1 00:00:32,908 --> 00:00:39,540 A CIDADE PERDIDA 2 00:00:45,087 --> 00:00:46,547 Foste incrível. 3 00:00:47,339 --> 00:00:49,341 Ainda tenho o coração aos pulos. 4 00:00:50,926 --> 00:00:52,886 Também senti. 5 00:00:52,970 --> 00:00:54,930 Tudo graças à tua força bruta, Dash, 6 00:00:55,514 --> 00:00:58,183 e ao teu conhecimento das antigas matemáticas aramaicas. 7 00:00:58,267 --> 00:01:01,186 Ora, isto não tem nada a ver com os meus dois doutoramentos 8 00:01:01,270 --> 00:01:03,105 e o meu mestrado em Estudos de Género. 9 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 Tem tudo a ver consigo, Dra. Lovemore. 10 00:01:07,526 --> 00:01:08,735 A verdade é que… 11 00:01:09,528 --> 00:01:12,030 … nunca pensei encontrar a Cidade Perdida de D. 12 00:01:12,114 --> 00:01:14,116 Escolham as palavras com cuidado. 13 00:01:14,950 --> 00:01:16,910 Poderão ser as vossas últimas. 14 00:01:17,494 --> 00:01:20,747 Levaram-me diretamente ao túmulo do Rei Kalaman, 15 00:01:20,831 --> 00:01:24,376 e à lendária Coroa de Fogo da sua rainha. 16 00:01:24,459 --> 00:01:26,837 E agora eu serei podre de rico 17 00:01:27,462 --> 00:01:30,090 e vocês estarão podres de mortos. 18 00:01:31,049 --> 00:01:34,553 Espere. Estas cobras são suas? 19 00:01:34,636 --> 00:01:36,430 Não, já estavam aí. 20 00:01:36,513 --> 00:01:38,891 Havia centenas de cobras neste templo 21 00:01:38,974 --> 00:01:40,851 à espera que nós aparecêssemos? 22 00:01:40,934 --> 00:01:43,103 - Quem as alimenta, você? - O que comem elas? 23 00:01:43,187 --> 00:01:45,480 Porque é que aquela não morde aquele tipo? Qual é a razão? 24 00:01:45,564 --> 00:01:47,357 Estão treinadas para não morder lacaios? 25 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Bem… 26 00:01:48,525 --> 00:01:50,694 Tantas cobras num templo tão pequeno… 27 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 Isto é ridículo. Apagar! 28 00:01:53,947 --> 00:01:56,283 Acho que a minha personagem ainda pode funcionar. 29 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 Apagar. 30 00:01:58,368 --> 00:02:00,245 Loretta, ainda tens uma história para escrever. 31 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 Apagar. 32 00:02:04,875 --> 00:02:06,585 Sou eu, a Beth. 33 00:02:06,668 --> 00:02:09,378 Não quero lembrar-te que sou a tua editora, mas sou. 34 00:02:09,463 --> 00:02:11,715 E estou ansiosa para ver o último capítulo. 35 00:02:11,798 --> 00:02:14,092 Mas sem pressão… Não, na verdade, com pressão. 36 00:02:14,176 --> 00:02:18,013 A quantidade certa de pressão que te motiva, sem te paralisar. 37 00:02:18,096 --> 00:02:19,306 Tu consegues! 38 00:02:19,890 --> 00:02:20,933 JANTAR 39 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 Obrigada. 40 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 Sou eu outra vez. 41 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 Está tudo pronto para as sessões de promoção do livro. 42 00:02:26,438 --> 00:02:29,274 Só nos falta um livro… para promover. 43 00:02:29,358 --> 00:02:31,568 Fico com a sensação de que estás a adiar o fim 44 00:02:31,652 --> 00:02:34,279 para não teres de sair de casa. 45 00:02:34,863 --> 00:02:39,409 Eu sei que os últimos cinco anos foram difíceis, depois da morte do John, 46 00:02:39,493 --> 00:02:42,788 e parece mais fácil viveres na tua banheira, 47 00:02:42,871 --> 00:02:44,831 a beber Chardonnay com gelo. 48 00:02:45,791 --> 00:02:48,585 Mas há um mundo fantástico à tua espera, 49 00:02:48,669 --> 00:02:51,505 e uma promoção que não posso cancelar, por isso chuta para cá o livro. 50 00:02:51,588 --> 00:02:52,631 Adoro-te, beijinhos! 51 00:03:11,942 --> 00:03:13,235 Temos de continuar… 52 00:03:14,361 --> 00:03:16,321 Vamos ver o que há do outro lado da porta. 53 00:03:17,030 --> 00:03:18,907 E se não houver nada? 54 00:03:19,741 --> 00:03:21,702 Só há uma maneira de descobrir. 55 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 Lovemore percebeu então… 56 00:03:24,872 --> 00:03:27,249 … que o tesouro que ela queria estava perdido para sempre 57 00:03:27,332 --> 00:03:29,626 e as suas aventuras estavam a chegar ao fim. 58 00:03:29,710 --> 00:03:30,919 Não me parece bem. 59 00:03:31,003 --> 00:03:32,796 Mas é isso. 60 00:03:32,880 --> 00:03:34,173 É o fim. 61 00:03:43,307 --> 00:03:44,725 Bem, John… 62 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 … aqui vou eu. 63 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 Dulcius ex asperis. 64 00:03:51,732 --> 00:03:53,317 A Cidade Perdida de D 65 00:03:55,694 --> 00:03:57,112 Querida, está na hora! 66 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 Tens a certeza acerca da roupa? 67 00:03:58,447 --> 00:04:02,075 Tenho as cuecas presas à frente e atrás. 68 00:04:02,159 --> 00:04:04,411 Pareço uma patinadora pacóvia. 69 00:04:04,494 --> 00:04:07,164 - Sexy. De arrasar. Compro tudo! - Não, não é. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 - Como me mexo dentro disto? - Não lhe toques. 71 00:04:09,082 --> 00:04:11,627 - Não estou a tocar, estou a tirar… - Para com isso. Paras? 72 00:04:11,710 --> 00:04:13,754 Arranja tudo agora, não podes fazer isso em palco. 73 00:04:14,338 --> 00:04:16,507 Pronto, já está. Ótimo. 74 00:04:16,589 --> 00:04:18,550 Preciso de usar um macacão com brilhantes? 75 00:04:18,634 --> 00:04:20,135 Só tens de usá-lo durante duas horas. 76 00:04:20,219 --> 00:04:22,262 Não o estragues, é emprestado. 77 00:04:22,346 --> 00:04:24,348 Toda a gente usa lantejoulas agora. 78 00:04:25,766 --> 00:04:26,975 Porque é que ela está a tirar-me uma foto? 79 00:04:27,059 --> 00:04:27,893 É a Allison, 80 00:04:27,976 --> 00:04:30,395 a nova gestora de redes sociais. 81 00:04:30,479 --> 00:04:33,315 Vai ajudar-nos a chegar ao público-alvo mais novo. 82 00:04:33,398 --> 00:04:35,817 Mulheres na casa dos 30 que desejavam estar nos 20. 83 00:04:35,901 --> 00:04:36,902 Como é que é? 84 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Estou a tratar das tuas redes, esta manhã twittaste: 85 00:04:41,031 --> 00:04:46,078 "Onde estão as minhas amigas? Venham ter ao Ballroom G às 17h. 86 00:04:46,161 --> 00:04:47,746 #ShawnMendes. 87 00:04:47,829 --> 00:04:50,165 #MortaPorConhecerTodas." 88 00:04:50,791 --> 00:04:53,502 Boa, estamos a divertir-nos. Vamos lá. 89 00:04:54,086 --> 00:04:56,296 Temos de lembrar as pessoas de que ainda estás viva. 90 00:04:56,380 --> 00:04:57,923 As pessoas sabem que eu estou viva. 91 00:04:58,006 --> 00:05:01,218 E lembrá-las porque é que este foi o franchise mais vendido… 92 00:05:01,301 --> 00:05:02,302 Romance. 93 00:05:02,386 --> 00:05:05,097 Sim, que é a categoria literária com maiores receitas. 94 00:05:05,180 --> 00:05:07,850 "Maiores receitas" não descreve bem as nossas pré-vendas. 95 00:05:07,933 --> 00:05:10,143 Este meio funciona por boca-a-boca. 96 00:05:10,227 --> 00:05:11,979 Queres uma "boca"? Ouve esta. 97 00:05:12,062 --> 00:05:14,731 "A única coisa mais perdida do que a cidade é a própria autora." 98 00:05:14,815 --> 00:05:16,483 "Sem amor. Sem paixão." 99 00:05:16,567 --> 00:05:20,571 "Já deu o que tinha a dar." E… "É História fingida da pior espécie." 100 00:05:20,654 --> 00:05:22,906 Uma digressão para promover o livro pode mudar tudo. 101 00:05:22,990 --> 00:05:25,409 Temos de recordar os fãs porque é que te adoram tanto. 102 00:05:25,492 --> 00:05:29,037 É história verdadeira, apenas lhe dou um toque de nudez. 103 00:05:29,121 --> 00:05:31,123 A história tem nudez que se farta. 104 00:05:32,207 --> 00:05:34,126 Explorações profundas. 105 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 Devaneios escaldantes. 106 00:05:37,129 --> 00:05:41,341 Irão Lovemore e Dash encontrar a Coroa de Fogo da Rainha Taha? 107 00:05:42,050 --> 00:05:43,927 Juntem-se a eles na busca! 108 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 Quero falar-te sobre uma coisa. 109 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 Está cheio de gente… 110 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 Sei como detestas estas coisas, 111 00:05:49,766 --> 00:05:52,477 por isso convidei o Alan para te acompanhar na entrevista. 112 00:05:52,561 --> 00:05:54,438 - O quê? - E no resto da promoção. 113 00:05:54,479 --> 00:05:57,608 Pedi expressamente para não fazer mais eventos com o Dash… o Alan. 114 00:05:57,691 --> 00:06:00,527 - Ele vai humilhar-me. - Não vai humilhar-te. 115 00:06:00,611 --> 00:06:03,488 Obrigada, é muito bom no seu trabalho. Muito obrigada. 116 00:06:03,572 --> 00:06:04,823 Deixa-me ajudar-te com isso. 117 00:06:04,907 --> 00:06:08,869 Ele é um anúncio a gel de duche. Está sempre a reluzir por onde passa. 118 00:06:08,952 --> 00:06:11,830 Não houve um único evento em que não ficasse sem camisa. 119 00:06:11,914 --> 00:06:13,540 - Quem te dera. - Ele já está aqui. 120 00:06:13,624 --> 00:06:15,918 Não sejas menina e vai-te a eles. 121 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 Lembra-te, não sejas carrancuda nem uses palavras caras ou paleio académico. 122 00:06:20,380 --> 00:06:24,426 Boa! Vamos lá, pessoal! 123 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 Sim, fãs da Dra. Lovemore! 124 00:06:29,056 --> 00:06:31,808 Estou empolgadíssimo por vos apresentar 125 00:06:31,892 --> 00:06:36,063 a autora galardoada, Loretta Sage! 126 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 - Beth, não consigo. Não estou pronta. - Estás a brincar? 127 00:06:38,732 --> 00:06:41,985 Eu apoio-te, tu consegues. Vai dar às pessoas o que elas querem. 128 00:06:42,069 --> 00:06:43,946 - Não sou eu que elas querem. - Vai lá, agora! 129 00:06:46,615 --> 00:06:50,160 Olá, como estão? Prazer em vê-los. Obrigada. 130 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Upa! 131 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 Upa! Upa! 132 00:07:02,756 --> 00:07:04,633 Equilibrada! 133 00:07:04,716 --> 00:07:07,511 E agora, o momento por que todos esperavam. 134 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 O mais sexy, 135 00:07:10,097 --> 00:07:14,309 mais influente herói de uma geração. 136 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Que exagero. 137 00:07:15,477 --> 00:07:18,021 É a sua vigésima capa num romance de Angela Lovemore… 138 00:07:18,605 --> 00:07:20,899 … Dash McMahon! 139 00:07:26,446 --> 00:07:28,907 Meu Deus! Dash! 140 00:07:29,431 --> 00:07:31,392 Le,gendas por su.b.T.rader 141 00:07:51,722 --> 00:07:53,974 - Faz uma vénia. - Já fiz a minha. Já fiz… 142 00:07:54,057 --> 00:07:56,685 Mais uma. Estou contigo. 143 00:08:11,950 --> 00:08:13,744 Ensaiaram isso? 144 00:08:13,827 --> 00:08:17,497 Adoro a química entre os dois, e tenho de dizer… 145 00:08:17,581 --> 00:08:19,791 … adoro este livro! 146 00:08:19,875 --> 00:08:21,001 - Obrigado! - Obrigada… 147 00:08:21,084 --> 00:08:22,377 Vou desvendar um pouco. 148 00:08:22,461 --> 00:08:26,006 Foi uma escolha ousada não os fazer entrar no túmulo no fim. 149 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 De onde veio essa decisão? 150 00:08:27,549 --> 00:08:31,220 Este livro é muito especial para mim, pessoalmente. 151 00:08:31,303 --> 00:08:34,139 Não consigo expressar o quão importante é para mim 152 00:08:34,222 --> 00:08:36,390 que a Loretta, esta artesã das palavras, 153 00:08:36,475 --> 00:08:39,352 tenha intitulado o livro com o meu nome, 154 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 A Cidade Perdida de Dash. 155 00:08:41,355 --> 00:08:42,563 A Cidade Perdida de D. 156 00:08:42,648 --> 00:08:44,942 Mas o D não significa isso. 157 00:08:45,025 --> 00:08:47,778 - É D de "duro", certo? - Não. 158 00:08:47,861 --> 00:08:51,031 É baseado no nome de uma antiga tribo, Dapocagihou dysphemica. 159 00:08:51,114 --> 00:08:55,661 Os colonizadores europeus tinham dificuldades em pronunciar, 160 00:08:55,744 --> 00:08:58,830 por isso abreviaram-no… - Ninguém quer saber. 161 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Que interessante. 162 00:09:00,165 --> 00:09:03,126 Podemos ouvir algumas perguntas do público? 163 00:09:03,210 --> 00:09:05,212 - Aqui, jeitoso! - Sim. 164 00:09:05,295 --> 00:09:08,632 Dash, qual foi o teu momento romântico favorito? 165 00:09:10,092 --> 00:09:13,846 O que eu gostaria de saber é qual foi o momento romântico favorito da Loretta. 166 00:09:13,929 --> 00:09:15,889 Que picante! 167 00:09:18,016 --> 00:09:20,060 Bem, sendo uma sapiossexual… 168 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 Isso é na parte em que eles estão com as cobras? 169 00:09:23,146 --> 00:09:26,567 Não, é alguém que acha o intelecto 170 00:09:27,401 --> 00:09:31,113 ou a inteligência sensuais. 171 00:09:31,196 --> 00:09:32,281 Concordo. 172 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 A sério? 173 00:09:34,074 --> 00:09:36,285 Dash! Tira a camisa! 174 00:09:36,869 --> 00:09:40,664 Não vamos fazer isso hoje. Viemos falar do livro da Loretta. 175 00:09:40,747 --> 00:09:42,583 Temos perguntas para a Loretta? 176 00:09:43,500 --> 00:09:47,754 Sim, a menina com ar estudioso. O que gostaria de perguntar-me? 177 00:09:47,838 --> 00:09:49,923 Pode… tirar a camisa ao Dash? 178 00:09:51,508 --> 00:09:54,386 Não vamos fazer isso outra vez. Desculpem. 179 00:09:54,469 --> 00:09:56,930 Tira! Tira! Tira! 180 00:09:59,558 --> 00:10:02,978 Claro. Claro, sim, vamos a isso. 181 00:10:04,188 --> 00:10:05,397 Vai mesmo acontecer? 182 00:10:05,480 --> 00:10:07,357 - Não tens de fazer isto. - Tem de ser. 183 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 Temos de dar às pessoas o que elas querem. Sim, sim… 184 00:10:09,651 --> 00:10:12,362 Temos de dar às pessoas o que elas querem. 185 00:10:12,446 --> 00:10:14,823 Senhoras e senhores, desfrutem… 186 00:10:15,866 --> 00:10:20,495 Porque A Cidade Perdida de D será a última aventura do Dash. 187 00:10:20,579 --> 00:10:22,706 Se houver um novo livro, 188 00:10:22,789 --> 00:10:25,751 começará com a Lovemore a receber a notícia trágica 189 00:10:25,834 --> 00:10:28,128 da sua morte prematura. 190 00:10:28,212 --> 00:10:29,505 O quê? 191 00:10:29,588 --> 00:10:31,381 - Desculpa. O meu relógio está preso. - Espera. 192 00:10:31,465 --> 00:10:32,591 Não puxes. 193 00:10:32,674 --> 00:10:34,051 Tudo bem, fica quieto. 194 00:10:34,134 --> 00:10:35,761 - Não, estás a puxar! - Estás a puxar. 