1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:50,809 --> 00:00:52,362 آپ ناقابل یقین تھے۔ 3 00:00:53,018 --> 00:00:55,227 میرا دل اب بھی دوڑ رہا ہے۔ 4 00:00:56,677 --> 00:00:58,437 میں نے بھی محسوس کیا۔ 5 00:00:58,541 --> 00:01:00,474 آپ کی زبردست طاقت، ڈیش، اور قدیم آرامی 6 00:01:00,577 --> 00:01:03,718 ریاضی کے بارے میں آپ کے علم کا شکریہ۔ 7 00:01:03,822 --> 00:01:06,721 برائے مہربانی. اس کا میرے دو ڈاکٹریٹ اور 8 00:01:06,825 --> 00:01:08,896 جینڈر اسٹڈیز میں ماسٹرز سے کوئی تعلق نہیں ہے۔ 9 00:01:09,793 --> 00:01:12,762 اور آپ کے ساتھ جو کچھ کرنا ہے، ڈاکٹر لیومور۔ 10 00:01:13,211 --> 00:01:15,109 سچ یہ ہے، 11 00:01:15,213 --> 00:01:17,594 میں نے کبھی نہیں سوچا تھا کہ میں D کا کھویا ہوا شہر تلاش کروں گا۔ 12 00:01:17,698 --> 00:01:20,632 میں آپ کے الفاظ کا انتخاب احتیاط سے کروں گا۔ 13 00:01:20,735 --> 00:01:22,496 وہ آپ کے آخری ہوں گے۔ 14 00:01:22,599 --> 00:01:26,362 آپ نے مجھے شاہ کالمان کے مقبرے اور اس 15 00:01:26,465 --> 00:01:30,055 کی ملکہ کے افسانوی تاج آف فائر تک پہنچایا۔ 16 00:01:30,159 --> 00:01:33,058 اور اب میں بہت امیر ہو جاؤں گا، 17 00:01:33,162 --> 00:01:35,854 اور تم بہت مردہ ہو گے۔ 18 00:01:36,786 --> 00:01:40,169 رکو۔ کیا یہ... کیا یہ تمہارے سانپ ہیں؟ 19 00:01:40,272 --> 00:01:41,894 نہیں، وہ صرف یہیں تھے۔ 20 00:01:41,998 --> 00:01:44,449 اس مندر میں سیکڑوں سانپ صرف 21 00:01:44,552 --> 00:01:46,416 ہمارے دکھانے کے انتظار میں تھے؟ 22 00:01:46,520 --> 00:01:48,625 انہیں کون کھلاتا ہے؟ تم انہیں کھانا کھلاتے ہو؟ نہیں، وہ کیا کھاتے ہیں؟ 23 00:01:48,729 --> 00:01:50,938 وہ اس آدمی کو کیوں نہیں کاٹ رہا ہے؟ ایسا کیوں ہو رہا ہے؟ 24 00:01:51,041 --> 00:01:53,004 -کیا انہیں مرغی یا کچھ اور نہ کاٹنے کی تربیت دی گئی ہے؟ 25 00:01:53,028 --> 00:01:53,906 ہاں، اچھا... 26 00:01:54,010 --> 00:01:56,288 میرا مطلب ہے، صرف سانپ سے مندر کا تناسب... 27 00:01:56,392 --> 00:01:58,842 یہ مضحکہ خیز ہے. حذف کریں۔ 28 00:02:00,120 --> 00:02:02,018 مجھے لگتا ہے کہ میرا کردار اب بھی کام کر سکتا ہے۔ 29 00:02:02,122 --> 00:02:03,847 حذف کریں۔ 30 00:02:03,951 --> 00:02:06,126 لوریٹا، آپ کے پاس ابھی بھی ایک کہانی لکھنی ہے۔ 31 00:02:06,816 --> 00:02:08,128 حذف کریں۔ 32 00:02:10,509 --> 00:02:12,373 ارے، یہ میں ہوں، بیتھ۔ 33 00:02:12,477 --> 00:02:14,893 میں پورا "میں آپ کا پبلشر ہوں" کارڈ نہیں کھینچنا چاہتا، لیکن میں ہوں۔ 34 00:02:14,996 --> 00:02:17,344 اور میں واقعی اس آخری باب کو دیکھنے کا منتظر ہوں۔ 35 00:02:17,447 --> 00:02:19,484 لیکن کوئی دباؤ نہیں۔ نہیں، اصل میں دباؤ ہے. 36 00:02:19,587 --> 00:02:23,764 دباؤ کی صحیح مقدار جو آپ کو متحرک کرتی ہے لیکن آپ کو مفلوج نہیں کرتی ہے۔ 37 00:02:23,867 --> 00:02:25,248 آپ کو یہ مل گیا۔ 38 00:02:26,801 --> 00:02:27,768 شکریہ 39 00:02:27,871 --> 00:02:29,908 میں دوبارہ. 40 00:02:30,011 --> 00:02:31,875 ٹھیک ہے، تو سب کچھ بک ٹور کے لیے تیار ہے، لیکن، اہ، 41 00:02:31,979 --> 00:02:34,809 ہمیں صرف ایک کتاب کی ضرورت ہے جس کے ساتھ ٹور کیا جائے۔ 42 00:02:34,913 --> 00:02:37,053 میں مدد نہیں کر سکتا لیکن یہ محسوس کر سکتا ہوں کہ آپ ختم 43 00:02:37,157 --> 00:02:39,607 نہیں کر رہے ہیں کیونکہ آپ اپنا گھر چھوڑنا نہیں چاہتے ہیں۔ 