1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:05,024 --> 00:00:13,024
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
3
00:00:13,048 --> 00:00:18,048
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
4
00:00:40,013 --> 00:00:50,013
«مترجمان: علیرضا نورزاده، سینا اعظمیان و علیرضا شیخعارفی»
::. Mr.Lightborn11, Sina_z & A.SHRFE .::
5
00:00:50,038 --> 00:00:51,792
فوقالعاده بودی
6
00:00:52,425 --> 00:00:54,659
قبلم هنوز تند تند میزنه
7
00:00:56,092 --> 00:00:57,792
منم حسش کردم
8
00:00:57,926 --> 00:00:59,825
به لطف قدرت و شجاعت مضاعفت، دَش
9
00:00:59,959 --> 00:01:03,026
و همینطور به لطف تسلطت
روی علم ریاضیات آرامیِ باستانی
10
00:01:03,159 --> 00:01:06,026
بیخیال. این هیچ ربطی
به دوتا مدرک دکترام
11
00:01:06,159 --> 00:01:08,259
و همینطور مدرک فوق لیسانسم
توی مطالعات جنسیتی، نداره
12
00:01:09,126 --> 00:01:12,126
همش به تو ربط داره، دکتر لاومور
13
00:01:12,558 --> 00:01:14,425
حقیقتا
14
00:01:14,558 --> 00:01:16,892
هیچوقت فکرشو نمیکردم
که شهر گمشده دی رو پیدا کنم
15
00:01:17,026 --> 00:01:19,959
من جای شما بودم، کلماتم رو
محتاطانهتر انتخاب میکردم
16
00:01:19,984 --> 00:01:22,265
چون اینا آخرین کلماتیَن که به زبون میارید
17
00:01:22,290 --> 00:01:25,659
شما منو یه راست آوردین
به مقبره شاه کالامان
18
00:01:25,792 --> 00:01:29,359
و دسترسی به تاج آتش افسانهای
ملکهش رو برام فراهم کردید
19
00:01:29,525 --> 00:01:32,359
و حالا من حسابی پولدار میشم
20
00:01:32,492 --> 00:01:35,226
و شماها حسابی میمیرین
21
00:01:36,126 --> 00:01:39,492
یهلحظه، اینا مارای توـن؟
22
00:01:39,625 --> 00:01:41,192
نه، از اولش اینجا بودن
23
00:01:41,326 --> 00:01:43,980
صدها مار توی این معبد بودن
24
00:01:44,005 --> 00:01:45,725
که منتظر بودن ما بیایم؟
25
00:01:45,750 --> 00:01:48,034
کی بهشون غذا میده؟ تو؟ -
نه، اصلا غذاشون چی هست؟ -
26
00:01:48,059 --> 00:01:50,226
چرا اون ماره، یارو رو گاز نمیگیره؟
27
00:01:50,359 --> 00:01:53,192
آموزش دیدن، دارودسته خلافکارارو نیش نزنن؟ -
...آره، خب راستش -
28
00:01:53,326 --> 00:01:55,592
به نسبت فضای معبد، تعداد مارها زیادن
29
00:01:55,725 --> 00:01:58,192
مسخرهست اصن. حذف
30
00:01:59,458 --> 00:02:01,259
فکرکنم که شخصیتم هنوز کارآمد باشه
31
00:02:01,393 --> 00:02:03,092
حذف
32
00:02:03,226 --> 00:02:05,525
لورتا، هنوزم یه داستان واسه نوشتن داری
33
00:02:06,192 --> 00:02:07,425
حذف
34
00:02:09,792 --> 00:02:11,365
.سلام. منم بث
35
00:02:11,390 --> 00:02:14,356
نمیخوام بیام رو گردنت و بگم من ناشرتم
و از این حرفا، ولی خب هستم
36
00:02:14,381 --> 00:02:16,700
و مشتاقانه منتظرم اینم که
این فصل آخری رو نشونم بدی
37
00:02:16,725 --> 00:02:19,153
.ولی بهت فشار نمیارم
چرا اتفاقا، فشار میارم
38
00:02:19,178 --> 00:02:23,026
ولی به اندازهای که بهت انگیزه بده
نه که دلسردت کنه
39
00:02:23,051 --> 00:02:24,775
از پسش برمیای
40
00:02:24,800 --> 00:02:26,067
[ وقت شام ]
41
00:02:26,092 --> 00:02:26,992
ممنون
42
00:02:27,126 --> 00:02:29,234
بازم منم
43
00:02:29,259 --> 00:02:31,092
همهچی واسه بازدید از کتاب آمادهست
44
00:02:31,226 --> 00:02:34,026
ولی واسه این بازبینی
قاعدتا کتابشم میخوایم
45
00:02:34,051 --> 00:02:36,472
حس میکنم اصلا به پایان پروژهت نزدیک نیستی
46
00:02:36,497 --> 00:02:38,934
چون میلی به بیرون رفتن از خونهت نداری
47
00:02:38,959 --> 00:02:44,126
گوشکن، میدونم توی این پنج سال
که جان مُرده، شرایط سختی داشته
48
00:02:44,259 --> 00:02:47,625
خیلی حس راحتتری میده
49
00:02:47,759 --> 00:02:50,359
که توی وان حمومت بشی
و شراب شاردونه با یخ بخوری
50
00:02:50,492 --> 00:02:53,259
اما دختر، یه دنیای بزرگ
و فوقالعاده منتظرته
51
00:02:53,462 --> 00:02:56,096
و همینطور یه جلسه رونمایی از کتاب
که نمیشه لغوش کرد، پس عملیش کن
52
00:02:56,121 --> 00:02:57,760
دوستت دارم، خداحافظ
53
00:03:16,725 --> 00:03:18,522
باید ادامه بدیم
54
00:03:19,259 --> 00:03:21,725
بریم ببینیم، چی پشت اون دره
55
00:03:21,859 --> 00:03:23,992
اگه چیزی نباشه، چی؟
56
00:03:24,725 --> 00:03:27,221
فقط یه راه واسه فهمیدنش هست
57
00:03:27,692 --> 00:03:29,592
لاومور دریافت
58
00:03:29,725 --> 00:03:32,067
گنجینهای که دلش میخواست
برای همیشه از دست رفته بود
59
00:03:32,092 --> 00:03:34,458
و ماجراجوییهایش
در شرف اتمام بودند
60
00:03:34,592 --> 00:03:35,841
ولی درست نیستا
61
00:03:35,866 --> 00:03:37,592
آره، اما همینه
62
00:03:37,725 --> 00:03:39,396
پایانش همینه
63
00:03:47,968 --> 00:03:49,825
خب، جان
64
00:03:50,393 --> 00:03:51,458
مینوازم
65
00:03:51,592 --> 00:03:53,892
پس از مشقت، شیرینیست
66
00:04:00,326 --> 00:04:03,134
عزیزم، وقت نمایشه -
از این بابت مطمئنی؟ -
67
00:04:03,159 --> 00:04:06,792
این لباسه از عقب و جلوم
رفته تو، داره اذیت میکنه
68
00:04:06,817 --> 00:04:09,167
شبیه بچهمثبتایی شدم که
کارشون اسکیت نمایشیه
69
00:04:09,192 --> 00:04:11,921
.سکسی و جذابه. خودم دیدمت، خیس کردم -
نه، سکسی و جذاب نیست -
70
00:04:11,946 --> 00:04:13,926
با این چطور تکون بخورم آخه؟ -
دستش نزن -
71
00:04:13,951 --> 00:04:16,496
.دستش نمیزنم، دارم از توم درش میارم -
میشه بس کنی؟ بس کن -
72
00:04:16,521 --> 00:04:18,988
هرکار میکنی بکن، چون رو صحنه
از اینکارا نمیتونی بکنی
73
00:04:19,013 --> 00:04:21,326
.بسه دیگه، بسه
خب، خوبه
74
00:04:21,351 --> 00:04:23,433
لازمه حتما لباس سرهمیِ اکلیلی بپوشم؟
75
00:04:23,458 --> 00:04:24,979
فقط دو ساعت باید تنت باشه
76
00:04:25,004 --> 00:04:27,159
یهوقت گند نزنی به لباس، فهمیدی؟
لباست اجارهایه
77
00:04:27,184 --> 00:04:29,895
الان دیگه همه لباس پولکی میپوشن
78
00:04:30,615 --> 00:04:32,717
چرا داره ازم عکس میگیره؟ -
این آلیسونه -
79
00:04:32,742 --> 00:04:35,134
مدیر برنامهی فضای مجازی جدیدمونه
80
00:04:35,167 --> 00:04:37,878
کمکمون میکنه قشر جوونُ جذب کنیم
81
00:04:37,903 --> 00:04:40,728
البته منظور زناییه که 30سالگی رو رد کردن
ولی دوست دارن برگردن به دهه دوم زندگیشون
82
00:04:40,753 --> 00:04:42,159
سلام، چخبر؟
83
00:04:42,184 --> 00:04:46,102
دسترسی به صفحات مجازیت رو
برای خودم فراهم کردم و توییت زدم
84
00:04:46,127 --> 00:04:50,959
خانومای خودم کجان؟ ساعت 5عصر
توی سالنرقص جی، میبینمتون
85
00:04:50,984 --> 00:04:52,492
شان_مندز#
86
00:04:52,625 --> 00:04:55,458
دلتودلم_نیست_ببینمتون#
87
00:04:55,483 --> 00:04:58,201
داره به هممون خوش میگذره دیگه، بیا بریم
88
00:04:58,226 --> 00:05:01,234
باید به مردم یادآوری کنیم
که هنوز زندهای
89
00:05:01,259 --> 00:05:02,846
مردم خودشون میدونن زندهم
90
00:05:02,871 --> 00:05:04,692
و بهشون یادآوری کنیم که چرا
91
00:05:04,717 --> 00:05:07,034
این مجموعه، جزو پرفروشترینا بود -
توی ژانر رمان، البته -
92
00:05:07,059 --> 00:05:09,954
آره و همین بین بقیهی سبکای کتاب
پولسازترین سبکه
93
00:05:09,979 --> 00:05:13,071
اگه پولسازترین سبکه، نمیفهمم
این نوع از تبلیغاتِ پیشفروش واسه چیه
94
00:05:13,096 --> 00:05:15,133
از این دید بهش نگاه کن که
داریم از جلوه کلامی، بهره میبریم
95
00:05:15,158 --> 00:05:16,634
میخوای کلام بقیه رو بشنوی؟
بفرما، این چطوره؟
96
00:05:16,659 --> 00:05:19,567
بیاین اعتراف کنیم، نویسنده داستان
از خود شهره، گم تر و از دست رفته تره
97
00:05:19,592 --> 00:05:21,400
.نه عشقی، نه شوری
98
00:05:21,425 --> 00:05:25,433
.دیگه به خوبی قبلا نیست
تاریخ داستان، واقعی نیست و این افتضاحه
99
00:05:25,458 --> 00:05:27,700
یه جلسه رونمایی از کتاب
میتونه همه چیزو عوض کنه، باشه؟
100
00:05:27,725 --> 00:05:30,244
باید به طرفدارا یادآوری کنیم
که چرا اینقدر عاشقتن
101
00:05:30,269 --> 00:05:33,692
اینا تاریخ واقعی میخوان. چنین انتظاری رو
باید با یکم عریونی بیشتر، برآورده کنم
102
00:05:33,717 --> 00:05:36,705
تو خود تاریخ، لختی و عریونی
به کرات دیده میشه
103
00:05:36,891 --> 00:05:39,067
اکتشافی عمیق
104
00:05:39,092 --> 00:05:41,492
شگفتآور و مهیج
105
00:05:41,625 --> 00:05:46,659
آیا لاومور و دَش موفق به پیداکردن
تاج آتش گرانبهای ملکه تاها، میشوند
106
00:05:46,792 --> 00:05:48,592
در این کتشاف، با آنها همراه شوید
107
00:05:48,725 --> 00:05:50,734
ببین میخواستم یه چیزی بهت بگم
108
00:05:50,759 --> 00:05:52,067
جمعیت خیلی زیاده
109
00:05:52,092 --> 00:05:54,301
میدونم از انجام اینجور کارا بدت میاد
110
00:05:54,326 --> 00:05:57,396
پس الن رو دعوت کردم
تا آیتم «سوال و جواب»رو اجرا کنیم
111
00:05:57,421 --> 00:05:59,234
چی؟ -
تا آخر جلسه هست -
112
00:05:59,259 --> 00:06:02,296
بص، بهطور واضح ازت خواستم که
هیچ رویدادی با دَش... الن، اجرا نکنی
113
00:06:02,321 --> 00:06:05,369
تحقیرم میکنه -
تحقیرت میکنه -
114
00:06:05,394 --> 00:06:08,334
.ممنون آقا، شما کارت خوبه
مرسی
115
00:06:08,359 --> 00:06:09,315
بذار کمکت کنم
116
00:06:09,340 --> 00:06:11,634
اون بازاریاب شامپو بدنه
117
00:06:11,659 --> 00:06:13,567
بدنش همیشه برق میزنه
118
00:06:13,592 --> 00:06:16,210
نشده توی یه رویداد
پیرهن این بشر، درنیاد
119
00:06:16,235 --> 00:06:18,092
از خداتم هست بابا -
خب اون، الانشم اینجاست -
120
00:06:18,117 --> 00:06:20,467
پس دختر بالغی باش
و بیا بریم پی کارمون
121
00:06:20,492 --> 00:06:23,882
،یادت باشه، قیافت نباید عبوس باشه
حرف قبلمه سلمبه، آکادمیک و حوصله سربر، نزنی
122
00:06:23,907 --> 00:06:27,059
آره
123
00:06:27,084 --> 00:06:28,984
یالا، آرتیپیها
124
00:06:30,792 --> 00:06:33,101
دوستداران لامورِ خودمین
125
00:06:33,126 --> 00:06:36,558
خیلی هیجانزدهم تا بهتون
126
00:06:36,583 --> 00:06:40,643
لورتا سیج، نویسندهای که
توی سوابقش، جایزه دیده میشه
127
00:06:40,668 --> 00:06:43,234
بث، نمیتونم. آماده نیستم -
شوخیت گرفته؟ -
128
00:06:43,259 --> 00:06:44,959
.گوشکن، من هواتو دارم
از پسش برمیای
129
00:06:44,984 --> 00:06:46,618
برو به مردم، چیزیُ بده که میخوان
130
00:06:46,643 --> 00:06:49,337
.منو که نمیخوان -
برو دیگه -
131
00:06:51,126 --> 00:06:55,457
سلام. حالتون چطوره؟
از دیدنتون خوشوقتم. ممنون
132
00:07:01,418 --> 00:07:03,574
آره، برو بالاش
133
00:07:05,583 --> 00:07:08,451
برو بالاش. خیلی خب
134
00:07:08,583 --> 00:07:10,217
وسط صندلیُ پیدا کن
135
00:07:10,351 --> 00:07:13,757
بریم سراغ لحظهای که منتظرش بودید
136
00:07:13,782 --> 00:07:16,138
...سکسی ترین -
!جـــــونُم -
137
00:07:16,163 --> 00:07:19,959
تاثیرگذارترین قهرمانی که روی
یک "نسل" تاثیر مثبت داشته
138
00:07:19,984 --> 00:07:21,151
افراطی شد
139
00:07:21,176 --> 00:07:23,984
کسی که برای بیستمین بار عکسش میره
روی جلد رمانهای آنجلا لاومور
140
00:07:24,009 --> 00:07:26,175
!دَش مکمون
141
00:07:32,117 --> 00:07:34,617
!خدای من! دش
142
00:07:57,317 --> 00:07:59,650
بیا به نشونه احترام، رقص کمان بریم -
من ادای احتراممو کردم -
143
00:07:59,784 --> 00:08:03,212
.بیا فقط یکی دیگه
خودم دارمت
144
00:08:17,683 --> 00:08:19,284
تمرینش کرده بودین حرکتو؟
خدای من
145
00:08:19,418 --> 00:08:23,251
.عاشق این کاریزمای بینتونم
باید بگم که
146
00:08:23,384 --> 00:08:25,484
واقعا عاشق این کتابم
147
00:08:25,617 --> 00:08:26,650
لطف داری، ری -
...ممنونـ
148
00:08:26,784 --> 00:08:28,151
هشدار اسپویل
149
00:08:28,284 --> 00:08:29,518
تصمیم جسورانهای بوده
150
00:08:29,650 --> 00:08:31,550
که تصمیم گرفتید، ته داستان
شخصیتا وارد مقبره نشن
151
00:08:31,683 --> 00:08:33,251
درباره کتاب بهمون بگید
152
00:08:33,384 --> 00:08:36,817
میدونی، این کتاب
خیلی برای من خاصه
153
00:08:36,950 --> 00:08:39,750
نمیدونین چقدر برام ارزشمنده
154
00:08:39,884 --> 00:08:41,950
که لورتا، کلمهنویس بینظیر
155
00:08:42,084 --> 00:08:45,117
اسم منو روی کتاب گذاشته
156
00:08:45,251 --> 00:08:47,051
شهر گمشده دَش
157
00:08:47,184 --> 00:08:48,217
شهر گمشده دی
158
00:08:48,351 --> 00:08:50,583
ولی دی مخفف این نیست
159
00:08:50,717 --> 00:08:53,251
مخفف "دول"ـه؟ -
نه، دول نیست -
160
00:08:53,384 --> 00:08:56,451
برگرفته از نام یه قبلیه باستانی
به اسم «دپ کگنو دسفمیکا»ـست
161
00:08:56,583 --> 00:09:01,151
تلفظش واسه استعمارگرای اروپایی سخت بود
162
00:09:01,284 --> 00:09:04,484
پس به شیوه واقعی استعمارگرا، مخففش کردن -
ملت حوصلشون سر رفت -
163
00:09:04,617 --> 00:09:06,284
.جالبه، خیلیخب
164
00:09:06,418 --> 00:09:08,717
چطوره از مخاطبا سوال کنیم؟
165
00:09:08,850 --> 00:09:10,583
!اینورو ببین خوشتیپ -
شما بفرما -
166
00:09:10,717 --> 00:09:14,817
دش، لحظه رمانتیک موردعلاقهت کدومه؟
167
00:09:14,950 --> 00:09:19,484
راستش من بیشتر دوست دارم بدونم که
لحظه رمانتیک مورد علاقه لورتا، کدومه
168
00:09:19,617 --> 00:09:21,518
ماجرا جذاب شد
169
00:09:23,683 --> 00:09:26,317
...خب، سایپوسکشوال بودن
170
00:09:26,451 --> 00:09:28,650
این به همون مربوط میشه
...که مارها رو دور
171
00:09:28,784 --> 00:09:32,850
نه. سایپوسکشوال یعنی کسی که
172
00:09:32,984 --> 00:09:36,884
هوش و دانایی، براش جذابه
173
00:09:37,017 --> 00:09:38,117
واسه منم همینطور
174
00:09:38,583 --> 00:09:39,784
واقعا؟
175
00:09:39,917 --> 00:09:42,284
!دش، پیرهنتو دربیار
176
00:09:42,418 --> 00:09:46,117
.نه، امروز از این خبرا نیست
واسه کتاب لورتا اومدیم اینجا
177
00:09:46,251 --> 00:09:48,084
کسی سوالی از لورتا نداره؟
178
00:09:48,217 --> 00:09:53,384
بله دخترک بهظاهر جویای علم؟
چه سوالی ازم داری؟
179
00:09:53,518 --> 00:09:55,518
میشه پیرهن دش رو دربیاری؟
180
00:09:57,084 --> 00:09:59,884
.نه، دوباره اینکارو نمیکنیم
شرمنده
181
00:10:00,017 --> 00:10:02,518
!در بیار
182
00:10:02,650 --> 00:10:04,950
!در بیار
183
00:10:05,084 --> 00:10:08,850
بله، به روی چشم
184
00:10:09,784 --> 00:10:11,017
شوخی شوخی، جدی شد؟
185
00:10:11,151 --> 00:10:12,850
لازم نیست این کارو بکنی -
چرا، لازمه -
186
00:10:12,984 --> 00:10:15,017
آره، باید چیزی که مردم میخوان رو
بهشون بدیم
187
00:10:15,151 --> 00:10:17,850
آره، باید به مردم، چیزی که میخوان رو بدیم
188
00:10:17,984 --> 00:10:21,184
خانومها و آقایان، لذت ببرید
189
00:10:21,317 --> 00:10:25,950
چون شهر گمشده دی
آخرین ماجراجویی دشه
190
00:10:26,084 --> 00:10:28,117
حتی اگه کتاب، دنباله داشته باشه
191
00:10:28,251 --> 00:10:31,351
شروعش اینجوریه که لاومور
192
00:10:31,484 --> 00:10:33,850
خبر ناراحتکنندهی مرگ ناگهانیشو میشنوه
193
00:10:33,984 --> 00:10:35,251
چی؟
194
00:10:35,384 --> 00:10:36,850
گهتوش، ببخشید. ساعت هوشمندم گیر کرده -
صبرکن
195
00:10:36,984 --> 00:10:38,017
میدونم، نکشش
196
00:10:38,151 --> 00:10:39,650
طوری نیست، ثابت وایسا
197
00:10:39,784 --> 00:10:41,151
نه. داری میکشیش -
خودت داری میکشیش -
198
00:10:41,284 --> 00:10:43,917
.الان کلاه گیسمو میکَنی
...نمیشه
199
00:10:48,317 --> 00:10:49,251
خدای من
200
00:10:49,384 --> 00:10:50,750
خدای من -
حالش خوبه؟ -
201
00:10:50,884 --> 00:10:52,451
وای خدا، ببخشید
202
00:10:52,583 --> 00:10:55,217
.ببخشید توروخدا -
چقدر آدم بدی هستی -
203
00:10:55,351 --> 00:10:59,650
.واسه مسابقهی لباس، بمونید
ساعت 6ـه
204
00:11:00,186 --> 00:11:02,583
اگه دنبالهای برای کتاب، ساخته بشه؟
205
00:11:02,717 --> 00:11:07,617
من دارم تموم داراییمُ روی این رونمایی
سرمایهگذاری میکنم
206
00:11:07,750 --> 00:11:11,217
فکرنکنم دیگه بتونم ماجراجویی جدیدی
واسه دش و لامور بنویسم
207
00:11:11,351 --> 00:11:12,683
دش چطوری میمیره؟
208
00:11:12,817 --> 00:11:14,917
بهخاطر مارها میمیره؟ -
نه -
209
00:11:15,051 --> 00:11:17,351
خب، یه کاری هست که بهش نرسیدم
210
00:11:17,484 --> 00:11:19,917
دهدقیقه دیگه توی سوییت بغلی
مصاحبه دارین
211
00:11:20,051 --> 00:11:22,451
میشه یه لطفی بکنین
و مثل دوتا آدم بالغ
212
00:11:22,583 --> 00:11:24,084
خودتون تنها برید جلو مردم؟
213
00:11:24,217 --> 00:11:25,418
خیلیخب، خیلی ممنون
214
00:11:26,184 --> 00:11:28,284
به خاطر عفونت استافیلوکوکی، میمیره؟
215
00:11:30,217 --> 00:11:32,317
.پس به خاطر عفونت استافیلوکوکیه
میدونستم
216
00:11:33,484 --> 00:11:34,817
خیلیخب
217
00:11:34,950 --> 00:11:37,984
ببین درک میکنم، فاصله و اینا میخوای
218