195 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 Vais arrancar-me a peruca. Não podes… 196 00:10:42,643 --> 00:10:43,644 Céus! 197 00:10:43,727 --> 00:10:45,270 - Meu Deus! - Ele está bem? 198 00:10:45,354 --> 00:10:46,939 Desculpa! 199 00:10:47,523 --> 00:10:48,690 Lamento! 200 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 É uma pessoa má. 201 00:10:49,858 --> 00:10:53,779 Fiquem para o concurso do melhor fato às 18 horas. 202 00:10:54,780 --> 00:10:57,324 "Se houver um novo livro"? 203 00:10:57,407 --> 00:11:02,371 Estou a investir tudo o que temos nesta promoção. 204 00:11:02,454 --> 00:11:05,624 Acho que não tenho mais nenhuma aventura do Dash e da Lovemore para dar. 205 00:11:05,707 --> 00:11:07,209 Como vai morrer o Dash? 206 00:11:07,292 --> 00:11:09,503 - Foram as cobras? - Não. 207 00:11:09,586 --> 00:11:12,047 Tenho um assunto para resolver. 208 00:11:12,130 --> 00:11:14,508 Vocês têm uma entrevista no quarto ao lado daqui a dez minutos. 209 00:11:14,591 --> 00:11:16,927 Fazem-me um favor? Sejam adultos 210 00:11:17,010 --> 00:11:18,470 e vão lá ter sozinhos. 211 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 Obrigada. 212 00:11:20,472 --> 00:11:22,474 Morre de infeção estafilocócica? 213 00:11:24,810 --> 00:11:26,645 Foi uma infeção estafilocócica! Eu sabia! 214 00:11:27,938 --> 00:11:29,189 Olha… 215 00:11:29,273 --> 00:11:32,609 Se precisas de uma pausa, tudo bem, 216 00:11:32,693 --> 00:11:34,778 mas não podes matar-me assim. - Bom… 217 00:11:34,862 --> 00:11:39,157 Detesto ter de perguntar-te isto, mas sabes que não és o Dash, certo? 218 00:11:39,241 --> 00:11:41,285 O Dash é uma personagem que eu inventei. 219 00:11:41,368 --> 00:11:42,619 Dash? 220 00:11:46,164 --> 00:11:47,749 - Obrigado. - Obrigada. 221 00:11:50,711 --> 00:11:53,088 - Loretta, é por aqui. - Acho que é por aqui. 222 00:11:53,172 --> 00:11:55,424 Não entendes que o Dash é importante para as pessoas? 223 00:11:55,507 --> 00:11:57,301 - É importante para ti. - Não é para mim. 224 00:11:57,384 --> 00:11:59,219 Sim, para mim, mas também para os outros. 225 00:11:59,303 --> 00:12:02,306 - E a Beth? - Ela vai ficar bem. 226 00:12:02,389 --> 00:12:06,059 Vai encontrar novos autores fresquinhos, cheios de boas ideias. 227 00:12:06,143 --> 00:12:08,187 Podes passar graciosamente 228 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 para a fase de "camisa vestida" da tua carreira de modelo 229 00:12:10,606 --> 00:12:12,065 e eu posso ficar em paz. 230 00:12:12,149 --> 00:12:13,859 Todos ficam felizes. 231 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Não, é por aqui. 232 00:12:16,028 --> 00:12:17,863 A Beth diz que já nem sais de casa. 233 00:12:17,946 --> 00:12:19,907 Não me pareces nada feliz. 234 00:12:19,990 --> 00:12:23,035 Devias abrir-te ao mundo, encher-te de novas experiências. 235 00:12:23,118 --> 00:12:25,454 Já estou cheia. Completamente saciada. 236 00:12:25,537 --> 00:12:28,790 Porque ficas sozinha em casa, quando podias estar a ver o mundo? 237 00:12:28,874 --> 00:12:30,334 Podias visitar a Grécia Antiga. 238 00:12:30,417 --> 00:12:33,337 Como poderia visitar a Grécia Antiga? 239 00:12:33,420 --> 00:12:35,506 Já sei, porque tens medo de voar. 240 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 Não. Porque a Grécia Antiga pertence ao passado. 241 00:12:39,051 --> 00:12:40,552 Como o Dash. 242 00:12:40,636 --> 00:12:44,139 Queres saber quem mais está presa no passado? Tu. 243 00:12:44,223 --> 00:12:46,767 Tens tanto medo de sair magoada da vida, que deixaste de viver. 244 00:12:46,850 --> 00:12:48,977 És como uma múmia humana. 245 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 Eu não… 246 00:12:55,317 --> 00:12:57,152 As múmias são humanas. 247 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 Estúpido… Bolas! 248 00:13:09,831 --> 00:13:14,545 Desculpe, eu vou limpar tudo. Eu não sou uma poluidora, garanto-lhe. 249 00:13:14,628 --> 00:13:17,840 Pode chamar-me um carro, por favor? 250 00:13:17,923 --> 00:13:19,299 Obrigada. 251 00:13:22,261 --> 00:13:23,512 Tragam o carro à porta. 252 00:13:23,595 --> 00:13:25,180 Isto é o aparelho de alguém? 253 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 Nunca disse a coisa certa uma vez que fosse, ao pé dela. 254 00:13:27,599 --> 00:13:29,768 Fico nervoso porque ela abre a boca 255 00:13:29,852 --> 00:13:34,022 e sai uma enciclopédia maravilhosa, e eu nunca digo… 256 00:13:34,106 --> 00:13:35,524 Sabe que ela quer matar-me? 257 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Só preciso desses tomates. 258 00:13:37,943 --> 00:13:40,195 Tem razão. Tem razão. 259 00:13:40,279 --> 00:13:41,947 Devia pedir desculpa. Obrigado. 260 00:13:42,030 --> 00:13:43,824 - Muito obrigado. - De nada. 261 00:13:54,293 --> 00:13:56,295 Loretta Sage. Sim. 262 00:14:04,094 --> 00:14:05,387 Olá. 263 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 Não pedi um veículo partilhado. 264 00:14:07,139 --> 00:14:10,184 Alguém quer conhecê-la. Trazemo-la de volta num instante. 265 00:14:15,189 --> 00:14:16,064 Loretta! 266 00:14:16,148 --> 00:14:17,524 Loretta! 267 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 Loretta? 268 00:14:22,613 --> 00:14:24,448 - Disse "Loretta"? - Sim. 269 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 - Siga aquele utilitário. - Não. 270 00:14:26,617 --> 00:14:27,784 - Vá lá, por favor. - Não… 271 00:14:27,868 --> 00:14:30,704 Não vou ajudar mais estranhos bonitões. Não me enganam mais. 272 00:14:32,164 --> 00:14:34,875 O que é isto, o Busca Implacável? Fui raptada? 273 00:14:34,958 --> 00:14:36,502 Fui vendida? 274 00:14:36,585 --> 00:14:39,630 Venderam-me a ele? 275 00:14:40,506 --> 00:14:42,633 - Parem. - Desculpe, pareceu sinistro? 276 00:14:43,425 --> 00:14:46,053 Disse-vos para não serem sinistros. 277 00:14:46,637 --> 00:14:48,180 Peço imensa desculpa pelo ambiente. 278 00:14:48,263 --> 00:14:50,807 Acabei de chegar de avião. Estava ansioso por conhecê-la. 279 00:14:50,891 --> 00:14:53,018 Não tive tempo de decorar o sítio. 280 00:14:53,101 --> 00:14:55,896 Li que gostava de queijo, por isso comprei de todos os tipos. 281 00:14:55,979 --> 00:14:59,816 É você que tem enviado mails a pedir fotos dos meus pés? 282 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Não. 283 00:15:01,777 --> 00:15:06,031 E prometo que o que vou mostrar-lhe vai deixá-la muito feliz. 284 00:15:06,907 --> 00:15:11,328 Mas primeiro, um pouco sobre o malandro misterioso à sua frente. 285 00:15:12,120 --> 00:15:14,081 O meu nome é Abigail Fairfax. 286 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Abigail? 287 00:15:15,249 --> 00:15:17,167 É um nome de género neutro, como Leslie ou Beverly. 288 00:15:17,251 --> 00:15:20,629 Sim, mas é Abigail Fairfax, do império de comunicações? 289 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 Não acabou de tomar posse da sua empresa? 290 00:15:25,175 --> 00:15:29,137 Não, esse foi o meu irmão. O Leslie. Estamos muito orgulhosos. 291 00:15:29,221 --> 00:15:32,182 Não é para menos, ele é tão novo… 292 00:15:32,266 --> 00:15:34,226 Alguns dirão demasiado novo. 293 00:15:34,309 --> 00:15:37,020 Mas esse mundo nunca me interessou verdadeiramente. 294 00:15:37,104 --> 00:15:39,857 As minhas paixões, como poderá saber, 295 00:15:39,940 --> 00:15:42,901 são as coisas escondidas deste mundo, 296 00:15:42,985 --> 00:15:45,612 coisas que desafiam a posse. 297 00:15:46,488 --> 00:15:48,991 Alguns chamar-me-ão um colecionador. 298 00:15:49,074 --> 00:15:52,744 Mas há uma obsessão, em particular, 299 00:15:52,828 --> 00:15:54,705 que me cativou. 300 00:15:55,873 --> 00:15:57,499 A Coroa de Fogo. 301 00:15:57,583 --> 00:16:00,085 E os seus diamantes vermelhos. 302 00:16:00,169 --> 00:16:03,797 Isto é… É para os "Apanhados"? 303 00:16:03,881 --> 00:16:07,426 Por isso, imagine a minha surpresa quando no seu novo livro, 304 00:16:07,509 --> 00:16:10,679 por entre páginas de fantasias de alcova, 305 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 encontrei algo… 306 00:16:11,847 --> 00:16:13,932 - Credo! - … deveras magnífico. 307 00:16:15,809 --> 00:16:17,853 Entendo. Já entendi tudo. 308 00:16:18,395 --> 00:16:19,813 Meu Deus! 309 00:16:19,938 --> 00:16:22,191 Pensei mesmo que me tinham raptado. 310 00:16:22,274 --> 00:16:24,693 Isto é um golpe publicitário, certo? Foi a Beth que preparou? 311 00:16:24,776 --> 00:16:27,696 Foi fantástico, rapazes. Muito bem. 312 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Tu, com a arma e esse bigode, 313 00:16:31,200 --> 00:16:33,994 e o: "É melhor entrar." 314 00:16:35,204 --> 00:16:36,872 Meu Deus! 315 00:16:36,955 --> 00:16:39,958 E tu com esse fato à magala, todo monocromático. 316 00:16:41,001 --> 00:16:45,839 A sua arqueóloga fictícia fez traduções certas de uma língua morta. 317 00:16:46,548 --> 00:16:48,842 Algo que mais ninguém conseguiu fazer. 318 00:16:48,926 --> 00:16:51,261 Bem… mais ninguém tentou. 319 00:16:51,345 --> 00:16:53,222 É verdade? Disse a coisa certa? 320 00:16:53,305 --> 00:16:54,932 Exceto a Loretta, certo? 321 00:16:55,015 --> 00:16:56,934 Exceto eu. 322 00:16:57,518 --> 00:16:58,936 É verdade, pois em tempos 323 00:16:59,019 --> 00:17:02,439 Loretta Sage foi uma jovem universitária que fez uma dissertação 324 00:17:02,523 --> 00:17:05,400 sobre a língua morta de D, com o seu futuro marido, 325 00:17:05,483 --> 00:17:08,654 sonhando encontrar o túmulo de Kalaman e a Coroa de Fogo. 326 00:17:08,737 --> 00:17:11,698 Lamentei quando li que desistiu da busca, depois de ele morrer. 327 00:17:11,781 --> 00:17:13,075 Mas isso significa que… 328 00:17:14,660 --> 00:17:16,578 … você é tudo o que me resta. 329 00:17:17,162 --> 00:17:19,665 Tudo o que lhe resta… para quê? 330 00:17:24,044 --> 00:17:25,253 Vamos a isto. 331 00:17:39,643 --> 00:17:40,853 O que é isto? 332 00:17:40,936 --> 00:17:45,315 Acredito que descreve a localização exata do túmulo de Kalaman, 333 00:17:45,399 --> 00:17:48,777 no qual Taha e a sua coroa inestimável estão sepultadas. 334 00:17:48,861 --> 00:17:51,071 Se isto for genuíno, 335 00:17:51,154 --> 00:17:56,368 ainda teria… de desenterrar uma cidade inteira 336 00:17:56,451 --> 00:17:59,538 que ninguém conseguiu encontrar. 337 00:17:59,621 --> 00:18:00,873 Eu encontrei-a. 338 00:18:01,456 --> 00:18:04,751 Numa ilhota perdida no Atlântico, chamada Isla Hundida. 339 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 O que eu não consegui descobrir foi a última morada de Kalaman. 340 00:18:08,422 --> 00:18:12,009 Este pergaminho é a única pista que encontrámos entre as ruínas. 341 00:18:12,676 --> 00:18:15,596 Preciso de alguém que saiba decifrar estes símbolos. 342 00:18:16,388 --> 00:18:17,806 Preciso de si. 343 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 - Bem… - Miss Sage, 344 00:18:20,684 --> 00:18:24,188 seguramente que não quer que a sua história termine assim. 345 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 Ambos vimos os nossos sonhos serem esmagados pela desventura. 346 00:18:26,899 --> 00:18:29,276 Ou, no meu caso, por um irmão mais novo bajulador. 347 00:18:29,359 --> 00:18:31,737 Mas esta é a nossa oportunidade de provar-lhes a todos. 348 00:18:32,321 --> 00:18:34,156 Venha comigo… à ilha. 349 00:18:34,239 --> 00:18:39,244 Traduza estes símbolos e ajude-me a encontrar a Coroa de Fogo. 350 00:18:39,828 --> 00:18:41,830 Pode dizer o seu preço. 351 00:18:44,625 --> 00:18:47,127 Devo recusar, com todo o respeito. 352 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Bem… 353 00:18:55,260 --> 00:18:56,929 Confesso que fiquei desiludido. 354 00:18:57,804 --> 00:19:00,182 Mas entendo a sua posição. 355 00:19:03,894 --> 00:19:05,812 Pelo menos, podemos oferecer-lhe uma boleia? 356 00:19:05,896 --> 00:19:09,024 Não, obrigada. Eu chamo um carro para mim e… 357 00:19:09,425 --> 00:19:11,039 sub.T 358 00:19:31,755 --> 00:19:34,925 Acho que não me estás a ouvir. Isto é urgente e nós… 359 00:19:35,592 --> 00:19:38,345 A Polícia diz que lançou um alerta… 360 00:19:38,428 --> 00:19:40,264 - Um alerta. - … sobre um utilitário 361 00:19:40,347 --> 00:19:42,683 e há uma regra de 24 horas… - Porquê uma regra? 362 00:19:42,766 --> 00:19:45,102 - … e não podem fazer nada até… - E o FBI ou a CIA? 363 00:19:45,185 --> 00:19:47,187 - Disseram para ligarmos à Polícia. - De certeza que a Loretta está bem. 364 00:19:47,271 --> 00:19:49,815 Quando eu andava na faculdade, a minha amiga Nicki desapareceu. 365 00:19:49,898 --> 00:19:51,483 Toda a gente se passou. 366 00:19:51,567 --> 00:19:54,027 Mas afinal ela estava no carro. 367 00:19:54,111 --> 00:19:57,364 Estava morta, mas encontrámo-la. Ela não tinha desaparecido. 368 00:19:57,447 --> 00:20:01,702 E se contratássemos um detetive 369 00:20:01,785 --> 00:20:04,496 ou um segurança privado? 370 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 E que tal uma equipa de resgate, como no filme? 371 00:20:06,582 --> 00:20:09,001 Mas quem faz isso? Ex-militares, certo? 372 00:20:09,084 --> 00:20:11,628 Sim, acho que conheço alguém que pode ajudar-nos. 373 00:20:12,212 --> 00:20:16,341 Fiz um retiro de meditação e eles tinham lá um treinador. 374 00:20:16,425 --> 00:20:18,468 Deviam ver como meditava. 375 00:20:18,552 --> 00:20:19,887 Mas é um ex-SEAL da marinha. 376 00:20:19,970 --> 00:20:23,682 É treinador de operações especiais. Como se chamava ele? 377 00:20:24,474 --> 00:20:25,517 Sim. Jack Trainer. 378 00:20:25,601 --> 00:20:27,227 É um treinador chamado Jack "Treinador"? 379 00:20:27,311 --> 00:20:29,771 É assim que guardo os nomes no telefone. "Janice Mãe." 380 00:20:29,855 --> 00:20:31,440 "Larry Maçaneta", "Stacy Cena do Rabo". 381 00:20:31,523 --> 00:20:34,234 É a especialidade deste tipo. Ele encontra pessoas. 382 00:20:34,318 --> 00:20:36,528 Se alguém pode ajudar-nos, é ele. 383 00:20:43,577 --> 00:20:46,038 - Jack Trainer. - O nome dele é mesmo Jack Trainer. 384 00:20:46,121 --> 00:20:49,750 Olá, daqui fala o Alan, do "Toca o Teu Espírito Interior". 385 00:20:51,376 --> 00:20:53,212 O retiro de meditação? 386 00:20:54,755 --> 00:20:58,091 Adiante… A nossa amiga Loretta foi raptada 387 00:20:58,175 --> 00:20:59,551 e ninguém nos está a ajudar. 388 00:20:59,635 --> 00:21:01,053 Há quanto tempo está desaparecida? 389 00:21:01,136 --> 00:21:02,554 Cerca de duas horas. 