44 00:02:39,711 --> 00:02:44,888 سنو، میں جانتا ہوں کہ جان کے گزرنے کے بعد یہ پچھلے پانچ 45 00:02:44,992 --> 00:02:48,375 سال مشکل رہے ہیں، اور آپ کے باتھ ٹب میں رہنا آسان لگتا ہے، 46 00:02:48,478 --> 00:02:51,136 برف پر Chardonnay پینا. 47 00:02:51,240 --> 00:02:54,035 لیکن، لڑکی، ایک بہت بڑی دنیا آپ کا انتظار کر رہی ہے اور ایک 48 00:02:54,139 --> 00:02:57,142 بک ٹور جسے میں منسوخ نہیں کر سکتا، تو بس اسے ہو جائے، ٹھیک ہے؟ 49 00:02:57,246 --> 00:02:58,488 تم سے پیار ہے، الوداع! 50 00:03:17,507 --> 00:03:19,026 ہمیں چلتے رہنا ہے۔ 51 00:03:20,061 --> 00:03:22,547 آئیے دیکھتے ہیں کہ اس دروازے کے دوسری طرف کیا ہے۔ 52 00:03:22,650 --> 00:03:24,756 لیکن اگر کچھ نہیں ہے تو کیا ہوگا؟ 53 00:03:25,515 --> 00:03:27,586 معلوم کرنے کا ایک ہی طریقہ ہے۔ 54 00:03:28,484 --> 00:03:30,417 تب لومور کو احساس ہوا کہ وہ جو خزانہ 55 00:03:30,520 --> 00:03:32,798 چاہتی تھی وہ ہمیشہ کے لیے کھو گیا تھا۔ 56 00:03:32,902 --> 00:03:35,284 اور اس کی مہم جوئی ختم ہو رہی تھی۔ 57 00:03:35,387 --> 00:03:36,526 یہ ٹھیک نہیں لگتا۔ 58 00:03:36,630 --> 00:03:38,425 جی ہاں، لیکن یہ ہے. 59 00:03:38,528 --> 00:03:39,978 وہی انجام ہے۔ 60 00:03:49,021 --> 00:03:50,575 ٹھیک ہے، جان، 61 00:03:51,161 --> 00:03:52,266 یہاں میں جاتا ہوں 62 00:03:52,370 --> 00:03:54,648 Dulcius ex asperis. 63 00:04:01,171 --> 00:04:03,933 - ٹھیک ہے، پیاری، یہ شو ٹائم ہے. - کیا تمہیں اس بات کا پورا یقین ہے؟ 64 00:04:04,036 --> 00:04:07,626 کیونکہ اس چیز میں میرے پیچھے پیچھے اور آگے ایک ویجی ہے۔ 65 00:04:07,730 --> 00:04:09,973 میں ایک نرڈی فگر اسکیٹر کی طرح محسوس کرتا ہوں۔ 66 00:04:10,077 --> 00:04:12,769 سیکسی شاندار میں اس کے بارے میں سب کچھ ہوں۔ نہیں، ایسا نہیں ہے۔ ایسا نہیں ہے. 67 00:04:12,873 --> 00:04:14,806 - میں اس میں کیسے حرکت کروں؟ - اسے ہاتھ مت لگاو. 68 00:04:14,909 --> 00:04:17,118 میں اسے چھو نہیں رہا ہوں۔ میں اسے روک رہا ہوں اسے روکو۔ تم روکو گے؟ 69 00:04:17,222 --> 00:04:19,397 اسے ابھی نکالیں کیونکہ آپ اسٹیج پر ایسا نہیں کر سکتے۔ 70 00:04:19,500 --> 00:04:22,192 اور ہم کر چکے ہیں۔ اور ہم کر چکے ہیں۔ ٹھیک ہے، اچھا۔ 71 00:04:22,296 --> 00:04:24,194 کیا مجھے چمکدار لباس پہننے کی ضرورت ہے؟ 72 00:04:24,298 --> 00:04:25,748 آپ کو اسے صرف دو گھنٹے تک پہننا ہے۔ 73 00:04:25,851 --> 00:04:27,819 یہ گڑبڑ مت کرو، کیا تم مجھے سن رہے ہو؟ یہ قرض پر ہے۔ 74 00:04:27,922 --> 00:04:29,924 ہر کوئی اس وقت سیکوئن پہنے ہوئے ہے۔ 75 00:04:31,443 --> 00:04:33,514 وہ میری تصویر کیوں لے رہی ہے؟یہ ایلیسن ہے۔ 76 00:04:33,618 --> 00:04:35,930 وہ ہماری نئی سوشل میڈیا منیجر ہیں۔ 77 00:04:36,034 --> 00:04:38,864 اور وہ اس چھوٹی آبادی کو نشانہ بنانے میں ہماری مدد کرنے والی ہے۔ 78 00:04:38,968 --> 00:04:41,453 یعنی 30 کی دہائی کی خواتین جو خواہش کرتی ہیں کہ وہ 20 کی دہائی میں ہوں۔ 79 00:04:41,557 --> 00:04:43,075 ارے، کیا ہو رہا ہے؟ 80 00:04:43,179 --> 00:04:46,527 ام، میں نے آپ کے سوشلز کو سنبھال لیا، تو آج صبح آپ نے ٹویٹ کیا، 81 00:04:46,631 --> 00:04:51,808 "میری خواتین کہاں ہیں؟ شام 5:00 بجے بال روم جی میں مجھ سے ملو۔ 82 00:04:51,912 --> 00:04:53,362 #شان مینڈس. 83 00:04:53,465 --> 00:04:56,330 #GaggingToMeetYouAll۔" 84 00:04:56,434 --> 00:04:58,988 ٹھیک ہے، ہم مزہ کر رہے ہیں. چلو. 85 00:04:59,091 --> 00:05:02,060 ہمیں لوگوں کو یاد دلانے کی ضرورت ہے کہ آپ ابھی تک زندہ ہیں۔ 