00:11:38,100 --> 00:11:40,100
ولی نمیتونی همینجوری بکشیم که -
خیلیخب -
219
00:11:40,251 --> 00:11:44,617
بدم میاد این سوالُ بپرسم
ولی درجریانی که تو دش نیستی؟
220
00:11:44,750 --> 00:11:46,917
دش شخصیتیه که من خلق کردم
221
00:11:47,051 --> 00:11:48,284
دش؟
222
00:11:51,084 --> 00:11:52,317
ممنون
223
00:11:52,451 --> 00:11:53,683
ممنون از تو
224
00:11:56,117 --> 00:11:58,351
لورتا، از این طرفه -
نه، فکرکنم از اینوره -
225
00:11:58,484 --> 00:12:00,817
نمیبینی دش برای مردم، چه ارزشی داره؟
226
00:12:00,950 --> 00:12:02,717
برای تو ارزش داره -
برای من نداره -
227
00:12:02,850 --> 00:12:04,451
آره خب واسه منم داره
ولی واسه مردم هم داره
228
00:12:04,617 --> 00:12:07,518
بث چی؟ -
بث طوریش نمیشه -
229
00:12:07,650 --> 00:12:11,518
کلی نویسندهی جوون پیدا میکنه
که سرشار از ایدههای فوقالعاده باشن
230
00:12:11,650 --> 00:12:13,617
توـم، خیلی شیک و مجلسی
انتقال پیدا میکنی تو یه داستان دیگه
231
00:12:13,750 --> 00:12:16,084
و به مرحلهی تیشرت درآوردن
توی حرفه کاری مدلینگت، ادامه میدی
232
00:12:16,217 --> 00:12:17,518
دست از سر منم برداشته میشه
233
00:12:17,650 --> 00:12:19,351
همه خوشحال میشن
234
00:12:19,484 --> 00:12:21,217
نه، از اینوره
235
00:12:21,351 --> 00:12:23,151
بث میگه دیگه از خونه، نمیری بیرون
236
00:12:23,284 --> 00:12:25,284
بهنظر من، این نشونه خوشحالی نیست
237
00:12:25,418 --> 00:12:28,284
باید بری بیرون و زندگیتُ
پر از تجربههای نو بکنی
238
00:12:28,418 --> 00:12:30,617
.من همین الانشم پرم
چشم و دل سیر شدم دیگه
239
00:12:30,750 --> 00:12:34,084
چرا باید بخوای توی خونه تنها بمونی
وقتی میتونی بری دنیارو ببینی؟
240
00:12:34,217 --> 00:12:35,717
میتونی بری یونان باستانُ ببینی
241
00:12:35,850 --> 00:12:38,717
چطوری اونوقت؟
242
00:12:38,850 --> 00:12:40,850
یادم نبود از پرواز با هواپیما میترسی
243
00:12:40,984 --> 00:12:44,418
نه، چون یونان باستان، توی گذشتهـست
244
00:12:44,550 --> 00:12:46,051
درست مثل دش
245
00:12:46,184 --> 00:12:49,351
میخوای بدونی دیگه کی
توی گذشته گیر کرده؟ خودت
246
00:12:49,484 --> 00:12:52,251
اونقدری میترسی که دوباره دنیا بهت
ضربه بزنه، که دست از زندگی کشیدی
247
00:12:52,384 --> 00:12:54,717
مثل مومیایی انسانی شدی
248
00:12:56,184 --> 00:12:58,217
...منظورم
249
00:13:00,750 --> 00:13:02,850
داداش مومیاییها انسانن
250
00:13:11,701 --> 00:13:14,117
احمق... گه توش
251
00:13:15,151 --> 00:13:17,084
ببخشید، خودم جمعش میکنم
252
00:13:17,217 --> 00:13:19,650
مطمئن باش از اونایی نیستم
که توی خیابون، آشغال میریزن
253
00:13:19,784 --> 00:13:23,284
میشه یه ماشین واسم بگیری؟
254
00:13:23,418 --> 00:13:24,950
ممنون
255
00:13:27,683 --> 00:13:28,817
ماشینُ بیار
256
00:13:28,950 --> 00:13:30,351
این ظرف نگه دارنده غذاست؟
257
00:13:30,484 --> 00:13:32,817
هیچوقت نشد پیشش
حرفای درستی بزنم
258
00:13:32,950 --> 00:13:34,817
مضطرب میشم وقتی دهن باز میکنه
259
00:13:34,950 --> 00:13:39,418
و دایرهالمعارف خوشگلی از دهنش درمیاد
...و هیچوقت نمیگـ
260
00:13:39,550 --> 00:13:40,817
میدونی چرا میخواد بکشتم؟
261
00:13:40,950 --> 00:13:43,084
من فقط گوجههامو میخوام
262
00:13:43,217 --> 00:13:45,550
نه، راست میگی
263
00:13:45,683 --> 00:13:47,151
.باید عذرخواهی کنم
دمت گرم داداش
264
00:13:47,284 --> 00:13:49,550
.خیلی خیلی ممنونم -
خواهش میکنم -
265
00:13:59,683 --> 00:14:01,917
لورتا سیج، آره
266
00:14:09,518 --> 00:14:10,683
سلام
267
00:14:10,817 --> 00:14:12,251
درخواست اوبر همگانی نداده بودم
268
00:14:12,384 --> 00:14:15,351
.یه نفر میخواد باهات حرف بزنه
زودی برت میگردونیم
269
00:14:20,184 --> 00:14:21,418
!لورتا
270
00:14:21,550 --> 00:14:23,084
لورتا؟
271
00:14:25,950 --> 00:14:27,784
لورتا؟
272
00:14:27,917 --> 00:14:30,484
گفتی لورتا؟ -
آره -
273
00:14:30,617 --> 00:14:31,784
داداش برو دنبال اون شاسی بلنده
274
00:14:31,917 --> 00:14:33,617
لطفا اینکارو بکن -
نه -
275
00:14:33,750 --> 00:14:36,817
.دیگه به غریبههای خوشتیپ، کمک نمیکنم
عاقل، از یه سوراخ دوبار گزیده نمیشه
276
00:14:36,950 --> 00:14:40,251
چیه منو دزدیدید؟
277
00:14:40,384 --> 00:14:41,750
فروخته شدم؟
278
00:14:41,884 --> 00:14:44,850
به این فروخته شدم؟
279
00:14:44,984 --> 00:14:48,617
.نکن -
عه نه، وحشتآور شد؟ -
280
00:14:48,750 --> 00:14:51,384
بچهها، گفته بودم که
وحشتناک نکنید قضیه رو
281
00:14:51,518 --> 00:14:53,284
بابت چیدمان ازت عذرمیخوام
282
00:14:53,418 --> 00:14:55,984
تازه پروازم نشست. باید سریع
میدیدمت و استرس دیدنتم داشتم
283
00:14:56,117 --> 00:14:58,151
وقت مرتب کردن اینجارو نداشتم
284
00:14:58,284 --> 00:15:01,051
نوشته بودن که پنیر دوست داری
پس منم از همه نوعش آوردم
285
00:15:01,184 --> 00:15:05,184
تو همونی که بهم ایمیل میده
و میخواد عکس پاهامو واس بفرستم؟
286
00:15:05,317 --> 00:15:07,117
نه
287
00:15:07,251 --> 00:15:11,617
و قول میدم چیزی که قراره نشونت بدم
حسابی خوشحالت میکنه
288
00:15:12,284 --> 00:15:13,518
ولی قبلش
289
00:15:13,650 --> 00:15:16,817
بذار از این بنده حقیر مرموزی
که جلوته، برات بگم
290
00:15:16,950 --> 00:15:19,184
من ابیگیل فیرفکسم
291
00:15:19,317 --> 00:15:22,251
ابیگیل؟ -
.هم اسم دختره هم پسر، مثل ابیگیل و بورلی -
292
00:15:22,384 --> 00:15:26,117
آره، اما تو همون ابیگیل فیرفکس
از «غول رسانهای فیرکس»ـی؟
293
00:15:27,017 --> 00:15:30,184
...مگه تازه صاحب شرکتت نشدی
294
00:15:30,317 --> 00:15:34,217
.نه، راستش اون داداشم بود
اسمش لزلیه، هممونُ مفتخر کرده
295
00:15:34,351 --> 00:15:37,451
...آره خب. تو همچین سن کمی
296
00:15:37,583 --> 00:15:39,484
بعضیا میگن سنش، خیلی
کمتر از این حرفاست
297
00:15:39,617 --> 00:15:42,317
ولی اون دنیای کاری و معیشتی
هیچوقت علاقه منو جلب نکرد
298
00:15:42,451 --> 00:15:44,984
علائق من، همونطور که میدونی
299
00:15:45,117 --> 00:15:48,217
توی چیزای مخفی دنیا، خلاصه شده
300
00:15:48,351 --> 00:15:50,917
چیزایی که با فعل مالکیت، در تضادن
301
00:15:51,051 --> 00:15:54,084
بعضیا میگن که کلکسیونرم
302
00:15:54,217 --> 00:15:57,917
ولی فقط میل شدید به یه چیزه
303
00:15:58,051 --> 00:16:00,151
که منو اسیر خوردش کرده
304
00:16:01,251 --> 00:16:02,683
تاج آتش
305
00:16:02,817 --> 00:16:05,151
و الماس سرخ ازش جاری میشه
306
00:16:05,284 --> 00:16:08,917
دوربین مخفیه؟
307
00:16:09,051 --> 00:16:12,617
پس دیگه خودت غافلگیریم رو درک کن
308
00:16:12,750 --> 00:16:16,017
که بین صفحات این فانتزیهای جنسی
309
00:16:16,151 --> 00:16:16,917
...یه چیز
310
00:16:17,051 --> 00:16:19,117
.خدای من -
کاملا شگفتانگیز بود...
311
00:16:20,984 --> 00:16:23,518
فهمیدم، الان فهمیدم
312
00:16:23,650 --> 00:16:24,917
خدای من
313
00:16:25,051 --> 00:16:27,217
واقعا فکرمیکردم که منو دزدیدین
314
00:16:27,351 --> 00:16:29,817
این بازاریابیه دیگه؟
این چیزا زیر سر بث بوده
315
00:16:29,950 --> 00:16:32,817
.خیلی خوب بود بچهها
معرکه بود
316
00:16:32,950 --> 00:16:36,151
توـم با اون سیبیل و تفنگت
317
00:16:36,284 --> 00:16:39,251
...میگفتی «بهتره سوار ماشین شی» و میدونی
318
00:16:40,484 --> 00:16:41,950
خدای من
319
00:16:42,084 --> 00:16:45,784
توـم که با اون لحن جیآیجو طوریت
خیلی باحال بودی
320
00:16:45,917 --> 00:16:50,917
باستانشناس خیالیت، داشت واقعا
از روی زبان مرده، ترجمه واقعی میکرد
321
00:16:51,051 --> 00:16:53,917
کاری که هیچکس، تاحالا نتونسته بکنه
322
00:16:54,051 --> 00:16:56,451
خب، هیچکس امتحان نکرده
323
00:16:56,583 --> 00:16:58,418
درسته؟ درست میگم؟
324
00:16:58,550 --> 00:17:00,184
به جز تو، درسته؟
325
00:17:00,317 --> 00:17:02,184
!به جز من
326
00:17:02,317 --> 00:17:03,984
آره، کاشف به عمل اومد
327
00:17:04,117 --> 00:17:07,384
که یه زمانی، لورتا سیج دانشجو و جوان
با شوهر آیندهش
328
00:17:07,518 --> 00:17:10,351
داشته روی پایاننامهش
با موضوع زبان مرده، کار میکرده
329
00:17:10,484 --> 00:17:13,550
و رویای پیداکردن مقبره شاه کالامان
و تاج آتشش رو داشته
330
00:17:13,683 --> 00:17:16,784
اینم نوشته بود که بعد از مرگ شوهرت
کلا تحقیقاتت رو رها کردی، ومنم بابتش متاسفم
331
00:17:16,917 --> 00:17:18,583
ولی این یعنی
332
00:17:19,817 --> 00:17:21,683
تو تنها چیزی هستی
که برام باقی مونده
333
00:17:21,817 --> 00:17:24,984
باقی مونده... واسهی چی؟
334
00:17:29,317 --> 00:17:30,717
بریم سراغش
335
00:17:44,784 --> 00:17:46,451
این چیه؟
336
00:17:46,583 --> 00:17:50,251
به گمونم این چیزیه که
ما رو به مقبره شاه کالامان میرسونه
337
00:17:50,384 --> 00:17:53,817
که توش تاها و سرآذین
گرانبهاش، دفن شده
338
00:17:53,950 --> 00:17:56,051
خب اگه این، اصلی هم باشه
339
00:17:56,184 --> 00:18:01,484
همچنان باید شهری رو پیدا کنی
340
00:18:01,617 --> 00:18:04,617
که کسی تاحالا نتونسته پیداش کنه
341
00:18:04,750 --> 00:18:06,351
من پیداش کردم
342
00:18:06,484 --> 00:18:09,583
توی یه جزیره کوچیک و فراموش شده
واقع در اطلس، به اسم ایزلا اوندیداست
343
00:18:09,717 --> 00:18:13,251
چیزی که نتونستم پیدا کنم
آرامگاه کالامانه
344
00:18:13,384 --> 00:18:17,650
این یه تیکه پوستنوشته
تنها سرنخیه که از توی خرابهها، پیداکردیم
345
00:18:17,784 --> 00:18:20,950
یکیو میخوام که بتونه
این نمادها رو کدگشایی کنه
346
00:18:21,550 --> 00:18:23,117
بهت نیاز دارم
347
00:18:24,251 --> 00:18:25,650
...خب -
خانوم سیج -
348
00:18:25,784 --> 00:18:29,117
مطمئنا نمیخوای که
داستانت، اینجوری تموم بشه
349
00:18:29,251 --> 00:18:31,817
جفتمون بهخاطر بدشانسی
رویاهامون نابود شدن
350
00:18:31,950 --> 00:18:34,184
البته توی مورد من
به خاطر داداش خایمالم بود
351
00:18:34,317 --> 00:18:37,418
ولی این فرصتیه که باهاش
میتونیم به همشون نشون بدیم
352
00:18:37,550 --> 00:18:39,084
باهام بیا به جزیره
353
00:18:39,217 --> 00:18:44,351
این نمادها رو ترجمه کن
و کمکم کن تاج آتشُ پیداکنم
354
00:18:44,484 --> 00:18:47,117
نرختو بگو
355
00:18:49,717 --> 00:18:52,550
.با کمال احترام، پیشنهادُ رد میکنم
356
00:18:57,418 --> 00:18:58,650
...خب
357
00:19:00,217 --> 00:19:02,151
خیلی هم غیرمنتظره نبود
358
00:19:02,917 --> 00:19:05,583
ولی حستو درک میکنم
359
00:19:08,884 --> 00:19:10,583
میشه حداقل بذاری، برسونیمت؟
360
00:19:10,717 --> 00:19:15,051
نه ممنون. خودم زنگ میزنم
...و ماشینمو میگیرم، فقط
361
00:19:36,583 --> 00:19:40,317
.حس میکنم گوشت اصلا بدهکار نیست
...قضیه فوریه و باید
362
00:19:40,451 --> 00:19:43,384
...پلیسا دارن حکم بازتاشت
363
00:19:43,518 --> 00:19:45,117
.بازداشت -
واسه شاسی بلنده صادر میکنه... -
364
00:19:45,251 --> 00:19:47,451
...و این قانون بیست و چهار ساعته هست -
چرا همچین قانونی هست؟ -
365
00:19:47,583 --> 00:19:49,984
...و تا اون موقع کاری نمیکنن... -
افبیآی و سیآیای چی؟ -
366
00:19:50,117 --> 00:19:52,084
گفتن به پلیس زنگ بزنیم -
مطمئنم لورتا حالش خوبه -
367
00:19:52,217 --> 00:19:54,750
وقتی دانشگاه بودم
دوستم میکی غیب شد
368
00:19:54,884 --> 00:19:56,484
همه داشتن وحشت میکردن
369
00:19:56,617 --> 00:19:58,917
ولی طرف تو ماشینش بود اصلا
370
00:19:59,051 --> 00:20:02,184
.مرده بود، ولی پیداش کردیم
گم نشده بود
371
00:20:02,317 --> 00:20:06,650
شاید بتونیم یه کارآگاه خصوصی بگیریم
372
00:20:06,784 --> 00:20:09,284
...یا به سازمانای امنیتی خصوصی بگیم یا
373
00:20:09,418 --> 00:20:11,284
یه تیم استخراج چطوره؟
مثل اون فیلمه
374
00:20:11,418 --> 00:20:13,884
آره! ولی کی از اینکار میکنه؟
کهنه سرباز؟
375
00:20:14,017 --> 00:20:16,583
آره، فکرکنم یکیو بشناسم
که بتونه کمکمون کنه
376
00:20:16,717 --> 00:20:19,650
قبلا میرفتم جلسات مراقبه
377
00:20:19,784 --> 00:20:21,817
و یه یارویی مربیم بود
378
00:20:21,950 --> 00:20:23,451
باید مراقبه کردن این یارو رو ببینی
379
00:20:23,583 --> 00:20:24,984
اما طرف سرباز سابق نیروی دریاییه
380
00:20:25,117 --> 00:20:28,917
.طرف مربی عملیات ویژه است
اسمش چی بود؟
381
00:20:29,518 --> 00:20:30,683
جک ترینر
[ ترینر به معنی مربی هم هست ]
382
00:20:30,817 --> 00:20:32,384
یارو مربیه و اسمشم جک ترینره؟
[ ترینر به معنی مربی هم هست ]
383
00:20:32,518 --> 00:20:34,683
.همه رو اینجوری ذخیره میکنم
نگاه، مامان جنیس
384
00:20:34,817 --> 00:20:36,217
.لری دستگیره در
استی کون گشاد
385
00:20:36,351 --> 00:20:39,051
.ببین، این یارو کارش همینه
ملتُ پیدا میکنه
386
00:20:39,184 --> 00:20:41,451
اگه کسی کمکی ازش بربیاد، خودشه
387
00:20:48,384 --> 00:20:50,884
.جک ترینر هستم -
پس اسمش واقعا جک ترینره -
388
00:20:51,017 --> 00:20:55,477
«النم از جلسات «دستیابی به خود درونی
[Touching yourself |دستمالی کردن خود ]
389
00:20:56,418 --> 00:20:58,217
جلسات مراقبه
390
00:20:59,950 --> 00:21:02,917
بههرحال، دوستمون لورتا دزدیده شده
391
00:21:03,051 --> 00:21:04,484
و کسی نیست کمکمون کنه
392
00:21:04,617 --> 00:21:06,084
چندوقته گم شده؟
393
00:21:06,217 --> 00:21:07,484
الان دو ساعتی میشه
394
00:21:07,617 --> 00:21:08,817
کی بود اون؟
395
00:21:08,950 --> 00:21:12,984
بثم
396
00:21:13,117 --> 00:21:15,518
آلیسون هم روی خطه، قربان
397
00:21:15,650 --> 00:21:17,817
دستگاهی با خودش داشت
که به وایفای وصل بشه؟
398
00:21:17,950 --> 00:21:20,817
موبایلش باهاشه، درسته؟ -
نه، موبایلش با منه -
399
00:21:20,950 --> 00:21:23,518
.یه ساعت هوشمند داره
با همون کلاهگیسمو کَند
400
00:21:23,650 --> 00:21:26,583
سناریوت چی بود پس؟
بیخیال، صفحه موبایلُ بازکن
401
00:21:26,717 --> 00:21:28,251
برو تو نرم افزار ساعت هوشمند -
خیلی خب -
402
00:21:28,384 --> 00:21:30,650
بعدش دکمهی ساعت هوشمند من رو بزن
403
00:21:30,784 --> 00:21:33,683
یا خدا، عالیه. واسه همین زنگ زدیم
404
00:21:33,817 --> 00:21:36,217
با مدیریت و حل کردن مشکلات آسون
از مشکلات سخت جلوگیری کن
405
00:21:36,351 --> 00:21:40,051
اینو اوپرا گفته یا دیپاک؟ -
لائوتسه توی دائو ده جینگ، گفتتش -
406
00:21:40,184 --> 00:21:41,351
خدای من
407
00:21:41,484 --> 00:21:43,117
توی اطلس ـه
408
00:21:43,251 --> 00:21:45,617
با هواپیما رفته؟ -
چطور تشخیص دادی؟ -
409
00:21:45,750 --> 00:21:47,884
چون نمیتونه با این سرعت، شنا کنه
410
00:21:48,017 --> 00:21:49,418
بهنظر نمیاد واسه پول
گروگان گرفته باشنش
411
00:21:49,550 --> 00:21:52,151
حدس میزنم شرایط مثل ورزش خونین
و سری فیلمای هانگر گیمز باشه
412
00:21:52,284 --> 00:21:55,084
احتمالا چندتا کاربر کوکائینی دارک وب
بازی «بدستش بیار ولی نخرش» راه انداختن
413
00:21:55,217 --> 00:21:57,217
.دلقک بازی عجیبیه اصن
باید سریعتر بجنبیم
414
00:21:57,351 --> 00:22:00,251
مزدتُ چطور پرداخت کنیم؟ -
با رمز ارز. از طریق نرم افزار کش اپ -
415
00:22:00,384 --> 00:22:03,643
ظرف 48ساعت آینده برش میگردونم
اگه برنگردوندم، عملیات نجات بعدیتون، مفتیه
416
00:22:03,668 --> 00:22:05,493
مگه چندنفر به عملیات نجات نیاز دارن؟
417
00:22:05,518 --> 00:22:06,807
بیشتر از اون چیزی که فکرشو بکنی
418
00:22:06,832 --> 00:22:09,026
اون موبایلُ نیاز دارم -
واست میارمش -
419
00:22:09,051 --> 00:22:11,784
.بهم خبر بده که کجا فرود میاد
اونجا میبینمت، الن
420
00:22:26,650 --> 00:22:27,917
سلام
421
00:22:32,484 --> 00:22:33,583
من کجام؟
422
00:22:33,717 --> 00:22:35,683
توی هواپیمامی
423
00:22:35,817 --> 00:22:36,984
قشنگه، نه؟
424
00:22:37,117 --> 00:22:38,950
این صندلیها، جسنش چرم ماما لاماست
425
00:22:39,084 --> 00:22:42,151
خب، من که از هواپیمات، پیاده میشم
426
00:22:42,284 --> 00:22:43,617
زنجیرمو باز کن
427
00:22:43,750 --> 00:22:45,317
این که کمربند ایمنیته
428
00:22:45,884 --> 00:22:47,750
بهم کلروفورم دادین؟
429
00:22:47,884 --> 00:22:50,084
ملت از اینکارا میکنن مگه؟
430
00:22:52,451 --> 00:22:55,151
حالا فهمیدی چرا اینقدر پر کاربرده
431
00:22:55,750 --> 00:22:57,017
بدنم یه جوریه که انگار مستم
432
00:22:57,151 --> 00:22:59,017
.تا یکم دیگه اثراتش میره
ببخشید واقعا
433
00:22:59,151 --> 00:23:01,484
نمیتونستم صبرکنم تا نظرت عوض شه
434
00:23:01,617 --> 00:23:04,017
.چرب زبونی نکن -
زمان اصلا با ما یار نیست -
435
00:23:04,151 --> 00:23:06,850
آتشفشانی که درحال حفاریش بودیم