390 00:21:02,638 --> 00:21:03,764 Quem está aí? 391 00:21:04,556 --> 00:21:07,601 É a Beth… Sou a Beth. 392 00:21:08,268 --> 00:21:10,604 E a Allison também está à escuta, senhor. 393 00:21:10,687 --> 00:21:12,981 Ela tinha algum aparelho com acesso Wi-Fi? 394 00:21:13,065 --> 00:21:15,984 - Tinha o telefone, certo? - Não, sou eu que o tenho. 395 00:21:16,068 --> 00:21:18,862 Ela tem um smartwatch. Arrancou a minha peruca. 396 00:21:18,946 --> 00:21:21,698 Como é que isso aconteceu? Esqueçam… Liguem o telefone. 397 00:21:21,782 --> 00:21:23,283 - Vão à aplicação do relógio. - Certo. 398 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 E selecionem "encontrar". 399 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 Que bela ideia. Foi por isso que te ligámos. 400 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 "Antecipar o difícil gerindo o que é fácil." 401 00:21:31,583 --> 00:21:35,045 - Isso é da Oprah ou do Deepak? - Lao Tzu, em Tao-te Ching. 402 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Meu Deus! 403 00:21:37,047 --> 00:21:38,382 Está em pleno Atlântico. 404 00:21:38,465 --> 00:21:40,759 - Ela está num avião? - Como sabes isso? 405 00:21:41,468 --> 00:21:43,095 Porque ela não sabe nadar tão depressa. 406 00:21:43,178 --> 00:21:44,721 Não me soa a cenário de resgate. 407 00:21:44,805 --> 00:21:47,432 Parece-me um desporto de sangue, como em Os Jogos da Fome. 408 00:21:47,516 --> 00:21:50,352 Uma espécie de caça ao tesouro de cocainómanos da dark web. 409 00:21:50,435 --> 00:21:52,521 É gente perigosa. Temos de agir depressa. 410 00:21:52,604 --> 00:21:55,566 - Como lhe pagamos? - Criptomoeda. Cash App. 411 00:21:55,649 --> 00:21:58,902 Trago-a de volta em 48 horas, ou o segundo resgate é de graça. 412 00:21:58,986 --> 00:22:00,487 Quantas pessoas precisam de um segundo resgate? 413 00:22:00,571 --> 00:22:01,905 Mais do que pensas. 414 00:22:01,989 --> 00:22:04,157 - Vou precisar desse telefone. - Eu levo-to. 415 00:22:04,241 --> 00:22:06,743 Avisem-me onde ela aterrou. Encontro-te lá, Alan. 416 00:22:21,758 --> 00:22:22,801 Olá. 417 00:22:27,556 --> 00:22:28,765 Onde estou? 418 00:22:28,849 --> 00:22:30,893 No meu avião. 419 00:22:30,976 --> 00:22:32,269 Agradável, não é? 420 00:22:32,352 --> 00:22:34,188 Os assentos são feitos de cabedal de lama. 421 00:22:34,271 --> 00:22:37,232 Bem, eu vou sair do seu avião. 422 00:22:37,316 --> 00:22:38,817 Desacorrente-me! 423 00:22:38,901 --> 00:22:40,319 Isso é o cinto de segurança. 424 00:22:40,986 --> 00:22:45,032 Drogou-me com clorofórmio? As pessoas fazem mesmo isso? 425 00:22:47,784 --> 00:22:50,120 Bem, é um clássico por uma razão. 426 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Sinto-me bêbada. 427 00:22:52,414 --> 00:22:54,333 Vai passar num instante. Peço desculpa. 428 00:22:54,416 --> 00:22:56,668 Não podia ficar à espera que mudasse de ideias. 429 00:22:56,752 --> 00:22:59,338 - Pareço de gelatina. - O tempo não está do nosso lado. 430 00:22:59,922 --> 00:23:04,218 O vulcão à beira da escavação parece ter despertado em cólera. 431 00:23:04,801 --> 00:23:06,178 Receio que, quando entrar em erupção, 432 00:23:06,261 --> 00:23:08,388 tudo o que resta da Cidade Perdida será destruído. 433 00:23:08,472 --> 00:23:10,390 Meu Deus, não sinto as pernas. 434 00:23:10,474 --> 00:23:12,893 Por isso, esta é a nossa última oportunidade 435 00:23:12,976 --> 00:23:15,854 de encontrar o túmulo e a coroa. 436 00:23:15,938 --> 00:23:17,064 Meu Deus! 437 00:23:18,106 --> 00:23:20,484 Não se preocupe, é a última descida para aterrar. 438 00:23:21,068 --> 00:23:26,323 Mas é também o começo da maior aventura da sua vida. 439 00:24:35,100 --> 00:24:36,935 Bem-vinda à Cidade Perdida. 440 00:24:46,737 --> 00:24:48,280 Como a descobriu? 441 00:24:48,363 --> 00:24:50,616 A cidade foi construída numa cúpula de lava. 442 00:24:50,699 --> 00:24:53,368 À medida que o vulcão se tornava ativo, a cúpula encheu-se de lava 443 00:24:53,452 --> 00:24:55,954 trazendo à superfície tudo o que estava submerso. 444 00:24:56,038 --> 00:24:57,956 D foi revelada. 445 00:24:58,540 --> 00:25:01,335 - A cidade inteira? - Não, só a ponta de cima. 446 00:25:01,418 --> 00:25:04,505 Assim que soube das ruínas, comprei logo este lugar. 447 00:25:04,588 --> 00:25:07,299 - O terreno? - Não, a ilha. 448 00:25:07,382 --> 00:25:10,302 A parte sul. Fiz um bom negócio, esta é a zona onde a lava corre. 449 00:25:10,385 --> 00:25:12,554 Estamos em escavações há um ano. 450 00:25:13,639 --> 00:25:16,266 Não se começa logo por raptar uma escritora de romances. 451 00:25:16,350 --> 00:25:18,435 Sim, como se costuma dizer… 452 00:25:18,519 --> 00:25:21,605 O Rafi não gosta disto. Pois não, Rafi? 453 00:25:21,688 --> 00:25:24,942 Diz que estamos a desrespeitar a sua herança. 454 00:25:25,025 --> 00:25:28,153 Mas não há muitas opções de emprego na ilha. Pois não, Rafi? 455 00:25:28,237 --> 00:25:30,072 A cavalo dado não se olha o dente. 456 00:25:40,123 --> 00:25:42,125 Acabaram-se as carnes frias, suponho. 457 00:25:42,668 --> 00:25:44,211 Por favor, não sou um monstro. 458 00:25:44,294 --> 00:25:45,838 Pode pedir o que quiser. 459 00:25:48,465 --> 00:25:52,344 Deixem uma mão livre. Ela tem de traduzir um pouco. 460 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 E depois o que acontece? 461 00:25:55,305 --> 00:25:57,641 Loretta, gostaria que entendesse 462 00:25:57,724 --> 00:25:59,935 que esta é uma oportunidade única para nós. 463 00:26:00,018 --> 00:26:03,730 Acredito que este texto descreve a localização exata do túmulo. 464 00:26:04,314 --> 00:26:06,191 É um sistema logográfico. 465 00:26:07,150 --> 00:26:09,903 Como escrita cuneiforme ou hieróglifos. 466 00:26:10,487 --> 00:26:13,740 Se tiver outros documentos com os quais eu possa comparar… 467 00:26:13,824 --> 00:26:14,908 Não posso ajudar. 468 00:26:14,992 --> 00:26:17,911 Encontrámos uns rabiscos numa cascata, 469 00:26:17,995 --> 00:26:18,996 mas não serviram de nada. 470 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 Eram desenhos de mulheres. 471 00:26:20,497 --> 00:26:25,377 Eu também desejaria que o seu falecido marido arqueólogo 472 00:26:25,460 --> 00:26:28,172 estivesse aqui para ajudar. Mas não está, por isso… 473 00:26:28,255 --> 00:26:31,133 … está na hora de brilhar, Loretta, escritora de livros de pinocada. 474 00:26:32,676 --> 00:26:34,303 Eles virão buscar-me. 475 00:26:34,970 --> 00:26:36,763 Quem, ao certo? 476 00:26:36,847 --> 00:26:38,557 Os seus gatos todos? 477 00:26:38,640 --> 00:26:40,350 Eu não tenho gatos. 478 00:26:41,101 --> 00:26:42,936 Mais triste ainda. 479 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 Tenho um hamster, imbecil! 480 00:26:46,064 --> 00:26:47,941 Tem um hamster imbecil? 481 00:26:48,025 --> 00:26:51,778 Não, havia uma vírgula no meio… Esqueça. 482 00:26:51,862 --> 00:26:54,865 Aposto que o seu irmão nunca teve de raptar alguém. 483 00:27:45,832 --> 00:27:47,376 Prazer em ver-te. 484 00:27:47,459 --> 00:27:48,961 - O telefone. - Certo. 485 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 O que foi? 486 00:28:02,224 --> 00:28:06,603 Estava a pensar que talvez pudesse ir contigo. 487 00:28:07,187 --> 00:28:08,647 - Porquê? - Para ajudar. 488 00:28:08,730 --> 00:28:12,734 Sei reanimação, tenho bases de karaté, tenho o curso de CrossFit. 489 00:28:12,818 --> 00:28:14,069 Está bem, ouve… 490 00:28:15,279 --> 00:28:16,947 A culpa é minha. 491 00:28:17,030 --> 00:28:19,408 Não do rapto e isso tudo, 492 00:28:19,992 --> 00:28:22,411 mas eu disse-lhe coisas más e arrependo-me disso, 493 00:28:22,494 --> 00:28:23,954 e tenho de lhe pedir desculpa. 494 00:28:24,037 --> 00:28:25,372 Chamei-lhe múmia humana. 495 00:28:26,832 --> 00:28:28,083 As múmias são humanas. 496 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 Sei isso agora. 497 00:28:31,545 --> 00:28:32,838 É verdade. 498 00:28:34,548 --> 00:28:35,549 Por favor. 499 00:28:37,092 --> 00:28:39,469 Alan, não posso responsabilizar-me por ti. 500 00:28:40,554 --> 00:28:41,555 Está bem. 501 00:28:41,638 --> 00:28:43,891 - Tens de ficar no carro. - Sim. 502 00:28:44,683 --> 00:28:46,852 - Dentro do carro. - Dentro do carro. 503 00:28:46,935 --> 00:28:49,313 - O tempo todo. - O tempo todo? 504 00:28:49,396 --> 00:28:50,397 O tempo todo. 505 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 Boa! 506 00:29:01,992 --> 00:29:03,202 Este é o meu. 507 00:29:04,328 --> 00:29:06,705 A sério? É isso que as equipas dos SEAL conduzem? 508 00:29:06,788 --> 00:29:09,416 "Só um tolo escolhe um cavalo pela cor do pelo." 509 00:29:10,000 --> 00:29:12,294 Certo… Isso é do Tao-te Ching? 510 00:29:12,878 --> 00:29:15,297 Não, estava num letreiro no rent-a-car. 511 00:29:24,139 --> 00:29:24,973 Obrigado. 512 00:29:58,048 --> 00:29:59,341 O quê? O que foi? 513 00:30:01,885 --> 00:30:03,929 Queria convidá-la para tomar o pequeno-almoço, 514 00:30:04,012 --> 00:30:06,348 mas parece que ainda tem trabalho a fazer. 515 00:30:07,599 --> 00:30:08,767 Espere… 516 00:30:09,351 --> 00:30:10,894 Espere, espere, espere… 517 00:30:10,978 --> 00:30:13,021 Acho que aqui diz… 518 00:30:13,105 --> 00:30:15,148 … "descanso" ou "descansar". 519 00:30:15,732 --> 00:30:18,360 Portanto, seria: "Kalaman e o seu tesouro…" 520 00:30:18,443 --> 00:30:22,865 Depois faltam algumas partes, e "descanso" ou "descansar", 521 00:30:22,948 --> 00:30:25,951 e algo sobre "lágrimas". 522 00:30:27,995 --> 00:30:29,037 A descansar onde? 523 00:30:30,455 --> 00:30:33,250 Não dizia… Não diz. 524 00:30:34,459 --> 00:30:37,254 Miss Sage, preciso que faça melhor. 525 00:30:37,754 --> 00:30:41,175 Então, da próxima vez talvez não deva raptar uma escritora de romances. 526 00:30:41,758 --> 00:30:43,552 Isto não devia ser tão difícil! 527 00:30:43,635 --> 00:30:45,596 Não estamos à procura de uma vala comum, 528 00:30:45,679 --> 00:30:48,056 é um monumento a um grande homem. 529 00:30:48,140 --> 00:30:50,100 O Rei Kalaman era ambicioso, poderoso, 530 00:30:50,184 --> 00:30:52,561 foi o primeiro homem a construir uma cidade no Atlântico. 531 00:30:52,644 --> 00:30:55,272 Teria a devoção total dos seus súbditos. 532 00:30:55,355 --> 00:31:00,694 Teria tido uma pirâmide. Um zigurate. Uma torre para guardar a Coroa de Fogo. 533 00:31:00,777 --> 00:31:02,696 Só preciso de saber onde está. 534 00:31:03,864 --> 00:31:06,909 Não sei se se lembra, mas só me disse para traduzir. 535 00:31:06,992 --> 00:31:08,869 Eu traduzi. 536 00:31:09,912 --> 00:31:11,413 Traduza outra vez. 537 00:31:17,419 --> 00:31:19,254 Um dia, vamos rir-nos disto. 538 00:31:20,380 --> 00:31:22,299 Que aventura estamos a ter! 539 00:31:25,677 --> 00:31:29,848 Eu devia ir contigo. Para dar apoio e ser espetacular. 540 00:31:30,849 --> 00:31:32,684 Isto é bem espetacular. 541 00:31:32,768 --> 00:31:35,312 Temos a natureza, o rádio. 542 00:31:36,563 --> 00:31:39,900 Tens razão, mas é muito importante para mim 543 00:31:39,983 --> 00:31:42,069 que ela saiba que eu vim salvá-la. 544 00:31:42,152 --> 00:31:43,779 Porquê? Gostas dela? 545 00:31:44,988 --> 00:31:47,324 Não, mas trouxe uns petiscos. 546 00:31:47,407 --> 00:31:49,660 Ela fica rabugenta quando tem fome, 547 00:31:49,743 --> 00:31:53,080 a tensão arterial desce. Eu percebo isso, como cinco refeições por dia. 548 00:31:53,163 --> 00:31:55,582 Fazes a dieta keto? Pareces fazer. 549 00:31:55,666 --> 00:31:57,793 - Não. - Não, pois… 550 00:31:58,502 --> 00:32:01,004 - Não precisas. - O que foi? 551 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 Quero que ela pense em mim como mais do que um modelo de capa. 552 00:32:05,342 --> 00:32:09,179 Alan, és muito mais do que isso. És o meu vigia. 553 00:32:09,263 --> 00:32:12,516 Posso pelo menos ser eu a pô-la no carro 554 00:32:12,599 --> 00:32:16,019 e a dizer: "Estás a salvo, agora"? 555 00:32:17,396 --> 00:32:19,439 Claro, meu. Ela vai adorar isso. 556 00:32:19,523 --> 00:32:23,735 Vais agora? Vais começar a missão? Certo. 557 00:32:59,271 --> 00:33:00,689 Faz oó. 558 00:33:29,676 --> 00:33:30,886 - Alan. - O quê? 559 00:33:30,969 --> 00:33:32,721 Isto quebra a confiança. 560 00:33:32,804 --> 00:33:34,431 Eu posso ajudar. Deixa-me ajudar. 561 00:33:37,726 --> 00:33:40,020 Mantém-te perto. Mantém-te vivo. 562 00:33:51,406 --> 00:33:52,699 Faz oó. 563 00:33:55,494 --> 00:33:56,578 Segurei-lhe a cabeça. 564 00:33:56,662 --> 00:33:59,039 O que faço? Vou só pousá-lo. 565 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Não. 566 00:34:07,089 --> 00:34:08,507 Não! 567 00:34:08,590 --> 00:34:09,675 Não! 568 00:34:17,306 --> 00:34:18,391 Boa! 569 00:34:20,310 --> 00:34:22,020 Trabalho de equipa, isso! 570 00:34:22,103 --> 00:34:25,315 Bom esforço, Alan, mas ele já tinha desmaiado. 571 00:34:25,940 --> 00:34:26,984 Estava com a corda toda. 572 00:34:28,150 --> 00:34:29,862 Só não faço isto quando… 573 00:34:33,739 --> 00:34:35,033 Olá. 574 00:34:40,371 --> 00:34:41,873 Atrás de ti! 575 00:34:52,885 --> 00:34:54,887 Trainer, ele não está inconsciente. 576 00:34:54,969 --> 00:34:56,847 Fica em baixo. 577 00:34:59,683 --> 00:35:02,144 - Estás a sair-te bem. - Obrigado. 578 00:35:02,227 --> 00:35:03,520 Aonde vais? 579 00:35:08,275 --> 00:35:09,276 O quê? 580 00:35:11,820 --> 00:35:13,113 Loretta Sage? 581 00:35:13,780 --> 00:35:14,781 Sim. 582 00:35:15,407 --> 00:35:16,450 Vou tirá-la daqui. 583 00:35:17,492 --> 00:35:20,537 - Como é que és tão jeitoso? - O meu pai era meteorologista. 584 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 Alan? 585 00:35:23,874 --> 00:35:25,667 - Sim. - O que estás a fazer aqui? 586 00:35:26,960 --> 00:35:28,962 - "Desapesar" de tudo, vim salvar-te. - Não é… 587 00:35:29,046 --> 00:35:31,089 - Acho que ele quer dizer "apesar". - Sim. 588 00:35:33,383 --> 00:35:36,261 Ela precisa de ser salva aí? Acho que ela está bem. 589 00:35:36,845 --> 00:35:39,097 Deixa isso, não leves nada. Eles virão atrás de nós. 590 00:35:42,518 --> 00:35:44,228 Alan, porque continuas a fazer isso? 591 00:35:44,311 --> 00:35:46,230 Porque continuas tu a fazer? Aquele era meu. 592 00:35:46,313 --> 00:35:48,857 Estás a ser mauzinho. É desnecessário. 593 00:35:48,941 --> 00:35:50,651 Desculpa, queria aviar num. 594 00:35:50,734 --> 00:35:53,070 Desculpa, seria possível tirares-me desta cadeira? 595 00:35:53,153 --> 00:35:54,905 - Não há tempo. - Não há tempo? 