86 00:05:02,163 --> 00:05:03,579 لوگ جانتے ہیں کہ میں زندہ ہوں۔ 87 00:05:03,682 --> 00:05:05,650 اور انہیں یاد دلانے کے لیے کہ ایسا کیوں ہوا کرتا تھا۔ 88 00:05:05,753 --> 00:05:07,824 رومانس میں سب سے زیادہ فروخت ہونے والی فرنچائز۔ 89 00:05:07,928 --> 00:05:10,551 ہاں، جو سب سے زیادہ آمدنی پیدا کرنے والا ادبی زمرہ ہے۔ 90 00:05:10,655 --> 00:05:13,520 ریونیو پیدا کرنا یہ نہیں ہے کہ میں ابھی اپنے پری سیلز کو کیسے بیان کروں گا۔ 91 00:05:13,623 --> 00:05:15,763 بس اس کے بارے میں ایک ایسے طریقے کے طور پر سوچیں جو منہ کے الفاظ کا استعمال کرتا ہے۔ 92 00:05:15,867 --> 00:05:17,489 اوہ، آپ منہ کا لفظ چاہتے ہیں؟ یہاں ہم چلتے ہیں۔ یہ کیسا ہے؟ 93 00:05:17,593 --> 00:05:20,389 "شہر سے زیادہ کھوئی ہوئی چیز خود مصنف ہے۔" 94 00:05:20,492 --> 00:05:22,252 "بے محبت۔" "بے جوش۔" 95 00:05:22,356 --> 00:05:26,256 آہ، "اس کے پرائم سے گزرے ہوئے راستے سے۔" اور، اوہ، "یہ جعلی تاریخ ہے جو بدترین ہے۔" 96 00:05:26,360 --> 00:05:28,535 کتاب کا دورہ سب کچھ بدل سکتا ہے، ٹھیک ہے؟ 97 00:05:28,638 --> 00:05:30,951 ہمیں مداحوں کو یاد دلانا ہے کہ وہ آپ سے اتنا پیار کیوں کرتے ہیں۔ 98 00:05:31,054 --> 00:05:34,644 حقیقی تاریخ۔ میں اسے صرف ایک smidge زیادہ عریانیت کے ساتھ موسم. 99 00:05:34,748 --> 00:05:36,957 تاریخ میں عریانیت کا ایک ٹن تھا۔ 100 00:05:37,820 --> 00:05:39,891 گہری کھوج۔ 101 00:05:39,994 --> 00:05:42,480 بھاپ بھری حیرت۔ 102 00:05:42,583 --> 00:05:47,623 کیا لومور اور ڈیش کو ملکہ طحہ کا انمول تاج مل جائے گا؟ 103 00:05:47,726 --> 00:05:49,521 ان کی تلاش میں ان کے ساتھ شامل ہوں۔ 104 00:05:49,625 --> 00:05:51,558 تو سنو، میں تم سے کچھ بات کرنا چاہتا تھا۔ 105 00:05:51,661 --> 00:05:52,904 بہت سارے لوگ ہیں۔ 106 00:05:53,007 --> 00:05:55,147 میں جانتا ہوں کہ آپ ان چیزوں سے کتنی نفرت کرتے ہیں، اس لیے 107 00:05:55,251 --> 00:05:57,978 میں نے ایلن کو آج آپ کے ساتھ Q اور A کرنے کی دعوت دی ہے۔ 108 00:05:58,081 --> 00:06:00,083 - کیا؟ - اور باقی کتاب کا دورہ۔ 109 00:06:00,187 --> 00:06:03,155 بیتھ، میں نے واضح طور پر ڈیش کے ساتھ مزید کوئی ایونٹ نہ کرنے کو کہا... ایلن، ایلن! 110 00:06:03,259 --> 00:06:06,089 - وہ مجھے ذلیل کرنے والا ہے۔ - وہ آپ کو ذلیل نہیں کرے گا۔ 111 00:06:06,193 --> 00:06:09,230 شکریہ آپ اپنے کام میں بہت اچھے ہیں۔ بہت بہت شکریہ. شکریہ 112 00:06:09,334 --> 00:06:10,542 مجھے اس میں آپ کی مدد کرنے دیں۔ 113 00:06:10,646 --> 00:06:12,544 وہ ہے... وہ باڈی واش کمرشل ہے۔ 114 00:06:12,648 --> 00:06:14,512 وہ ہر جگہ ہر وقت چمکتا رہتا ہے۔ 115 00:06:14,615 --> 00:06:17,515 ایسا کوئی واقعہ نہیں ہوا جہاں اس کی قمیض اڑ کر نہ آئی ہو۔ 116 00:06:17,618 --> 00:06:19,137 تمہاری مرضی. ٹھیک ہے، وہ پہلے ہی یہاں ہے، 117 00:06:19,240 --> 00:06:21,381 تو اپنی بڑی لڑکی کی پینٹی پہن لو اور چلو وہاں سے نکلتے ہیں۔ 118 00:06:21,484 --> 00:06:24,660 یاد رکھیں، کوئی بدمزاج چہرہ، بڑے الفاظ یا بورنگ تعلیمی گفتگو نہیں۔ 119 00:06:24,763 --> 00:06:28,042 جی ہاں! جی ہاں! 120 00:06:28,146 --> 00:06:30,079 چلو، RTP! 121 00:06:30,182 --> 00:06:31,667 ہاہاہا! 122 00:06:31,770 --> 00:06:34,014 ہاں، میرے پیارے سر! 123 00:06:34,117 --> 00:06:37,569 میں آپ سے تعارف کروانے کے لیے بہت پرجوش ہوں۔ 