436
00:23:06,984 --> 00:23:08,917
دچار جنبشهایی شده
437
00:23:09,051 --> 00:23:10,884
نگران اینم که وقتی فوران کرد
438
00:23:11,017 --> 00:23:13,051
اونچه که از شهر گمشده
باقی مونده، نابود بشه
439
00:23:13,184 --> 00:23:15,051
خدای من، پاهام قفل کردن
440
00:23:15,184 --> 00:23:20,617
پس این فرصت نهاییمون
برای پیدا کردن مقبره و تاجه
441
00:23:20,750 --> 00:23:22,750
خدای من
442
00:23:22,884 --> 00:23:25,117
نگران نباش، کاهش ارتفاع نهاییمونه
443
00:23:25,251 --> 00:23:31,284
و آغاز بزرگترین ماجراجویی زندگیته
444
00:24:39,817 --> 00:24:41,917
به شهر گمشده خوش اومدی
445
00:24:51,518 --> 00:24:52,884
چطوری پیداش کردی؟
446
00:24:53,017 --> 00:24:55,151
شهرُ روی گنبدهای گدازه ساخته بودن
447
00:24:55,284 --> 00:24:57,950
گنبد که پر از گدازه شد
آتشفشان فعال شد
448
00:24:58,084 --> 00:25:00,617
و همه چیزُ به سطحش آورد
449
00:25:00,750 --> 00:25:02,617
شهر دی، خودش خودشُ
در معرض اکتشاف قرار داد
450
00:25:02,750 --> 00:25:05,717
کل شهر؟ -
نه، فقط نوکش -
451
00:25:05,850 --> 00:25:09,051
به محض اینکه شایعه خرابهها رو شنیدم
با هواپیما اومدم و اینجارو خریدم
452
00:25:09,184 --> 00:25:12,418
مکان باستانیُ؟ -
نه، جزیره. بخش جنوبیشُ خریدم -
453
00:25:12,550 --> 00:25:14,884
با قیمت خوبی هم خریدمش
چون اینجا، گدازهها جریان دارن
454
00:25:15,017 --> 00:25:17,284
الان یه ساله که داریم حفاری میکنیم
455
00:25:18,317 --> 00:25:20,850
آدم همون روز اول، نمیاد
نویسنده رمانُ بدزده
456
00:25:20,984 --> 00:25:22,984
آره، معلومه
457
00:25:23,117 --> 00:25:26,151
.رفی از این کار خوشش نمیاد
ها، رفی؟
458
00:25:26,284 --> 00:25:29,384
میگه داریم به میراثش
بی احترامی میکنیم
459
00:25:29,518 --> 00:25:32,750
ولی توی این جزیره، موقعیت شغلی
زیادی وجود نداره، مگه نه رفی؟
460
00:25:32,884 --> 00:25:34,984
آدم باید بسوزه و بسازه
461
00:25:44,784 --> 00:25:46,583
به گمونم دیگه خبری
از اون سینیهای غذات نیست
462
00:25:46,717 --> 00:25:48,784
من که هیولا نیستم
463
00:25:48,917 --> 00:25:50,784
هرچی خواستی، یه داد بزن
464
00:25:52,251 --> 00:25:57,184
.یه دستشُ باز بذارید
باید بشینه ترجمه کنه
465
00:25:58,384 --> 00:25:59,583
بعدش چی؟
466
00:25:59,717 --> 00:26:02,117
لورتا، ایکاش میدیدی
467
00:26:02,251 --> 00:26:04,351
که این چه موقعیت هیجان انگیزی
واسه جفتمونه
468
00:26:04,484 --> 00:26:08,384
معتقدم که این نوشته، مارو
به مکان دقیق مقبره میرسونه
469
00:26:08,518 --> 00:26:11,051
سیستمش واژه نگاشتیه
470
00:26:11,784 --> 00:26:14,317
مثل خط میخی یا خط باستانی میمونه
471
00:26:14,451 --> 00:26:18,251
حالا اگه سند دیگهای داری که
...بتونم به قیاس با
472
00:26:18,384 --> 00:26:19,617
متاسفانه از این خبرا نیست
473
00:26:19,750 --> 00:26:22,518
یه سری خراشیدگیها توی یکی
از آبشارای همین نزدیکیا پیدا کردیم
474
00:26:22,650 --> 00:26:23,518
ولی بلا استفاده بود
475
00:26:23,650 --> 00:26:24,954
عکس زنا بود فقط
476
00:26:24,979 --> 00:26:29,992
ببین منم از خدامه که شوهر عزیز
و مرحوم باستانشناست، الان زنده بود
477
00:26:30,017 --> 00:26:32,717
و کمکم میکرد، ولی نیست
478
00:26:32,850 --> 00:26:35,984
وقت درخششه لورتا
نویسنده کتابای سکسی
479
00:26:37,384 --> 00:26:39,117
میان سراغم
480
00:26:39,617 --> 00:26:41,384
کیا دقیقا؟
481
00:26:41,518 --> 00:26:43,217
گربههات؟
482
00:26:43,351 --> 00:26:45,151
من گربه ندارم
483
00:26:45,717 --> 00:26:47,518
این که غم انگیز تره
484
00:26:47,650 --> 00:26:50,583
کون بچه، موش همستر دارم؟
485
00:26:50,717 --> 00:26:52,317
کون بچهی موش همستر داری
486
00:26:52,451 --> 00:26:56,184
...نه، اصطلاحـ
.بیخیال
487
00:26:56,317 --> 00:26:59,750
شرط میبندم که برادرت
لازم نبود هیچوقت کسیُ بدزده
488
00:27:50,451 --> 00:27:52,017
از دیدنت خوشحالم، داداش
489
00:27:52,151 --> 00:27:53,784
موبایلو بده -
صحیح -
490
00:28:05,583 --> 00:28:06,784
چیه؟
491
00:28:06,917 --> 00:28:09,484
داشتم فکرمیکردم که
492
00:28:09,617 --> 00:28:11,184
شاید بتونم باهات بیام
493
00:28:11,317 --> 00:28:13,051
چرا؟ -
تا کمک کنم -
494
00:28:13,184 --> 00:28:17,284
.احیای قلبی و یکم کاراته بلدم
مدرک ورزش کراس فیت دارم
495
00:28:17,418 --> 00:28:18,950
خیلیخب، گوش کن
496
00:28:19,784 --> 00:28:21,451
تقصیر منه
497
00:28:21,583 --> 00:28:23,617
گروگانگیری و اینارو نمیگم
498
00:28:23,750 --> 00:28:26,817
ولی یه سری حرفای بد
بهش زدم و الان پشیمونم
499
00:28:26,950 --> 00:28:28,550
و باید پسش بگیرم
500
00:28:28,683 --> 00:28:30,084
بهش گفتم مومیایی انسانسی
501
00:28:31,418 --> 00:28:32,850
داداش مومیاییها انسانن دیگه
502
00:28:33,484 --> 00:28:35,850
آره، در جریان قرار گرفتم دیگه
503
00:28:35,984 --> 00:28:39,051
درسته
504
00:28:39,184 --> 00:28:40,184
لطفا
505
00:28:41,418 --> 00:28:44,151
خیلیخب الن، من نمیتونم
مسئولیت تورو قبول کنم
506
00:28:45,117 --> 00:28:46,084
حله، باشه
507
00:28:46,217 --> 00:28:49,151
ازت میخوام تو ماشین بمونی -
باشه -
508
00:28:49,284 --> 00:28:51,351
توی ماشین -
توی ماشین -
509
00:28:51,484 --> 00:28:53,917
تمام مدت -
تمام مدت؟ -
510
00:28:54,051 --> 00:28:55,251
تمام مدت
511
00:28:58,384 --> 00:28:59,617
ایول
512
00:29:06,518 --> 00:29:07,917
ماشین من اینه
513
00:29:08,784 --> 00:29:11,017
جدی؟ تیم ویژه نیروی دریایی
از این استفاده میکنه واقعا؟
514
00:29:11,151 --> 00:29:13,784
فقط یه احمق، اسبُ
با توجه به رنگش انتخاب میکنه
515
00:29:13,917 --> 00:29:16,683
آره، اینم مال دائو ده جینگه؟
516
00:29:16,817 --> 00:29:19,984
نه، روی یه تابلویی
دم اون بنگاهه نوشته بود
517
00:29:28,484 --> 00:29:29,717
ممنون
518
00:30:02,518 --> 00:30:03,984
چیه؟
519
00:30:06,184 --> 00:30:08,151
میخواستم به صبحونه دعوتت کنم
520
00:30:08,284 --> 00:30:10,984
ولی گویا هنوزم کارات مونده
521
00:30:11,950 --> 00:30:13,683
صبرکن
522
00:30:13,817 --> 00:30:15,317
صبرکن
523
00:30:15,451 --> 00:30:17,418
به گمونم اینجا نوشته
524
00:30:17,550 --> 00:30:19,518
."آرمید" یا "آرمیده"
525
00:30:19,650 --> 00:30:22,484
پس باید جای کالامان و گنجینهش باشه
526
00:30:22,617 --> 00:30:27,084
و یه سری قطعات گمشده هست
و بعدش همین کلمه آرمید یا آرمیده
527
00:30:27,217 --> 00:30:30,650
...یه چیزیم درباره اشک هست، پس
528
00:30:32,451 --> 00:30:33,418
کجا آرمیده؟
529
00:30:34,850 --> 00:30:37,583
ننوشته
530
00:30:38,950 --> 00:30:41,917
خانوم سیج، ازت میخوام
که بهتر از این، عمل کنی
531
00:30:42,051 --> 00:30:45,518
نظرت چیه دفعه بعدی
یه نویسنده رمانُ ندزدی؟
532
00:30:45,650 --> 00:30:47,817
خدای من، نباید اینقدر سخت باشه
533
00:30:47,950 --> 00:30:49,850
دنبال قبر یه گدا نیستیم که
534
00:30:49,984 --> 00:30:52,217
مقبره یه مرد بزرگه
535
00:30:52,351 --> 00:30:54,251
شاه کالامان جاهطلب و قدرتمند بود
536
00:30:54,384 --> 00:30:56,817
اون اولین کسی بود که
توی اطلیسه، شهر ساخت
537
00:30:56,950 --> 00:30:59,583
اتباعش، دست یاری
به روش دراز میکردن
538
00:30:59,717 --> 00:31:02,850
احتمالا یه هرمی، زیگوراتی، برجی چیزی
539
00:31:02,984 --> 00:31:04,917
واسه نگهداری از تاج آتشش داشته
540
00:31:05,051 --> 00:31:07,984
فقط میخوام بدونم که کجاست
541
00:31:08,117 --> 00:31:11,284
نمیدونم یادت میاد یا نه
ولی گفتی ترجمش کنم
542
00:31:11,418 --> 00:31:13,550
منم ترجمش کردم
543
00:31:14,351 --> 00:31:15,984
بازم ترجمش کن
544
00:31:21,550 --> 00:31:24,583
یه روز به این اتفاقات میخندیم
545
00:31:24,717 --> 00:31:26,884
عجب ماجراجوییـی داریم ما
546
00:31:30,950 --> 00:31:35,317
باید واسه اینکه هواتُ داشته باشم
و همینطور حفظ جلوه باحال بودنش، باهات بیام
547
00:31:36,082 --> 00:31:37,884
همین الانشم خیلی خفنه
548
00:31:38,017 --> 00:31:40,683
طبعیت هست، رادیو هست
549
00:31:41,784 --> 00:31:45,418
.آره، درست میگی
ولی واسه من خیلی خیلی مهمه
550
00:31:45,550 --> 00:31:47,384
که بدونه من اومدم تا نجاتش بدم
551
00:31:47,518 --> 00:31:49,251
چرا؟ نکنه از این زنه خوشت میاد؟
552
00:31:50,184 --> 00:31:52,384
نه، پفک و اینا آوردم
553
00:31:52,518 --> 00:31:54,759
و وقتی گرسنهش بشه
خیلی بدعنق میشه
554
00:31:54,784 --> 00:31:58,330
فشار خونش میافته. من اینو درک میکنم، چون
خودم آدمیم که در روز، 5وعده غذا میخوره
555
00:31:58,355 --> 00:32:01,089
تمرین کیتو انجام بدی؟
انگار نجام میدی
556
00:32:01,184 --> 00:32:02,817
نه -
آره، نه
557
00:32:02,950 --> 00:32:04,650
نیازی بهش نداری اصلا
558
00:32:04,784 --> 00:32:06,217
چیه؟
559
00:32:06,351 --> 00:32:09,917
میخوام به دید یه آدم فراتر
از یه مدل، بهم نگاه کنه
560
00:32:10,051 --> 00:32:14,251
.اما الن، تو جایگاهت بیشتر از این حرفاست
تو الان نگهبانی منُ میدی
561
00:32:14,384 --> 00:32:17,717
میشه حداقل اون حرکته رو بزنم
و بذارمش توی ماشین
562
00:32:17,850 --> 00:32:21,617
و بهش بگم «دیگه جات امنه»؟
563
00:32:22,683 --> 00:32:24,650
.حتما، پهلوون
مطمئنا خوششم میاد
564
00:32:24,784 --> 00:32:26,617
میری که شروع کنی؟
565
00:32:26,750 --> 00:32:29,184
داری ماموریتُ شروع میکنی؟
566
00:33:04,550 --> 00:33:05,984
بخواب
567
00:33:34,850 --> 00:33:35,950
الن -
چیه؟ -
568
00:33:36,084 --> 00:33:37,817
الن، این کارت خیانت در امانته
569
00:33:37,950 --> 00:33:39,451
.میتونم کمکت کنم
بذار کمکت کنم دیگه
570
00:33:43,267 --> 00:33:45,936
پابهپام بیا تا نمیری
571
00:33:50,809 --> 00:33:52,042
سلام
572
00:33:57,014 --> 00:33:58,483
لالا کن
573
00:34:00,885 --> 00:34:04,955
سرشو گرفتم. با سرش چیکار کنم؟
الان مینشونمش
574
00:34:11,094 --> 00:34:12,330
نه
575
00:34:12,831 --> 00:34:14,031
!هی، هی، نه
576
00:34:14,164 --> 00:34:15,366
!نه، نه، نه
577
00:34:22,941 --> 00:34:24,742
اووه، آره! اووه
578
00:34:24,876 --> 00:34:25,810
آو
579
00:34:25,944 --> 00:34:27,445
!کار تیمی، آره
580
00:34:27,579 --> 00:34:30,883
کارت عالی بود، الن، ولی یارو
بیهوش بود
581
00:34:31,015 --> 00:34:32,717
منم از قبلش زخم و زیلی شده بودم
582
00:34:33,618 --> 00:34:36,421
...فقط وقتایی که دارم
583
00:34:39,491 --> 00:34:40,759
سلام
584
00:34:42,994 --> 00:34:44,730
!اوه
585
00:34:45,997 --> 00:34:47,633
!موقعیت ساعت هفت
586
00:34:52,571 --> 00:34:53,639
!اوه
587
00:34:58,410 --> 00:35:00,346
!ترینر، اون نخوابیده
588
00:35:00,479 --> 00:35:02,615
هـ...همونجا بمون. همونجا بمون
589
00:35:05,251 --> 00:35:07,753
کارت عالیه -
ممنون -
590
00:35:07,887 --> 00:35:09,421
کجا میری؟
591
00:35:12,358 --> 00:35:14,860
چی؟
592
00:35:17,563 --> 00:35:19,031
لورتا سِیج؟
593
00:35:19,532 --> 00:35:20,266
بله
594
00:35:20,399 --> 00:35:22,301
از اینجا میبرمت بیرون
595
00:35:23,302 --> 00:35:26,372
چرا تو اینقدر خوشتیپی؟ -
بابام گویندهی بخش هواشناسی اخبار بود -
596
00:35:28,574 --> 00:35:29,341
ا-الن؟
597
00:35:29,475 --> 00:35:31,477
بله؟ -
اینجا چیکار میکنی؟ -
598
00:35:31,610 --> 00:35:34,413
هر اتفاقی نیفته، من نجاتت میدم -
...خب این جملهت که هیچ معنیای -
599
00:35:34,547 --> 00:35:36,816
منظورش «هر اتفاقی بیفته» بود -
آره -
600
00:35:38,183 --> 00:35:42,121
اصلا لازمه که یکی نجاتش بده، ترینر؟
به نظر که حالش خوب میاد
601
00:35:42,254 --> 00:35:45,492
،بیخیالش، وسایلشونو بر ندار
وگرنه میفتن دنبالمون
602
00:35:48,127 --> 00:35:49,629
الن، چرا همهش اینطوری میکنی؟
603
00:35:49,763 --> 00:35:51,698
تو چرا دست از این کارت بر نمیداری؟
خودم میتونستم حسابشو برسم
604
00:35:51,831 --> 00:35:54,334
،یه خرده بیرحمانهست
نیازی به این کار نیست
605
00:35:54,467 --> 00:35:56,168
ببخشید، فقط میخواستم حساب یکیو برسم
606
00:35:56,303 --> 00:35:59,372
عذر میخوام، امکانش هست منو از این صندلی باز کنین؟ -
وقت نداریم -
607
00:35:59,506 --> 00:36:01,841
وقت ندارین؟ پس چرا اینقدر همهش با هم بحث میکنین؟
608
00:36:01,975 --> 00:36:03,243
باید بریم
609
00:36:03,376 --> 00:36:04,978
!بریم! بریم
610
00:36:30,905 --> 00:36:32,006
دلیل این انفجارا چیه؟
611
00:36:39,747 --> 00:36:40,781
دارمش
612
00:36:42,416 --> 00:36:43,651
خیلیخب
613
00:36:44,552 --> 00:36:45,786
...هیسس
614
00:36:45,920 --> 00:36:47,788
هیسس. الان در امانی
615
00:36:47,922 --> 00:36:49,023
...تو
616
00:36:49,155 --> 00:36:51,258
چه... چهطور اینقدر آرومی؟
617
00:36:51,392 --> 00:36:53,894
این دیالوگ من بود -
بذار -
618
00:36:56,030 --> 00:36:57,865
جانم؟ -
داری ریکی روم انجام میدی؟ -
(روش ژاپنیای از انرژیدرمانی، زیرشاخهای از پزشکی مکمل)
619
00:36:57,999 --> 00:37:00,434
الان داری منو درمان میکنی؟ -
آره، فکر کنم -
620
00:37:00,568 --> 00:37:03,672
«...لائوتسه میگه: «تمام دنیا -
621
00:37:03,805 --> 00:37:06,709
«.تسلیم ذهن آروم میشه...» -
...هی، آره، منم یه چندتایی -
622
00:37:06,843 --> 00:37:09,646
منم چندتایی جملهی قصار بلدم
که فکر میکنم برای این موقعیت خوب باشه
623
00:37:09,780 --> 00:37:11,515
آمادهی هر چیزی
(به زبان لاتین)
624
00:37:12,383 --> 00:37:14,184
«آمادهی هر چیزی»
625
00:37:14,318 --> 00:37:16,956
شاید بهتر باشه اینقدر عاشقانه تو چشمای هم نگاه نکنین
626
00:37:17,089 --> 00:37:20,593
انگار که عاشق همدیگه شدین و منم اصلا اینجا نیستم
627
00:37:21,061 --> 00:37:22,062
تو کی هستی؟
628
00:37:22,194 --> 00:37:24,866
یه نفر که فقط میخواد وظیفهشو انجام بده
629
00:37:24,999 --> 00:37:27,835
و الان وظیفهی من اینه که
...این خانوم خوشگل رو
630
00:37:28,670 --> 00:37:30,139
اوه! اوه
631
00:37:30,271 --> 00:37:32,174
!خدای من
632
00:37:33,342 --> 00:37:35,578
یهو چی شد؟
633
00:37:39,016 --> 00:37:40,986
خیلیخب. حالا باید چیکار کنیم؟
634
00:37:41,119 --> 00:37:43,188
باید... نمیتونم هیچی ببینم
635
00:37:43,321 --> 00:37:44,724
!از این وضع خوشم نمیاد
636
00:37:44,857 --> 00:37:46,291
!بگیر. بگیر
637
00:37:46,426 --> 00:37:48,896
چرا اون تفنگه رو پرت کردی سمتم؟ -
ناموسا؟ -
638
00:37:50,229 --> 00:37:53,068
منو از این صندلی باز کن -
نمیتونم. وقت نداریم -
639
00:37:56,638 --> 00:37:58,674
!باید خودتو سفت بگیری
!یکی از حرکات کیگلو انجام بده
(حرکاتی به منظور تقویت عضلات کف لگن)
640
00:37:58,808 --> 00:38:01,178
!کیگل انجام بده -
اصلا میدونی تمرینات کیگل چیان؟ -
641
00:38:01,310 --> 00:38:03,580
!نه! هنوز کامل نرفتم تو
642
00:38:03,714 --> 00:38:06,084
!باید بیشتر بری داخل -
!نه، نکن -
643
00:38:06,217 --> 00:38:08,153
!اوه، اوه، اوه
644
00:38:08,286 --> 00:38:11,825
!خدای من، سوار شو، سوار شو
!روشن کن، یالا
645
00:38:11,958 --> 00:38:13,225
برو، برو -
پاتو بیار پایین -
646
00:38:13,359 --> 00:38:15,695
کدوم پامو؟ -
!هر دوتاشونو! یالا -
647
00:38:19,433 --> 00:38:21,369
!برو جلو، جلو -
!باشه، باشه، الان -
648
00:38:21,503 --> 00:38:25,842
!الان میرم! الان میرم! باشه -
!برو -
649
00:38:26,944 --> 00:38:30,614
هیسس. الان دیگه در امانی. هیسس
650
00:38:33,718 --> 00:38:35,855
هیسس. الان دیگه در امانی -
نه، در امان نیستم -
651
00:38:35,988 --> 00:38:37,690
خدای من، دارم خونریزی میکنم؟
652
00:38:37,823 --> 00:38:40,827
فکر نکنم خون تو باشه -
چهقدر زیادم هست -
653
00:38:42,196 --> 00:38:43,998
!وای خدا
654
00:38:44,132 --> 00:38:45,566
این مغزشه؟ -
چی؟ -
655
00:38:45,700 --> 00:38:47,669
!فکر کنم چند تیکه از مغزش روی صورتمه
656
00:38:47,803 --> 00:38:51,373
.مطمئنم یه تیکه از مغزشم تو دهنمه
!میتونم مزهی افکارشو حس کنم
657
00:38:51,507 --> 00:38:52,675
روی رانندگیت تمرکز کن
658
00:38:52,809 --> 00:38:54,912
ترینر خیلی دوست داشت به مردم آموزش بده
659
00:38:55,045 --> 00:38:57,882
منظورت چیه؟ -
اون منو خیلی دوست داشت -
660
00:38:58,016 --> 00:39:00,585
میتونی یه خرده به چپ برونی؟
661
00:39:00,719 --> 00:39:04,357
الان تمیزش میکنم، الان تمیزش میکنم -
وای خدا -
662
00:39:04,490 --> 00:39:05,792
!مواظب باش
663
00:39:09,998 --> 00:39:12,867
!اوه! اوه! اوه
664
00:39:15,171 --> 00:39:16,939
...اوه، دیدی
665
00:39:19,910 --> 00:39:20,944
نه
666
00:39:26,350 --> 00:39:27,686
اوه
667
00:39:29,122 --> 00:39:31,457
وای، نه
668
00:39:31,991 --> 00:39:33,493
وای، نه