596 00:35:54,988 --> 00:35:56,240 Com esta conversa toda… 597 00:35:56,323 --> 00:35:57,741 Temos de ir. 598 00:35:57,824 --> 00:35:58,909 Vamos! 599 00:36:25,143 --> 00:36:26,645 Porque há coisas a explodir? 600 00:36:34,027 --> 00:36:35,028 Eu levo… 601 00:36:36,864 --> 00:36:37,865 Pronto. 602 00:36:40,242 --> 00:36:42,160 Estás a salvo, agora. 603 00:36:42,244 --> 00:36:43,453 Estás… 604 00:36:43,537 --> 00:36:45,747 Como te manténs tão calmo? 605 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 - Era a minha frase. - Vamos. 606 00:36:50,377 --> 00:36:52,254 - O quê? - Isso é reiki? 607 00:36:52,337 --> 00:36:54,965 - Estás a curar-me? - Acho que sim. 608 00:36:56,133 --> 00:36:58,260 Como disse Lao Tzu: "À mente tranquila…" 609 00:36:58,343 --> 00:37:00,095 "… todo o universo se rende." 610 00:37:00,179 --> 00:37:03,974 Sei algumas citações adequadas para este momento. 611 00:37:04,057 --> 00:37:05,684 In omnia paratus. 612 00:37:06,810 --> 00:37:08,228 "Prontos para tudo." 613 00:37:08,979 --> 00:37:11,565 Talvez não devessem fitar-se apaixonadamente, 614 00:37:11,690 --> 00:37:14,818 como se fossem apaixonar-se e eu não estivesse aqui. 615 00:37:15,402 --> 00:37:16,445 Quem és tu? 616 00:37:16,528 --> 00:37:18,655 Só alguém a tentar fazer o seu trabalho. 617 00:37:19,489 --> 00:37:22,075 E agora, esse trabalho é tirar esta bela senhora… 618 00:37:24,661 --> 00:37:26,246 Meu Deus! 619 00:37:28,373 --> 00:37:29,750 O que está a acontecer? 620 00:37:33,337 --> 00:37:35,380 O que fazemos? 621 00:37:35,464 --> 00:37:37,633 Não consigo ver. 622 00:37:37,716 --> 00:37:39,051 Não gosto disto. 623 00:37:39,134 --> 00:37:40,344 Toma! 624 00:37:40,844 --> 00:37:43,138 - Porque atiraste uma arma? - A sério? 625 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 - Tira-me da cadeira. - Não temos tempo. 626 00:37:51,271 --> 00:37:53,190 Encolhe-te. Faz tipo um Kegel! 627 00:37:53,315 --> 00:37:55,609 - Um Kegel! - O que achas que é um Kegel? 628 00:37:56,193 --> 00:37:58,111 Não entrei! Não entrei! 629 00:37:58,195 --> 00:38:00,489 - Tens de caber. - Para! 630 00:38:02,908 --> 00:38:06,161 Entra no carro! Entra no carro! Liga o carro! 631 00:38:06,245 --> 00:38:07,496 - Vai. - Desvia a perna. 632 00:38:07,579 --> 00:38:09,873 - Qual delas? - As duas! Desvia-as! 633 00:38:13,836 --> 00:38:15,838 - Para a frente! - Está bem! 634 00:38:15,921 --> 00:38:20,050 - Já vou, já vou! - Vai! Arranca! 635 00:38:21,468 --> 00:38:24,137 Estás a salvo, agora. 636 00:38:27,766 --> 00:38:30,185 - Estás a salvo, agora. - Não estou a salvo. 637 00:38:30,269 --> 00:38:32,187 Estou a sangrar? 638 00:38:32,271 --> 00:38:35,148 - Acho que não é teu. - É imenso sangue. 639 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 C'um caneco! 640 00:38:38,443 --> 00:38:40,070 - São os miolos dele? - O quê? 641 00:38:40,153 --> 00:38:42,155 Acho que tenho os miolos dele espalhados pela minha cara. 642 00:38:42,239 --> 00:38:45,826 São mesmo miolos, estão na minha boca. Consigo saborear os pensamentos dele. 643 00:38:45,909 --> 00:38:47,202 Olhos na estrada. 644 00:38:47,286 --> 00:38:49,496 Ele só gostava de treinar pessoas. 645 00:38:49,580 --> 00:38:52,457 - Do que estás a falar? - Ele gostava de mim. 646 00:38:52,541 --> 00:38:55,085 Podes encostar o carro à esquerda? 647 00:38:55,169 --> 00:38:58,797 - Tenho de limpar… Limpar… - Credo! 648 00:38:58,881 --> 00:38:59,965 Cuidado! 649 00:39:09,474 --> 00:39:10,809 Viste… 650 00:39:14,146 --> 00:39:15,147 Não. 651 00:39:23,405 --> 00:39:25,532 Não. Não… 652 00:39:26,241 --> 00:39:27,576 Não. 653 00:39:36,126 --> 00:39:37,503 Não! 654 00:39:38,212 --> 00:39:39,213 Alan? 655 00:39:40,506 --> 00:39:44,092 Santo Deus! Estás bem? Estás bem? 656 00:39:44,176 --> 00:39:46,094 Achas que consegues tirar-me daqui? 657 00:39:46,178 --> 00:39:47,888 Sim. Pronto. 658 00:39:47,971 --> 00:39:50,891 - Saíste a voar do carro. - Sim. É verdade. 659 00:39:50,974 --> 00:39:52,518 Apanhei-te. 660 00:39:52,601 --> 00:39:55,020 Podes soltar-me da cadeira? 661 00:39:55,103 --> 00:39:56,647 Tens razão, tens razão. 662 00:39:58,315 --> 00:40:00,150 - Isso é uma lima? - Sim. 663 00:40:00,234 --> 00:40:01,652 - Não podes arrancar? - Está a resultar. 664 00:40:01,735 --> 00:40:05,739 Da próxima vez que eu te atirar uma arma, talvez possas apanhá-la sem te desviares. 665 00:40:05,822 --> 00:40:08,909 Da próxima vez que me atirares uma arma, podes dizer: "Alan, apanha!" 666 00:40:08,992 --> 00:40:10,869 Podes fazer isso antes de atirá-la. 667 00:40:10,953 --> 00:40:13,163 "Toma" é um sinónimo de "apanha". 668 00:40:13,247 --> 00:40:16,917 - "Toma" não é um sinónimo de "apanha". - No sentido coloquial, é. 669 00:40:17,000 --> 00:40:21,296 Dizes "toma", e atiras uma camisola. Dizes "toma", e atiras uma caneta. 670 00:40:21,380 --> 00:40:23,966 E que tal dizeres: "Apanha! É uma arma!" 671 00:40:24,550 --> 00:40:27,636 Apanho tudo o que atirares, se disseres "apanha". 672 00:40:27,719 --> 00:40:29,346 E apanho porque disseste. 673 00:40:29,429 --> 00:40:31,890 Isso também é uma opção, e teríamos uma arma connosco. 674 00:40:31,974 --> 00:40:33,141 Facto. 675 00:40:33,851 --> 00:40:35,435 - Cuidado. - Precisamos de pedir… 676 00:40:35,519 --> 00:40:36,854 Tem cuidado. 677 00:40:36,937 --> 00:40:39,857 Precisamos de pedir ajuda, chegar ao aeroporto e sair daqui. 678 00:40:39,940 --> 00:40:41,733 - Eu conduzo. - Está bem. 679 00:40:56,665 --> 00:40:58,292 Certo, pede ajuda. 680 00:40:59,251 --> 00:41:00,752 O teu telefone? 681 00:41:04,256 --> 00:41:05,257 Boa… 682 00:41:09,052 --> 00:41:11,346 - Diz-me que os apanhaste. - Acertei no louraço. 683 00:41:15,142 --> 00:41:16,268 Loretta. 684 00:41:16,351 --> 00:41:18,729 Em que estás a pensar? 685 00:41:18,812 --> 00:41:21,690 Podem ter matado um deles, mas o parceiro ainda está com ela. 686 00:41:21,815 --> 00:41:25,402 E ele é cheio de recursos, bem treinado… 687 00:41:26,445 --> 00:41:27,988 … e perigosíssimo. 688 00:41:37,998 --> 00:41:42,127 Então, a Miss Sage disse que ia sair do evento, 689 00:41:42,211 --> 00:41:46,507 depois entrou num carro e saiu do evento? 690 00:41:47,132 --> 00:41:49,635 - Tentaram ligar-lhe? - Ela não tem o telefone. 691 00:41:49,718 --> 00:41:51,261 - Foi roubado. - Eu não disse isso. 692 00:41:51,845 --> 00:41:53,305 Onde está a minha lupa? 693 00:41:53,388 --> 00:41:54,806 Podes ajudar-me com a Avó? 694 00:41:54,890 --> 00:41:57,142 Não quero que ela saiba da Loretta, vai ficar toda enervada. 695 00:41:57,226 --> 00:42:00,729 - O que tem a Loretta? - Nada, foi fazer uma viagem. 696 00:42:00,812 --> 00:42:02,189 - Que bom! - Sim. 697 00:42:02,773 --> 00:42:04,942 Aquela menina precisava de sair de casa. 698 00:42:05,025 --> 00:42:09,196 Eis o que se passou, o telefone não foi roubado. Eu fiquei com ele. 699 00:42:09,279 --> 00:42:13,659 Dei-o ao Alan, que o deu ao treinador… Jack "Treinador". 700 00:42:13,742 --> 00:42:15,911 Foi assim que encontrámos a localização dela. 701 00:42:15,994 --> 00:42:17,871 - Quem é o Alan? - O Dash. 702 00:42:17,955 --> 00:42:20,624 - Quem é esse? - É o herói de todos os livros dela. 703 00:42:20,707 --> 00:42:21,667 Avó! 704 00:42:21,750 --> 00:42:24,002 Sua galdéria! 705 00:42:24,086 --> 00:42:27,047 Vamos para a sala ao lado falar sobre qualquer guerra que tenha vivido. 706 00:42:27,130 --> 00:42:30,133 Vamos, vai ser divertido… Desculpe. Vai ser divertido. 707 00:42:30,217 --> 00:42:32,135 A Loretta Sage está desaparecida. 708 00:42:32,219 --> 00:42:34,555 O smartwatch dela disse que ela tinha voado 709 00:42:34,638 --> 00:42:36,265 para uma ilha de que nunca ouvi falar. 710 00:42:36,348 --> 00:42:38,016 Precisam de fazer algo acerca disto. 711 00:42:38,100 --> 00:42:40,644 Se não o fizerem, faço-eu, e não vão ficar bem na fotografia. 712 00:42:41,228 --> 00:42:43,438 Está fora da nossa jurisdição. 713 00:42:43,522 --> 00:42:45,440 Tem de falar com o FBI. 714 00:42:45,524 --> 00:42:46,608 Está bem. 715 00:42:46,692 --> 00:42:48,986 Se falar com o FBI, meta uma cunha para mim. 716 00:42:49,069 --> 00:42:51,321 - Para mim. - Para nós. 717 00:43:05,711 --> 00:43:07,838 Vais voltar a montar o carro? 718 00:43:07,921 --> 00:43:09,923 Bem… podíamos… 719 00:43:26,064 --> 00:43:27,733 Onde disseste que estava o telefone? 720 00:43:27,816 --> 00:43:28,775 No "porta-passageiro"… 721 00:43:28,859 --> 00:43:30,611 - O quê? - Porta-luvas do passageiro. 722 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 Céus! 723 00:43:33,113 --> 00:43:34,531 Meu Deus! 724 00:43:34,615 --> 00:43:36,992 Sem telefone, sem carro. Vamos mesmo morrer. 725 00:43:37,075 --> 00:43:38,785 - Toma. - O que é isto? 726 00:43:38,869 --> 00:43:40,454 Botas para a selva. 727 00:43:41,413 --> 00:43:43,332 Não são bem de caminhada, mas… 728 00:43:43,415 --> 00:43:46,251 Pensei que te doeriam os pés, depois andares de saltos tanto tempo. 729 00:43:46,335 --> 00:43:48,295 É o melhor que se arranja. São da Allison's. 730 00:43:49,838 --> 00:43:51,423 Está bem… obrigada. 731 00:43:51,507 --> 00:43:53,300 Toma um queijinho. 732 00:43:53,383 --> 00:43:55,219 - Meu Deus! - Tens de te manter hidratada. 733 00:43:55,302 --> 00:43:57,221 - Obrigada. - Não tinham garrafas de vidro. 734 00:43:57,304 --> 00:43:59,056 Vamos guardá-las para reciclar. 735 00:44:02,017 --> 00:44:06,688 Temos de encontrar um telefone, ligar para as autoridades 736 00:44:06,772 --> 00:44:09,066 e esperar aqui até que alguém nos salve. 737 00:44:10,776 --> 00:44:13,237 O salvamento é isto. 738 00:44:13,320 --> 00:44:14,696 Não vem mais ninguém. 739 00:44:14,780 --> 00:44:16,573 - Desculpa? - Eu sou o salvamento. 740 00:44:16,657 --> 00:44:19,618 Era para ser só eu, depois chamei o Trainer para vir. 741 00:44:19,701 --> 00:44:21,328 Trainer… descansa em paz. 742 00:44:21,912 --> 00:44:26,041 A nossa melhor hipótese é chegar ao aeroporto. Vês esta estrada aqui? 743 00:44:26,124 --> 00:44:28,836 Vamos por um atalho pela selva até chegar à estrada. 744 00:44:28,919 --> 00:44:30,587 Disseste "atalho pela selva"? 745 00:44:30,671 --> 00:44:32,214 - Sim. - Já olhaste para nós? 746 00:44:32,756 --> 00:44:34,925 Não és o Dash e eu não sou a Lovemore. 747 00:44:35,008 --> 00:44:36,468 Sou a Loretta e tu és o Alan. 748 00:44:36,552 --> 00:44:38,679 - E as selvas devoram pessoas como nós. - Comem pessoas… 749 00:44:38,762 --> 00:44:42,349 Não quero estragar o macacão, é emprestado. Vamos esperar aqui. 750 00:44:42,432 --> 00:44:44,393 Não podemos ficar aqui especados. 751 00:44:44,476 --> 00:44:45,936 Vamos atravessar a selva, 752 00:44:46,019 --> 00:44:48,230 vamos chegar ao aeroporto e encontrar um telefone 753 00:44:48,313 --> 00:44:50,274 para poderes "ficar com o bolo e tê-lo". 754 00:44:50,315 --> 00:44:51,358 "E comê-lo"? 755 00:44:51,441 --> 00:44:53,735 Se é isso que queres fazer com o teu bolo, tudo bem. 756 00:44:53,819 --> 00:44:55,863 - É a única coisa que se faz com um bolo. - Não com o meu. 757 00:44:55,946 --> 00:44:58,240 Não sei o que as pessoas que conheces fazem, as que eu conheço comem-no. 758 00:44:58,323 --> 00:45:00,659 Podes oferecê-lo a alguém como um presente. 759 00:45:00,742 --> 00:45:02,828 Essas pessoas vão comê-lo à mesma. 760 00:45:02,911 --> 00:45:04,705 Toda a gente come bolo. 761 00:45:04,788 --> 00:45:06,206 E as pessoas que saltam de dentro de bolos? 762 00:45:06,290 --> 00:45:08,000 Não os comem quando estão lá dentro. 763 00:45:08,083 --> 00:45:09,293 Meu Deus… 764 00:45:36,111 --> 00:45:39,448 Porque te raptaram? Será alguma tara sexual como no Busca Implacável? 765 00:45:39,531 --> 00:45:41,033 Obrigada, eu também achei que sim. 766 00:45:41,116 --> 00:45:43,827 O tipo que me raptou é da família Fairfax. 767 00:45:43,911 --> 00:45:45,704 - O Beverly? - Não, o mais velho. 768 00:45:45,787 --> 00:45:49,666 Aquele esquisitóide que tinha um vlog para encontrar o tesouro de Montezuma. 769 00:45:49,750 --> 00:45:52,044 Aquele que apareceu nas notícias por tentar desafundar o Titanic? 770 00:45:52,127 --> 00:45:53,921 Sim, ele está à procura da Coroa de Fogo. 771 00:45:54,004 --> 00:45:57,925 Espera, a verdadeira Coroa de Fogo? Aquela que… 772 00:45:58,008 --> 00:46:01,261 - Então, as ruínas eram… - A Cidade Perdida de D, sim. 773 00:46:01,345 --> 00:46:03,597 O quê? Estás a brincar? 774 00:46:03,680 --> 00:46:05,265 Isto é como no teu livro. 775 00:46:05,349 --> 00:46:08,185 Estamos numa verdadeira aventura da Lovemore e do Dash, agora? 776 00:46:09,311 --> 00:46:10,312 O que é isto? 777 00:46:10,395 --> 00:46:12,814 E se o Fairfax encontra mesmo a coroa? 778 00:46:12,898 --> 00:46:14,525 Não vai encontrar. 779 00:46:16,568 --> 00:46:17,736 Para onde vamos? 780 00:46:22,866 --> 00:46:24,868 Temos de ir pela água. 781 00:46:24,952 --> 00:46:27,204 - O quê? - Temos de seguir o rio. 782 00:46:27,287 --> 00:46:28,830 Não sou fã de água. 783 00:46:28,914 --> 00:46:31,583 Como assim, fã? Não estou a pedir que namores com ela. 784 00:46:31,667 --> 00:46:34,253 O meu corpo e a água não se dão muito bem. 785 00:46:34,336 --> 00:46:35,796 Preferes morrer? 786 00:46:35,879 --> 00:46:36,880 Céus! 787 00:46:37,589 --> 00:46:39,383 Estás bem? Apanhei-te. 788 00:46:39,466 --> 00:46:41,510 - Eu sei nadar. - Tudo bem. 789 00:46:42,094 --> 00:46:43,887 - Para onde vais? - Estou a atravessar. 790 00:46:43,971 --> 00:46:45,514 Não, temos de ficar dentro de água. 791 00:46:45,597 --> 00:46:48,267 Fiz pesquisa sobre despiste aquático para o meu livro Um Ano no Mato. 792 00:46:48,350 --> 00:46:49,768 Assim eles perdem-nos o rasto. 793 00:46:50,352 --> 00:46:53,272 Porque é que está quente aqui? Estás a fazer chichi? 794 00:46:53,355 --> 00:46:54,857 Passa à volta… 795 00:47:24,052 --> 00:47:25,053 Acho que… 796 00:47:25,804 --> 00:47:27,723 Acho que os despistámos. 797 00:47:27,806 --> 00:47:30,225 Não foi assim tão mau. Sim… 798 00:47:31,393 --> 00:47:32,561 Bom… 799 00:47:33,145 --> 00:47:34,980 - Não entres em pânico. - Como assim, em pânico? 800 00:47:35,063 --> 00:47:36,356 - Não entres em pânico. - Não. 801 00:47:36,440 --> 00:47:38,233 Para de dizer "pânico". Agora estou em pânico. 802 00:47:38,317 --> 00:47:39,860 Tens uma coisa nas costas. 803 00:47:41,737 --> 00:47:42,571 Não! 804 00:47:42,654 --> 00:47:44,072 - Para de gritar. - O que é isto? 805 00:47:44,156 --> 00:47:45,490 - O que é isto? - Para de gritar. 