124 00:06:37,673 --> 00:06:41,504 ایوارڈ یافتہ مصنف، لوریٹا سیج! 125 00:06:41,608 --> 00:06:44,162 بیتھ، میں یہ نہیں کر سکتا۔ میں تیار نہیں ہوں کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 126 00:06:44,265 --> 00:06:45,991 سنو مجھے تمہاری پیٹھ مل گئی ہے۔ آپ کو یہ مل گیا۔ 127 00:06:46,095 --> 00:06:47,614 جاؤ عوام کو وہ دیں جو وہ چاہتے ہیں۔ 128 00:06:47,717 --> 00:06:49,581 یہ میں نہیں ہوں وہ چاہتے ہیں۔ ابھی وہاں سے نکل جاؤ! 129 00:06:52,135 --> 00:06:55,967 ہائے آپ کیسے ہو؟ آپ سے مل کر خوشی ہوئی. شکریہ 130 00:07:01,317 --> 00:07:03,043 جی ہاں اسے چڑھائیں۔ 131 00:07:05,494 --> 00:07:08,393 اسے چڑھائیں۔ اسے چڑھائیں۔ ٹھیک ہے. 132 00:07:08,497 --> 00:07:10,188 اپنا مرکز تلاش کریں۔ 133 00:07:10,291 --> 00:07:13,847 اور اب، وہ لمحہ جس کا آپ سب کو انتظار تھا۔ 134 00:07:13,950 --> 00:07:15,711 سب سے سیکسی... ٹھیک ہے! 135 00:07:15,814 --> 00:07:19,818 ...ایک نسل کا سب سے بااثر ہیرو۔ 136 00:07:19,922 --> 00:07:21,130 یہ قدرے مضبوط ہے۔ 137 00:07:21,233 --> 00:07:23,857 انجیلا لومور ناول کا ان کا 20 واں سرورق۔ 138 00:07:24,444 --> 00:07:26,584 ڈیش میک موہن! 139 00:07:32,037 --> 00:07:34,557 یا الله! ڈیش! 140 00:07:57,235 --> 00:07:59,582 کمان لے لو۔ میں نے پہلے ہی اپنا کر لیا ہے۔ میں نے اپنا کیا۔ 141 00:07:59,686 --> 00:08:02,654 ٹھیک ہے، چلو۔ ایک اور. میں تمہیں سمجھ گیا. 142 00:08:17,669 --> 00:08:19,326 کیا تم لوگوں نے اس کی مشق کی؟ یا الله. 143 00:08:19,429 --> 00:08:23,261 میں تم دونوں کے درمیان اس کیمسٹری کو پسند کر رہا ہوں، اور مجھے کہنا پڑا، 144 00:08:23,364 --> 00:08:25,505 مجھے یہ کتاب پسند ہے۔ 145 00:08:25,608 --> 00:08:26,678 اوہ، شکریہ، رے. شکریہ... 146 00:08:26,782 --> 00:08:28,128 سپوئلر الرٹ۔ 147 00:08:28,231 --> 00:08:29,509 آخر میں انہیں قبر میں نہ جانے 148 00:08:29,612 --> 00:08:31,545 دینے کا واقعی ایک جرات مندانہ انتخاب۔ 149 00:08:31,649 --> 00:08:33,271 اس میں کیا گیا اس کے بارے میں بات کریں۔ 150 00:08:33,374 --> 00:08:36,826 میرا مطلب ہے، یہ میرے لیے ذاتی طور پر ایک خاص کتاب ہے۔ 151 00:08:36,930 --> 00:08:39,760 میں... میں نہیں جانتا کہ یہ میرے لیے کتنا معنی 152 00:08:39,864 --> 00:08:41,969 رکھتا ہے کہ لوریٹا، لفظ لکھنے والی غیر معمولی، 153 00:08:42,073 --> 00:08:45,110 آپ جانتے ہیں کہ کتاب کا نام میرے نام پر رکھا ہے۔ 154 00:08:45,214 --> 00:08:47,043 ڈیش کا کھویا ہوا شہر۔ 155 00:08:47,147 --> 00:08:48,251 کھویا ہوا شہر ڈی۔ 156 00:08:48,355 --> 00:08:50,599 ام، لیکن ڈی کا مطلب یہ نہیں ہے۔ 157 00:08:50,702 --> 00:08:53,291 یہ "ڈک" کے لیے ڈی ہے، ٹھیک ہے؟ کوئی ڈک نہیں، نہیں۔ 158 00:08:53,394 --> 00:08:56,501 یہ ایک قدیم قبیلے، Dapocagihou-dysphem-ica کے نام پر مبنی ہے۔ 159 00:08:56,605 --> 00:09:01,161 اور، ام، یورپی نوآبادیات کے لیے اس کا تلفظ کرنا بہت مشکل تھا، اس لیے، حقیقی 160 00:09:01,264 --> 00:09:04,544 نوآبادیاتی انداز میں انھوں نے اس کا اختصار کیا۔ کسی کو اس کی پرواہ نہیں ہے۔ 161 00:09:04,647 --> 00:09:06,373 یہ بہت دلچسپ ہے۔ ٹھیک ہے. 162 00:09:06,476 --> 00:09:08,789 ہم سامعین سے کچھ سوالات کیسے لیتے ہیں؟ 163 00:09:08,893 --> 00:09:10,688 یہیں، خوبصورت!ہاں۔ 164 00:09:10,791 --> 00:09:14,933 ڈیش، آپ کا پسندیدہ رومانوی لمحہ کون سا ہے؟ اوہ 165 00:09:15,037 --> 00:09:19,559 میں واقعی میں یہ جاننا چاہوں گا کہ لوریٹا کا پسندیدہ رومانوی لمحہ کیا ہے؟ 