669
00:39:41,904 --> 00:39:43,439
وای، نه
670
00:39:44,107 --> 00:39:45,876
الن؟
671
00:39:46,009 --> 00:39:49,612
خدای من! حالت خوبه؟ روبهراهی؟
672
00:39:49,745 --> 00:39:51,814
میتونی منو از اینجا در بیاری؟
673
00:39:51,948 --> 00:39:53,448
باشه، باشه
674
00:39:53,582 --> 00:39:56,450
از ماشین پرت شدی بیرون -
آره، آره، درسته -
675
00:39:56,584 --> 00:39:57,985
.خیلیخب. دارمت
دارمت
676
00:39:58,118 --> 00:40:00,553
میتونی منو از این صندلی باز کنی؟
منو از این صندلی باز کن
677
00:40:00,687 --> 00:40:02,555
آره. آره. درسته
678
00:40:03,857 --> 00:40:05,657
این سوهان ناخنه؟ -
آره -
679
00:40:05,791 --> 00:40:07,227
میتونی طنابا رو پاره کنی؟ -
داره کار میکنه -
680
00:40:07,359 --> 00:40:09,161
،دفعهی بعد که سمتت تفنگ پرت کردم
681
00:40:09,294 --> 00:40:11,129
به جای جاخالی دادن، بگیرش
682
00:40:11,263 --> 00:40:14,464
،تو هم وقتی خواستی تفنگ پرت کنی
«بگو: «هی، الن، بگیرش
683
00:40:14,598 --> 00:40:16,433
قبل اینکه بخوای تفنگ پرت کنی
684
00:40:16,566 --> 00:40:18,668
خب «بیا» هممعنی «بگیرش»ـه دیگه
685
00:40:18,802 --> 00:40:20,303
نه، «بیا» اَممعنی «بگیرش» نیست
686
00:40:20,436 --> 00:40:22,471
،از لحاظ معنیهای اصطلاحیشون
چرا، هممعنیان
687
00:40:22,605 --> 00:40:24,672
«مثلا بعضی وقتا میگیم: «بیا، یه پلیور سمتت انداختم
688
00:40:24,806 --> 00:40:26,774
«یا اینکه: «بیا، یه خودکار سمتت انداختم
689
00:40:26,908 --> 00:40:29,910
«یا اینکه: «بیا، یه خودکار سمتت انداختم
690
00:40:30,043 --> 00:40:33,046
،هر چی که میخوای پرت کنی
«و منم میگیرمش چون قبلش گفتی: «بگیر
691
00:40:33,180 --> 00:40:34,914
میگیرمش چون قبلش بهم خبر دادی
692
00:40:35,047 --> 00:40:37,449
اینم یه روش دیگهشه، و بعدش
یه تفنگ به دست میاریم
693
00:40:37,582 --> 00:40:38,650
روش خوبیه
694
00:40:38,783 --> 00:40:41,052
مواظب باش -
...باید زنگ بزنیم -
695
00:40:41,186 --> 00:40:42,786
مواظب باش
696
00:40:42,921 --> 00:40:45,422
باید زنگ بزنیم و کمک بگیریم، بریم فرودگاه، و از اینجا بریم
697
00:40:45,556 --> 00:40:47,624
در ضمن، من رانندگی میکنم -
باشه -
698
00:40:49,759 --> 00:40:52,694
!اوه. اوه. اوه، اوه، اوه، اوه
699
00:41:02,336 --> 00:41:04,671
خیلیخب، زنگ بزن و کمک بگیر
700
00:41:04,804 --> 00:41:06,639
گوشیت کجاست؟
701
00:41:10,009 --> 00:41:11,043
هعی خدا
702
00:41:14,645 --> 00:41:17,481
بگین که حسابشونو رسیدین -
حساب اون مو بوره رو رسیدیم -
703
00:41:19,149 --> 00:41:21,951
اوه، لورتا
704
00:41:22,084 --> 00:41:24,120
چه فکری تو سرته؟
705
00:41:24,253 --> 00:41:27,322
،شاید یکیشونو کشته باشین
ولی دوستش هنوز با لورتاست
706
00:41:27,454 --> 00:41:31,158
و مشخصه که خیلی زبردست
و آموزشدیدهست
707
00:41:32,159 --> 00:41:33,826
و همینطور خیلی خطرناک
708
00:41:43,601 --> 00:41:47,637
،پس خانوم سیج گفت که میخواد از اونجا بره
709
00:41:47,771 --> 00:41:52,375
بعدش سوار یه ماشین شد و رفت؟
710
00:41:52,508 --> 00:41:55,244
بهش زنگ زدین؟ -
گوشیش همراهش نیست -
711
00:41:55,377 --> 00:41:56,744
گوشیشو دزدیدهن -
من همچین حرفی نزدم -
712
00:41:56,879 --> 00:41:58,613
ذرهبینم کجاست؟
713
00:41:58,746 --> 00:42:00,681
گوش کن، میشه حواست به ننجون باشه؟
714
00:42:00,815 --> 00:42:03,116
دوست ندارم از قضیهی لورتا باخبر شه، چون خیلی ناراحت میشه
715
00:42:03,251 --> 00:42:06,320
لورتا چی شده؟ -
هیچی، ننجون. فقط رفته سفر -
716
00:42:06,452 --> 00:42:07,687
خوبه -
آره -
717
00:42:07,820 --> 00:42:10,289
باید میرفت بیرون و یه هوایی به کلهش میخورد
718
00:42:10,423 --> 00:42:14,491
.قضیه از این قراره، گوشی لورتا رو ندزدیدن
این من بودم که برش داشتم
719
00:42:14,625 --> 00:42:19,063
من دادمش به الن
و اونم دادش به ترینر، جک ترینر
720
00:42:19,196 --> 00:42:21,464
اینطوری بود که ساعتشو پیدا کردیم
721
00:42:21,597 --> 00:42:23,232
این الن کی هست؟ -
دَش -
722
00:42:23,366 --> 00:42:26,235
حالا دَش کیه؟ -
شخصیت اصلی تمام کتاباشه -
723
00:42:26,369 --> 00:42:29,338
هی، ننجون، بیخیال
724
00:42:29,470 --> 00:42:32,374
بیا بریم تو اتاق و با هم راجع به این حرف بزنیم
که دوران کدوم جنگ زندگی میکردی
725
00:42:32,506 --> 00:42:35,642
،بیا، خوش میگذره
کلی خوش میگذره
726
00:42:35,775 --> 00:42:37,644
گوش کنین، لورتا سیج غیبش زده
727
00:42:37,777 --> 00:42:39,980
،و وقتی ساعت هوشمندشو نگاه کردم
نوشته بود
728
00:42:40,113 --> 00:42:41,780
با هواپیما رفته به یه جزیره
که تا حالا اسمشم نشنیده بودم
729
00:42:41,914 --> 00:42:43,549
این یعنی باید یه کاری بکنین
730
00:42:43,682 --> 00:42:46,051
،و اگه کاری از دستتون بر نمیاد، خودم دست به کار میشم
ولی برای شما وجههی خوبی نداره
731
00:42:46,185 --> 00:42:48,886
به نظر میرسه این کار از حوزهی اختیارات ما خارجه
732
00:42:49,020 --> 00:42:52,022
باید از پلیس افبیآی کمک بگیرین -
باشه -
733
00:42:52,155 --> 00:42:54,523
،اگه باهاشون تماس گرفتین
از من جلوشون تعریف کنین
734
00:42:54,657 --> 00:42:57,093
از منم همینطور -
از هر دومون -
735
00:43:02,630 --> 00:43:04,165
اوه، اوه
736
00:43:11,171 --> 00:43:13,406
چیکار میکنی؟
میخوای دوباره ماشینو سر هم کنی؟
737
00:43:13,539 --> 00:43:15,774
...خب، میتونیم
738
00:43:31,653 --> 00:43:34,356
گفتی گوشیت کجاست؟ -
توی داشبورد -
739
00:43:34,490 --> 00:43:36,225
کجا؟ -
داشبورد
740
00:43:36,358 --> 00:43:37,592
خدای من
741
00:43:38,693 --> 00:43:40,161
خدای من
742
00:43:40,294 --> 00:43:42,529
...نه گوشی داریم، نه ماشین. ما میمیریم
743
00:43:42,662 --> 00:43:44,364
بیا -
اینا دیگه چیان؟
744
00:43:44,498 --> 00:43:46,166
چکمهی مخصوص جنگل
745
00:43:46,999 --> 00:43:48,801
...خیلی کفشای مناسبی برای پیادهروی نیستن، ولی
746
00:43:48,934 --> 00:43:51,536
فکر میکنم اینهمه راه رفتن با اون پاشنه بلندا
،باعث شده حسابی پاهات درد بگیره
747
00:43:51,669 --> 00:43:54,072
.دیگه چیز بهتری پیدا نکردم
کفشای آلیسونان. ببخش
748
00:43:54,839 --> 00:43:56,874
باشه، ممنون
749
00:43:57,007 --> 00:43:58,776
بیا، پنیر بخور
750
00:43:58,909 --> 00:44:00,710
خدای من -
باید آب بدنتو حفظ کنی -
751
00:44:00,843 --> 00:44:02,712
خیلی ممنون -
،بطری شیشهای نداشتن -
752
00:44:02,845 --> 00:44:04,881
برای همین وقتی تموم شد
نندازش دور تا بندازیم سطل بازیافت
753
00:44:07,417 --> 00:44:12,086
،خیلیخب، باید یه گوشی پیدا کنیم
،به پلیس زنگ بزنیم
754
00:44:12,220 --> 00:44:15,089
و بعدش صبر کنیم تا بیان و نجاتمون بدن
755
00:44:15,222 --> 00:44:18,725
ما همین الانشم تو عملیات امداد و نجاتیم
756
00:44:18,858 --> 00:44:20,093
دیگه هیچکی برای امداد نمیاد
757
00:44:20,226 --> 00:44:22,195
چی؟ -
من امدادگرم -
758
00:44:22,328 --> 00:44:25,230
،از اولش قرار بود فقط خودم مسئول این عملیات باشم
ولی بعدش ترینر اومد
759
00:44:25,364 --> 00:44:27,031
.اوه، ترینر
روحش شاد
760
00:44:27,166 --> 00:44:31,369
برای همین بهترین گزینهی پیش رومون .اینه که بریم فرودگاه
این جاده رو میبینی؟
761
00:44:31,502 --> 00:44:34,204
از اینجا از میون جنگل میانبر میزنیم
و میرسیم به جاده
762
00:44:34,337 --> 00:44:36,206
گفتی «از میون جنگل میانبر بزنیم»؟
763
00:44:36,339 --> 00:44:37,840
آره -
وضعیت فعلیمونو که میبینی؟ -
764
00:44:37,973 --> 00:44:40,476
آره -
تو دش نیستی، منم لاومور نیستم، فهمیدی؟ -
765
00:44:40,608 --> 00:44:41,976
من لورتام، و تو هم النـی
766
00:44:42,111 --> 00:44:44,379
جنگلها افرادی مثل ما رو توی خودشون میبلعن، گرفتی؟ -
مردمو میبلعن -
767
00:44:44,512 --> 00:44:47,815
،و منم نمیخوام لباسم خراب شه
چون از کسی قرضش گرفتم، برای همین همینجا میمونیم
768
00:44:47,948 --> 00:44:49,850
نه، قرار نیست همینجا بمونیم، خب؟
769
00:44:49,983 --> 00:44:51,318
،برای همین میریم تو دل جنگل
770
00:44:51,452 --> 00:44:53,520
،بعدش میریم به فرودگاه
،یه تلفن پیدا میکنیم
771
00:44:53,653 --> 00:44:56,656
بعدشم میتونی کیکتو داشته باشی و همینطور چیزایی که میخوای رو بخری -
بعدشم بخورمش؟ -
772
00:44:56,789 --> 00:44:59,192
.اگه دوست داری کیکتو بخوری، اشکالی نداره
بریم
773
00:44:59,325 --> 00:45:01,227
آخه مگه با کیک میشه کار دیگهای هم کرد؟ -
من انجام میدم -
774
00:45:01,360 --> 00:45:03,728
،نمیدونم تو دهات شما با کیک چیکار میکنن
اما مردم من کیکو میخورن
775
00:45:03,863 --> 00:45:06,065
میتونی به کسی هدیهش بدی
776
00:45:06,199 --> 00:45:08,401
خب کسی که بهش هدیه میدیم هم
بازم آخرش کیکه رو میخوره دیگه
777
00:45:08,534 --> 00:45:10,102
همه کیکا رو میخورن
778
00:45:10,235 --> 00:45:11,970
اون مدل کیکی که از وسطش آدم میپره بیرون چی؟
779
00:45:12,104 --> 00:45:15,073
وقتی کسی توشه، نمیخورنش -
خدای من -
780
00:45:41,364 --> 00:45:42,932
چرا دزدیده بودنت؟
781
00:45:43,066 --> 00:45:44,901
یه جور قضیهی سکسی مثل فیلم «ربوده شده»ست؟
(فیلم محصول 2008 با بازی لیام نیسون)
782
00:45:45,034 --> 00:45:46,536
خدای من، ممنون
783
00:45:46,668 --> 00:45:49,405
،منم همین فکرو میکردم
اما معلوم شد یارو از خونوادهی فیرفکس بوده
784
00:45:49,539 --> 00:45:51,306
کار بِوِرلی بوده؟ -
نه، داداش بزرگهشون -
785
00:45:51,441 --> 00:45:54,843
همون عجیب غریبه که یه ولاگ
راجع به پیدا کردن گنج مونتهزوما داشت
(ولاگ: نوعی وبلاگ که در آن از ویدیو به عنوان رسانهی اصلی استفاده میشود)
(مونتهزوما: ششمین فرمانروای امپراتوری آزتک)
786
00:45:54,977 --> 00:45:57,379
همون که یه بار توی اخبارم راجع بهش گفتن
و میخواست کشتی تایتانیک رو پیدا کنه؟
787
00:45:57,513 --> 00:45:59,281
آره، الانم دنبال تاج آتش میگرده
788
00:45:59,414 --> 00:46:03,285
چی؟ منظورت تاج آتش واقعیه؟
...همون که
789
00:46:03,418 --> 00:46:06,754
...پس اون خرابهها -
آره، خرابههای شهر گمشدهی دی بودن -
790
00:46:06,888 --> 00:46:09,223
چی؟ شوخیت گرفته؟ -
هیسس -
791
00:46:09,357 --> 00:46:10,758
این مثل داستان کتابته
792
00:46:10,892 --> 00:46:13,693
پس یعنی ما الان در نقش لاومور و دش
توی یه ماجراجویی هستیم؟
793
00:46:13,827 --> 00:46:15,795
این دیگه چیه؟
794
00:46:15,929 --> 00:46:18,399
اگه فیرفکس تاج رو پیدا کنه چی؟
795
00:46:18,533 --> 00:46:19,866
پیداش نمیکنه
796
00:46:22,068 --> 00:46:23,136
حالا کجا بریم؟ -
...اومم -
797
00:46:23,270 --> 00:46:25,272
اوه، اوه، اوه
798
00:46:28,308 --> 00:46:30,443
خیلیخب، باید بریم توی آب
799
00:46:30,577 --> 00:46:32,646
چی؟ -
باید همراه جریان رودخونه بریم -
800
00:46:32,778 --> 00:46:34,548
نه، من خیلی بلد نیستم آب بکُنم
801
00:46:34,680 --> 00:46:37,016
منظورت چیه که «آب بکُنی»؟
من که نگفتم باهاش سکس کنی
802
00:46:37,149 --> 00:46:39,552
بدنم با آب نمیسازه
803
00:46:39,684 --> 00:46:42,054
خب پس نظرت راجع به مردن چیه؟ خدای من
804
00:46:42,188 --> 00:46:44,022
.هی. هی، هی، هی
چیزی نیست. چیزی نیست
805
00:46:44,155 --> 00:46:46,958
گرفتمت. گرفتمت -
خودم شنا بلدم. خیلی ممنون -
806
00:46:47,091 --> 00:46:49,127
کجا میری؟ -
میخوام از رودخونه رد بشم -
807
00:46:49,260 --> 00:46:51,196
نه، باید همینجا بمونیم
808
00:46:51,329 --> 00:46:53,764
،موقع نوشتن کتاب «یک سال در جنگل»ـم
راجع به روشهای جلوگیری از ردیابی تحقیق کردم
809
00:46:53,898 --> 00:46:55,866
اگه بریم توی آب گممون میکنن
810
00:46:55,999 --> 00:46:58,769
چرا آب اینجا گرمه؟
داری میشاشی؟
811
00:46:58,902 --> 00:47:00,871
فقط ازشون دور شو
812
00:47:29,665 --> 00:47:31,132
...خیلیخب، فکر کنم
813
00:47:31,266 --> 00:47:33,134
فکر کنم گمشون کردیم، مگه نه؟
814
00:47:33,268 --> 00:47:36,271
.آره، اونقدرام کارمون بد نبود
آره
815
00:47:36,404 --> 00:47:38,005
...خیلیخب، آا
816
00:47:38,139 --> 00:47:40,542
نترسیا -
منظورت چیه نترسم؟ -
817
00:47:40,675 --> 00:47:41,875
فقط نترس -
نه -
818
00:47:42,009 --> 00:47:43,744
.اینقدر از ترسیدن حرف نزن
کمکم دارم میترسم
819
00:47:43,877 --> 00:47:45,746
یه چیزی روی پشتته
820
00:47:47,248 --> 00:47:48,015
!نه
821
00:47:48,148 --> 00:47:49,618
داد نزن -
این دیگه چیه؟ -
822
00:47:49,750 --> 00:47:50,951
این دیگه چیه؟ -
اینقدر داد نزن -
823
00:47:51,085 --> 00:47:52,520
به تو هم از اینا چسبیده؟ -
نه. نه -
824
00:47:52,654 --> 00:47:54,055
چرا نچسبیده؟
825
00:47:54,189 --> 00:47:55,957
من چه میدونم؟
شاید لباسم ترسوندهشون
826
00:47:56,091 --> 00:47:57,560
بکَنشون -
خدای من -
827
00:47:57,693 --> 00:48:00,196
.نه، بدم میاد دست به اون موجودای خونخوار بزنم
خودت سعی کن بکَنیشون
828
00:48:00,329 --> 00:48:01,698
میتونی بکَنیشون؟ -
الان -
829
00:48:01,831 --> 00:48:03,165
بکَنشون -
فقط برشون دار و پرتشون کن -
830
00:48:03,299 --> 00:48:05,168
فقط برشون دار و پرتشون کن -
!خودت برشون دار و پرتشون کن -
831
00:48:05,302 --> 00:48:07,337
میتونی بکَنیشون؟ -
خواهش میکنم بکَنشون -
832
00:48:07,471 --> 00:48:09,474
.دوست ندارم بهشون دست بزنم
احساس ضعف میکنم
833
00:48:09,607 --> 00:48:12,710
دارن روحمو از تنم میمکن -
خیلیخب. وایستا، وایستا، وایستا -
834
00:48:14,379 --> 00:48:16,649
از این صداها در نیار
835
00:48:20,252 --> 00:48:21,721
چندتان؟
836
00:48:21,854 --> 00:48:23,323
زیاد نیستن
837
00:48:23,456 --> 00:48:25,458
حس میکنم تعدادشون خیلی زیاده -
...داری چیکار -
838
00:48:25,592 --> 00:48:26,860
حس میکنم تعدادشون خیلی زیاده -
!اوه -
839
00:48:26,993 --> 00:48:29,497
!خدای من -
چرا داری دعا میکنی؟ -
840
00:48:29,630 --> 00:48:32,667
یعنی اینقدر وضع خرابه؟
امکان نداره اونقدرام وضع خراب باشه، چندتان؟
841
00:48:32,799 --> 00:48:34,001
خیلی هم اوضاع خوب نیست
842
00:48:34,135 --> 00:48:35,737
الان همهجامو میمَکن
843
00:48:35,870 --> 00:48:38,540
.اینقدر حرف نزن
فقط باید یه کم برم پایینتر
844
00:48:38,674 --> 00:48:40,342
یه لحظه صبر کن
845
00:48:40,475 --> 00:48:43,246
خدای من! میتونم حس کنم
که دارن همهجامو میمَکن
846
00:48:43,379 --> 00:48:46,215
وقتی کارشون تموم شد فقط
یه پوست خشک ازم باقی میمونه
847
00:48:46,349 --> 00:48:48,318
به بابام نگی اینطوری مُردم ها، خب؟
848
00:48:48,452 --> 00:48:52,456
بهش بگو با شمشیر با یه مار آناکوندا گلاویز شده بودم
یا یه همچین چیزی
849
00:48:52,589 --> 00:48:55,359
حس میکنم مثل یه آبمیوهم
که اونا دارن کمکم منو میمَکن
850
00:48:55,493 --> 00:48:57,094
حالا چرا همهشون روی کونمان؟
851
00:48:57,228 --> 00:48:59,831
انگار دارم از توی سالاد سزارم ماهیاشو در میارم
852
00:48:59,964 --> 00:49:01,600
اونقدرام بد نیست -
ماهی؟ -
853
00:49:01,734 --> 00:49:03,269
چرا داری راجع به غذا حرف میزنی؟
854
00:49:03,402 --> 00:49:06,238
ملکهشونو پیدا کن
تا برن پی کارشون
855
00:49:06,372 --> 00:49:08,709
.فکر کنم دیگه تموم شد
فقط باید از جلو هم بررسی کنم
856
00:49:08,841 --> 00:49:11,111
باشه. نمیتونم ببینم
857
00:49:13,347 --> 00:49:14,615
خیلی بده؟
858
00:49:14,749 --> 00:49:17,819
واو -
چی شده؟ بگو -
859
00:49:17,952 --> 00:49:21,289
...انتظار داری که یه وقت
860
00:49:21,423 --> 00:49:24,126
،ولی یهو اونطوری میشه
...و یه جورایی، اومم
861
00:49:24,259 --> 00:49:26,462
میدونی، با دیدن یه نفر تحریک میشی -
چی؟ -
862
00:49:26,595 --> 00:49:29,198
البته من با دیدن همه تحریک میشم -
چرا تحریک میشی؟ -
863
00:49:29,332 --> 00:49:31,634
خب، میدونی، همیشه برای بقیه
،سواله
864
00:49:31,768 --> 00:49:33,336
ولی اونا درک نمیکنن، میفهمی؟
865
00:49:33,470 --> 00:49:35,905
،درک نمیکنن
،ولی یهو درک میکنن
866
00:49:36,039 --> 00:49:40,344
و بعدش... بعدش متوجه یه چیزی میشن
که قبلا نمیدونستن
867
00:49:40,478 --> 00:49:42,314
هنوزم زالو هست یا نه؟
868
00:49:42,447 --> 00:49:46,551
اوه، جنگجوی شجاعِت الان
با شکوه خاصی تنهاست
869
00:49:46,686 --> 00:49:47,754
چی؟
870
00:49:47,886 --> 00:49:49,826
.هیچی، دیگه تموم شد
تموم شد
871
00:49:50,796 --> 00:49:52,295
خیلی شجاع بودیم ها
872
00:49:52,413 --> 00:49:54,412
چرا همهش میچسبن به کون آدم؟
873
00:50:39,704 --> 00:50:42,202
داری چی میخونی؟
874
00:50:42,320 --> 00:50:44,995
یه شعری که بچگیام
مامانبزرگم برام میخوند
875
00:50:45,818 --> 00:50:48,170
...میگه «اگه به زور زندگی رو از جزیره بگیری -
خب؟ -
876
00:50:48,287 --> 00:50:50,726
«جزیره هم زندگیت رو به زور ازت میگیره...