806 00:47:45,574 --> 00:47:46,950 - Está em cima de ti? - Não. 807 00:47:47,034 --> 00:47:48,368 Porque é que não está em cima de ti? 808 00:47:48,452 --> 00:47:50,662 Talvez o macacão as tenha assustado. Não sei. 809 00:47:50,746 --> 00:47:51,997 - Tira-as. - Meu Deus! 810 00:47:52,080 --> 00:47:54,791 Não posso tocar nestes sacos viscosos inchados de sangue. 811 00:47:54,875 --> 00:47:56,168 - Consegues sacudir? - Agora mesmo. 812 00:47:56,251 --> 00:47:57,628 - Tira-as. - Sacode-as. 813 00:47:57,711 --> 00:47:59,755 - Sacode-as. - Sacode-as tu. 814 00:47:59,838 --> 00:48:01,965 - Não consegues abanar-te? - Tira-as. 815 00:48:02,049 --> 00:48:04,134 Não gosto de tocar-lhes. Acho que vou desmaiar. 816 00:48:04,218 --> 00:48:07,179 - Estão a sugar a minha alma. - Para, para, para… 817 00:48:09,306 --> 00:48:10,933 Não faças esse som. 818 00:48:14,770 --> 00:48:16,188 Quantas estão aí? 819 00:48:16,772 --> 00:48:17,940 Não muitas. 820 00:48:18,023 --> 00:48:19,858 Parece que são muitas. 821 00:48:19,942 --> 00:48:21,360 Sinto muitas… 822 00:48:21,443 --> 00:48:24,154 - Minha Nossa Senhora! - Porque estás a rezar? 823 00:48:24,238 --> 00:48:27,115 É assim tão mau? Não pode ser. Quantas são? 824 00:48:27,199 --> 00:48:28,283 Não é nada bom. 825 00:48:28,367 --> 00:48:30,452 Vão sugar-me até ao tutano. 826 00:48:30,536 --> 00:48:33,997 Para de falar, tenho de baixar-me. Espera um pouco… 827 00:48:34,706 --> 00:48:37,835 Sinto-as a sugarem-me tanto! 828 00:48:37,918 --> 00:48:40,796 Vou ser só pele e osso quando acabarem. 829 00:48:40,879 --> 00:48:42,923 Não digas ao meu pai que eu morri assim. 830 00:48:43,006 --> 00:48:47,094 Diz-lhe que eu estava a lutar com uma anaconda, a golpes de espada. 831 00:48:47,177 --> 00:48:49,972 Sinto-me como um pacotinho de sumo. Estão a sugar-me o sangue todo. 832 00:48:50,055 --> 00:48:51,640 Porque é que estão no meu rabo? 833 00:48:51,723 --> 00:48:54,309 É como tirar as anchovas da minha salada. 834 00:48:54,393 --> 00:48:56,019 - Não é assim tão mau. - Anchovas? 835 00:48:56,103 --> 00:48:57,855 Porque estás a falar de comida? 836 00:48:57,938 --> 00:49:00,816 Encontra a rainha e vamos despachar isto. 837 00:49:00,899 --> 00:49:03,151 Acho que já está. Só tenho de verificar à frente. 838 00:49:03,235 --> 00:49:05,279 Não consigo olhar. 839 00:49:07,614 --> 00:49:09,032 É mau? 840 00:49:10,200 --> 00:49:12,286 O que foi? Diz de uma vez. 841 00:49:12,369 --> 00:49:15,873 Esperamos que não, mas… 842 00:49:15,956 --> 00:49:18,667 … de repente acontece. 843 00:49:18,750 --> 00:49:21,086 - Ficamos felizes por alguém. - O quê? 844 00:49:21,170 --> 00:49:23,755 - Fico feliz por toda a gente. - Porque estás feliz? 845 00:49:23,839 --> 00:49:26,049 As pessoas interrogam-se, 846 00:49:26,133 --> 00:49:27,926 mas não sabem, certo? 847 00:49:28,010 --> 00:49:30,637 Até que, de repente, sabem 848 00:49:30,721 --> 00:49:34,933 e depois descobrem algo que não sabiam antes. 849 00:49:35,017 --> 00:49:36,894 Tenho sanguessugas ou não? 850 00:49:36,977 --> 00:49:40,939 O teu guerreiro destemido está incólume. 851 00:49:41,023 --> 00:49:42,107 O quê? 852 00:49:42,191 --> 00:49:44,234 Estás bem, está tudo bem. 853 00:49:45,652 --> 00:49:49,114 Fomos mesmo corajosos, agora. Porque é que elas preferem o rabo? 854 00:50:11,094 --> 00:50:12,846 O que estás a cantar? 855 00:50:13,931 --> 00:50:16,683 Uma canção que a minha avó me cantava quando eu era pequeno. 856 00:50:17,976 --> 00:50:20,187 "Se sugas a vida da ilha… 857 00:50:20,771 --> 00:50:22,606 … a ilha sugar-te-á a ti." 858 00:50:23,857 --> 00:50:27,611 A tua avó cantava-te canções sobre seres chupado por uma ilha? 859 00:50:27,694 --> 00:50:29,863 A tradução não é grande coisa. 860 00:50:30,989 --> 00:50:33,825 Existe algum "síndrome de sanguessuga fantasma"? 861 00:50:33,909 --> 00:50:35,661 Elas não põem ovos, pois não? 862 00:51:24,835 --> 00:51:26,044 Rainha Taha? 863 00:51:39,808 --> 00:51:44,021 "O Rei Kalaman e o seu tesouro descansam… 864 00:51:45,189 --> 00:51:48,817 … descansam no poço das lágrimas eternas." 865 00:51:48,901 --> 00:51:50,861 "Descansam no poço das lágrimas eternas." 866 00:51:50,944 --> 00:51:52,362 - O que significa isto? - Loretta! 867 00:51:53,447 --> 00:51:54,990 Pregaste-me um susto de morte. 868 00:51:55,866 --> 00:51:57,159 Onde te meteste? 869 00:52:01,538 --> 00:52:03,248 O que é isto? 870 00:52:03,332 --> 00:52:06,126 Não tenho a certeza. Talvez fosse um local de reunião. 871 00:52:09,087 --> 00:52:10,881 Imaginas como seria estar aqui, 872 00:52:11,798 --> 00:52:14,426 neste preciso lugar, naquela época? 873 00:52:15,010 --> 00:52:16,428 As histórias que contariam. 874 00:52:16,512 --> 00:52:18,972 Muitas coisas se devem ter passado aqui. 875 00:52:24,436 --> 00:52:25,938 Encurralaram-nos. 876 00:52:26,021 --> 00:52:27,898 - Temos de subir. - O quê? 877 00:52:28,482 --> 00:52:30,943 Já viste o que tenho vestido? É um colete-de-forças com lantejoulas. 878 00:52:31,026 --> 00:52:34,029 Só podemos ir para cima. Vamos. 879 00:52:35,489 --> 00:52:37,616 Estou demasiado velha para isto. 880 00:52:37,699 --> 00:52:38,867 Não estás. Estás ótima. 881 00:52:38,951 --> 00:52:42,788 Não disse que não estava ótima, disse que estava velha para isto. 882 00:52:42,871 --> 00:52:46,458 Especializada em sentar-me e pensar, e em comer quando não posso pensar. 883 00:52:46,542 --> 00:52:48,877 Podias ter calçado algo mais adequado para isto. 884 00:52:48,961 --> 00:52:50,879 Tu trouxeste-me estas botas. 885 00:52:50,963 --> 00:52:53,465 Não consigo subir mais. 886 00:52:53,549 --> 00:52:55,259 Não me sinto nada bem. 887 00:52:55,342 --> 00:52:56,635 Tu consegues, vamos. 888 00:52:56,718 --> 00:52:58,804 Sei que te sentes mais segura, 889 00:52:58,887 --> 00:53:00,180 mas tens de seguir em frente. 890 00:53:00,264 --> 00:53:02,015 - Não consigo… - Está bem? 891 00:53:02,891 --> 00:53:04,560 - Sentes este cheiro? - Qual cheiro? 892 00:53:04,643 --> 00:53:06,395 - Cheira-me a algo. - É um predador? 893 00:53:06,478 --> 00:53:08,230 - Um fogo florestal? - Tens de inspirar. 894 00:53:08,313 --> 00:53:09,523 Não me cheira a nada. 895 00:53:13,026 --> 00:53:14,653 Inspira fundo. 896 00:53:16,238 --> 00:53:17,656 Isso… 897 00:53:17,739 --> 00:53:19,533 - Boa. - Sim. 898 00:53:20,117 --> 00:53:22,536 - Bem manipulado. Obrigada. - Pois foi. 899 00:53:23,287 --> 00:53:25,706 Vou ajudar-te a subir. Um… 900 00:53:25,789 --> 00:53:27,958 - … dois, três. Vamos lá! - O que estás a fazer? 901 00:53:28,041 --> 00:53:29,543 - Sai daí. - Vamos. 902 00:53:29,626 --> 00:53:31,753 - Não te contraias. - É a minha "patareca". 903 00:53:31,837 --> 00:53:34,590 Apoia-te na cabeça. Mexe as mãos e apoia-te na cabeça. 904 00:53:34,673 --> 00:53:36,091 Estás a ir muito bem. 905 00:53:36,175 --> 00:53:38,510 Desculpa se o meu cabelo te arranha. Vamos! 906 00:53:58,780 --> 00:54:00,866 Dulcius ex asperis. 907 00:54:01,533 --> 00:54:02,910 O que disseste? 908 00:54:02,993 --> 00:54:04,703 Nada. 909 00:54:04,786 --> 00:54:07,080 Era algo que… o John e eu dizíamos 910 00:54:07,164 --> 00:54:10,375 depois de terminarmos algo grande, 911 00:54:10,459 --> 00:54:12,461 como uma escavação arqueológica ou um manuscrito. 912 00:54:12,544 --> 00:54:15,422 É latim. Significa: "Mais doce depois das dificuldades." 913 00:54:16,882 --> 00:54:18,383 Como se… 914 00:54:18,467 --> 00:54:20,928 Como se diz em latim: "A Loretta é incrível"? 915 00:54:21,512 --> 00:54:24,139 Sou mesmo incrível. Escalei uma montanha. 916 00:54:25,015 --> 00:54:28,018 Quem me dera que a Beth nos tivesse visto fazer isto. 917 00:54:28,101 --> 00:54:30,938 - Meu Deus! A Beth. - Não te preocupes com ela. 918 00:54:31,522 --> 00:54:33,941 Deve ter enviado a Marinha toda para nos procurar. 919 00:54:34,775 --> 00:54:37,903 Percebo que queiras falar pessoalmente com as autoridades da ilha, 920 00:54:37,986 --> 00:54:41,323 mas não te preocupes, estou a manter as redes sociais da Loretta ativas. 921 00:54:41,406 --> 00:54:43,700 Twittei agora: "Acabei de ser raptada? 922 00:54:43,784 --> 00:54:47,454 #MerdaDeVida @ShawnMendes, #ShawnMendes." 923 00:54:47,538 --> 00:54:49,164 Vai viajar sozinha? 924 00:54:49,248 --> 00:54:51,792 Sim, vou a viajar sozinha. Sou solteira. 925 00:54:52,584 --> 00:54:53,627 Então, talvez se arranje algo. 926 00:54:53,710 --> 00:54:55,963 - Boa! Diga-me coisas. - Vai para Nova Iorque, 927 00:54:56,046 --> 00:54:59,216 daí para a Guiné, onde pode apanhar um "salta-pocinhas". 928 00:54:59,299 --> 00:55:00,342 Um quê? 929 00:55:01,468 --> 00:55:02,928 - Um avião pequeno. - Com lugares apertados. 930 00:55:03,011 --> 00:55:04,304 Pode ser. Aceito. 931 00:55:04,388 --> 00:55:06,181 - Ou podes voltar para casa. - Obrigada. 932 00:55:14,273 --> 00:55:16,733 Precisamos de algo que arda melhor. Está tudo encharcado. 933 00:55:16,817 --> 00:55:18,235 O que tens no saco? 934 00:55:18,861 --> 00:55:21,864 - Tanta coisa. - O que estás a fazer? 935 00:55:21,947 --> 00:55:23,824 Máscaras. 936 00:55:23,907 --> 00:55:25,450 Vinham num cabaz de oferta. 937 00:55:25,534 --> 00:55:27,327 Trouxeste uma vela aromática para a selva? 938 00:55:27,411 --> 00:55:28,662 Foi a minha mãe que me deu. 939 00:55:28,745 --> 00:55:30,581 Foi um presente estranho no Dia da Mãe. 940 00:55:30,664 --> 00:55:32,541 A tua mãe dá-te presentes no Dia da Mãe? 941 00:55:35,085 --> 00:55:36,795 Óleo de eucalipto e rosmaninho. 942 00:55:37,379 --> 00:55:38,922 Cheira tão bem. 943 00:55:39,006 --> 00:55:41,216 Isso… Pronto. 944 00:55:41,717 --> 00:55:42,926 Boa! 945 00:55:43,010 --> 00:55:44,970 Eu fiz fogo! 946 00:55:45,679 --> 00:55:49,183 - Muito impressionante. - É uma bela fogueira. 947 00:55:49,266 --> 00:55:51,226 Quem diria? 948 00:55:51,310 --> 00:55:53,395 Vais tirar a t-shirt? 949 00:55:54,813 --> 00:55:56,815 Está com um ar assanhado. 950 00:55:56,899 --> 00:55:58,817 Estás bem? As tuas costas? 951 00:55:58,901 --> 00:56:03,030 Sim. É por isso que não entro na água. 952 00:56:03,113 --> 00:56:05,574 O meu corpo transforma-se na cara de um adolescente. 953 00:56:05,657 --> 00:56:08,285 Tens alguma pomada para isso? 954 00:56:08,368 --> 00:56:10,495 Tenho. Bem… tinha. 955 00:56:10,579 --> 00:56:12,497 Estava num frasquinho. 956 00:56:12,581 --> 00:56:14,583 Era isto. Desculpa. 957 00:56:14,666 --> 00:56:16,752 Meu Deus, desculpa. 958 00:56:16,835 --> 00:56:18,295 Não faz mal. 959 00:56:18,378 --> 00:56:20,589 - Espera. Vem cá! Chega aqui! - O que foi? 960 00:56:20,672 --> 00:56:23,217 - Vem cá. Senta-te. - Deixa-me ver. 961 00:56:23,300 --> 00:56:24,843 - Senta-te. - Aqui? 962 00:56:24,927 --> 00:56:25,802 Sim. 963 00:56:28,722 --> 00:56:30,849 Não tens de lhes tocar. 964 00:56:30,933 --> 00:56:32,976 Toquei nos teus sacos inchados… 965 00:56:35,187 --> 00:56:36,897 - As sanguessugas. - Certo. 966 00:56:37,481 --> 00:56:39,441 Vais sentir frio. 967 00:56:40,984 --> 00:56:42,694 Desculpa. 968 00:56:42,778 --> 00:56:44,154 Desculpa, desculpa… 969 00:56:44,238 --> 00:56:46,240 Talvez seja assim que o Dash morre. 970 00:56:46,323 --> 00:56:49,159 Um surto de eczema, que sexy. 971 00:56:49,243 --> 00:56:50,661 Eu faço com que resulte. 972 00:56:51,245 --> 00:56:52,246 Sim? 973 00:56:53,080 --> 00:56:54,373 Está bem, então… 974 00:56:55,666 --> 00:56:57,376 … como escreverias isto? 975 00:56:57,459 --> 00:56:58,794 Certo… 976 00:57:00,921 --> 00:57:04,091 "Aquecidas pelo fogo perfumado…" 977 00:57:06,885 --> 00:57:08,178 Que início forte. 978 00:57:09,388 --> 00:57:11,807 "… as mãos de Lovemore exploraram 979 00:57:13,767 --> 00:57:16,186 a paisagem perfilada 980 00:57:16,270 --> 00:57:17,729 do corpo de Dash. 981 00:57:20,148 --> 00:57:22,067 Terreno familiar, 982 00:57:22,901 --> 00:57:25,070 tornado novo e apaixonante 983 00:57:26,238 --> 00:57:28,407 a cada contorno escarlate." 984 00:57:29,575 --> 00:57:31,159 E isso não… 985 00:57:32,202 --> 00:57:33,662 … a desmotivou? 986 00:57:33,745 --> 00:57:34,746 Não. 987 00:57:35,539 --> 00:57:37,541 "Porque ao virar de cada cume, 988 00:57:38,709 --> 00:57:41,128 Lovemore descobria uma nova letra na língua 989 00:57:41,211 --> 00:57:43,172 que só os corpos deles falavam." 990 00:57:44,298 --> 00:57:46,216 E o que diziam os corpos deles? 991 00:57:48,218 --> 00:57:49,595 "Leva-me… 992 00:57:51,763 --> 00:57:53,265 Leva-me… 993 00:57:54,016 --> 00:57:55,601 … leva-me." 994 00:57:55,684 --> 00:57:56,810 Gostaste? 995 00:57:57,853 --> 00:57:58,937 Foi bom. 996 00:57:59,021 --> 00:58:00,939 - Estou a falar das costas. - Sim. 997 00:58:01,023 --> 00:58:02,649 - Tens a certeza? - Sim. 998 00:58:02,691 --> 00:58:06,945 Eu também estava a falar das costas. Nesse sítio… 999 00:58:15,329 --> 00:58:16,330 Mantimentos. 1000 00:58:18,749 --> 00:58:22,920 Estou com frio, acho que… vou dormir um pouco. 1001 00:58:23,003 --> 00:58:24,296 - Está bem. - Ficas bem? 1002 00:58:24,379 --> 00:58:27,007 Sim, estou em brasa… Brasas! 1003 00:58:27,090 --> 00:58:29,760 Não estou em brasa, estou bem ao pé das brasas. 1004 00:58:30,636 --> 00:58:32,262 Está bem. 1005 00:58:41,271 --> 00:58:43,815 Tu é que sabes, mas se tiveres frio 1006 00:58:43,899 --> 00:58:47,694 cabemos os dois aqui, se quiseres. 1007 00:58:48,570 --> 00:58:50,113 Nós os dois? 1008 00:58:50,197 --> 00:58:53,450 - Só se quiseres… - Sim, parece-me… 1009 00:58:55,244 --> 00:58:56,578 Como se… 1010 00:58:56,662 --> 00:58:58,497 Podes entrar primeiro e depois… 1011 00:58:58,580 --> 00:59:02,042 Não, vai tu. As senhoras primeiro, é a regra aqui. 1012 00:59:02,125 --> 00:59:04,753 - Mantém as mãos fora do saco. - Era o que ia fazer. 1013 00:59:04,837 --> 00:59:06,463 - De costas um para o outro. - Sim, mãos fora do saco e de costas. 1014 00:59:06,547 --> 00:59:09,758 - Como faço? - Entra e senta-te. 1015 00:59:09,842 --> 00:59:12,427 Sento-me primeiro? Já está. 1016 00:59:14,263 --> 00:59:16,890 És demasiado pesado. Vais afundar-nos como a um cruzeiro. 1017 00:59:16,974 --> 00:59:19,643 Cuidado. Espera, ainda não entrei. 1018 00:59:19,726 --> 00:59:22,271 Porque é que estou a ativar tanto os abdominais? 1019 00:59:23,564 --> 00:59:24,690 Chega-te para lá. 1020 00:59:25,691 --> 00:59:26,608 Não consigo respirar. 1021 00:59:26,692 --> 00:59:27,651 - Estás bem? - Não estou a respirar. 