166 00:09:19,662 --> 00:09:21,595 اوہ، مسالیدار. 167 00:09:21,699 --> 00:09:23,632 اوہ... 168 00:09:23,735 --> 00:09:26,427 ٹھیک ہے، ایک sapiosexual ہونے کے ناطے... 169 00:09:26,531 --> 00:09:28,740 اوہ، کیا جب وہ سانپوں کے ارد گرد کرتے ہیں... 170 00:09:28,844 --> 00:09:32,917 نہیں، یہ وہ ہے جو عقل کو پاتا ہے۔ 171 00:09:33,020 --> 00:09:36,921 یا ذہانت، اہ، بہت سیکسی، آپ جانتے ہیں۔ 172 00:09:37,024 --> 00:09:38,129 اسی. 173 00:09:38,612 --> 00:09:39,855 واقعی؟ 174 00:09:39,958 --> 00:09:42,374 ڈیش! اپنی قمیض کو پھاڑ دو! 175 00:09:42,478 --> 00:09:46,206 نہیں نہیں نہیں. آج ہم ایسا نہیں کریں گے۔ ہم یہاں Loretta کی کتاب کے لیے ہیں۔ 176 00:09:46,309 --> 00:09:48,173 کیا ہمارے پاس لوریٹا کے لیے سوالات ہیں؟ 177 00:09:48,277 --> 00:09:53,454 اوہ، ہاں، مطالعہ کرنے والی نظر آنے والی نوجوان خاتون؟ آپ مجھ سے کیا پوچھنا چاہیں گے؟ 178 00:09:53,558 --> 00:09:55,595 کیا آپ ڈیش کی شرٹ کو پھاڑ سکتے ہیں؟ 179 00:09:57,148 --> 00:09:59,978 نہیں نہیں. ہم دوبارہ ایسا نہیں کریں گے۔ معذرت 180 00:10:00,082 --> 00:10:02,602 اسے چیر دو! اسے چیر دو! 181 00:10:02,705 --> 00:10:05,018 اسے چیر دو! اسے چیر دو! اسے چیر دو! 182 00:10:05,121 --> 00:10:08,849 بلکل. جی ہاں بالکل. کر سکتے ہیں۔ 183 00:10:09,816 --> 00:10:11,093 کیا یہ ہو رہا ہے؟ 184 00:10:11,196 --> 00:10:12,922 آپ کو یہ کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ اوہ، ہمیں کرنا پڑے گا۔ 185 00:10:13,026 --> 00:10:15,097 ہمیں عوام کو وہی دینا ہے جو وہ چاہتے ہیں۔ ہاں ہاں. 186 00:10:15,200 --> 00:10:17,927 ہمیں عوام کو وہی دینا ہے جو وہ چاہتے ہیں، ہاں۔ 187 00:10:18,031 --> 00:10:21,275 خواتین و حضرات، لطف اندوز. 188 00:10:21,379 --> 00:10:26,039 کیونکہ ڈی کا کھویا ہوا شہر ڈیش کا آخری ایڈونچر ہے۔ 189 00:10:26,142 --> 00:10:28,213 اگر کوئی اگلی کتاب بھی ہے، تو یہ لومور 190 00:10:28,317 --> 00:10:31,423 کو المناک خبر ملنے کے ساتھ کھلے گی۔ 191 00:10:31,527 --> 00:10:33,874 اس کی بے وقت موت سے. 192 00:10:33,978 --> 00:10:35,358 کیا؟ 193 00:10:35,462 --> 00:10:36,912 شٹ میں معافی چاہتا ہوں. میری سمارٹ واچ پھنس گئی ہے۔ اوہ۔ رکو. 194 00:10:37,015 --> 00:10:38,085 میں جانتا ہوں. اسے مت کھینچو۔ 195 00:10:38,189 --> 00:10:39,708 یه ٹھیک ھے. بس اب بھی حقیقی بنو۔ 196 00:10:39,811 --> 00:10:41,226 نہیں، وہ اسے کھینچ رہا ہے۔ تم اسے کھینچ رہے ہو۔ 197 00:10:41,330 --> 00:10:43,919 تم میری وگ کو پھاڑ دو گے۔ نہیں، آپ نہیں کر سکتے... 198 00:10:48,337 --> 00:10:49,303 اوہ میرے! 199 00:10:49,407 --> 00:10:50,822 اوہ، میرے خدا، کیا وہ ٹھیک ہے؟ 200 00:10:50,926 --> 00:10:52,548 خدا، مجھے بہت افسوس ہے۔ میں معذرت خواہ ہوں. 201 00:10:52,652 --> 00:10:55,309 - میں معذرت خواہ ہوں. - تم ایک برے آدمی ہو. 202 00:10:55,413 --> 00:10:59,659 شام 6:00 بجے ملبوسات کے مقابلے کے لیے کھڑے رہیں۔ 203 00:11:00,521 --> 00:11:02,765 "اگر کوئی اور کتاب ہے"؟ 204 00:11:02,869 --> 00:11:07,770 میں اس دورے میں جو کچھ بھی ملا ہے اس میں سرمایہ کاری کر رہا ہوں، ٹھیک ہے؟ 205 00:11:07,874 --> 00:11:11,325 مجھے نہیں لگتا کہ میرے اندر ایک اور ڈیش اور لومور ایڈونچر ہے۔ 206 00:11:11,429 --> 00:11:12,810 ڈیش کیسے مرتا ہے؟ 207 00:11:12,913 --> 00:11:15,053 کیا یہ سانپ تھے؟نہیں۔ 208 00:11:15,157 --> 00:11:17,504 ٹھیک ہے، تو میرے پاس کچھ ہے جس کا مجھے خیال رکھنا ہے۔ 