877
00:50:50,845 --> 00:50:54,284
مامان بزرگت راجع به گرفتن زندگیت
توسط جزیره برات شعر میخونده؟
878
00:50:54,401 --> 00:50:56,489
خیلی ترجمهش خوب از آب در نمیاد
879
00:50:57,253 --> 00:50:59,722
سندروم زالوی خیالی هم داریم؟
880
00:50:59,840 --> 00:51:01,633
یه وقت تخمگذاری که نمیکنن؟
881
00:51:44,903 --> 00:51:45,961
ملکه تاها؟
882
00:51:57,926 --> 00:52:01,806
...شاه کالامان و گنجینهش در اینجا دفن شدهاند»
883
00:52:02,600 --> 00:52:05,804
مدفون درون چاه اشک بیپایان
884
00:52:05,921 --> 00:52:07,596
«مدفون درون چاه اشک بیپایان
885
00:52:07,715 --> 00:52:09,419
حالا یعنی چی؟ -
!لورتا -
886
00:52:10,007 --> 00:52:11,478
آخرش منو سکته میدی
887
00:52:12,065 --> 00:52:13,534
کجا رفتی؟
888
00:52:17,121 --> 00:52:18,444
این دیگه چیه؟
889
00:52:18,562 --> 00:52:21,442
مطمئن نیستم، ولی شاید همهشون اینجا باشن
890
00:52:23,676 --> 00:52:25,998
،میتونی تصور کنی که دقیقا همینجا باشن
891
00:52:26,116 --> 00:52:28,439
از سالها پیش دقیقا همینجا که
وایستادیم بودن؟
892
00:52:28,556 --> 00:52:30,026
تمام ماجراهایی که ازشون نقل شده؟
893
00:52:30,144 --> 00:52:32,612
مطمئنم کلی اتفاقات تاریخی اینجا افتاده
894
00:52:37,316 --> 00:52:38,492
محاصرهمون کردن
895
00:52:38,609 --> 00:52:40,049
.خیلیخب. باید بریم بالا
یالا -
چی؟ -
896
00:52:40,167 --> 00:52:42,901
مگه نمیبینی لباس چی پوشیدم؟
یه سرهمی براقه
897
00:52:43,019 --> 00:52:45,605
.تنها راه پیش رومون بالا رفتنه
یالا. بریم
898
00:52:45,723 --> 00:52:48,868
.اوه! من نباید از این کارا بکنم
برای این کارا زیادی پیرم
899
00:52:48,986 --> 00:52:49,897
.نه، نیستی
تو خیلی خوشگلی
900
00:52:50,014 --> 00:52:51,455
منم نگفتم خوشگل نیستم
901
00:52:51,573 --> 00:52:53,189
فقط گفتم برای این کارا زیادی پیر شدم
902
00:52:53,306 --> 00:52:56,482
مهارت من نشستن و فکر کردن و چیز ،خوردنه
موقعایی که نمیتونم فکر کنم
903
00:52:56,600 --> 00:52:58,716
آره، باید کفشای بهتری برای این کار میپوشیدی
904
00:52:58,833 --> 00:53:00,480
خودت این کفشا رو بهم دادی
905
00:53:00,597 --> 00:53:02,832
.دیگه نمیتونم بالاتر برم
دیگه نمیتونم بالاتر برم
906
00:53:02,949 --> 00:53:04,448
اصلا وضعیت خوبی ندارم
907
00:53:04,566 --> 00:53:05,712
.تو میتونی
یالا
908
00:53:05,830 --> 00:53:07,475
،میدونم وقتی که وایمیستی و بالا نمیری
،بیشتر حس امنیت میکنی
909
00:53:07,594 --> 00:53:08,681
ولی باید به بالا رفتن ادامه بدی
910
00:53:08,799 --> 00:53:10,504
نمیتونم. نمیتونم، نمیتونم -
خب؟
911
00:53:11,179 --> 00:53:12,415
تو هم این بو رو حس میکنی؟ -
بوی چیو؟ -
912
00:53:12,532 --> 00:53:14,060
یه بویی میاد -
بوی چیه؟ یه موجود وحشیه؟ -
913
00:53:14,179 --> 00:53:15,883
یه آتیشه که داره به پایین میاد؟ -
باید عمیقتر بو بکِشی -
914
00:53:16,001 --> 00:53:17,000
!من هیچ بویی حس نمیکنم
915
00:53:20,028 --> 00:53:22,879
یه نفس عمیق بکش
916
00:53:22,997 --> 00:53:24,114
باشه
917
00:53:24,231 --> 00:53:25,613
عالی بود -
خیلیخب -
918
00:53:25,731 --> 00:53:28,906
خیلی بهم کمک کرد. ممنون -
خواهش میکنم -
919
00:53:29,023 --> 00:53:31,198
بریم. بذار یه خرده کمکت کنم، باشه؟
920
00:53:31,316 --> 00:53:33,384
!یک، دو، سه... بریم -
داری چیکار میکنی؟ -
921
00:53:33,518 --> 00:53:34,852
کلهت رو از اونجا بیار بیرون -
یالا -
922
00:53:34,986 --> 00:53:37,021
نه، نه، خودتو خم نکن -
اونجا چوچولمه -
923
00:53:37,154 --> 00:53:40,089
.فقط همینطوری روی سرم بشین
روی سرم بشین و با دستات برو بالا
924
00:53:40,222 --> 00:53:41,490
خدای من -
کارت عالیه -
925
00:53:41,625 --> 00:53:44,327
.بابت موهای تیز و سیخسیخیم ببخش
برو
926
00:54:04,309 --> 00:54:06,612
«پس از مشقت، شیرینیست»
(به زبان لاتین)
927
00:54:07,112 --> 00:54:08,547
چی گفتی؟
928
00:54:08,680 --> 00:54:10,181
اوه، هیچی
929
00:54:10,314 --> 00:54:12,483
این جمله رو من و جان
930
00:54:12,617 --> 00:54:15,720
،وقتی از پس یه کار سخت بر میومدیم میگفتیم
...مثلا
931
00:54:15,853 --> 00:54:17,788
مثلا یه حفاری باستانشناسی
یا رمزگشایی یه نوشتهی باستانی
932
00:54:17,922 --> 00:54:21,257
.به زبون لاتینه
«معنیش میشه: «پس از مشقت، شیرینیست
933
00:54:22,391 --> 00:54:23,760
...حالا
934
00:54:23,893 --> 00:54:25,761
لورتا یه کلهخره» به لاتین چی میشه؟»
935
00:54:25,894 --> 00:54:30,365
.من واقعا یه کلهخرم
از یه کوه بالا رفتم
936
00:54:30,498 --> 00:54:33,434
خدای من، کاش بث
میبود و ما رو میدید
937
00:54:33,568 --> 00:54:36,370
خدای من، بث -
نگران بث نباش -
938
00:54:36,503 --> 00:54:39,973
مطمئنم الان تمام نیروی دریایی
رو بسیج کرده و فرستاده دنبالمون
939
00:54:40,107 --> 00:54:43,142
درک میکنم که الان فکر میکنی
،باید شخصا بری پیش مقامات جزیره
940
00:54:43,275 --> 00:54:46,679
اما نگران نباش، من شبکههای اجتماعی
لورتا رو خیلی دنبال میکنم
941
00:54:46,812 --> 00:54:49,180
:مثلا همین الان توییت گذاشت
«الان منو دزدیدن؟»
942
00:54:49,314 --> 00:54:52,784
کیر_تو_زندگیم#
شانمندز #شانمندز@
(خوانندهی پاپ کانادایی)
943
00:54:52,917 --> 00:54:54,551
شما تنهایی سفر میکنین؟
944
00:54:54,685 --> 00:54:57,554
.آره، تنهایی سفر میکنم
اوهوم. مجردم
945
00:54:58,122 --> 00:54:59,288
پس این نقشه احتمالا جواب بده
946
00:54:59,422 --> 00:55:01,190
خیلیخب! بگو -
میری نیویورک -
947
00:55:01,324 --> 00:55:04,794
،بعدش از اونجا میری گینه
و میتونی یه قارقارک سوار شی
948
00:55:04,927 --> 00:55:05,995
چی؟
949
00:55:06,896 --> 00:55:08,362
یه هواپیمای کوچیک -
آره، جا برای گذاشتن پاهام نداره -
950
00:55:08,497 --> 00:55:09,665
اشکالی نداره. سوارش میشم
951
00:55:09,798 --> 00:55:11,867
یا اینکه میتونین بیاین خونه -
ممنون -
952
00:55:19,706 --> 00:55:22,174
.یه چیزی میخوایم که راحتتر آتیش بگیره
همهچی خیسِ خیسه
953
00:55:22,307 --> 00:55:23,810
این تو چیه؟
توی کیفت چیه؟
954
00:55:23,943 --> 00:55:25,778
...آا -
یه عالمه چیز داری. خیلیخب -
955
00:55:25,911 --> 00:55:27,312
داری چیکار میکنی؟
956
00:55:27,446 --> 00:55:29,313
ماسک صورت
957
00:55:29,447 --> 00:55:30,782
برام هدیه آوردن
958
00:55:30,916 --> 00:55:32,884
ناموسا شمع معطر آوردی جنگل؟
959
00:55:33,017 --> 00:55:34,251
مامانم بهم دادش
960
00:55:34,384 --> 00:55:35,887
هدیهی عجیبی برای روز مادر بود
961
00:55:36,020 --> 00:55:38,355
روز مادر، مامانت بهت هدیه میده؟
962
00:55:39,623 --> 00:55:40,423
...روغن
963
00:55:40,557 --> 00:55:42,558
.روغن رزماری و اکالیپتوس
اووه
964
00:55:43,126 --> 00:55:44,360
چهقدر بوی خوبی میده
965
00:55:44,493 --> 00:55:46,662
اوه، خیلیخب. خیلیخب
966
00:55:46,796 --> 00:55:48,363
!یوهو! آره
967
00:55:48,496 --> 00:55:50,899
!آره، من آتیش روشن کردم
968
00:55:51,032 --> 00:55:54,568
...فوقالعادهست. باید -
آتیش خوشگلیه -
969
00:55:54,702 --> 00:55:56,603
کی فکرشو میکرد؟
970
00:55:56,737 --> 00:55:59,240
میخوای تیشرتتو در بیاری؟
971
00:56:00,341 --> 00:56:02,278
به نظر میاد درد داشته باشی
972
00:56:02,411 --> 00:56:04,281
حالت خوبه؟ منظورم پشتته
973
00:56:04,414 --> 00:56:08,454
آره. برای همینم هست که
آب نمیکُنم
974
00:56:08,587 --> 00:56:10,891
آها -
بدنم مثل صورت بچههای دوم راهنمایی جوش جوشی میشه -
975
00:56:11,025 --> 00:56:13,862
چیزی هم براش همراهت آوردی؟
مثلا پمادی چیزی؟
976
00:56:13,995 --> 00:56:15,832
.آره، آوردم
یعنی، آورده بودم
977
00:56:15,965 --> 00:56:18,035
توی یه بطری کوچولو موچولو بود
978
00:56:18,168 --> 00:56:20,105
این بود. ببخشید
979
00:56:20,237 --> 00:56:22,240
خدای من، عذر میخوام
980
00:56:22,373 --> 00:56:23,676
اشکالی نداره
981
00:56:23,810 --> 00:56:26,114
صبر کن. بیا اینجا -
چیه؟ -
982
00:56:26,246 --> 00:56:28,617
بیا اینجا. بشین -
بذار ببینم -
983
00:56:28,751 --> 00:56:30,220
فقط بشین -
اینجا؟ -
984
00:56:30,352 --> 00:56:31,588
آره
985
00:56:32,790 --> 00:56:34,325
باشه
986
00:56:34,458 --> 00:56:36,361
.اوه، نه، نمیخواد بهش دست بزنی
چیزی نیست. خوبم
987
00:56:36,495 --> 00:56:38,431
...،من به اون کیسههای پرآبت دست زدم
988
00:56:40,667 --> 00:56:42,370
منظورم همون ردّ زالوهاست -
اوه، باشه -
989
00:56:42,504 --> 00:56:45,341
خیلیخب، ممکنه یه خرده سرد باشه
990
00:56:46,510 --> 00:56:48,212
ببخشید -
اوه -
991
00:56:48,345 --> 00:56:49,580
ببخشید، ببخشید، ببخشید
992
00:56:49,714 --> 00:56:51,650
شاید این پایان زندگی دش باشه
993
00:56:51,785 --> 00:56:54,789
.اگزمای شدید
خیلی جذابه
(التهاب پوست که منجر به خارش، قرمزی، و... پوست میشود)
994
00:56:54,922 --> 00:56:56,490
میتونم کاری کنم بهتر شه
995
00:56:56,925 --> 00:56:57,960
جدی؟
996
00:56:58,593 --> 00:57:00,063
باشه پس
997
00:57:01,265 --> 00:57:02,967
داستان اینو چهجوری مینویسی؟
998
00:57:03,101 --> 00:57:04,602
...خب
999
00:57:06,472 --> 00:57:09,744
...گرم شده توسط آتش معطر»
1000
00:57:12,447 --> 00:57:14,316
شروع قویای داشت
1001
00:57:14,450 --> 00:57:17,621
...دستان لاومور
1002
00:57:19,357 --> 00:57:21,828
روی سطح بدشکل
1003
00:57:21,962 --> 00:57:23,564
بدن دش کشیده شد
1004
00:57:25,667 --> 00:57:28,337
پوست او
1005
00:57:28,470 --> 00:57:30,842
...مانند سطح زمین
1006
00:57:31,742 --> 00:57:34,112
سرخ و ناهموار شده بود
1007
00:57:35,215 --> 00:57:36,917
...ولی این موضوع، اومم
1008
00:57:37,718 --> 00:57:39,221
جلوی لاومور رو نگرفت؟
1009
00:57:39,353 --> 00:57:40,589
نه
1010
00:57:41,389 --> 00:57:43,227
،چرا که با لمس هر برآمدگی سرخ رنگ»
1011
00:57:44,228 --> 00:57:46,598
لاومور حرف جدیدی
از زبانی که
1012
00:57:46,731 --> 00:57:48,901
«تنها بدنهایشان میدانستند کشف میکرد
1013
00:57:49,802 --> 00:57:51,973
و بدناشون چی میگفتن؟
1014
00:57:53,941 --> 00:57:55,477
...مرا ببر»
1015
00:57:57,379 --> 00:57:59,016
،مرا ببر
1016
00:57:59,583 --> 00:58:01,186
«مرا ببر
1017
00:58:01,319 --> 00:58:02,654
چهطوره؟
1018
00:58:03,455 --> 00:58:04,690
خوب بود
1019
00:58:04,824 --> 00:58:06,526
منظورم پشتته. پشتت در چه حاله؟ -
خوبه -
1020
00:58:06,660 --> 00:58:08,028
مطمئنی؟ -
آره -
1021
00:58:08,161 --> 00:58:12,765
منظورم پشتم هم بود. آره، همونجا -
خیلیخب -
1022
00:58:21,038 --> 00:58:22,071
غذا
1023
00:58:24,173 --> 00:58:28,442
.خیلیخب، من سردمه
فکر کنم بهتر باشه یه خرده دیگه برم و بخوابم
1024
00:58:28,576 --> 00:58:29,744
باشه -
تو حالت خوبه؟ -
1025
00:58:29,877 --> 00:58:32,512
.آره، آتیشم
.خوبم
1026
00:58:32,646 --> 00:58:35,614
.البته نه که واقعا آتیش باشما
ولی کنار آتیش نشستم و مثل آتیش خوبم
1027
00:58:36,283 --> 00:58:38,017
خیلیخب. باشه
1028
00:58:45,889 --> 00:58:49,158
،آا، هر چی خودت میخوای ها
،اما اگه سردته
1029
00:58:49,292 --> 00:58:53,561
،و اگه خودت میخوای
شاید هر دومون بتونیم اینجا جا بشیم
1030
00:58:54,229 --> 00:58:55,896
هر دومون؟
1031
00:58:56,030 --> 00:58:59,066
...اگه خودت میخوای. منظورم اینه که، فقط -
...نه، یه جورایی -
1032
00:58:59,199 --> 00:59:00,633
...اومم
1033
00:59:00,767 --> 00:59:02,035
...باشه. چهطور
1034
00:59:02,168 --> 00:59:04,102
،میتونی تو اول بری
بعدشم من یه کاریش میکنم
1035
00:59:04,236 --> 00:59:07,339
نه، نه، تو برو. این از اون موقعیتای
خانوما مقدمترن»ـه»
1036
00:59:07,471 --> 00:59:10,107
دستاتو تمام مدت بیرون نگه دار -
منم میخواستم همین کارو بکنم -
1037
00:59:10,241 --> 00:59:11,875
باسنامونم چسبیده به هم -
دستام بیرون و باسنامون چسبیده به هم -
1038
00:59:12,008 --> 00:59:15,312
آره. حالا چیکار کنم؟ -
برو بالا -
1039
00:59:15,444 --> 00:59:18,147
من اول بشینم؟
باشه. نشستم
1040
00:59:19,580 --> 00:59:22,216
تو خیلی سنگینی. آخرش مثل این
کشتیای تفریحی چپهمون میکنی رو زمین
1041
00:59:22,350 --> 00:59:25,018
.تو حواست به خودت باشه
صبر کن. من هنوز کامل نیومدم تو
1042
00:59:25,152 --> 00:59:28,354
چرا اینقدر بدنم تحت فشاره؟
1043
00:59:29,121 --> 00:59:30,989
چرا تو اینقدر تکون تکون میخوری؟
1044
00:59:31,122 --> 00:59:33,224
نمیتونم نفس بکشم. نمیتونم نفس بکشم -
حالت خوبه؟ -
1045
00:59:33,358 --> 00:59:34,692
صورتم
1046
00:59:35,259 --> 00:59:36,459
خیلیخب
1047
00:59:39,595 --> 00:59:41,064
دستام بیرون. باسنامونم چسبیده به هم
1048
00:59:41,197 --> 00:59:42,231
خیلیخب
1049
01:00:13,455 --> 01:00:15,022
!خب
1050
01:00:15,155 --> 01:00:16,256
یالا
1051
01:00:16,390 --> 01:00:17,991
!یالا! دست بزنین بشنوم
1052
01:00:18,124 --> 01:00:21,593
!یه کف مرتب برای لورتا
1053
01:00:21,727 --> 01:00:23,295
اون موفق شد
1054
01:00:23,428 --> 01:00:27,331
یه پیرزن احمق دست به خایه
وسط جنگل سرگردونتون کرد
1055
01:00:27,465 --> 01:00:28,798
کارت عالی بود، لورتا
1056
01:00:28,932 --> 01:00:31,434
.رئیس، بیخیال
خیلیا دارن سر این کار میمیرن
1057
01:00:31,567 --> 01:00:35,237
فکر نمیکنی دیگه خیلی زیاد از حد شده؟
1058
01:00:36,472 --> 01:00:38,139
واقعا ارزششو داره؟
1059
01:00:38,272 --> 01:00:41,640
کمکم دارم به چیز دستنیافتنی
دست پیدا میکنم
1060
01:00:41,774 --> 01:00:44,744
،یه چیزی که تَکه
،و هیچ کشوری
1061
01:00:44,877 --> 01:00:48,446
هیچ امپراتوریای، و هیچ برادر چاپلوسی تا حالا نداشته
1062
01:00:48,579 --> 01:00:51,682
تاج افسانهای آتش
1063
01:00:52,149 --> 01:00:53,217
برای همین، آره
1064
01:00:53,350 --> 01:00:55,651
آره، به نظرم واقعا ارزششو داره
1065
01:01:05,393 --> 01:01:06,860
!ببخشید
1066
01:01:06,993 --> 01:01:09,928
.ببخشید، قربان
باید به پرواز بعدیم برسم
1067
01:01:10,062 --> 01:01:11,330
پرواز لغو شده
1068
01:01:11,463 --> 01:01:13,998
.خلبان مریضه
لطفا فردا تشریف بیارین
1069
01:01:14,132 --> 01:01:16,234
.نه، نه، قربان. نمیتونم فردا بیام
باید امروز این کارو انجام بدم
1070
01:01:16,367 --> 01:01:21,104
.باید امشب برم به جزیرهی ایزلا اوندیدا
جون دو نفر در خطره
1071
01:01:21,239 --> 01:01:22,739
فردا بیاین
1072
01:01:26,543 --> 01:01:28,178
ببخشید، خانوم؟ -
بله؟ -
1073
01:01:28,311 --> 01:01:32,416
،من کمکی از دستم بر نمیاد
ولی شنیدم استیک دوست دارین
1074
01:01:32,548 --> 01:01:35,785
،یه خرده شاید عجیب باشه
1075
01:01:35,918 --> 01:01:37,720
ولی منم استیک دوست دارم
1076
01:01:37,853 --> 01:01:40,122
چی؟ -
منم استیک دوست دارم -
1077
01:01:40,256 --> 01:01:43,692
،دوست دارین مثلا
...چه میدونم
1078
01:01:43,826 --> 01:01:46,628
...شاید بتونیم -
نه. جون دو نفر در خطره -
1079
01:01:46,762 --> 01:01:48,497
باید امشب برم به اون جزیره
1080
01:01:48,630 --> 01:01:49,999
آها -
آره -
1081
01:01:50,132 --> 01:01:51,666
جدی میگم
1082
01:01:51,800 --> 01:01:54,803
فکر کنم بتونم کمکتون کنم
1083
01:01:54,936 --> 01:01:56,871
من یه هواپیمای باری دارم
1084
01:01:58,006 --> 01:02:01,676
،شاید بعد از اینکه بارمو تحویل دادم
بتونم برسونمتون به جزیرهای که میخواین برین
1085
01:02:01,810 --> 01:02:04,578
،میخوام ازت یه سوال بپرسم
و بهتره راستشو بهم بگی
1086
01:02:04,711 --> 01:02:06,548
تا حالا کسیو کشتی؟
1087