1022 00:59:27,734 --> 00:59:28,861 A minha cara… 1023 00:59:29,611 --> 00:59:30,946 Pronto. 1024 00:59:34,032 --> 00:59:35,450 As mãos estão cá fora. Virados de costas. 1025 00:59:35,534 --> 00:59:36,535 Pronto. 1026 01:00:07,816 --> 01:00:09,401 Muito bem… 1027 01:00:09,484 --> 01:00:10,694 Vamos! 1028 01:00:10,777 --> 01:00:12,613 Vamos lá! Palmas! 1029 01:00:12,696 --> 01:00:16,116 Quero ouvir um forte aplauso para a Loretta. 1030 01:00:16,200 --> 01:00:17,784 Ela mereceu! 1031 01:00:17,868 --> 01:00:21,788 Uma eremita geriátrica deixou-vos às aranhas na selva. 1032 01:00:22,372 --> 01:00:23,373 Bom trabalho, Loretta! 1033 01:00:23,957 --> 01:00:26,126 Patrão, pessoas morreram. 1034 01:00:26,710 --> 01:00:29,546 Não acha que isto talvez tenha ido longe demais? 1035 01:00:30,881 --> 01:00:32,174 Valerá mesmo a pena? 1036 01:00:32,883 --> 01:00:36,178 Estou à beira de atingir o inatingível. 1037 01:00:36,261 --> 01:00:39,306 Algo único, que nenhuma nação, 1038 01:00:39,389 --> 01:00:42,935 imperador ou irmão bajulador alguma vez conseguiu. 1039 01:00:43,018 --> 01:00:45,854 A lendária Coroa de Fogo. 1040 01:00:46,438 --> 01:00:47,439 Por isso, sim. 1041 01:00:47,940 --> 01:00:50,275 Acho que vale muito a pena. 1042 01:00:59,785 --> 01:01:01,245 Desculpe! 1043 01:01:01,954 --> 01:01:04,289 Estou à procura do meu voo de escala. 1044 01:01:04,373 --> 01:01:05,791 Cancelado. 1045 01:01:05,874 --> 01:01:08,627 O piloto está doente. Volte amanhã. 1046 01:01:08,710 --> 01:01:10,838 Não posso voltar amanhã, tenho de partir hoje. 1047 01:01:10,921 --> 01:01:14,049 Tenho de ir para a ilha de Isla Hundida esta noite. 1048 01:01:14,132 --> 01:01:15,509 Há vidas em risco. 1049 01:01:15,592 --> 01:01:16,927 Volte amanhã. 1050 01:01:20,973 --> 01:01:22,850 - Desculpe? - Sim? 1051 01:01:22,933 --> 01:01:26,019 Ouvi-a dizer que gosta de iscas. 1052 01:01:26,979 --> 01:01:29,773 Isto pode parecer estranho, 1053 01:01:30,440 --> 01:01:32,234 mas eu também gosto de iscas. 1054 01:01:32,317 --> 01:01:34,778 - O quê? - Também gosto de iscas. 1055 01:01:34,862 --> 01:01:38,240 Talvez pudéssemos, não sei… 1056 01:01:38,323 --> 01:01:41,159 - Talvez possa… - Não. Eu disse "vidas em risco". 1057 01:01:41,243 --> 01:01:43,245 Preciso de ir para a ilha esta noite. 1058 01:01:43,787 --> 01:01:44,621 Sim. 1059 01:01:44,705 --> 01:01:46,039 - Mais sério ainda. - Extremamente. 1060 01:01:46,123 --> 01:01:49,376 Bem, acho que posso ajudá-la. 1061 01:01:49,459 --> 01:01:51,086 Tenho um avião de carga. 1062 01:01:52,337 --> 01:01:55,299 Depois da minha entrega, talvez pudesse passar pela sua ilha. 1063 01:01:56,550 --> 01:01:59,094 Vou fazer-lhe uma pergunta, e é melhor dizer-me a verdade. 1064 01:01:59,178 --> 01:02:01,054 Alguma vez assassinou alguém? 1065 01:02:02,890 --> 01:02:04,266 Não! 1066 01:02:08,145 --> 01:02:10,856 Não sei se acredito, mas vou dizer-lhe uma coisa. 1067 01:02:10,939 --> 01:02:15,068 Se pensar em assassinar-me, eu juro… que o assassino antes. 1068 01:02:15,152 --> 01:02:16,612 O prazer é todo meu. 1069 01:02:16,695 --> 01:02:18,447 Você é esquisito. Vamos. 1070 01:03:14,336 --> 01:03:17,422 "O Rei Kalaman e o seu tesouro descansam no poço… 1071 01:03:18,131 --> 01:03:19,466 … das lágrimas eternas." 1072 01:03:21,343 --> 01:03:22,344 O que é isso? 1073 01:03:23,762 --> 01:03:26,431 Uma coisa. Quer dizer, não é… 1074 01:03:27,224 --> 01:03:29,560 Não é o que tu pensas que é. 1075 01:03:29,643 --> 01:03:33,438 Não é a parte do Fairfax de um antigo pergaminho? 1076 01:03:33,522 --> 01:03:36,817 Está bem. É o que tu pensas que é. 1077 01:03:37,442 --> 01:03:39,027 Pensei que fosses mais inteligente. 1078 01:03:39,111 --> 01:03:41,655 O Fairfax não vai desistir de caçar-nos. 1079 01:03:41,738 --> 01:03:42,906 Em que estavas a pensar? 1080 01:03:42,990 --> 01:03:46,743 Um vulcão pode cobrir o túmulo antes de o podermos ver, 1081 01:03:46,827 --> 01:03:48,704 antes de preservarmos a sua memória. 1082 01:03:48,787 --> 01:03:50,747 - Isto é… - É isso que estamos a fazer? 1083 01:03:50,831 --> 01:03:53,292 Ninguém me disse. Quando ias dizer-me? 1084 01:03:53,375 --> 01:03:54,668 Porque te diria? 1085 01:03:54,751 --> 01:03:56,753 Estamos nisto juntos. Vim aqui para te salvar. 1086 01:03:56,837 --> 01:03:58,505 Sabes que não és o Dash, certo? 1087 01:03:58,589 --> 01:04:00,924 Não apareces num cavalo branco para salvar as pessoas. 1088 01:04:01,008 --> 01:04:05,304 Tu… untas-te com bronzeador e ficas em frente a ventoinhas, 1089 01:04:05,387 --> 01:04:06,889 e funciona bem para ti. 1090 01:04:06,972 --> 01:04:09,683 Como podes fazer ideia de como sou realmente? 1091 01:04:09,766 --> 01:04:12,728 Eu conheço-te. És um livro aberto, Alan. 1092 01:04:12,811 --> 01:04:14,396 - Então, quem sou eu? - A sério? 1093 01:04:14,479 --> 01:04:15,480 Sim. 1094 01:04:18,066 --> 01:04:19,109 Está bem… 1095 01:04:20,194 --> 01:04:23,363 Foste o rei do baile da escola e aproveitaste a beleza para vir para LA, 1096 01:04:23,447 --> 01:04:25,949 mas depois percebeste que ser o miúdo mais giro da parvónia 1097 01:04:26,033 --> 01:04:27,451 não fazia de ti uma estrela. 1098 01:04:27,534 --> 01:04:29,661 Até que um dia, uma mulher que não conseguia publicar o seu livro 1099 01:04:29,745 --> 01:04:33,248 sobre a colonização espanhola no Atlântico decidiu escrever um romance 1100 01:04:33,332 --> 01:04:35,501 e te escolheu ao acaso para apareceres na capa. 1101 01:04:35,584 --> 01:04:38,962 Felizmente para os dois, os romances foram um sucesso. 1102 01:04:39,046 --> 01:04:42,090 Ela continuou a escrever piroseiras, tu continuaste a posar… 1103 01:04:43,217 --> 01:04:46,929 … nenhum de nós se tornou aquilo que queria ser. 1104 01:04:48,013 --> 01:04:51,558 Até que um dia morremos os dois na selva, 1105 01:04:51,642 --> 01:04:55,521 numa das ilhas no Atlântico sobre as quais escrevi estes anos todos. 1106 01:04:55,604 --> 01:04:56,605 Certo? 1107 01:05:10,827 --> 01:05:12,246 Sou de Sarasota. 1108 01:05:12,913 --> 01:05:13,914 Não é a parvónia. 1109 01:05:14,748 --> 01:05:16,875 Cresci lá com a minha mãe e as minhas duas irmãs. 1110 01:05:16,959 --> 01:05:17,960 E sim… 1111 01:05:19,211 --> 01:05:21,880 Comecei a trabalhar como modelo porque queria sair dali. 1112 01:05:21,964 --> 01:05:25,467 Era o único trabalho que parecia poder levar-me a todos os sítios 1113 01:05:25,551 --> 01:05:27,135 onde eu sempre sonhara ir. 1114 01:05:27,219 --> 01:05:28,637 E depois até Los Angeles, 1115 01:05:28,720 --> 01:05:31,682 onde posei para a capa do teu romance. 1116 01:05:31,765 --> 01:05:34,476 Tive tanta vergonha que os meus amigos pudessem ver-me 1117 01:05:34,560 --> 01:05:36,770 com aquela peruca na capa do teu livro, 1118 01:05:36,854 --> 01:05:39,189 que evitei falar com eles durante meses. 1119 01:05:40,440 --> 01:05:41,775 Depois, um dia… 1120 01:05:42,651 --> 01:05:44,570 … estava a ir para casa… 1121 01:05:44,653 --> 01:05:46,989 … e ouvi uma senhora gritar: "Dash!" 1122 01:05:48,073 --> 01:05:50,200 Veio ter comigo, estava feliz. 1123 01:05:50,284 --> 01:05:54,037 E eu pensei: "Como pude ter vergonha 1124 01:05:54,121 --> 01:05:56,415 de algo que faz as pessoas tão felizes?" 1125 01:06:00,085 --> 01:06:01,587 Loretta, podes fazer o que quiseres. 1126 01:06:02,171 --> 01:06:04,006 Se não quiseres escrever mais, não escrevas. 1127 01:06:04,089 --> 01:06:08,510 Mas não rebaixes as pessoas que gostam do teu trabalho chamando-lhe "piroseira". 1128 01:06:09,094 --> 01:06:11,054 Não é justo para elas. 1129 01:06:12,556 --> 01:06:13,891 Sabes o mais irónico? 1130 01:06:13,974 --> 01:06:17,477 Tu, de todas as pessoas, não devias julgar um livro pela capa. 1131 01:06:21,982 --> 01:06:24,193 Julgar um livro pelo modelo de capa. 1132 01:06:55,807 --> 01:06:57,017 Alan? 1133 01:06:57,100 --> 01:06:58,185 Alan! 1134 01:07:10,447 --> 01:07:11,615 São dois. 1135 01:07:18,038 --> 01:07:20,415 - Loretta! Estou aqui! - Alan! 1136 01:07:21,750 --> 01:07:24,336 Motos e armas, motos e armas! 1137 01:07:25,546 --> 01:07:26,672 Por aqui! 1138 01:07:27,548 --> 01:07:28,549 Parem de disparar! 1139 01:07:34,096 --> 01:07:35,681 - Dá-lhes o pergaminho. - Não posso. 1140 01:07:35,764 --> 01:07:38,809 Podes, sim. Dizes "toma" e atira-lo a eles. 1141 01:07:38,892 --> 01:07:41,311 Certo, e tenho a certeza que depois nos deixam ir. 1142 01:07:41,395 --> 01:07:43,272 - Baixa-te. - Como é que nos descobrem sempre? 1143 01:07:43,355 --> 01:07:45,774 - Pareces uma bola de espelhos ambulante. - Precisamos de um plano. 1144 01:07:45,858 --> 01:07:46,817 Eu tenho uma ideia. 1145 01:07:46,942 --> 01:07:48,652 Fazemos um buraco, projetamos as vozes 1146 01:07:48,735 --> 01:07:50,696 e dizemos "estamos aqui". Consegues imitar um pássaro? 1147 01:07:50,779 --> 01:07:53,198 - Não, eu tenho um plano. - Alan, por favor, estou a pensar. 1148 01:07:53,282 --> 01:07:56,493 - Mas eu tenho um plano. - Por favor, deixa-me pensar em… 1149 01:07:57,703 --> 01:08:00,539 - Espera, estão a disparar sobre ti. - Sim, é por isso que estamos escondidos. 1150 01:08:00,622 --> 01:08:02,624 Não, estão a disparar só sobre ti. 1151 01:08:03,125 --> 01:08:05,794 Não me matam a mim. O meu cérebro é que é valioso. 1152 01:08:06,962 --> 01:08:09,548 Acho que não ouves bem o que dizes, às vezes. 1153 01:08:09,631 --> 01:08:12,509 - Posso proteger-te. - Não vais proteger-me. 1154 01:08:12,593 --> 01:08:14,344 - Eu devia proteger-te a ti. - Porque sou mulher? 1155 01:08:14,428 --> 01:08:15,429 Isso é sexista. 1156 01:08:15,512 --> 01:08:17,930 Acho que usar mulheres como escudos 1157 01:08:18,015 --> 01:08:20,767 não era propriamente a mudança que a Gloria Seinfeld tinha em mente. 1158 01:08:20,850 --> 01:08:22,477 Gloria Steinem? 1159 01:08:22,560 --> 01:08:25,479 Sim. Ela também. Explica-me como se fosses um homem o que é sexismo. 1160 01:08:25,564 --> 01:08:29,151 Sou uma mulher. Não posso explicar como um homem. 1161 01:08:29,234 --> 01:08:32,738 Eu sou um feminista, acho que uma mulher consegue fazer tudo o que um homem faz. 1162 01:08:33,988 --> 01:08:35,823 Temos de ficar aqui até eles se cansarem. 1163 01:08:35,908 --> 01:08:38,035 - Posso contar-te o meu plano? - Alan! 1164 01:08:38,118 --> 01:08:41,662 Não te podes safar desta situação simplesmente tirando a camisa. 1165 01:08:41,747 --> 01:08:43,415 A minha camisa, não. 1166 01:09:14,947 --> 01:09:16,365 Três! 1167 01:09:16,448 --> 01:09:17,366 Boa! 1168 01:09:24,288 --> 01:09:27,626 Não era isto que tinha planeado. 1169 01:09:28,210 --> 01:09:29,670 Só queria impedi-los. 1170 01:09:29,752 --> 01:09:31,630 Talvez tenha sido o vento. 1171 01:09:31,712 --> 01:09:33,881 Não, acho que fomos nós. Nós fizemo-lo. 1172 01:09:33,966 --> 01:09:36,510 Um deles, fomos nós. Mas esse foi… 1173 01:09:36,593 --> 01:09:39,846 Só queríamos que ele parasse. O outro podia ter-se desviado. 1174 01:09:39,930 --> 01:09:42,140 A culpa foi dele. 1175 01:09:42,224 --> 01:09:45,102 Mesmo se não estivéssemos aqui, aquilo podia ter acontecido. 1176 01:09:45,185 --> 01:09:46,895 Quem é que para à beira de um precipício? 1177 01:09:46,979 --> 01:09:49,564 Eles tinham capacetes, por isso, talvez… 1178 01:09:49,648 --> 01:09:51,692 O resto do corpo não tinha capacete. 1179 01:09:51,774 --> 01:09:53,068 Senão, era só uma cabeça. 1180 01:09:53,151 --> 01:09:55,362 Estavam a conduzir de forma perigosa. 1181 01:09:55,445 --> 01:09:57,072 "Não sejas mau numa moto." 1182 01:09:57,948 --> 01:09:59,366 Não faças coisas más numa moto. 1183 01:10:03,412 --> 01:10:05,080 Talvez eles estejam bem. 1184 01:10:05,789 --> 01:10:08,375 Ou talvez não. Mas não faz mal. 1185 01:10:08,458 --> 01:10:12,296 Tudo bem, estas coisas acontecem. Vamos. 1186 01:10:14,840 --> 01:10:17,801 - Vais voltar a juntar tudo? - É emprestado. 1187 01:10:30,856 --> 01:10:33,066 - Olha para mim. - Está bem. 1188 01:10:33,984 --> 01:10:36,195 O que mais posso fazer? 1189 01:10:36,278 --> 01:10:38,238 Já fizeste tanto, Beth. 1190 01:10:38,322 --> 01:10:41,408 A minha pobre e querida avó ficou cega. 1191 01:10:41,491 --> 01:10:45,913 O lançamento do livro é um desastre, no qual eu tinha apostado tudo, 1192 01:10:45,996 --> 01:10:48,457 por isso, provavelmente, estou falida. 1193 01:10:48,540 --> 01:10:51,668 E o mais importante de tudo, perdi uma escritora. 1194 01:10:51,752 --> 01:10:53,462 Quem faz isso? Quem perde uma escritora? 1195 01:10:53,545 --> 01:10:57,925 Beth, lembras-me da minha melhor amiga, Randy. 1196 01:10:58,008 --> 01:11:00,469 Sempre a cuidar dos outros, 1197 01:11:00,552 --> 01:11:02,721 e nunca a cuidar de si mesma. 1198 01:11:03,972 --> 01:11:05,390 Não é verdade, Randy? 1199 01:11:07,893 --> 01:11:09,770 Faz-me lembrar a minha terapeuta. 1200 01:11:09,853 --> 01:11:11,438 "LOL." Que risada! 1201 01:11:12,105 --> 01:11:13,815 Depois de salvares a tua amiga, 1202 01:11:14,942 --> 01:11:16,401 e se fôssemos à praia? 1203 01:11:16,485 --> 01:11:18,904 - O quê? - Tenho de ir fazer uma recolha ao Havai. 1204 01:11:19,488 --> 01:11:20,989 Ela não precisa de vir. 1205 01:11:21,865 --> 01:11:23,867 Está bem. Está bem, podes vir. 1206 01:11:24,368 --> 01:11:25,702 Ela é um ponto! 1207 01:11:26,703 --> 01:11:28,205 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 1208 01:11:28,288 --> 01:11:30,832 Enquanto estamos aqui na conversa, quem está a pilotar o avião? 1209 01:11:30,916 --> 01:11:32,876 - O piloto automático. - O quê? 1210 01:11:32,960 --> 01:11:35,337 Vai para a cabina. Pilota o avião. 1211 01:11:35,921 --> 01:11:36,922 Está bem. 1212 01:11:37,840 --> 01:11:39,633 Vou aterrar o avião. 1213 01:11:39,716 --> 01:11:41,301 Está bem. 1214 01:11:41,385 --> 01:11:43,303 Leva a cabra. Por favor, leva a cabra. 1215 01:11:43,387 --> 01:11:45,722 Ela está na pausa. Desfruta do voo. 1216 01:12:21,216 --> 01:12:22,217 Olá. 1217 01:12:27,181 --> 01:12:30,017 Apareceu um tipo inglês e raptou-a. 1218 01:12:31,768 --> 01:12:35,564 Olá, é a Beth. Por favor, deixe mensagem e eu volto a ligar. 1219 01:12:36,690 --> 01:12:38,192 Olá, Beth. 1220 01:12:38,317 --> 01:12:39,359 Sou eu. 1221 01:12:39,860 --> 01:12:41,028 Estou viva. 1222 01:12:42,571 --> 01:12:43,572 Ouve… 1223 01:12:47,868 --> 01:12:51,580 Desculpa ter estragado a promoção do livro. 1224 01:12:53,916 --> 01:12:56,043 Estava com medo e… 1225 01:12:57,211 --> 01:12:58,337 … fui egoísta. 