209 00:11:17,607 --> 00:11:20,058 آپ لوگوں کا اگلے سویٹ میں دس منٹ میں انٹرویو ہے۔ 210 00:11:20,162 --> 00:11:22,578 تو کیا آپ مجھ پر احسان کر سکتے ہیں اور بڑے ہو سکتے ہیں۔ 211 00:11:22,682 --> 00:11:24,200 اور اپنے آپ کو وہاں حاصل کریں؟ 212 00:11:24,304 --> 00:11:25,512 ٹھیک ہے. بہت بہت شکریہ. 213 00:11:26,306 --> 00:11:28,377 کیا وہ سٹیف انفیکشن سے مرتا ہے؟ 214 00:11:30,344 --> 00:11:32,415 یہ سٹیف انفیکشن ہے۔ مجھے معلوم تھا. 215 00:11:33,589 --> 00:11:34,970 میں-میں... ٹھیک ہے۔ 216 00:11:35,073 --> 00:11:38,145 دیکھو، اگر آپ کو وقفے یا کسی چیز کی ضرورت ہو تو میں 217 00:11:38,249 --> 00:11:40,251 سمجھتا ہوں، لیکن آپ مجھے مار نہیں سکتے، ٹھیک ہے؟ٹھیک ہے۔ 218 00:11:40,354 --> 00:11:44,738 مجھے نفرت ہے کہ مجھے یہ پوچھنا ہے، لیکن آپ جانتے ہیں کہ آپ ڈیش نہیں ہیں، ٹھیک ہے؟ 219 00:11:44,842 --> 00:11:47,016 ڈیش ایک کردار ہے جو میں نے بنایا ہے۔ 220 00:11:47,120 --> 00:11:48,362 ڈیش؟ 221 00:11:51,193 --> 00:11:52,435 شکریہ. 222 00:11:52,539 --> 00:11:53,747 شکریہ 223 00:11:56,232 --> 00:11:58,510 لوریٹا، یہ اس طرح ہے۔ نہیں، مجھے لگتا ہے کہ یہ اس طرح ہے۔ 224 00:11:58,614 --> 00:12:00,961 کیا آپ نہیں دیکھ سکتے کہ ڈیش کا لوگوں کے لیے اتنا مطلب ہے؟ 225 00:12:01,065 --> 00:12:02,929 آپ کے لیے بہت معنی رکھتا ہے۔ میرے لیے نہیں۔ 226 00:12:03,032 --> 00:12:04,689 ٹھیک ہے، ہاں، میرے لیے، لیکن دوسرے لوگوں کے لیے بھی۔ 227 00:12:04,793 --> 00:12:07,761 بیت کے بارے میں کیا؟ بیتھ ٹھیک ہو جائے گی۔ 228 00:12:07,865 --> 00:12:11,696 وہ بہت سے تازہ ترین، عظیم خیالات سے بھرے نوجوان مصنفین کو تلاش کرنے والی ہے۔ 229 00:12:11,800 --> 00:12:13,802 آپ خوبصورتی سے منتقلی کر سکتے ہیں۔ 230 00:12:13,905 --> 00:12:16,252 آپ کے ماڈلنگ کیریئر کے شرٹ آن مرحلے میں، 231 00:12:16,356 --> 00:12:17,702 اور مجھے اکیلا چھوڑا جا سکتا ہے۔ 232 00:12:17,806 --> 00:12:19,531 سب خوش ہیں۔ 233 00:12:19,635 --> 00:12:21,430 نہیں، یہ اس طرح ہے۔ 234 00:12:21,533 --> 00:12:23,363 بیتھ کہتی ہے کہ اب تم گھر سے بھی نہیں نکلنا۔ 235 00:12:23,466 --> 00:12:25,503 مجھے ایسا نہیں لگتا کہ بہت خوشی ہے۔ 236 00:12:25,606 --> 00:12:28,506 آپ کو دنیا میں باہر جانا چاہئے، اپنے آپ کو نئے تجربات سے بھرنا چاہئے۔ 237 00:12:28,609 --> 00:12:30,853 میں پہلے ہی بھر گیا ہوں۔ میں بھرا ہوا ہوں۔ میں پوری طرح مطمئن ہوں۔ 238 00:12:30,957 --> 00:12:34,305 جب آپ دنیا کو دیکھ سکتے ہیں تو آپ اکیلے گھر میں کیوں پھنسنا چاہیں گے؟ 239 00:12:34,408 --> 00:12:35,927 آپ قدیم یونان کا دورہ کر سکتے ہیں۔ 240 00:12:36,031 --> 00:12:38,930 ٹھیک ہے. میں قدیم یونان کا دورہ کیسے کر سکتا ہوں؟ 241 00:12:39,034 --> 00:12:41,070 میں سمجھتا ہوں۔ کیونکہ تم اڑنے سے ڈرتے ہو۔ 242 00:12:41,174 --> 00:12:44,591 نہیں کیونکہ قدیم یونان ماضی میں ہے۔ 243 00:12:44,694 --> 00:12:46,248 بالکل ڈیش کی طرح۔ 244 00:12:46,351 --> 00:12:49,561 ٹھیک ہے. آپ جاننا چاہتے ہیں کہ ماضی میں اور کون پھنس گیا ہے؟ تم ہو. 245 00:12:49,665 --> 00:12:52,426 آپ زندگی سے اس قدر خوفزدہ ہیں کہ آپ کو پھر سے تکلیف پہنچے گی کہ آپ نے جینا چھوڑ دیا ہے۔ 246 00:12:52,530 --> 00:12:54,843 آپ ایک انسانی ماں کی طرح ہیں۔ 247 00:12:56,327 --> 00:12:58,363 میں نے نہیں کیا، ام... 248 00:12:59,640 --> 00:13:00,814 اوہ 249 00:13:00,918 --> 00:13:03,058 ممیاں انسان ہیں۔ 