01:02:06,680 --> 01:02:10,017
!نه
1088
01:02:13,488 --> 01:02:16,190
،به نظر میرسه همینطور باشه
ولی بذار یه چیزیو بهت بگم
1089
01:02:16,323 --> 01:02:20,561
،اگه به فکر کشتن من بیفتی
بهت قول میدم من اول میکُشمت
1090
01:02:20,693 --> 01:02:21,995
با کمال میل
1091
01:02:22,129 --> 01:02:24,298
تو خیلی عجیبی. یالا بریم
1092
01:03:19,649 --> 01:03:23,119
...شاه کالامان و گنجینهش در اینجا دفن شدهاند»
1093
01:03:23,686 --> 01:03:25,188
«مدفون درون چاه اشک بیپایان
1094
01:03:26,856 --> 01:03:28,057
اون دیگه چیه؟
1095
01:03:29,192 --> 01:03:32,629
.این... یه چیزیه
...البته، اومم
1096
01:03:32,761 --> 01:03:34,963
اون چیزی نیست که فکر میکنی
1097
01:03:35,097 --> 01:03:38,867
پس یعنی این تیکهی فیرفکس
از یه پوستنوشت باستانی نیست؟
1098
01:03:39,001 --> 01:03:42,804
.خیلیخب
همون چیزیه که فکر میکنی
1099
01:03:42,938 --> 01:03:44,339
لورتا، فکر میکردم باهوشتر از این حرفا باشی
1100
01:03:44,473 --> 01:03:47,242
فیرفکس هیچوقت دست از تلاشش
برای گیر انداختن ما نمیکشه
1101
01:03:47,376 --> 01:03:48,343
با خودت چی فکر کردی؟
1102
01:03:48,477 --> 01:03:50,412
یه آتشفشان داریم
که میتونه اون مقبره رو
1103
01:03:50,546 --> 01:03:54,081
،قبل از اینکه بهش برسیم، ببینیمش
و خاطراتش رو حفظ کنیم زیر خاکستر دفن کنه
1104
01:03:54,215 --> 01:03:56,117
...این -
ببخشید. مگه قراره این کارو بکنیم؟ -
1105
01:03:56,250 --> 01:03:58,753
.هیچکی بهم نگفته بود
کِی میخواستی بهم بگی؟
1106
01:03:58,886 --> 01:04:00,254
چرا باید بهت میگفتم؟
1107
01:04:00,388 --> 01:04:02,123
.ما با هم توی این ماجراجویی بودیم
من اومدم اینجا تا نجاتت بدم
1108
01:04:02,256 --> 01:04:03,924
میدونی که دش نیستی، آره؟
1109
01:04:04,058 --> 01:04:06,260
نمیتونی با اسب سفید بیای به نجات مردم
1110
01:04:06,394 --> 01:04:10,764
به خودت یه عالمه کرم برنزه بزن
،و جلوی پنکه بشین
1111
01:04:10,897 --> 01:04:12,299
برات خوبه
1112
01:04:12,432 --> 01:04:15,068
از کجا میدونستی من چه جور آدمیام؟
1113
01:04:15,202 --> 01:04:18,104
من تو رو میشناسم. هر کی ببینهت
در نگاه اول متوجه میشه، الن
1114
01:04:18,238 --> 01:04:20,040
خب پس بگو من کیام؟ -
جدی؟ -
1115
01:04:20,173 --> 01:04:21,208
آره
1116
01:04:23,243 --> 01:04:25,412
...خیلیخب، اومم
1117
01:04:25,545 --> 01:04:28,615
تو نمایندهی جشن فارغالتحصیلی بودی
،و همینطوری الکیالکی و با پارتیبازی رفتی لسآنجلس
1118
01:04:28,747 --> 01:04:31,250
اما بعدش فهمیدی جذابترین پسر توی وسط ناکجاآباد بودن
1119
01:04:31,383 --> 01:04:33,085
به این معنی نیست که قراره تبدیل به یه ستاره بشی
1120
01:04:33,219 --> 01:04:34,987
تا وقتی که یه روز، یه زن که نمیتونست کتابشو
1121
01:04:35,120 --> 01:04:38,723
،توی کشورای مستعمرهی اسپانیا توی اقیانوس اطلس منتشر کنه
،تصمیم گرفت یه رمان عاشقانه بنویسه
1122
01:04:38,857 --> 01:04:40,725
و همینطوری شانسیشانسی تو رو
برای عکس روی جلدش انتخاب کرد
1123
01:04:40,859 --> 01:04:44,296
،از شانس خوبِ تو و اون
اون رمانها خیلی پرفروش بودن
1124
01:04:44,430 --> 01:04:47,399
،اون به نوشتن خزعبلاتش ادامه داد
،تو هم به ژست گرفتن برای عکسای روی جلدش ادامه دادی
1125
01:04:47,533 --> 01:04:52,972
و هیچکدوممون آخرش به چیزی
که آرزوشو داشتیم نرسیدیم
1126
01:04:53,105 --> 01:04:57,176
،و بعدش یه روز
هر دومون توی یه جنگل
1127
01:04:57,309 --> 01:05:01,146
توی یکی از همون جزایر اقیانوس اطلس
که سالها پیش راجع بهش کتاب نوشته بودم میمیریم
1128
01:05:01,280 --> 01:05:02,314
فهمیدی؟
1129
01:05:16,262 --> 01:05:18,030
البته ما توی ساراسوتا زندگی میکردیم
1130
01:05:18,530 --> 01:05:20,065
ناکجاآباد نبود
1131
01:05:20,199 --> 01:05:22,434
من تمام دوران بچگیمو اونجا
با مامان و دوتا خواهرام زندگی میکردم
1132
01:05:22,568 --> 01:05:23,602
...آره خلاصه
1133
01:05:24,570 --> 01:05:27,239
وارد مدلینگ شدم
چون میخواستم برم یه جای دور
1134
01:05:27,373 --> 01:05:29,275
تنها شغلی بود که به فکرم میرسید
1135
01:05:29,408 --> 01:05:32,645
که میتونست منو به تمام جاهایی که
توی رویاهام میدیدم برسونه
1136
01:05:32,777 --> 01:05:34,046
،بعدش بالاخره رفتم لسآنجلس
1137
01:05:34,179 --> 01:05:36,882
جایی که برای جلد
رمان عاشقانهت عکس گرفتم
1138
01:05:37,016 --> 01:05:39,918
و اونقدر خجالت میکشیدم یه وقت
یکی از دوستام
1139
01:05:40,052 --> 01:05:42,154
منو با اون کلاهگیس روی جلد کتابت دیده باشه
1140
01:05:42,288 --> 01:05:44,990
که چند ماه اصلا باهاشون حرف نزدم
1141
01:05:45,842 --> 01:05:47,342
و بعدش یه روز
1142
01:05:48,042 --> 01:05:49,875
داشتم میرفتم خونه
1143
01:05:50,009 --> 01:05:52,775
!شنیدم یه خانومی داد میزد، دش
1144
01:05:52,909 --> 01:05:55,376
اون دوید پیشم و خیلی خوشحال بود
1145
01:19:09,022 --> 01:19:10,322
من یه اتوموبیل میخوام
1146
01:19:10,456 --> 01:19:11,822
با ساعتم عوض میکنم
1147
01:19:11,955 --> 01:19:13,256
ساعت خیلی گرونیه، ماشین داری؟
1148
01:19:13,389 --> 01:19:14,889
ساعتم «بولگاری»ـه
توی تاریکی میدرخشه
1149
01:19:15,022 --> 01:19:16,822
ضد آبه -
من موتورسیکلت دارم -
1150
01:19:30,422 --> 01:19:32,122
باحاله نه؟
1151
01:19:32,256 --> 01:19:35,388
همیشه برام سوال بود، چرا تانک شخصی
هم نباید مینیبار داشته باشه
[ یخچال کوچک برای سرو کردن مشروب ]
1152
01:19:35,523 --> 01:19:36,955
یه نوشیدنی بخور
1153
01:19:37,089 --> 01:19:38,623
میشه تو صورت من سیگار نکشی؟
1154
01:19:38,755 --> 01:19:40,122
اوه، آره
1155
01:19:40,256 --> 01:19:42,356
متاسفنه، اون یکم از دستت دلخوره
1156
01:19:42,489 --> 01:19:45,256
یه چیزی درمورد تصادف موتوری که دوستش داشته؟
1157
01:19:45,389 --> 01:19:46,556
چرا اینکار رو میکنی؟
1158
01:19:46,688 --> 01:19:48,456
چیزی رو میخوام که هیچکس دیگهای نداره
1159
01:19:49,322 --> 01:19:51,189
...وقتی که پدرم
1160
01:19:54,222 --> 01:19:55,722
...همینطور که داشتم میگفتم
1161
01:19:55,855 --> 01:19:58,755
...وقتی پدرم امپراتوریش رو
1162
01:19:58,889 --> 01:20:01,356
...به بردارم کوچیکترم بخشید
1163
01:20:08,422 --> 01:20:09,955
این دیگه کیه؟
1164
01:20:18,655 --> 01:20:20,855
این یه عروسک «کِن»ـه سوار یه موتور گازیه؟
1165
01:20:21,655 --> 01:20:23,122
از یه جایی میشناسمش
1166
01:20:23,256 --> 01:20:24,889
بعید میدونم
1167
01:20:25,022 --> 01:20:27,189
چون کسی که داری بهش نگاه میکنی
1168
01:20:27,322 --> 01:20:30,189
یه نیروی متخصص رزمی آموزش دیدهـست
1169
01:20:30,322 --> 01:20:33,889
که در افغانستان، عراق، کویت
1170
01:20:34,022 --> 01:20:36,589
و ساراسوتا به سختی آموزش دیده
1171
01:20:36,722 --> 01:20:38,788
پوست بینظری داره
و بیماری اگزما نداره
1172
01:20:38,922 --> 01:20:42,556
و تا وقتی که جای من امن نباشه متوقف نمیشه
1173
01:20:42,688 --> 01:20:44,855
این تانک فضایی رو متوقف کن
1174
01:20:44,989 --> 01:20:48,122
اگه نمیخوای مثل دوستای اون بمیری
1175
01:20:48,256 --> 01:20:51,655
و اون مسئول مرگ اون دوتاست
1176
01:20:51,788 --> 01:20:54,422
...شاید قصدش کشتنشون نبود
1177
01:20:54,556 --> 01:20:57,855
...و به هرصورت به فنا رفتن، پس
1178
01:21:12,755 --> 01:21:13,955
اون کیه؟
1179
01:21:14,089 --> 01:21:16,022
یه جایی قبلا دیدمش
1180
01:21:18,489 --> 01:21:19,688
نه
1181
01:21:19,822 --> 01:21:21,489
این مدل روی جلد کتابته، مگه نه؟
1182
01:21:21,623 --> 01:21:23,955
آره، میدونستم یه جایی دیدمش
1183
01:21:24,822 --> 01:21:25,855
برو بالا
1184
01:21:25,989 --> 01:21:27,322
و به یه روش خلاقانه بکشش
1185
01:21:27,456 --> 01:21:29,556
عاشق اینم که افتادن آدمای هیکلی رو ببینم
1186
01:21:31,822 --> 01:21:34,189
فکر کنم نوشیدنی که پیشنهاد دادی رو میخورم
1187
01:21:35,855 --> 01:21:37,089
لعنتی
1188
01:21:37,222 --> 01:21:39,788
اشکالی نداره اگه تا سرش پر کنم؟
1189
01:21:39,922 --> 01:21:41,055
...نه، مشکلی نیست، ولی
1190
01:21:41,189 --> 01:21:43,122
خدای من، تاحالا لیوان که دستت گرفتی؟
1191
01:21:43,256 --> 01:21:44,589
متاسفم
1192
01:21:44,722 --> 01:21:46,222
جک ترینر تو این شرایط چیکار میکرد؟
1193
01:21:48,389 --> 01:21:49,422
چقدر گرمه این تو
1194
01:21:49,556 --> 01:21:52,556
شما ها گرمتون نیست؟
1195
01:21:52,688 --> 01:21:53,722
میخوای جذاب و شهوت انگیز بهنظر برسی؟
1196
01:21:53,855 --> 01:21:55,623
این خیلی عجیب غریبه لطفا بس کن
1197
01:21:55,755 --> 01:21:57,655
میتونم دنیات رو به آتیش بکشم
1198
01:22:08,156 --> 01:22:10,456
بگیر بخواب، بخواب
1199
01:22:10,589 --> 01:22:12,356
بخواب، بخواب
1200
01:22:16,688 --> 01:22:17,922
دست نگه دار
1201
01:22:18,055 --> 01:22:19,022
دست نگه ندار
1202
01:22:24,822 --> 01:22:27,655
نه، بهش شلیک نکن، بهش نیاز دارم
1203
01:22:29,289 --> 01:22:31,122
!یا خدا
1204
01:22:31,256 --> 01:22:32,688
آخ
1205
01:22:36,589 --> 01:22:39,055
!پات رو تکون بده
1206
01:22:42,089 --> 01:22:44,256
بخواب پیزی
1207
01:22:44,389 --> 01:22:46,122
!از اونجا برو بیرون
1208
01:22:50,688 --> 01:22:51,955
یه نفر گندهتر؟
1209
01:22:52,089 --> 01:22:53,322
نه
1210
01:22:54,655 --> 01:22:55,889
چی؟
1211
01:22:58,389 --> 01:22:59,256
راه برو دیگه
1212
01:23:01,022 --> 01:23:03,289
نه
1213
01:23:04,156 --> 01:23:06,089
سوار شو
1214
01:23:06,523 --> 01:23:07,688
اون یا من؟
1215
01:23:11,755 --> 01:23:16,589
این یکی از کتابهای فانتزیِ زنونه
چرندِ حوصله سربرت نیست لورتا
1216
01:23:16,722 --> 01:23:18,688
این زندگیه واقعیه
1217
01:23:19,623 --> 01:23:21,456
و اونو میکشیمش
1218
01:23:21,589 --> 01:23:23,322
بگو مقبره کجاست
1219
01:23:37,955 --> 01:23:39,222
سلام، هرکسی که اینجا مسئوله
1220
01:23:39,356 --> 01:23:41,955
میخوام مامورها رو بفرسته به این موقعیت
1221
01:23:42,089 --> 01:23:43,222
اینجا
1222
01:23:44,356 --> 01:23:46,122
ما الان بستهـیم
1223
01:23:46,256 --> 01:23:47,655
بستهـین؟
1224
01:23:49,556 --> 01:23:52,688
میدونی یک سال و نیم نتونستم
یه چُرت درست و حسابی بزنم؟
1225
01:23:52,822 --> 01:23:54,356
یک سال و نیم
1226
01:23:55,256 --> 01:23:58,356
شمعها رو از دو طرف روشن میکردم
1227
01:23:58,489 --> 01:23:59,788
روغن مخصوص نیمهشب میاوردم و کلی زحمت مکشیدم
1228
01:23:59,922 --> 01:24:02,788
از خیلیوقت قبل این که دوستم رو بدزدن
1229
01:24:02,922 --> 01:24:04,788
و تنها کاری که دلم میخواد بکنم
1230
01:24:05,322 --> 01:24:07,456
اینه که لَم بدم
1231
01:24:07,589 --> 01:24:08,788
و یه مقدار شراب بخورم
1232
01:24:08,922 --> 01:24:11,356
که احتمالا اینقدر خستهام
که حالش رو نداشته باشم
1233
01:24:11,489 --> 01:24:13,289
و به ماساژ نیاز دارم
1234
01:24:13,422 --> 01:24:18,055
میخوام یه نفر پاهام و شونههام رو ماساژ بده
1235
01:24:18,189 --> 01:24:20,189
و دوست دارم همزمان ماساژ بده
1236
01:24:20,322 --> 01:24:24,022
و برام مهم نیست اگه از لحاظ
منطقی و عملی ممکن نباشه
1237
01:24:24,156 --> 01:24:26,822
چون خیلی زحمت کشیدم
1238
01:24:27,655 --> 01:24:30,156
همونطور که میدونم شما
هم خیلی زحمت کشیدین
1239
01:24:31,022 --> 01:24:33,189
خیلی متاسفم که باید ازتون بخوام
1240
01:24:33,322 --> 01:24:35,688
که چند دقیقه دیگه هم باز باشید
1241
01:24:35,822 --> 01:24:37,688
چون اگه اینکار رو نکنیم
1242
01:24:37,822 --> 01:24:41,389
دوست خیلی صمیمیم
و مدل جلد کتابش
1243
01:24:41,523 --> 01:24:43,289
میمیرن
1244
01:25:06,055 --> 01:25:07,589
!هیچ راه مناسبی نمیبینم، رئیس
1245
01:25:07,722 --> 01:25:09,855
پس اون غارها چی؟
1246
01:25:10,623 --> 01:25:11,989
خیلی خطرناکن
1247
01:25:12,122 --> 01:25:15,089
خب، حسابی حواسمون رو جمع میکنیم
1248
01:25:28,655 --> 01:25:29,989
زودباشین
1249
01:25:34,623 --> 01:25:36,422
از این طرف -
میدونی من یه قانون دارم -
1250
01:25:36,556 --> 01:25:38,089
که توی غارهای عجیب وترسناک نرم
1251
01:25:49,422 --> 01:25:52,322
جولیان -
اسمش جولیانه؟ -
1252
01:25:52,456 --> 01:25:55,356
بیشتر بهش میخوره باک یا بروس باشه
1253
01:25:55,489 --> 01:25:56,989
بیوفت جلو
1254
01:26:00,655 --> 01:26:02,989
یالا برو. نترس
1255
01:26:32,722 --> 01:26:34,456
جلو پات رو بپا
1256
01:26:34,589 --> 01:26:35,755
!بروس
1257
01:26:35,889 --> 01:26:36,855
!جولیان، اوه، نه -
!جولیان -
1258
01:26:36,989 --> 01:26:38,589
وای
1259
01:26:38,722 --> 01:26:40,256
وای
1260
01:26:40,822 --> 01:26:42,389
...خب
1261
01:26:43,189 --> 01:26:44,889
بیاین مرگش رو بیثمر نکنیم
1262
01:26:45,617 --> 01:26:47,755
به پیش و به طرف بالا -
منظورت چیه به پیش؟
1263
01:26:47,889 --> 01:26:50,322
قرار نیست که الان بریم بیاریمش، مگه نه؟
1264
01:26:50,456 --> 01:26:51,855
اوه، پسر
1265
01:27:04,189 --> 01:27:05,822
هیچی نیست -
باشه -
1266
01:27:05,955 --> 01:27:08,623
بیا برگردیم به قایق
1267
01:27:08,755 --> 01:27:10,589
تموم شده، نیازی نیست کس دیگهای بمیره
1268
01:27:10,722 --> 01:27:12,889
نه، از اینجا هوا میاد
1269
01:27:13,022 --> 01:27:15,389
یه تونل اینجاست که ممکنه
ما رو به مقبره برسونه
1270
01:27:15,523 --> 01:27:17,356
این تونل اندازهی سایز آدم نیست -
از جانب خودت حرف بزن -
1271
01:27:17,489 --> 01:27:19,722
بیخیال، عملا اندازهی سُرسُرهی بچهـست
1272
01:27:19,855 --> 01:27:22,156
بیشتر شبیه سوراخ کون سنگیه -
یا سوراخ کون یه غول -
1273
01:27:22,289 --> 01:27:24,655
خیلیخب، تو از سوراخ کون رد میشی
1274
01:27:24,788 --> 01:27:26,055
!سوراخ... تونل
1275
01:27:26,189 --> 01:27:28,156
چرا اون؟ -
تو باید باشی تا قبل اتفاق افتادن خطری بهمون هشدار بدی -
1276
01:27:28,289 --> 01:27:29,722
نه، غیرممکنه، نمیتونم
1277
01:27:29,855 --> 01:27:31,256
لطفا، اگه تونستی رد بشی خبر بده
1278
01:27:31,389 --> 01:27:33,688
اگه خبری نشنویم فابیو میمیره
1279
01:27:33,822 --> 01:27:36,022
صبرکن، من اونیم که تو دردسره و یکی باید نجاتش بده؟
1280
01:27:36,589 --> 01:27:37,955
مشکلی نیست، من خوبم
1281
01:28:13,889 --> 01:28:16,322
نمتونم، خیلی متاسفم، نمیتونم
1282
01:28:16,456 --> 01:28:18,189
هی -
چیه؟ -
1283
01:28:18,889 --> 01:28:20,822
هی، این بو به مشامت میرسه؟
1284
01:28:20,955 --> 01:28:23,855
منظورت چند قرن فضولاتِ خفاشه
آره قطعا به مشامم میرسه
1285
01:28:23,989 --> 01:28:26,222
باید به خاطر من یه نفس عمیق بکشی
1286
01:28:31,322 --> 01:28:32,655
بفرما
1287
01:28:32,788 --> 01:28:34,688
تو از پسش برمیای، لورتا
1288
01:28:47,623 --> 01:28:50,356
فکر کنم یه راه خروج میبینم
1289
01:28:53,922 --> 01:28:56,156
تُف توش
1290
01:29:00,755 --> 01:29:02,089
با موفقیت رسیدم
1291
01:29:02,222 --> 01:29:03,655
!رسیدم
1292
01:29:03,788 --> 01:29:06,322
دیدی؟ کاملا امنه
1293
01:29:07,289 --> 01:29:08,389
یالا برو، نوبت توئه
1294
01:29:10,055 --> 01:29:12,989
دارم میام، همونجا بمون، باشه؟
1295
01:30:17,122 --> 01:30:19,289
چرا باید اینجا بسازنش؟
1296
01:30:20,356 --> 01:30:22,055
چطور باید بپرستنت یا به یاد بیارنت
1297
01:30:22,189 --> 01:30:23,855
وقتی حتی نمیتونن مقبره رو ببینن؟
1298
01:30:23,989 --> 01:30:25,822
قرار نیست اینکار رو بکنن
1299