1226 01:12:59,171 --> 01:13:01,632 O Alan vem aí. Eu volto a ligar-te. 1227 01:13:05,052 --> 01:13:08,138 A Polícia está à procura do Fairfax. 1228 01:13:08,222 --> 01:13:10,599 Vão dar-nos proteção enquanto estivermos aqui. 1229 01:13:10,682 --> 01:13:12,726 Disseram quanto tempo ficaríamos aqui? 1230 01:13:12,809 --> 01:13:15,437 Vão tentar arranjar-nos um avião mais ao fim da noite. 1231 01:13:15,521 --> 01:13:17,814 Entretanto, há uma pousada. 1232 01:13:17,898 --> 01:13:20,234 Podemos tomar banho e talvez mudar de roupa. 1233 01:13:20,317 --> 01:13:21,318 Está bem. 1234 01:13:25,113 --> 01:13:26,532 Está bem, boa. 1235 01:14:19,543 --> 01:14:20,836 Obrigado. 1236 01:14:21,545 --> 01:14:22,546 Vamos. 1237 01:14:25,007 --> 01:14:26,300 Dance com o seu marido. 1238 01:14:26,383 --> 01:14:28,218 - Não… - Ele não é meu marido. 1239 01:14:28,302 --> 01:14:29,845 - Tudo bem. - Dance com ele. 1240 01:14:29,928 --> 01:14:32,723 Ela não quer. Não tem os sapatos apropriados. 1241 01:14:32,806 --> 01:14:35,267 Por acaso, é a única coisa para que estes sapatos servem. 1242 01:14:35,893 --> 01:14:37,477 Não tens de fazer isto. 1243 01:14:37,561 --> 01:14:39,229 Tudo bem. 1244 01:14:40,105 --> 01:14:41,106 A sério? 1245 01:15:59,810 --> 01:16:01,478 O que será que ela está a dizer? 1246 01:16:03,897 --> 01:16:05,315 É folclore. 1247 01:16:06,817 --> 01:16:09,069 Uma canção de amor sobre uma mulher 1248 01:16:09,152 --> 01:16:12,072 cujo amado morreu, e ela não quis abandoná-lo. 1249 01:16:13,240 --> 01:16:16,118 Então, deitou-se e recusou-se a levantar. 1250 01:16:16,702 --> 01:16:17,828 Deve ser assustador. 1251 01:16:18,495 --> 01:16:22,374 Termos de enfrentar o futuro sem a pessoa com que o planeámos. 1252 01:16:34,845 --> 01:16:36,263 O que disse? 1253 01:16:38,682 --> 01:16:42,311 Desculpe, o último verso que cantou. 1254 01:16:42,394 --> 01:16:44,730 ¿Quién llorará junto a mí? 1255 01:16:47,733 --> 01:16:50,569 "A ilha chorará por mim no poço das lágrimas eternas." 1256 01:16:50,652 --> 01:16:53,989 O que é o poço das lágrimas eternas? Existe mesmo, ou… 1257 01:16:54,072 --> 01:16:55,365 É um poço natural. 1258 01:16:57,492 --> 01:16:59,203 Obrigada. 1259 01:16:59,286 --> 01:17:01,121 - Vem cá. - O que foi? 1260 01:17:02,915 --> 01:17:04,875 O pergaminho dizia: 1261 01:17:04,958 --> 01:17:08,962 "O Rei Kalaman e o seu tesouro descansam no poço das lágrimas eternas." 1262 01:17:09,046 --> 01:17:10,923 Pensei que fosse uma metáfora. 1263 01:17:11,507 --> 01:17:13,300 Não é. 1264 01:17:13,383 --> 01:17:16,261 O Poço das Lágrimas Eternas existe mesmo. 1265 01:17:16,345 --> 01:17:18,388 É um poço natural. 1266 01:17:18,472 --> 01:17:20,474 Há um poço no mapa. 1267 01:17:21,934 --> 01:17:23,894 Acho que é onde está o túmulo. 1268 01:17:23,977 --> 01:17:26,271 - É muito melhor do que nos teus livros. - O quê? 1269 01:17:26,355 --> 01:17:27,981 Não queria dizer isso. 1270 01:17:28,065 --> 01:17:29,650 - Estou a brincar. - É igual. 1271 01:17:29,733 --> 01:17:32,152 - Estou a brincar. - Tu queres ir lá. 1272 01:17:32,236 --> 01:17:34,321 - Não. - Vejo que queres. 1273 01:17:34,404 --> 01:17:37,574 Isso seria uma loucura. Eu só… 1274 01:17:37,658 --> 01:17:41,745 Estamos tão perto dela, mas não podemos… 1275 01:17:41,828 --> 01:17:42,996 Não… 1276 01:17:43,080 --> 01:17:45,916 Esta é a tua história. Como queres escrevê-la? 1277 01:17:46,875 --> 01:17:49,127 Gostaria de saber se está lá. 1278 01:17:49,211 --> 01:17:50,838 Se isto tudo teve um sentido. 1279 01:17:50,921 --> 01:17:52,214 Está bem. Então, vamos. 1280 01:17:53,215 --> 01:17:55,092 Ficamos mais um dia. Assim que o sol nascer, 1281 01:17:55,175 --> 01:17:56,635 vamos em busca do Poço das Lágrimas Eternas. 1282 01:17:56,718 --> 01:17:59,513 - E se não for nada? - Pelo menos, tentámos. 1283 01:17:59,596 --> 01:18:00,848 E o Fairfax? 1284 01:18:00,931 --> 01:18:03,267 A Polícia anda atrás dele. Não te preocupes. 1285 01:18:04,393 --> 01:18:06,186 - Isto é uma loucura. - Sim, mas olha para ti… 1286 01:18:06,270 --> 01:18:07,145 O que foi? 1287 01:18:07,229 --> 01:18:09,982 É a primeira vez que te vejo completamente sem medo. 1288 01:18:10,774 --> 01:18:12,401 E tão viva. 1289 01:18:12,442 --> 01:18:15,237 Vou dizer-lhes que mudámos de planos e arranjar-nos uma boleia. 1290 01:18:15,320 --> 01:18:16,613 Aonde vais? 1291 01:18:21,118 --> 01:18:22,578 Vejo que conheceu o meu amigo. 1292 01:18:23,495 --> 01:18:26,999 Ele disse-me que ia entrar num avião, 1293 01:18:27,082 --> 01:18:29,084 sem sequer se despedir. 1294 01:18:29,710 --> 01:18:33,297 Eu disse: "Nem pensar. A minha Loretta, não." 1295 01:18:33,881 --> 01:18:37,467 Ela é a única que pode levar-me até ao túmulo. 1296 01:18:41,013 --> 01:18:42,806 Não me aperte! 1297 01:18:44,892 --> 01:18:46,602 Tire as mãos de cima de mim! 1298 01:18:48,395 --> 01:18:49,271 Largue-me! 1299 01:18:49,897 --> 01:18:52,900 Preciso de um carro. Um automóvel! Alguém tem um automóvel? 1300 01:19:01,533 --> 01:19:02,576 Não. 1301 01:19:03,493 --> 01:19:06,622 Preciso de um carro. Troco pelo meu relógio. É um relógio muito caro. 1302 01:19:06,705 --> 01:19:09,416 Tem um carro? É um Bulgari. Brilha no escuro, 1303 01:19:09,499 --> 01:19:10,959 é à prova de água. - Eu tenho uma moto. 1304 01:19:24,765 --> 01:19:25,974 Não é fantástico? 1305 01:19:26,517 --> 01:19:29,811 Sempre achei que um blindado também devia ter um minibar. 1306 01:19:29,895 --> 01:19:31,522 Tome uma bebida. 1307 01:19:32,439 --> 01:19:33,941 - Importa-se? - Sim. 1308 01:19:34,024 --> 01:19:37,027 Ele está zangado consigo. 1309 01:19:37,110 --> 01:19:39,655 Por causa de um acidente de moto que um amigo dele teve. 1310 01:19:39,738 --> 01:19:41,031 Porque está a fazer isto? 1311 01:19:41,114 --> 01:19:42,824 Quero algo que mais ninguém tem. 1312 01:19:43,575 --> 01:19:45,452 Quando o meu pai ofereceu… 1313 01:19:48,539 --> 01:19:50,249 Como eu estava a dizer, 1314 01:19:50,332 --> 01:19:54,837 quando o meu pai ofereceu o seu império ao meu irmão… 1315 01:20:02,803 --> 01:20:04,179 Quem é aquele? 1316 01:20:13,105 --> 01:20:15,065 Parece um "Ken" numa lambreta. 1317 01:20:16,108 --> 01:20:17,776 Conheço-o de algum lado. 1318 01:20:17,860 --> 01:20:19,486 Duvido. 1319 01:20:19,570 --> 01:20:24,867 Porque está a olhar para um especialista em combate altamente treinado, 1320 01:20:24,950 --> 01:20:28,495 forjado nas fornalhas do Afeganistão, Iraque, 1321 01:20:28,579 --> 01:20:31,123 Kuwait, Sarasota… 1322 01:20:31,206 --> 01:20:33,375 Com uma pele incrível. Sem eczema. 1323 01:20:33,458 --> 01:20:37,087 E ele não vai parar enquanto eu não estiver a salvo. 1324 01:20:37,171 --> 01:20:39,464 Por isso, pare este tanque espacial, 1325 01:20:39,548 --> 01:20:42,676 se não quer perecer como os amigos dele. 1326 01:20:42,759 --> 01:20:46,221 E ele foi o responsável por esse perecimento! 1327 01:20:46,305 --> 01:20:48,932 Talvez não tivesse essa intenção, 1328 01:20:49,016 --> 01:20:52,102 mas eles… pereceram, por isso… 1329 01:21:07,284 --> 01:21:10,370 Quem é ele? Já o vi em algum lado. 1330 01:21:12,956 --> 01:21:16,043 Não… É o seu modelo da capa, não é? 1331 01:21:16,126 --> 01:21:18,253 Sim, eu sabia que o conhecia. 1332 01:21:19,379 --> 01:21:20,506 Vai lá para cima. 1333 01:21:20,589 --> 01:21:22,090 E mata-o com criatividade. 1334 01:21:22,174 --> 01:21:24,134 Adoro ver galãs a fracassar. 1335 01:21:26,220 --> 01:21:28,555 Acho que vou aceitar a bebida. 1336 01:21:30,432 --> 01:21:31,808 Raios! 1337 01:21:32,434 --> 01:21:34,478 Posso reforçá-la um pouco? 1338 01:21:34,561 --> 01:21:37,606 Sim, tudo bem, mas… Nunca usou um copo? 1339 01:21:37,689 --> 01:21:39,191 Desculpe. 1340 01:21:39,274 --> 01:21:40,609 O que faria o Jack Trainer? 1341 01:21:42,861 --> 01:21:47,157 Está calor aqui. Mais ninguém se sente quente? 1342 01:21:47,241 --> 01:21:50,244 Está a tentar ser sexy? É esquisito. Por favor, pare. 1343 01:21:50,327 --> 01:21:51,912 Posso deixá-lo em brasa. 1344 01:22:02,923 --> 01:22:06,802 Faz oó! Faz oó! Não… dorme, dorme! 1345 01:22:11,265 --> 01:22:12,391 Intervalo! 1346 01:22:12,474 --> 01:22:13,433 Segunda parte! 1347 01:22:19,439 --> 01:22:21,942 Não a matem! Preciso dela! 1348 01:22:24,653 --> 01:22:25,654 Deus do céu! 1349 01:22:31,159 --> 01:22:33,453 Mexe o pé! Mexe o pé! 1350 01:22:37,416 --> 01:22:38,834 Faz oó, sacana! 1351 01:22:38,917 --> 01:22:40,544 Vão lá para fora! 1352 01:22:45,299 --> 01:22:46,466 Um matulão maior? 1353 01:22:46,550 --> 01:22:47,801 Não. 1354 01:22:49,386 --> 01:22:50,262 O quê? 1355 01:22:52,931 --> 01:22:53,849 Mexam-se! 1356 01:22:55,851 --> 01:22:57,769 Não. 1357 01:22:58,645 --> 01:23:00,564 Entra. 1358 01:23:01,106 --> 01:23:02,024 Eu ou ele? 1359 01:23:06,653 --> 01:23:11,283 Este não é um dos teus livros baratos de fantasias desenxabidas para senhoras. 1360 01:23:11,366 --> 01:23:13,035 É a vida real. 1361 01:23:14,244 --> 01:23:16,121 E nós vamos matá-lo. 1362 01:23:16,205 --> 01:23:17,831 Diz-nos onde está o túmulo. 1363 01:23:32,679 --> 01:23:36,517 Quero falar com o responsável. Preciso que enviem oficiais para aqui. 1364 01:23:36,600 --> 01:23:37,726 Aqui. 1365 01:23:38,936 --> 01:23:40,729 Estamos fechados. 1366 01:23:40,812 --> 01:23:42,022 Estão fechados? 1367 01:23:44,441 --> 01:23:47,402 Sabem que há um ano e meio que tento dormir uma sesta? 1368 01:23:47,486 --> 01:23:48,904 Um ano e meio. 1369 01:23:50,030 --> 01:23:53,033 Ando a rebentar pelas costuras, 1370 01:23:53,116 --> 01:23:54,576 completamente esgotada, 1371 01:23:54,660 --> 01:23:57,579 mesmo antes de a minha amiga ser raptada. 1372 01:23:57,663 --> 01:23:59,206 Tudo o que eu quero fazer… 1373 01:23:59,915 --> 01:24:01,542 … é relaxar… 1374 01:24:02,251 --> 01:24:05,462 … e beber um vinho, mas devo estar demasiado cansada para beber. 1375 01:24:06,088 --> 01:24:08,215 E quero uma massagem. 1376 01:24:08,298 --> 01:24:12,928 Quero alguém para me massajar os ombros e os pés, 1377 01:24:13,011 --> 01:24:15,097 e quero que o faça ao mesmo tempo. 1378 01:24:15,180 --> 01:24:18,892 E não me interessa se isso não faz sentido logisticamente. 1379 01:24:18,976 --> 01:24:21,270 Porque eu esfalfei-me! 1380 01:24:22,271 --> 01:24:24,690 E sei que vocês também. 1381 01:24:25,816 --> 01:24:28,110 Por isso, quero pedir-vos 1382 01:24:28,193 --> 01:24:30,487 que deixem a esquadra aberta mais uns minutos, 1383 01:24:30,571 --> 01:24:32,489 porque senão, 1384 01:24:32,573 --> 01:24:36,118 uma querida amiga minha e o modelo de capa dela 1385 01:24:36,201 --> 01:24:37,870 vão morrer. 1386 01:25:00,976 --> 01:25:02,394 Não há entrada, chefe! 1387 01:25:02,978 --> 01:25:04,479 E pelas grutas? 1388 01:25:05,314 --> 01:25:06,899 Demasiado perigoso! 1389 01:25:06,982 --> 01:25:09,651 Seremos cuidadosos, então. 1390 01:25:23,415 --> 01:25:24,541 Vamos! 1391 01:25:29,379 --> 01:25:30,380 Por aqui! 1392 01:25:30,464 --> 01:25:32,799 Tenho uma regra acerca de entrar em grutas sinistras. 1393 01:25:44,394 --> 01:25:47,356 - Julian? - Ele chama-se Julian? 1394 01:25:47,439 --> 01:25:50,150 Tem mais cara de Buck ou Bruce. 1395 01:25:50,234 --> 01:25:51,568 Vai à frente. 1396 01:25:55,447 --> 01:25:57,574 Vai, não tenhas medo. 1397 01:26:27,563 --> 01:26:29,314 Cuidado com os pés. 1398 01:26:30,440 --> 01:26:31,817 - Bruce! Julian! - Julian. Não! 1399 01:26:35,696 --> 01:26:37,114 Bem… 1400 01:26:37,990 --> 01:26:39,867 Que a morte dele não seja em vão. 1401 01:26:40,617 --> 01:26:42,703 - Adiante e para cima. - Como assim? Ele… 1402 01:26:42,786 --> 01:26:45,163 Não vamos buscá-lo agora, pois não? 1403 01:26:45,247 --> 01:26:46,456 Céus… 1404 01:26:59,178 --> 01:27:00,804 - Não é nada. - Certo. 1405 01:27:01,430 --> 01:27:05,517 Vamos voltar para o barco. Acabou, mais ninguém tem de morrer. 1406 01:27:05,601 --> 01:27:07,853 Não. Sinto uma brisa. 1407 01:27:07,936 --> 01:27:10,522 Há um túnel. Pode levar-nos até ao túmulo. 1408 01:27:10,606 --> 01:27:12,482 - Não cabe uma pessoa aí. - Fala por ti. 1409 01:27:12,566 --> 01:27:14,693 Parece quase um escorrega infantil. 1410 01:27:14,776 --> 01:27:17,237 - Parece mais um esfíncter de pedra. - Ou o ânus de um troll. 1411 01:27:17,321 --> 01:27:21,033 Bem, mas tu vais passar pelo ânus… Pelo buraco… pelo túnel! 1412 01:27:21,116 --> 01:27:23,243 - Porquê ela? - Tu és o canário dos mineiros. 1413 01:27:23,327 --> 01:27:24,703 É impossível. 1414 01:27:24,786 --> 01:27:26,371 Avisa-nos se conseguires passar. 1415 01:27:26,455 --> 01:27:28,665 Se não ouvirmos notícias tuas, o Fabio vai morrer. 1416 01:27:28,749 --> 01:27:30,751 Eu é que sou a donzela em apuros? 1417 01:27:31,418 --> 01:27:32,920 Tudo bem. Eu consigo. 1418 01:28:08,789 --> 01:28:11,250 Não consigo. Desculpa, não consigo. 1419 01:28:11,333 --> 01:28:12,960 - Ouve. - O quê? 1420 01:28:13,877 --> 01:28:15,087 Sentes este cheiro? 1421 01:28:15,921 --> 01:28:19,424 A séculos de fezes de morcegos? Sinto, sem dúvida. 1422 01:28:19,508 --> 01:28:21,009 Tens de inspirar fundo. 1423 01:28:26,181 --> 01:28:27,683 Isso mesmo. 1424 01:28:27,766 --> 01:28:29,351 Tu consegues, Loretta. 1425 01:28:42,573 --> 01:28:45,325 Acho que vejo uma saída. 1426 01:28:49,454 --> 01:28:50,956 Caramba! 1427 01:28:55,752 --> 01:28:57,004 Consegui! 1428 01:28:57,588 --> 01:28:58,714 Consegui! 1429 01:28:59,965 --> 01:29:01,175 Viste? É seguro. 1430 01:29:02,092 --> 01:29:03,260 Vai ter com ela. 1431 01:29:05,137 --> 01:29:07,556 Vou atravessar. Fica à minha espera. 1432 01:30:12,287 --> 01:30:14,206 Porque é que construíram isto aqui? 1433 01:30:15,582 --> 01:30:19,127 Como é que alguém pode venerá-lo ou lembrar-se dele, se nem o veem? 1434 01:30:19,211 --> 01:30:20,212 Não devem fazê-lo. 1435 01:30:21,088 --> 01:30:23,757 Isto não é um monumento ao poder de Kalaman. 1436 01:30:25,175 --> 01:30:27,678 É um esconderijo para uma mulher de luto. 1437 01:30:28,512 --> 01:30:31,098 Taha vinha aqui para estar com o seu amado que partira. 1438 01:30:32,933 --> 01:30:34,977 Ela só queria estar sozinha. 1439 01:30:36,061 --> 01:30:37,563 A Taha não nos quer aqui. 1440 01:30:37,646 --> 01:30:39,106 Cala-te, Rafi. 1441 01:30:39,189 --> 01:30:40,732 É só o vulcão. 1442 01:30:42,609 --> 01:30:43,694 Vamos. 1443 01:30:49,283 --> 01:30:50,450 Temos de continuar. 1444 01:30:59,084 --> 01:31:00,419 Vamos lá, matulão. 