250 00:13:12,343 --> 00:13:14,310 بیوقوف... اوہ، گھٹیا. 251 00:13:15,380 --> 00:13:17,348 میں معذرت خواہ ہوں. میں اسے صاف کروں گا۔ 252 00:13:17,451 --> 00:13:19,937 میں کوڑا کرکٹ نہیں ہوں، میں آپ کو یقین دلاتا ہوں۔ 253 00:13:20,040 --> 00:13:23,526 کیا آپ، ام... کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ میرے لیے گاڑی منگوا سکتے ہیں؟ 254 00:13:23,630 --> 00:13:25,149 شکریہ شکریہ 255 00:13:27,910 --> 00:13:29,084 گاڑی کو ادھر لاؤ۔ 256 00:13:29,187 --> 00:13:30,637 خدا کیا یہ کسی کا رکھوالا ہے؟ 257 00:13:30,740 --> 00:13:33,088 میں نے اس کے ارد گرد ایک بار بھی صحیح بات نہیں کہی۔ 258 00:13:33,191 --> 00:13:35,124 میں گھبرا جاتا ہوں کیونکہ وہ اپنا منہ کھولتی ہے، 259 00:13:35,228 --> 00:13:39,680 اور صرف خوبصورتی کا ایک انسائیکلوپیڈیا سامنے آتا ہے، اور میں کبھی نہیں کہتا... 260 00:13:39,784 --> 00:13:41,096 تم جانتے ہو کہ وہ مجھے مارنے کی کوشش کر رہی ہے؟ 261 00:13:41,199 --> 00:13:43,374 مجھے صرف ان ٹماٹروں کی ضرورت ہے۔ 262 00:13:43,477 --> 00:13:45,825 آپ صحیح ہیں. نہیں تم ٹھیک کہتے ہو۔ 263 00:13:45,928 --> 00:13:47,412 مجھے معافی مانگنی چاہیے۔ آپ کا شکریہ، آدمی. 264 00:13:47,516 --> 00:13:49,759 میں اس کی بہت تعریف کرتا ہوں۔ 265 00:13:59,908 --> 00:14:02,186 اوہ، لوریٹا سیج۔ ہاں۔ 266 00:14:07,398 --> 00:14:08,502 آہ... 267 00:14:09,814 --> 00:14:11,022 حیا 268 00:14:11,126 --> 00:14:12,610 اوہ، میں نے UberPool کا آرڈر نہیں دیا تھا۔ 269 00:14:12,713 --> 00:14:15,682 کوئی آپ سے ملنا چاہتا ہے۔ ہم آپ کو ابھی واپس لائیں گے۔ 270 00:14:15,785 --> 00:14:16,959 ام... 271 00:14:20,445 --> 00:14:21,722 لوریٹا! 272 00:14:21,826 --> 00:14:23,345 لوریٹا! لوریٹا؟ 273 00:14:26,244 --> 00:14:28,108 اوہ، لوریٹا؟ 274 00:14:28,212 --> 00:14:30,800 کیا تم نے "لوریٹا" کہا؟ہاں۔ 275 00:14:30,904 --> 00:14:32,112 اس SUV کی پیروی کرو، آدمی۔ نہیں 276 00:14:32,216 --> 00:14:33,976 چلو، براہ مہربانی! نہیں، نہیں، نہیں. 277 00:14:34,080 --> 00:14:37,152 میں مزید خوبصورت اجنبیوں کی مدد نہیں کر رہا ہوں۔ مجھے ایک دفعہ بےوقوف بنایا گیا. مم مم۔ 278 00:14:37,255 --> 00:14:40,569 یہ کیا ہے، لیا؟ کیا میں "لیا" گیا ہوں؟ 279 00:14:40,672 --> 00:14:42,088 کیا میں پہلے ہی فروخت ہوا ہوں؟ 280 00:14:42,191 --> 00:14:45,194 کیا میں... کیا میں اسے بیچا گیا ہوں؟ 281 00:14:45,298 --> 00:14:48,957 اوہ رکو۔ اوہ، نہیں۔ کیا یہ ڈراونا محسوس ہوا؟ 282 00:14:49,060 --> 00:14:51,683 میں نے کہا اسے ڈراونا مت بناؤ لوگو۔ 283 00:14:51,787 --> 00:14:53,616 میں ترتیب کے بارے میں بہت معذرت خواہ ہوں۔ 284 00:14:53,720 --> 00:14:56,309 میں ابھی اڑان بھری تھی۔ میں آپ سے ملنے کے لیے ایک حقیقی گھبراہٹ میں تھا۔ 285 00:14:56,412 --> 00:14:58,483 میرے پاس اس جگہ کو زیادہ تیار کرنے کا وقت نہیں تھا۔ 286 00:14:58,587 --> 00:15:01,383 میں نے پڑھا ہے کہ آپ کو پنیر پسند ہے، تو مجھے وہ سب مل گیا۔ 287 00:15:01,486 --> 00:15:05,559 کیا آپ وہی ہیں جو مجھے میرے پیروں کی تصاویر کے لیے ای میل کر رہے ہیں؟ 288 00:15:05,663 --> 00:15:07,527 نہیں ام... 289 00:15:07,630 --> 00:15:11,945 اور میں وعدہ کرتا ہوں کہ میں آپ کو جو دکھانے جا رہا ہوں وہ آپ کو بہت خوش کرے گا۔ 290 00:15:12,704 --> 00:15:13,913 لیکن پہلے، اس پراسرار بدمعاش کے بارے 291 00:15:14,016 --> 00:15:17,226 میں تھوڑا سا جو آپ اپنے سامنے دیکھتے ہیں۔ 