01:30:25,955 --> 01:30:28,922
این بنای یادبودی از قدرت کالامان نیست
1300
01:30:30,022 --> 01:30:32,556
یه مخفیگاه برای یه زن عزاداره
1301
01:30:32,688 --> 01:30:36,189
تاها به اینجا اومد تا با عشق
از دست رفتهـش باشه
1302
01:30:37,822 --> 01:30:39,256
فقط میخواست تنها باشه
1303
01:30:40,922 --> 01:30:42,456
تاها نمیخواد ما اینجا باشیم
1304
01:30:42,589 --> 01:30:43,889
خفهشو رافی
1305
01:30:44,022 --> 01:30:45,889
فقط یه آتشفشانه
1306
01:30:47,556 --> 01:30:48,855
زودباشین
1307
01:30:53,989 --> 01:30:55,655
باید ادامه بدیم
1308
01:31:03,755 --> 01:31:05,422
خیلیخب، شما گندهها
1309
01:31:06,122 --> 01:31:07,989
درش رو باز کنین
1310
01:31:08,122 --> 01:31:10,523
آرامششون روبهم نزن -
سرآذین رو سرشه -
1311
01:31:10,655 --> 01:31:13,289
بیخیال، ما این همه راه نیومدیم
تا فقط بهشون ادای احترام کنیم
1312
01:31:13,422 --> 01:31:15,089
نمیتونم
1313
01:31:17,822 --> 01:31:20,055
متاسفم مادربزرگ
1314
01:31:41,222 --> 01:31:42,523
این چیه؟
1315
01:31:44,722 --> 01:31:47,156
اینا... صدف هستن؟
1316
01:31:47,889 --> 01:31:50,722
تاج از صرف ساخته شده؟
1317
01:31:50,855 --> 01:31:52,422
گنجینه کجاست؟
1318
01:31:53,389 --> 01:31:54,855
تاها اونو بغل کرده
1319
01:31:57,655 --> 01:31:59,422
منظورت اون مرد مُردهـست
1320
01:32:05,855 --> 01:32:07,089
نگاه کن
1321
01:32:09,055 --> 01:32:10,755
این معاشقهـشونه
1322
01:32:10,889 --> 01:32:14,788
کالامان داره جزیره رو برای
پیدا کردن چیزی جست و جو میکنه
1323
01:32:17,655 --> 01:32:19,189
صدفِ قرمز کمیاب
1324
01:32:19,322 --> 01:32:24,289
برای ثابت کردن عشقش هر روز
به مدت یک سال یک صدف به اون میداد
1325
01:32:24,422 --> 01:32:25,955
و از اونها یک تاج ساخت
1326
01:32:26,089 --> 01:32:28,822
قرمز روشن مثل شعلههای عشقشون
1327
01:32:28,955 --> 01:32:32,322
تا اینکه روز موعود رسید
و پیشنهاد ازدواجش رو پذیرفت
1328
01:32:32,456 --> 01:32:34,189
این گنجینه هیچوقت طلا و جواهر نبود
1329
01:32:34,322 --> 01:32:38,089
ثروت کالامان و تاها از جنس مادیات نبود
1330
01:32:39,989 --> 01:32:41,889
عشقشون بود
1331
01:32:42,022 --> 01:32:44,322
همون بود که ارزش داشت
همون کافی بود
1332
01:32:44,456 --> 01:32:45,688
پس همین؟
1333
01:32:46,589 --> 01:32:49,523
تموم وقت و هزینه
1334
01:32:50,322 --> 01:32:53,889
صرف یه استعارهی بیارزش شد؟
1335
01:32:54,030 --> 01:32:56,788
استعارهی پُرمایهای ـه -
خفهشو -
1336
01:32:56,922 --> 01:32:58,889
باید همین الان بریم
1337
01:32:59,022 --> 01:33:02,122
زودباش، بیا بریم -
نه، شما اینجا میمونین -
1338
01:33:02,256 --> 01:33:04,289
شما فکر میکنین این
خیلی شیرین و شاعرانهـست
1339
01:33:04,422 --> 01:33:06,889
پس میتونین اینجا بمونین
و لحظات آخرتون رو صرف
1340
01:33:07,022 --> 01:33:09,955
اندیشیدن به پرمایگیه این استعاره بکنین
1341
01:33:10,623 --> 01:33:12,889
برین این تو -
چی؟ بیخیال، مرد -
1342
01:33:13,022 --> 01:33:15,422
اوه، خدا، برو توی مقبره -
باشه -
1343
01:33:15,556 --> 01:33:18,156
فکر کنم بهتره زنده دفن بشی تا مُرده
1344
01:33:18,289 --> 01:33:21,589
واقعا بهتر نیست -
میدونی، واقعا حیفه -
1345
01:33:21,722 --> 01:33:23,189
داستان خیلی جذابیه
1346
01:33:23,322 --> 01:33:25,989
حیف که زنده نیستی تعریفش کنی، عجله کنین
1347
01:33:26,122 --> 01:33:27,655
ولی اینجوری میمیرن -
تو هم میمیری -
1348
01:33:27,788 --> 01:33:30,422
اگه دست از نازک نارنجی بودن برنداری، بیا اینجا
1349
01:33:39,955 --> 01:33:41,955
چیزی نیست. این کابوس شفافی نیست
1350
01:33:42,089 --> 01:33:43,755
که از 14 سالگی دارم میبینمش
1351
01:33:47,089 --> 01:33:50,822
چقدر سریع میرین؟
مسابقه که نیست
1352
01:33:55,822 --> 01:33:58,122
صبرکنین،نه! چه غلطی میکنین؟
برگردین اینجا
1353
01:33:58,256 --> 01:34:02,922
شاید جزیره رو خریده باشی
ولی جزیره الان صاحب توئه
1354
01:34:03,722 --> 01:34:05,256
!نمیتونین همینطوری اینجا ولم کنین
1355
01:34:07,256 --> 01:34:09,655
!رافی! برگرد
1356
01:34:11,889 --> 01:34:13,256
من به یه قایق نیاز دارم
1357
01:34:22,655 --> 01:34:24,788
هی، وایستا
1358
01:34:26,822 --> 01:34:28,589
!کمک
1359
01:34:28,722 --> 01:34:30,822
یکی از محلیها قایقم رو دزدید
1360
01:34:30,955 --> 01:34:32,655
یه زن این اطراف ندیدی؟
1361
01:34:32,788 --> 01:34:35,889
موهاش قهوهایـه
و لباس یکسرهی پولکدار پوشیده
1362
01:34:36,022 --> 01:34:40,055
نه، تو دردسر افتاده؟
1363
01:34:51,688 --> 01:34:53,422
یه جورایی بامزهـست
1364
01:34:54,822 --> 01:34:56,623
قبلا فکر میکردم
1365
01:34:56,755 --> 01:34:58,623
این جور چیزها عاشقانهـست
1366
01:34:58,755 --> 01:35:00,089
جدی؟
1367
01:35:00,222 --> 01:35:03,489
حبس شدن توی تابوتی که
قراره بره زیر گدازههای آتشفشان
1368
01:35:03,623 --> 01:35:06,222
یا بغل کردن مُردهها؟
1369
01:35:06,989 --> 01:35:10,022
خوابیدن پیش عشق از دست رفته
1370
01:35:10,156 --> 01:35:11,422
مثل کارای که تاها انجام داد
1371
01:35:13,922 --> 01:35:15,156
خدا
1372
01:35:15,722 --> 01:35:17,055
خدای من
1373
01:35:17,189 --> 01:35:19,356
متاسفم
1374
01:35:19,489 --> 01:35:21,922
متاسفم که نتونستم نجاتت بدم
1375
01:35:22,055 --> 01:35:24,055
متاسفم که نتونستم دش باشم
1376
01:35:24,556 --> 01:35:25,889
درست میگی
1377
01:35:26,922 --> 01:35:28,456
تو اصلا شبیه دش نیستی
1378
01:35:28,589 --> 01:35:31,589
سوار اسبِ سفید برای نجاتم نشدی
1379
01:35:31,722 --> 01:35:37,089
تو سوار یه موتور قرضی با یه اگزور شکسته شدی
1380
01:35:38,523 --> 01:35:39,889
آره
1381
01:35:40,022 --> 01:35:42,922
هیچوقت نمیتونستم یه شخصیت دش مثل تو بنویسم
1382
01:35:44,822 --> 01:35:46,755
چون هیچوقت یه دش
1383
01:35:47,456 --> 01:35:49,189
مثل الن رو نمیشناختم
1384
01:35:49,322 --> 01:35:51,755
خیلی میترسیدم که دوباره
از زندگی لطمه بخورم
1385
01:35:51,889 --> 01:35:53,222
که دست از زندگی کردن برداشته بودم
1386
01:35:53,356 --> 01:35:55,322
نمیتونستم چیزای خوب جلوی چشمم رو ببینم
1387
01:35:55,456 --> 01:35:59,022
خیلی متاسفم که زودتر از این متوجهـت نشدم
1388
01:35:59,955 --> 01:36:01,556
من میخوام یه اعتراف بکنم
1389
01:36:01,688 --> 01:36:05,556
خیلی از مسیری که داستان جدیدمون
داشت میرفت خوشم اومده بود
1390
01:36:05,688 --> 01:36:08,955
میخواستم ببینم به آخرش به کجا ختم میشه
1391
01:36:10,222 --> 01:36:12,788
ماجراجوییِ لورتا و الن
1392
01:36:14,889 --> 01:36:16,788
نه، به یه عنوان بهتر از این نیاز داره
1393
01:36:16,922 --> 01:36:18,922
آره، قطعا
1394
01:36:20,022 --> 01:36:23,822
ببخشید، استخوان ران تاها داره توی بدنم فرو میره
1395
01:36:27,523 --> 01:36:29,222
حتما رافی جاش گذاشته
1396
01:36:29,356 --> 01:36:31,889
چطوری دِیلمت رو یادت میره ببری؟
این کمکمون میکنه از اینجا فرار کنیم
1397
01:36:32,022 --> 01:36:33,623
نه، از قصد جاش گذاشته
1398
01:36:33,755 --> 01:36:35,422
خوبه. همیشه ازش خوشم میومد
1399
01:36:35,556 --> 01:36:36,922
...یک -
باشه -
1400
01:36:37,055 --> 01:36:38,822
!دو، سه -
باشه -
1401
01:36:38,955 --> 01:36:42,955
ترجیح میدادم در وهله اول
ما رو اینجا ول نکنه بره، ولی
1402
01:36:43,623 --> 01:36:44,422
باشه
1403
01:37:05,422 --> 01:37:07,655
پس از مشقت، شیرینیست
1404
01:37:12,055 --> 01:37:13,889
پس از مشقت، شیرینیست
1405
01:37:20,523 --> 01:37:21,989
!برو جلو! بدو سمت درختا
1406
01:37:23,156 --> 01:37:26,089
صبرکن، نه. ولش کن
درختا آتیش گرفتن
1407
01:37:26,523 --> 01:37:28,222
باشه
1408
01:37:29,788 --> 01:37:31,655
میتونیم از طریق تونل برگردیم
1409
01:37:32,623 --> 01:37:33,922
نه. نمیشه از تونل رفت
1410
01:37:39,022 --> 01:37:40,955
آماده ی شنیدن هر ایدهای هستم
1411
01:37:41,089 --> 01:37:44,589
یه جریان آب هست
میتونیم با دنبال کردنش به اقیانوس برسیم
1412
01:37:44,722 --> 01:37:46,389
از کجا بفهمیم چی اونطرفشه؟
1413
01:37:46,855 --> 01:37:47,989
نمیتونیم بفهمیم
1414
01:37:49,788 --> 01:37:51,955
فقط یه راه برای فهمیدنش هست
1415
01:37:53,456 --> 01:37:55,156
ارزش نسنجیده عمل کردن رو داره -
آره؟ -
1416
01:38:16,055 --> 01:38:17,089
الن؟
1417
01:38:25,523 --> 01:38:26,755
!الن
1418
01:39:04,156 --> 01:39:05,089
الن؟
1419
01:39:05,222 --> 01:39:07,955
الن؟
1420
01:39:09,156 --> 01:39:10,189
!الن
1421
01:05:55,509 --> 01:05:59,242
و بعدش با خودم گفتم
چرا باید اینقدر در مورد چیزی"
1422
01:05:59,376 --> 01:06:02,042
"که مردم رو خوشحال میکنه ناراحت باشم؟
1423
01:06:05,342 --> 01:06:07,009
لورتا، تو میتونی هرکاری که میخوای انجام بدی
1424
01:06:07,142 --> 01:06:09,209
اگه نمیخوای دیگه بنویسی، ننویس
1425
01:06:09,342 --> 01:06:13,808
ولی مردمی که عاشق کارت هستن
رو با آبکی خوندن کارت کوچیک نکن
1426
01:06:13,942 --> 01:06:16,543
انصاف نیست درحقشون
1427
01:06:17,708 --> 01:06:20,609
میدونی چیش خنده داره؟
فکر میکردم بین تموم مردم تو
1428
01:06:20,742 --> 01:06:23,209
یه کتاب رو جلدش قضاوت نکنی
[ کنایه از از روی ظاهر قضاوت کردنه ]
1429
01:06:27,242 --> 01:06:29,842
یه کتاب رو از روی مدل روی جلدش قضاوت کنی
1430
01:07:01,276 --> 01:07:02,376
الن
1431
01:07:02,509 --> 01:07:03,808
الن
1432
01:07:15,775 --> 01:07:17,142
دوتائن
1433
01:07:23,242 --> 01:07:25,975
لورتا، من اینجام -
الن -
1434
01:07:27,009 --> 01:07:30,042
!الن! موتورسیکلت و اسلحه
1435
01:07:30,176 --> 01:07:32,309
بیا، از این طرف
1436
01:07:32,442 --> 01:07:34,075
!شلیک نکنین
1437
01:07:39,276 --> 01:07:41,209
فقط پوستنوشت رو بهشون بده -
نمیتونم -
1438
01:07:41,342 --> 01:07:43,975
آره، در حقیقت میتونی فقط بگو
اینجا " و پرتش کن به سمتشون "
1439
01:07:44,109 --> 01:07:46,376
درسته. و بعدش مطمئنم
همینطوری ولمون میکنن بریم
1440
01:07:46,509 --> 01:07:48,476
باشه، بیا پایین -
چطوری هی پیدامون میکنن؟ -
1441
01:07:48,609 --> 01:07:51,075
لباست مثل گوی های توی دیسکو میدرخشه -
باید به فکر یه نقشه باشیم -
1442
01:07:51,209 --> 01:07:52,242
یه فکری دارم
1443
01:07:52,376 --> 01:07:53,842
ما یه چاله میکنیم و این صدا رو درمیاریم
1444
01:07:53,975 --> 01:07:55,875
" ما اینجائیم "
میتونی صدای شبیه پرنده دربیاری؟
1445
01:07:56,009 --> 01:07:58,276
نه، من یه نقشه دارم -
الن، لطفا بس کن دارم فکر میکنم -
1446
01:07:58,409 --> 01:08:01,975
میدونم، ولی یه نقشه دارم -
...لطفا بذار فکر کنم -
1447
01:08:02,109 --> 01:08:05,742
یه لحظه صبر کن، اونا دارن به تو شلیک میکنن -
آره، برای همینه مخفی شدیم -
1448
01:08:05,875 --> 01:08:08,142
نه، اونا فقط به تو شلیک میکنن
1449
01:08:08,276 --> 01:08:10,742
به من شلیک نمیکنن
مغزم براشون ارزش داره
1450
01:08:10,875 --> 01:08:14,742
چی؟ فکر نکنم بعضیوقتا بفهمی چی میگی
1451
01:08:14,875 --> 01:08:17,509
شاید بتونم سپر محافظت بشم -
تو سپر محافظ من نمیشی -
1452
01:08:17,643 --> 01:08:19,842
من باید از تو محافظت کنم -
چرا؟ چون یه زنم؟
1453
01:08:19,975 --> 01:08:23,042
این کاملا تبعیض جنسیتیـه -
فکر نمیکنم استفاده از زنها به عنوان سپر انسانی -
1454
01:08:23,160 --> 01:08:25,893
دقیقا تغییریِ که گلوریا ساینفلد
تو ذهنش داشت، تو اینطور فکر نمیکنی؟
1455
01:08:26,042 --> 01:08:28,808
گلوریا استاینم؟ -
حالا هرچی. اونم همینطور، میدونی چیه، باشه -
1456
01:08:28,942 --> 01:08:32,009
لطفا، از نظر یه مرد تبعیض جنسیتی رو برام توضیح بده -
خدای من، من یه زنم -
1457
01:08:32,142 --> 01:08:34,209
نمیتونم از دیدگاه یه مرد چیزی رو توضیح بدم
1458
01:08:34,342 --> 01:08:39,009
من فمینیستم و فکر میکنم یه زن میتونه
هر کاری که یه مرد میتونه رو انجام بده
1459
01:08:39,142 --> 01:08:41,576
فقط باید تا وقتی خسته بشن اینجا بمونیم -
من یه فکر دارم -
1460
01:08:41,708 --> 01:08:43,376
میشه لطفا نقشهـم رو بهت بگم -
الن -
1461
01:08:43,509 --> 01:08:46,808
این شرایطی نیست که با پارهکردن
لباست بتونی ازش خارج بشی
1462
01:08:46,942 --> 01:08:48,909
لباس من نه
1463
01:09:20,276 --> 01:09:21,543
!سه
1464
01:09:21,675 --> 01:09:23,276
!آره
1465
01:09:29,342 --> 01:09:32,543
این با چیزی که تو ذهنم بود فرق داشت
1466
01:09:32,675 --> 01:09:36,742
فقط میخواستم متوقفش کنم -
بهنظرت باد باعث شد اینطوری بشه؟ -
1467
01:09:36,875 --> 01:09:38,942
نه، فکر کنم کار ما بود
فکر کنم ما باعثش شدیم
1468
01:09:39,075 --> 01:09:41,442
ما حساب یه نفرشون رو رسیدیم، درسته؟
1469
01:09:41,576 --> 01:09:44,909
ما فقط میخواستیم متوقفش کنیم
ولی اونیکی میتونست جابجا بشه
1470
01:09:45,042 --> 01:09:47,142
پس... اون تقصیر خودش بود
1471
01:09:47,276 --> 01:09:50,109
حتی اگه ما اینجا نبودیم
ممکن بود این اتفاق بیوفته
1472
01:09:50,242 --> 01:09:51,942
چرا میخوای بغل یه پرتگاه توقف کنی؟
1473
01:09:52,075 --> 01:09:54,476
...کلاه ایمنی سرشون بود، پس شاید
1474
01:09:54,609 --> 01:09:56,775
ولی بقیهی بدنشون کلاه ایمنی نداشت
1475
01:09:56,909 --> 01:09:58,109
پس فقط سرشون باقی میمونه
1476
01:09:58,242 --> 01:10:00,509
اونا خیلی بی احتیاط رانندگی میکردن، درسته؟
1477
01:10:00,643 --> 01:10:02,376
موقع موتور سواری بدجنس نباش
1478
01:10:03,042 --> 01:10:04,808
وقتی سوار موتوری بدجنس بازی درنیار
1479
01:10:08,609 --> 01:10:10,808
شاید بلایی سرشون نیومده باشه
1480
01:10:10,942 --> 01:10:13,309
آره، احتمالا مردن، ولی اشکالی نداره
1481
01:10:13,442 --> 01:10:17,742
اشکالی نداره، اتفاقه دیگه پیش میاد، بیا بریم
1482
01:10:19,921 --> 01:10:23,142
میخوای دوباره سرهمش کنی؟ -
قرضیه -
1483
01:10:35,942 --> 01:10:38,276
منو ببین -
باشه -
1484
01:10:39,042 --> 01:10:41,142
دیگه چیکار میتونم بکنم؟
1485
01:10:41,276 --> 01:10:43,176
همین الانشم خیلی زحمت کشیدی، بث
1486
01:10:43,309 --> 01:10:46,309
ننجون طفلکیم بیناییـش رو از دست داده
1487
01:10:46,442 --> 01:10:49,142
انتشار کتاب که تموم پولم رو روش
1488
01:10:49,276 --> 01:10:50,909
سرمایه گذاری کردم خیلی فاجعهبار پیش میره
1489
01:10:51,042 --> 01:10:53,342
پس به احتمالا زیاد ورشکسته میشم
1490
01:10:53,476 --> 01:10:56,708
و مهمتر از همه یه نویسنده رو از دست دادم
1491
01:10:56,842 --> 01:10:58,342
آخه کی نویسنده از دست میده؟
1492
01:10:58,476 --> 01:11:02,909
بث تو منو یاد بهترین دوستم رندی میندازی
1493
01:11:03,042 --> 01:11:05,543
همیشه به فکر بقیهـست
1494
01:11:05,675 --> 01:11:08,042
هیچ وقت به خودش نمیرسه
1495
01:11:09,009 --> 01:11:10,476
مگه نه، رندی؟
1496
01:11:12,942 --> 01:11:14,775
رندی مثل روانشناسم میمونه
1497
01:11:14,908 --> 01:11:16,975
از خنده رودهبُر شدم
1498
01:11:17,109 --> 01:11:19,109
...بعد از این که به دوستت رسیدگی کردی
1499
01:11:19,975 --> 01:11:21,276
نظرت چیه بریم لب ساحل؟
1500
01:11:21,409 --> 01:11:23,875
چی؟ -
ببین، باید یه نفر رو توی هاوایی سوار کنم -
1501
01:11:24,009 --> 01:11:25,942
لزومی نداره رندی با ما بیاد
1502
01:11:26,075 --> 01:11:28,842
باشه، میتونی بیایی
1503
01:11:28,975 --> 01:11:31,009
خیلی بامزهـست
1504
01:11:31,775 --> 01:11:33,543
بذار یه سوالی ازت بپرسم
1505