1445 01:31:01,336 --> 01:31:02,546 Abre-o. 1446 01:31:03,338 --> 01:31:05,799 - Não os perturbes. - Ela deverá ter a coroa. 1447 01:31:05,883 --> 01:31:08,385 Não fizemos este caminho todo para apresentar condolências. 1448 01:31:08,468 --> 01:31:09,595 Não posso… 1449 01:31:13,849 --> 01:31:14,975 Desculpa, velhota… 1450 01:31:36,747 --> 01:31:37,956 O que é isso? 1451 01:31:39,875 --> 01:31:42,169 São… conchas? 1452 01:31:42,920 --> 01:31:45,964 A coroa é feita de conchas? 1453 01:31:46,048 --> 01:31:47,466 Onde está o tesouro? 1454 01:31:48,467 --> 01:31:49,760 Ela tem-no. 1455 01:31:52,804 --> 01:31:54,473 É o cadáver? 1456 01:32:01,063 --> 01:32:02,064 Olha. 1457 01:32:04,316 --> 01:32:06,026 É o dote deles. 1458 01:32:06,735 --> 01:32:09,696 Kalaman está à procura de algo na ilha. 1459 01:32:12,824 --> 01:32:14,576 Conchas vermelhas raras. 1460 01:32:15,244 --> 01:32:19,456 Para provar o seu amor, ele deu-lhe uma concha todos os dias durante um ano 1461 01:32:19,540 --> 01:32:21,291 e juntou-as numa coroa de vermelho vivo, 1462 01:32:21,375 --> 01:32:24,127 como a chama do amor entre os dois, 1463 01:32:24,211 --> 01:32:27,506 até ao dia em que ela aceitou o pedido. 1464 01:32:27,589 --> 01:32:29,591 Nunca se tratou de joias. 1465 01:32:29,675 --> 01:32:33,095 A riqueza de Kalaman e Taha nunca foi material. 1466 01:32:35,264 --> 01:32:37,224 Era o amor deles. 1467 01:32:37,307 --> 01:32:39,518 Era isso que significava. Era suficiente. 1468 01:32:39,601 --> 01:32:40,602 Então, é isso? 1469 01:32:41,562 --> 01:32:44,648 Todo este tempo e dinheiro… 1470 01:32:45,566 --> 01:32:49,236 … desperdiçados numa metáfora barata? 1471 01:32:49,820 --> 01:32:52,114 - É uma metáfora bastante rica. - Caluda! 1472 01:32:52,698 --> 01:32:54,241 Temos de ir. Vamos. 1473 01:32:54,324 --> 01:32:57,536 - Vamos. - Não! Vocês ficam aqui. 1474 01:32:57,619 --> 01:32:59,746 Acham tudo tão belo e poético? 1475 01:32:59,830 --> 01:33:02,249 Podem ficar aqui e passar os vossos últimos momentos 1476 01:33:02,332 --> 01:33:04,960 a pensar na riqueza dessa metáfora. 1477 01:33:05,752 --> 01:33:07,588 - Lá para dentro. - O quê? Vá lá. 1478 01:33:08,338 --> 01:33:10,924 - Entra no túmulo. - Está bem. 1479 01:33:11,008 --> 01:33:13,594 É melhor ser enterrado vivo do que enterrado morto, suponho. 1480 01:33:13,677 --> 01:33:16,889 - Não é mesmo. - Sabem, é uma pena. 1481 01:33:16,972 --> 01:33:18,640 É uma bela história. 1482 01:33:19,224 --> 01:33:21,393 Pena que não fiquem para contá-la. Vamos. 1483 01:33:21,476 --> 01:33:22,352 Eles vão morrer. 1484 01:33:22,436 --> 01:33:24,563 Tu também vais, se não deixares de ser tão caguinchas! 1485 01:33:24,646 --> 01:33:25,564 Anda cá! 1486 01:33:35,282 --> 01:33:36,116 Está tudo bem. 1487 01:33:36,200 --> 01:33:38,744 Não é aquele pesadelo lúcido que tenho desde os 14 anos. 1488 01:33:42,956 --> 01:33:45,834 Porque vais tão depressa? Isto não é uma corrida. 1489 01:33:51,131 --> 01:33:53,592 O que estás a fazer? Volta aqui! 1490 01:33:53,675 --> 01:33:57,971 Pode ter comprado a ilha… mas agora é você que lhe pertence! 1491 01:33:59,014 --> 01:34:00,390 Não podes deixar-me aqui. 1492 01:34:02,434 --> 01:34:04,645 Rafi! Volta! 1493 01:34:07,231 --> 01:34:08,398 Preciso de um barco! 1494 01:34:17,950 --> 01:34:19,826 Pare! Pare! 1495 01:34:22,120 --> 01:34:23,956 Socorro! 1496 01:34:24,039 --> 01:34:26,250 Um dos ilhéus roubou o meu barco! 1497 01:34:26,333 --> 01:34:31,338 Viu uma mulher? Uma morena com um macacão brilhante? 1498 01:34:31,421 --> 01:34:34,675 Não… Ela está em apuros? 1499 01:34:47,020 --> 01:34:48,647 É engraçado… 1500 01:34:50,190 --> 01:34:52,025 Sempre achei… 1501 01:34:52,109 --> 01:34:54,236 … este tipo de coisas românticas. 1502 01:34:54,319 --> 01:34:55,362 A sério? 1503 01:34:55,863 --> 01:34:58,949 Estares fechada num caixão, à espera de ser enterrada em lava, 1504 01:34:59,032 --> 01:35:01,410 ou enroscares-te com cadáveres? 1505 01:35:02,411 --> 01:35:04,830 Estar deitada com um amor perdido. 1506 01:35:05,372 --> 01:35:06,874 Como a Taha. 1507 01:35:09,334 --> 01:35:10,335 Credo! 1508 01:35:11,086 --> 01:35:12,337 Céus… 1509 01:35:12,421 --> 01:35:13,630 Desculpa. 1510 01:35:15,048 --> 01:35:17,426 Por não te conseguir salvar. 1511 01:35:17,509 --> 01:35:19,261 Por não ser o Dash. 1512 01:35:19,887 --> 01:35:21,013 Tens razão. 1513 01:35:22,347 --> 01:35:24,099 Não és nada como o Dash. 1514 01:35:24,183 --> 01:35:27,269 Não apareceste num cavalo branco para me salvar. 1515 01:35:27,769 --> 01:35:32,399 Apareceste numa… motoreta emprestada com o escape roto. 1516 01:35:33,859 --> 01:35:35,402 Pois. 1517 01:35:35,903 --> 01:35:38,071 Nunca poderia ter escrito um Dash como tu. 1518 01:35:40,240 --> 01:35:41,867 Porque nunca conheci… 1519 01:35:42,784 --> 01:35:44,161 … um Dash como o Alan. 1520 01:35:44,870 --> 01:35:47,247 Tinha tanto medo que a vida me magoasse de novo 1521 01:35:47,331 --> 01:35:48,832 que deixei de viver. 1522 01:35:48,916 --> 01:35:50,959 Não via as coisas boas à minha frente. 1523 01:35:51,585 --> 01:35:54,213 Lamento não te ter visto mais cedo. 1524 01:35:55,422 --> 01:35:57,007 Também tenho algo a confessar. 1525 01:35:57,090 --> 01:36:01,261 Estava a gostar do rumo da nossa nova história. 1526 01:36:01,887 --> 01:36:04,723 Queria saber como seria. 1527 01:36:05,641 --> 01:36:07,935 As Aventuras de Loretta e Alan. 1528 01:36:10,354 --> 01:36:12,314 Precisava de um título melhor. 1529 01:36:12,397 --> 01:36:14,149 Sem dúvida. 1530 01:36:15,526 --> 01:36:18,987 Desculpa, o fémur da Taha está a espetar-me. 1531 01:36:22,908 --> 01:36:24,743 O Rafi deve ter deixado isto. 1532 01:36:24,826 --> 01:36:27,454 Quem se esquece do pé-de-cabra? Vai ajudar-nos a escapar. 1533 01:36:27,538 --> 01:36:29,122 Ele deixou-o de propósito. 1534 01:36:29,206 --> 01:36:30,874 Boa! Sempre gostei dele. 1535 01:36:30,958 --> 01:36:32,501 - Um… - Certo. 1536 01:36:32,584 --> 01:36:33,877 - … dois, três! - Pronto. 1537 01:36:35,128 --> 01:36:38,173 Tinha preferido que ele não nos deixasse aqui. 1538 01:36:39,049 --> 01:36:39,883 Pronto. 1539 01:37:00,821 --> 01:37:02,823 Dulcius ex asperis. 1540 01:37:07,619 --> 01:37:09,121 Mais doce depois da dificuldade. 1541 01:37:15,961 --> 01:37:17,254 Corre! Na direção das árvores! 1542 01:37:18,755 --> 01:37:21,383 Espera, esquece… As árvores estão a arder. 1543 01:37:21,967 --> 01:37:23,552 Certo. 1544 01:37:25,304 --> 01:37:26,847 Podemos voltar pelo túnel. 1545 01:37:28,098 --> 01:37:29,183 O túnel não é opção. 1546 01:37:35,105 --> 01:37:36,607 Estou aberto a outras ideias. 1547 01:37:37,191 --> 01:37:40,152 Há uma corrente. Podemos segui-la até ao oceano. 1548 01:37:40,194 --> 01:37:41,778 Como sabemos o que há do outro lado? 1549 01:37:42,362 --> 01:37:43,280 Não sabemos. 1550 01:37:45,324 --> 01:37:47,242 Só há uma maneira de descobrir. 1551 01:37:48,911 --> 01:37:50,495 - Vale a pena a urticária. - Sim? 1552 01:38:11,433 --> 01:38:12,434 Alan? 1553 01:38:21,026 --> 01:38:22,027 Alan! 1554 01:38:59,606 --> 01:39:00,607 Alan? 1555 01:39:02,734 --> 01:39:03,694 Alan! 1556 01:39:04,611 --> 01:39:05,612 Alan! 1557 01:39:08,949 --> 01:39:10,909 Meu Deus! Estás vivo! 1558 01:39:10,993 --> 01:39:13,120 - Estou vivo. - Pensava que te tinha matado. 1559 01:39:16,039 --> 01:39:17,040 Aquela é a Beth? 1560 01:39:17,124 --> 01:39:18,125 Loretta! 1561 01:39:18,959 --> 01:39:20,210 Beth! 1562 01:39:20,294 --> 01:39:21,295 - Beth! - Beth! 1563 01:39:22,004 --> 01:39:23,005 Beth! 1564 01:39:28,844 --> 01:39:30,053 Beth, estás aqui! 1565 01:39:30,888 --> 01:39:32,181 Porque estás aqui? 1566 01:39:32,264 --> 01:39:35,058 Eu disse que cuidava de ti. 1567 01:39:35,684 --> 01:39:37,603 Desculpa, 1568 01:39:37,686 --> 01:39:39,563 estraguei o macacão. 1569 01:39:40,147 --> 01:39:41,190 O quê? 1570 01:39:41,773 --> 01:39:43,942 Esquece. Depois falamos. 1571 01:39:44,026 --> 01:39:46,069 Encontrei um inglês numa gruta. 1572 01:39:46,153 --> 01:39:48,572 Pensava que era um menino, mas ele tem barba. 1573 01:39:48,655 --> 01:39:52,034 Beth, esse é o Fairfax! Ele raptou-nos! 1574 01:39:52,117 --> 01:39:54,620 É um bandido, Beth. Ele matou o meu treinador. 1575 01:39:54,703 --> 01:39:55,704 Apanhem-no! 1576 01:39:56,288 --> 01:39:57,289 Detenham-no! 1577 01:40:05,380 --> 01:40:07,382 Eu cuido de ti, miúda! 1578 01:40:09,801 --> 01:40:11,845 Para onde ias fugir? Estás num barco. 1579 01:40:11,929 --> 01:40:13,388 Este tipo é um ponto! 1580 01:40:13,472 --> 01:40:14,723 Apanhei-te… 1581 01:40:15,224 --> 01:40:16,391 Nadem até à rocha. 1582 01:40:16,475 --> 01:40:18,852 - Não te apanhei. Apanha-me a mim. - Já te apanhei. 1583 01:40:18,936 --> 01:40:20,854 Vamos salvar-vos. Vai ficar tudo bem. 1584 01:40:20,938 --> 01:40:23,482 "Encontrando refúgio numa rocha próxima, 1585 01:40:23,565 --> 01:40:25,734 ele levantou-a da água. 1586 01:40:25,817 --> 01:40:28,820 Com os seus poderosos braços puxando o corpo dela para perto, 1587 01:40:28,904 --> 01:40:30,155 Alan sussurrou…" 1588 01:40:30,239 --> 01:40:32,658 Estás a salvo agora. 1589 01:40:35,369 --> 01:40:39,748 "Naquele momento, Loretta sentiu que uma nova aventura estava apenas a começar". 1590 01:40:39,831 --> 01:40:41,166 A Coroa de Fogo 1591 01:40:41,250 --> 01:40:44,002 "A paixão pulsante da fuga à tangente 1592 01:40:44,086 --> 01:40:47,005 só inflamou o desejo de Loretta por ele. 1593 01:40:47,089 --> 01:40:51,426 Ela estava sedenta da lava quente em breve a pulsar do seu…" 1594 01:40:51,510 --> 01:40:55,138 Não pares na parte boa. 1595 01:40:55,973 --> 01:40:57,975 Não é nada que ela nunca tenha lido. 1596 01:40:58,058 --> 01:40:59,560 Não te disse? 1597 01:40:59,643 --> 01:41:02,646 É a praia mais bela do mundo. 1598 01:41:02,729 --> 01:41:05,941 Talvez mais tarde te mostre a Enseada do Encantamento. 1599 01:41:06,024 --> 01:41:07,901 Não, vai com a Randy. 1600 01:41:07,985 --> 01:41:11,530 Lembra-te, és o meu amigo masculino platónico. 1601 01:41:11,613 --> 01:41:14,116 Platónico? Soa-me bem. 1602 01:41:14,783 --> 01:41:17,452 Não sei bem o que significa, mas gosto de como soa. 1603 01:41:17,536 --> 01:41:19,037 Força, Randy. 1604 01:41:21,456 --> 01:41:23,667 - Minha querida. - És um anjo, obrigada. 1605 01:41:24,376 --> 01:41:25,711 Como sabias? 1606 01:41:37,848 --> 01:41:39,892 Bela maneira de terminar a promoção de um livro, certo? 1607 01:41:42,936 --> 01:41:47,524 Sabes, tenho uma expressão que gosto de usar em momentos como este. 1608 01:41:50,110 --> 01:41:51,361 Quid deinde? 1609 01:41:52,779 --> 01:41:55,657 É latim. Significa: "O que se segue?" 1610 01:41:57,784 --> 01:41:59,244 Quid cogitas? 1611 01:42:01,455 --> 01:42:02,706 Mozzarella. 1612 01:42:06,168 --> 01:42:07,878 - Não sei mais latim. - Pois. 1613 01:42:08,545 --> 01:42:10,547 Procurei-a especificamente para este momento. 1614 01:42:12,257 --> 01:42:13,800 E então, o que se segue? 1615 01:42:13,884 --> 01:42:15,928 - Como escreverias isto? - Não sei. 1616 01:42:16,595 --> 01:42:19,139 - Como escreverias tu? - Queres mesmo que eu escreva? 1617 01:42:19,223 --> 01:42:21,475 - Vai, arrisca. - Está bem, eu escrevo. 1618 01:42:21,558 --> 01:42:22,809 Muito bem. 1619 01:42:22,893 --> 01:42:26,146 "Estávamos… Eles estavam numa praia." 1620 01:42:26,230 --> 01:42:28,190 Preparas a cena para o público. Sabem onde estamos. 1621 01:42:28,273 --> 01:42:30,067 Já te estás a rir. Porque te ris de mim? 1622 01:42:30,150 --> 01:42:31,944 - Não estou a rir, estou a sorrir. - Estás. 1623 01:42:32,027 --> 01:42:35,822 "Há palmeiras por cima 1624 01:42:36,823 --> 01:42:39,451 do cabelo castanho da donzela. 1625 01:42:39,535 --> 01:42:40,661 Há uma alforreca morta…" 1626 01:42:40,744 --> 01:42:43,497 Estás a descrever o que vês à volta. 1627 01:42:44,122 --> 01:42:46,708 "Ele está nervoso, porque gosta mesmo dela." 1628 01:42:47,793 --> 01:42:49,211 Boa prosa. 1629 01:42:50,003 --> 01:42:51,213 - Obrigado. - Não tens de quê. 1630 01:42:51,296 --> 01:42:52,464 Vou continuar. 1631 01:42:52,548 --> 01:42:54,216 "Olhou profundamente nos olhos dela. 1632 01:42:54,299 --> 01:42:57,386 A única coisa que poderia comparar ao pulsar do oceano 1633 01:42:58,303 --> 01:42:59,471 era o latejante…" 1634 01:42:59,555 --> 01:43:02,766 - Não podes latejar. - Porque não? 1635 01:43:02,850 --> 01:43:04,768 Não podes entrar a matar. 1636 01:43:04,852 --> 01:43:07,020 - Tu escreves "latejar". - Não entro a matar assim. 1637 01:43:07,104 --> 01:43:09,356 - Tens de merecer o latejamento. - Quem fez de ti a rainha do latejar? 1638 01:43:09,439 --> 01:43:12,776 Só se usa no capítulo quatro. Tens de latejar de acordo com a coisa. 1639 01:43:12,860 --> 01:43:15,070 Acho que latejas em todos os capítulos. "Pulsante." 1640 01:43:15,153 --> 01:43:17,030 É um percursor do "latejante". 1641 01:43:17,114 --> 01:43:19,366 - "Ondulante." - Saltaste para o cinco. 1642 01:43:19,950 --> 01:43:22,369 - E se eles se beijassem só? - Um beijo normal? 1643 01:43:22,452 --> 01:43:24,079 Um beijo de início de capítulo. 1644 01:43:24,162 --> 01:43:25,664 Sou boa a começar… 1645 01:43:29,751 --> 01:43:31,086 Como foi? Alguma nota? 1646 01:43:31,962 --> 01:43:35,257 Muito boa tentativa de início de capítulo. 1647 01:45:08,141 --> 01:45:09,142 Filho da… 1648 01:45:09,726 --> 01:45:11,103 Estavas morto. 1649 01:45:11,186 --> 01:45:14,106 O teu cérebro saiu pela cara e entrou-me pela garganta. 1650 01:45:14,690 --> 01:45:16,692 - Estava na minha boca. - Não digas isso. 1651 01:45:16,775 --> 01:45:18,318 - Senti o teu sabor. - Nunca digas isso. 1652 01:45:18,402 --> 01:45:23,031 Só usamos 10 % do nosso cérebro. Passei para outros 10 %. 1653 01:45:23,782 --> 01:45:26,618 Então, estás bem? 1654 01:45:26,702 --> 01:45:28,412 A cem por cento. 1655 01:45:28,495 --> 01:45:30,122 Quer dizer, dez por cento. 1656 01:45:30,706 --> 01:45:31,915 Pensávamos que estavas morto. 1657 01:45:31,999 --> 01:45:34,710 Claro que tenho alguns problemas de raiva que preciso de ultrapassar. 1658 01:45:34,793 --> 01:45:37,004 - Claro. - E de ressentimento. 1659 01:45:39,131 --> 01:45:40,507 É bom ver-te. 1660 01:45:40,591 --> 01:45:42,801 Vamos ficar em silêncio. 1661 01:45:42,885 --> 01:45:46,889 Fechem os olhos e concentrem-se na respiração. 1662 01:45:47,973 --> 01:45:49,099 Muito bem. 1663 01:45:49,892 --> 01:45:50,893 Muito bem. 1664 01:51:36,446 --> 01:51:38,448 Legendas: JIPI multiMEDIA