01:11:33,675 --> 01:11:35,808
ما اینجا نشستیم حرف میزنیم
پس کی هواپیما رو میرونه؟
1506
01:11:35,942 --> 01:11:37,875
خلبان خودکار -
چی؟ -
1507
01:11:38,009 --> 01:11:40,708
جناب، برو تو اتاقک خلبان و هواپیما رو برون
1508
01:11:41,142 --> 01:11:42,176
باشه
1509
01:11:42,909 --> 01:11:44,643
میرم هواپیما رو فرود بیارم
1510
01:11:44,775 --> 01:11:46,176
باشه
1511
01:11:46,309 --> 01:11:48,176
نه، بُز رو باخودت ببر
لطفا بز رو با خودت ببر
1512
01:11:48,309 --> 01:11:51,009
اون توی تعطیلاتـه
از پروازت لذت ببر
1513
01:12:26,342 --> 01:12:27,675
سلام -
سلام -
1514
01:12:32,109 --> 01:12:34,775
اون یارو انگلیسیه اومد و اساسا دزدیدش
1515
01:12:36,909 --> 01:12:40,242
سلام، با بث تماس گرفتین لطفا
پیغام بذارین، باهاتون تماس میگیرم
1516
01:12:40,376 --> 01:12:43,242
سلام بث
1517
01:12:43,376 --> 01:12:44,342
منم
1518
01:12:44,476 --> 01:12:46,309
زندهـم
1519
01:12:47,009 --> 01:12:49,075
...گوش کن
1520
01:12:52,842 --> 01:12:56,909
متاسفم که به رونمایی از کتاب گند زدم
1521
01:12:58,875 --> 01:13:01,209
...فقط ترسیده بودم
1522
01:13:02,309 --> 01:13:03,942
...و خود خواه بودم
1523
01:13:04,075 --> 01:13:06,775
الن اومد، بعدا بهت زنگ میزنم
1524
01:13:09,975 --> 01:13:12,975
پلیس داره دنبال فیرفکس میگرده
1525
01:13:13,109 --> 01:13:15,543
و تا وقتی اینجاییم ازمون محافظت میشه
1526
01:13:15,675 --> 01:13:17,442
نگفتن چه مدت باید اینجا باشیم؟
1527
01:13:17,576 --> 01:13:20,209
سعی میکنن تا غروب ما رو سوار یه هواپیمای سبک کنن
1528
01:13:20,342 --> 01:13:22,509
ولی، تا هواپیما آماده میشه
گفتن کاروانسرا واقعا عالیه
1529
01:13:22,643 --> 01:13:25,242
میتونیم یه آبی به سر و صورتمون بزنیم
و لباسهامون رو عوض کنیم
1530
01:13:25,376 --> 01:13:26,774
باشه
1531
01:13:30,209 --> 01:13:31,775
باشه. آره
1532
01:14:24,509 --> 01:14:25,975
ممنون
1533
01:14:26,543 --> 01:14:29,742
یالا
1534
01:14:29,875 --> 01:14:31,075
با شوهرت برقص
1535
01:14:31,209 --> 01:14:32,975
نه -
شوهرم نیست -
1536
01:14:33,109 --> 01:14:34,775
اشکالی نداره -
باهاش برقص -
1537
01:14:34,909 --> 01:14:37,376
نه، دلش نمیخواد
کفشهاش هم مناسب رقص نیست
1538
01:14:37,509 --> 01:14:40,009
راستش، این کفشها فقط به همین درد میخورن
1539
01:14:40,142 --> 01:14:42,376
مجبور نیستی اینکار رو بکنی
1540
01:14:42,509 --> 01:14:44,276
مشکلی نیست
1541
01:14:45,142 --> 01:14:46,176
واقعا؟
1542
01:16:04,643 --> 01:16:06,309
دلم میخواد بدونم چی میگه
1543
01:16:08,708 --> 01:16:10,276
داستانها و افسانههای سنتیشونه
1544
01:16:11,609 --> 01:16:13,576
آهنگ عاشقانه درمورد یه زن
1545
01:16:13,708 --> 01:16:17,075
که معشوقش مُرد و اون نمیخواست ترکش کنه
1546
01:16:17,975 --> 01:16:20,975
پس کنارش خوابید و دیگه بلند نشد
1547
01:16:21,543 --> 01:16:23,242
باید ترسناک باشه
1548
01:16:23,376 --> 01:16:27,309
مجبور بشی با آیندهـت بدون شخصی که اون
آینده رو باهاش برنامه ریزیکردی روبرو شی
1549
01:16:39,643 --> 01:16:41,209
اون چی بود؟
1550
01:16:43,309 --> 01:16:46,942
ببخشید، معنی آخرین جملهای که خوندی چیه
1551
01:16:47,075 --> 01:16:49,409
چه کسی در کنار من گریه میکنه؟
1552
01:16:52,342 --> 01:16:55,142
" جزیره برای من در چاهِ اشکِ بیپایان گریه خواهد کرد "
1553
01:16:55,276 --> 01:16:58,675
این چاه اشک بیپایان چیه؟
یه مکان واقعیـه؟
1554
01:16:58,808 --> 01:17:00,342
محل فروچاله
[ گودال آب ]
1555
01:17:02,142 --> 01:17:03,842
خیلی ممنون
1556
01:17:03,975 --> 01:17:06,075
بیا اینجا -
چی شده؟ -
1557
01:17:07,675 --> 01:17:09,442
روی پوستنوشت نوشته شده بود
1558
01:17:09,576 --> 01:17:13,643
شاه کالامان و گنجینهـش توی
چاه اشک بیپایان به خاک سپرده شدن
1559
01:17:13,775 --> 01:17:15,909
فکر کردم شاید استعاره باشه
1560
01:17:16,342 --> 01:17:17,909
ولی نیست
1561
01:17:18,042 --> 01:17:20,875
چاه اشک بیپایان یه جای واقعیه
1562
01:17:21,009 --> 01:17:22,975
یه فروچالهـست
1563
01:17:23,109 --> 01:17:25,342
یه فروچاله روی نقشه هست
1564
01:17:26,675 --> 01:17:28,376
فکر کنم مقبره اونجاست
1565
01:17:28,509 --> 01:17:30,875
این خیلی بهتر از کتابته -
چی؟ -
1566
01:17:31,009 --> 01:17:32,442
نه، قصد توهین ندارم
1567
01:17:32,576 --> 01:17:34,442
شوخی کردم -
جفتشون خوبن -
1568
01:17:34,576 --> 01:17:36,775
شوخی کردم -
نگاش کن، میخوای بری اونجا -
1569
01:17:36,909 --> 01:17:38,708
چی؟ نه -
از تو چشمات میتونم بخونم -
1570
01:17:38,842 --> 01:17:41,909
...این دیوونگیـه، من فقط میخوام
1571
01:17:42,042 --> 01:17:46,442
...خیلی بهش نزدیک بودیم، ولی، نمیتونیم
1572
01:17:46,576 --> 01:17:47,842
نه
1573
01:17:47,975 --> 01:17:50,675
این داستان توئه، چطور میخوای بنویسیش؟
1574
01:17:51,442 --> 01:17:53,742
دوست دارم بدونم که اونجاست
1575
01:17:53,875 --> 01:17:55,508
تموم اینا ارزش داره
1576
01:17:55,643 --> 01:17:57,442
باشه پس بریم
1577
01:17:57,576 --> 01:17:59,442
یه روز دیگه میمونیم با طلوع خورشید
1578
01:17:59,576 --> 01:18:01,242
میریم چاه اشک بیپایان رو پیدا میکنیم
1579
01:18:01,376 --> 01:18:04,242
ولی اگه اونجا نباشه چی؟ -
خب نباشه؟ میگیم تلاشمون رو کردیم -
1580
01:18:04,376 --> 01:18:05,543
و فیرفکس چی؟
1581
01:18:05,675 --> 01:18:08,142
پلیسا دنبال فیرفکسـن، نگرانش نباش
1582
01:18:09,209 --> 01:18:09,975
این دیوونگیه
1583
01:18:10,109 --> 01:18:11,808
آره، ولی یه نگاه به خودت بنداز -
چی؟ -
1584
01:18:11,942 --> 01:18:14,909
این دفعهی اولیه که
میبینم اصلا نترسیدی
1585
01:18:15,509 --> 01:18:17,176
و احساس سرزندگی میکنی
1586
01:18:17,309 --> 01:18:19,808
میرم بهشون بگم برنامهـمون عوض شده
و یه ماشین برای خودمون پیدا کنم
1587
01:18:19,942 --> 01:18:21,409
کجا میری؟
1588
01:18:25,042 --> 01:18:27,075
میبینم دوستم رو قبلا ملاقات کردی
1589
01:18:27,209 --> 01:18:31,609
بهم گفت میخواستی سوار هواپیما بشی
1590
01:18:31,742 --> 01:18:34,142
بدون اینکه خدافظی کنی
1591
01:18:34,276 --> 01:18:37,643
گفتم محاله
لورتای من نمیتونه بره
1592
01:18:37,775 --> 01:18:42,276
نه وقتی که اون تنها کسیه که
میتونه منو به مقبره برسونه
1593
01:18:45,675 --> 01:18:47,742
دستم رو اینقدر سفت فشار نده
1594
01:18:48,576 --> 01:18:51,376
دستت رو بکش
1595
01:18:52,209 --> 01:18:54,109
!بریم
1596
01:18:54,576 --> 01:18:55,742
من... من یه ماشین میخوام
1597
01:18:55,875 --> 01:18:57,808
یه ماشین، یه اتومبیل
کسی اتومبیل نداره؟
1598
01:19:06,276 --> 01:19:07,342
نه
1599
01:39:14,402 --> 01:39:16,102
!اوه، خدای من! تو زندهای
1600
01:39:16,236 --> 01:39:18,469
زندهام -
خدای من، فکر کردم کشتمت -
1601
01:39:21,469 --> 01:39:22,402
اون بثـه؟
1602
01:39:22,536 --> 01:39:23,768
!لورتا
1603
01:39:24,402 --> 01:39:25,536
!بث
1604
01:39:25,668 --> 01:39:27,302
!بث -
!بث -
1605
01:39:27,436 --> 01:39:28,668
!بث
1606
01:39:34,302 --> 01:39:35,702
!بث، تو اینجایی
1607
01:39:36,336 --> 01:39:37,503
چرا اینجایی؟
1608
01:39:37,635 --> 01:39:40,469
!بهت گفتم هوات رو دارم، دختر
1609
01:39:40,969 --> 01:39:42,835
خیلی متاسفم
1610
01:39:42,969 --> 01:39:45,102
لباس رو نابود کردم
1611
01:39:45,536 --> 01:39:46,503
چی؟
1612
01:39:46,635 --> 01:39:49,102
!ولش کن! بمونه برای بعد
1613
01:39:49,236 --> 01:39:51,202
یه یاروی انگلیسی رو توی غار پیدا کردم
1614
01:39:51,336 --> 01:39:53,802
فکر کردم یه پسر بچهـست
ولی ریش و پشم داره
1615
01:39:53,935 --> 01:39:57,169
!بث، اون فیرفکسه
اون ما رو دزدید
1616
01:39:57,302 --> 01:40:00,035
!اون آدم بدیه، بث
مربی منو کشت
1617
01:40:00,169 --> 01:40:01,202
!بگیرش
1618
01:40:01,668 --> 01:40:02,869
متوقفش کنین
1619
01:40:10,702 --> 01:40:12,935
!هوات رو دارم، دختر
1620
01:40:15,035 --> 01:40:17,002
کجا فرار میکردی؟
این قایقه راه فرار نداره
1621
01:40:17,136 --> 01:40:18,635
این یارو پایه خندهـست
1622
01:40:18,768 --> 01:40:20,436
گرفتمت
1623
01:40:20,569 --> 01:40:21,835
شنا کن به سمت صخره
1624
01:40:21,969 --> 01:40:24,002
نگرفتمت. نه، گرفتمت -
گرفتمت -
1625
01:40:24,136 --> 01:40:26,002
میایم سوار قایقتون میکنیم
همهچیز درست میشه
1626
01:40:26,136 --> 01:40:28,702
روی صخرهای نزدیکشون پناه گرفتن"
1627
01:40:28,835 --> 01:40:30,902
اون از آب بیرونش کشید
1628
01:40:31,035 --> 01:40:34,169
دستهای پرتوانش بدنِ لورتا رو به سمت خودش کشید
1629
01:40:34,302 --> 01:40:35,436
...الن در گوشش زمزمه کرد
1630
01:40:35,569 --> 01:40:38,136
هیـــس. الان جات امنه
1631
01:40:40,469 --> 01:40:45,202
در اون لحظه، لورتا میتونست حس کنه"
"یه ماجراجویی جدید شروع شده بود
1632
01:40:46,402 --> 01:40:49,102
شور و هیجان نفسگیر این فرار پرمخاطره
1633
01:40:49,236 --> 01:40:52,102
تنها باعث شعلهور شدن علاقهـش الن شد
1634
01:40:52,236 --> 01:40:56,436
اون تشنهی گدازهی سوزانی بود
...که بزودی از اون خارج میشد
1635
01:40:56,569 --> 01:41:00,136
جاهای خوبش خوندن رو متوقف نکن
1636
01:41:01,436 --> 01:41:03,269
چیزی نیست که خودش قبلا نخونده باشه
1637
01:41:03,402 --> 01:41:04,735
بهت نگفتم؟
1638
01:41:04,869 --> 01:41:07,802
اینجا قشنگترین ساحل دنیاست
1639
01:41:07,935 --> 01:41:11,236
شاید بعدا، خورِ افسون رو بهت نشون بدم؟
1640
01:41:11,369 --> 01:41:13,002
نه، میتونی رندی رو ببری
1641
01:41:13,136 --> 01:41:16,702
یادت باشه، تو دوستِ مردِ افلاطونی من هستی
[ رابطهای پاک و بدون علائق جنسی ]
1642
01:41:16,835 --> 01:41:19,835
افلاطونی؟
ازش خوشم اومد
1643
01:41:19,969 --> 01:41:22,635
مطمئن نیستم معنیش چیه
ولی از کلمهـش خوشم اومد
1644
01:41:22,768 --> 01:41:25,002
بفرمایید، رندی
1645
01:41:26,702 --> 01:41:29,069
بفرمایید عزیزم -
تو یه فرشتهای، ممنون -
1646
01:41:29,635 --> 01:41:31,136
از کجا میدونستی؟
1647
01:41:43,002 --> 01:41:45,802
راه خوبی برای تموم کردن رونمایی از کتابه، درسته؟
1648
01:41:48,236 --> 01:41:52,536
راستش، من یه اصطلاح دارم که دوست دارم
توی همچین مواقعی استفاده کنم
1649
01:41:55,402 --> 01:41:56,802
بعدش چی؟
1650
01:41:57,935 --> 01:42:01,069
" به زبان لاتینه. یعنی " بعدش چی؟
1651
01:42:02,935 --> 01:42:04,436
نظر تو چیه؟
1652
01:42:06,668 --> 01:42:07,802
بوکا دی بپو
[ اسم یه رستوران ]
1653
01:42:11,236 --> 01:42:12,935
هیچ کلمهی لاتین دیگهای نمیدونم -
آره -
1654
01:42:13,069 --> 01:42:15,969
همین الان دنبال این کلمه گشتم
1655
01:42:16,768 --> 01:42:18,869
خب، بعدش چی میشه؟
1656
01:42:19,002 --> 01:42:21,436
چطوری این داستان رو مینویسی؟ -
نمیدونم -
1657
01:42:21,569 --> 01:42:24,136
تو باشی چطوری مینویسیش؟ -
واقعا دلت میخواد من بنویسمش؟ -
1658
01:42:24,269 --> 01:42:26,603
امتحانش کن. یه تلاشی بکن -
باشه. من مینویسمش -
1659
01:42:26,735 --> 01:42:28,035
باشه
1660
01:42:28,169 --> 01:42:31,136
" ما... اونا لب ساحل ایستاده بودن "
1661
01:42:31,265 --> 01:42:33,169
داری برای مخاطب مقدمه سازی میکنی
الان میدونن ما کجا هستیم
1662
01:42:33,302 --> 01:42:35,069
هنوز شروع نشده داری بهم میخندی
چرا داری بهم میخندی؟
1663
01:42:35,202 --> 01:42:36,969
نمیخندم، لبخند میزنم -
داری میخندی -
1664
01:42:37,102 --> 01:42:41,136
درختهای نخل بالای سر این دوشیزه
1665
01:42:41,935 --> 01:42:44,569
با موهایی به رنگ قهوهایِ تنهی درخت، وجود داشت
1666
01:42:44,702 --> 01:42:46,503
...یه عروس دریایی مرده
1667
01:42:46,635 --> 01:42:49,102
فقط داری هرچیزی رو که میبینی توصیف میکنی
1668
01:42:49,236 --> 01:42:52,069
اون خیلی دستپاچهـست "
"چون واقعا از دختره خوشش میاد
1669
01:42:52,902 --> 01:42:54,935
داستان قشنگی نوشتی
1670
01:42:55,069 --> 01:42:56,369
ممنون -
قابلت رو نداشت -
1671
01:42:56,503 --> 01:42:57,569
ادامه میدم
1672
01:42:57,702 --> 01:42:59,236
به چشمهایش عمیق نگاه کرد
1673
01:42:59,369 --> 01:43:02,768
تنها چیزی که قابل مقایسه با ضربان این اقیانوس بود
1674
01:43:03,503 --> 01:43:04,603
...تپش درون
1675
01:43:04,735 --> 01:43:07,802
نه، نمیتونی از کلمهی تپش استفاده کنی -
چرا نه؟ -
1676
01:43:07,935 --> 01:43:09,603
نمیتونی وقتی تازه شروع کردی از تپش استفاده کنی
1677
01:43:09,735 --> 01:43:12,002
تو همیشه از تپش استفاده میکنی -
بلافاصله که ازش استفاده نمیکنم -
1678
01:43:12,136 --> 01:43:14,512
باید به مرور انجامش بدی و واسه کلمه تپش، فضاسازی کنی -
کی گفته تو مرجع استفاده درست از کلمه تپشی؟ -
1679
01:43:14,537 --> 01:43:17,802
معمولا تو فصل چهارم استفاده میشه
باید توی جای مناسبش، فصل چهارم بیاری
1680
01:43:17,935 --> 01:43:20,035
فکر کنم توی همهی بخشها ازش استفاده میکنی
" به ضربان افتادن "
1681
01:43:20,169 --> 01:43:22,102
این پیش درآمدی برای تپیدنه
1682
01:43:22,236 --> 01:43:24,269
" فراز و نشیب " -
الان پریدی تو فصل پنج -
1683
01:43:24,402 --> 01:43:27,269
چطوره فقط همدیگه رو ببوسن؟ چرا که نه؟ -
یه بوسهی معمولی؟ -
1684
01:43:27,402 --> 01:43:29,236
آره. مثل شروع فصل بوسیدن
1685
01:43:29,369 --> 01:43:31,002
...کارم خوبه توی شروع کردن
1686
01:43:34,835 --> 01:43:36,336
چطور بود؟ نکتهای نداری؟
1687
01:43:37,069 --> 01:43:40,469
تلاش فصل اول خیلی خوبی بود
1688
01:43:40,493 --> 01:43:42,493
...فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد
1689
01:43:42,517 --> 01:43:47,517
«مترجمان: علیرضا نورزاده، سینا اعظمیان و علیرضا شیخعارفی»
::. Mr.Lightborn11, Sina_z & A.SHRFE .::
1690
01:43:47,541 --> 01:43:52,541
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
1691
01:43:52,565 --> 01:44:00,565
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
1692
01:45:13,269 --> 01:45:14,202
...یا خدا
1693
01:45:14,336 --> 01:45:15,969
تو مُرده بودی
1694
01:45:16,102 --> 01:45:18,969
مغزت از صورتت زد بیرون
و رفت تا ته رفت توی دهنم
1695
01:45:19,102 --> 01:45:21,603
اون توی دهنم بود -
نگو توی دهنت بود -
1696
01:45:21,735 --> 01:45:23,336
میتونستم مزهـت کنم -
اینم حرفم هیچوقت نگو -
1697
01:45:23,469 --> 01:45:28,635
فقط از 10% مغزمون استفاده میکنیم
پس روی یه 10% دیگه رفتم
1698
01:45:28,768 --> 01:45:31,569
پس، خوبی؟
1699
01:45:31,702 --> 01:45:33,402
آره صد درصد
1700
01:45:33,536 --> 01:45:35,002
یعنی 10 درصد
1701
01:45:35,136 --> 01:45:36,802
فکر کردیم مُردی
1702
01:45:36,935 --> 01:45:39,635
طبیعتا، یه سری مشکلاتِ عصبی دارم باید رهاشون کنم
1703
01:45:39,768 --> 01:45:42,169
البته -
و یه مقداری هم کینه و دلخوری دارم -
1704
01:45:44,035 --> 01:45:45,336
از دیدنت خیلی خوشحالم، مرد
1705
01:45:45,469 --> 01:45:47,503
خیلیخب، بیاین حرف زدن رو کم کنیم
1706
01:45:47,635 --> 01:45:52,069
چشمامون رو میبندیم و دوباره
روی نفس کشیدنمون تمرکز میکنیم
1707
01:45:53,102 --> 01:45:54,236
عالی
1708
01:45:55,035 --> 01:45:56,069
عالی
1709
01:45:56,093 --> 01:46:01,093
«مترجمان: علیرضا نورزاده، سینا اعظمیان و علیرضا شیخعارفی»
::. Mr.Lightborn11, Sina_z & A.SHRFE .::
1710
01:46:01,117 --> 01:46:11,117
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]