292 00:15:17,330 --> 00:15:19,608 اوہ، میرا نام ابیگیل فیئر فیکس ہے۔ 293 00:15:19,711 --> 00:15:22,645 ابیگیل؟یہ صنفی غیرجانبدار نام ہے، جیسے لیسلی یا بیورلی۔ 294 00:15:22,749 --> 00:15:26,442 ہاں، لیکن آپ میڈیا مغل فیئر فیکس کی ابیگیل فیئر فیکس ہیں؟ 295 00:15:27,374 --> 00:15:30,584 کیا آپ نے ابھی اپنی کمپنی پر قبضہ نہیں کیا یا... 296 00:15:30,688 --> 00:15:34,623 نہیں، وہ دراصل میرا بھائی تھا۔ وہ لیسلی تھی۔ ہم سب کو بہت فخر ہے۔ 297 00:15:34,726 --> 00:15:37,833 آہ ہاں، مجھے اتنا کہنا چاہیے، اتنی چھوٹی عمر میں... 298 00:15:37,937 --> 00:15:39,869 کچھ لوگ بہت کم عمر بھی کہہ سکتے ہیں۔ 299 00:15:39,973 --> 00:15:42,700 لیکن اس دنیا نے مجھے کبھی دلچسپی نہیں دی۔ 300 00:15:42,803 --> 00:15:45,392 میرے شوق، جیسا کہ آپ جانتے ہوں گے، 301 00:15:45,496 --> 00:15:48,602 دنیا کی پوشیدہ چیزوں میں پڑے ہوئے ہیں، 302 00:15:48,706 --> 00:15:51,329 وہ چیزیں جو قبضے سے انکار کرتی ہیں۔ 303 00:15:51,433 --> 00:15:54,470 ام، کچھ مجھے کلیکٹر کہہ سکتے ہیں۔ 304 00:15:54,574 --> 00:15:58,267 لیکن خاص طور پر ایک جنون ہے 305 00:15:58,371 --> 00:16:00,476 جس نے مجھے اسیر کر رکھا ہے۔ 306 00:16:01,650 --> 00:16:03,134 آگ کا تاج اور اس کے 307 00:16:03,238 --> 00:16:05,619 جھرنے والے سرخ ہیرے۔ 308 00:16:05,723 --> 00:16:09,382 کیا یہ ایک... کیا یہ خفیہ کیمرے والی چیز ہے؟ 309 00:16:09,485 --> 00:16:13,075 تو میری حیرت کا تصور کریں جب، آپ کی نئی 310 00:16:13,179 --> 00:16:16,458 کتاب میں، کوئیٹل ریوری کے صفحات کے درمیان، 311 00:16:16,561 --> 00:16:17,390 کچھ تھا... 312 00:16:17,493 --> 00:16:19,564 اوہ، خدا... کافی شاندار. 313 00:16:21,428 --> 00:16:23,983 میں سمجھتا ہوں۔ میں سمجھتا ہوں۔ میں اسے ابھی سمجھتا ہوں۔ 314 00:16:24,086 --> 00:16:25,398 اوہ، میرے خدا. 315 00:16:25,501 --> 00:16:27,676 میں نے لفظی سوچا کہ آپ لوگوں نے مجھے اغوا کر لیا ہے۔ 316 00:16:27,779 --> 00:16:30,265 میرا مطلب ہے، یہ مارکیٹنگ ہے، ٹھیک ہے؟ بیتھ نے اسے ترتیب دیا؟ 317 00:16:30,368 --> 00:16:33,268 یہ بہت اچھا تھا، تم لوگ۔ یہ حیرت انگیز تھا۔ 318 00:16:33,371 --> 00:16:36,616 تم، اپنی بندوق اور اپنی مونچھوں کے ساتھ 319 00:16:36,719 --> 00:16:39,688 اور آپ کا، "بہتر ہے کہ آپ وہاں پہنچ جائیں" اور آپ جانتے ہیں... 320 00:16:40,896 --> 00:16:42,415 یا الله. 321 00:16:42,518 --> 00:16:46,281 آپ، G.I کے ساتھ جو ٹون آن ٹون لباس۔ 322 00:16:46,384 --> 00:16:51,389 آپ کے افسانوی ماہر آثار قدیمہ ایک مردہ زبان کے حقیقی ترجمے کر رہے تھے۔ 323 00:16:51,493 --> 00:16:54,392 مم-ہمم۔ وہ کچھ جو کوئی اور نہیں کر سکا۔ 324 00:16:54,496 --> 00:16:56,912 ٹھیک ہے، کسی اور نے کبھی کوشش نہیں کی تھی۔ 325 00:16:57,016 --> 00:16:58,845 کیا یہ صحیح ہے؟ کیا میں صحیح کہہ رہا ہوں؟ 326 00:16:58,948 --> 00:17:00,605 آپ کے علاوہ، ٹھیک ہے؟ 327 00:17:00,709 --> 00:17:02,676 میرے سوا! 328 00:17:02,780 --> 00:17:04,506 جی ہاں. دیکھو، یہ پتہ چلتا ہے 329 00:17:04,609 --> 00:17:07,923 لوریٹا سیج ایک بار کالج کی ایک نوجوان لڑکی تھی جو اپنے 330 00:17:08,027 --> 00:17:10,891 مستقبل کے شوہر کے ساتھ ڈی کی مردہ زبان پر مقالہ کر رہی تھی، 331 00:17:10,995 --> 00:17:14,102 کالمان کے مقبرے اور آگ کا تاج تلاش کرنے کا خواب۔ 332 00:17:14,205 --> 00:17:17,312 مجھے یہ پڑھ کر افسوس ہوا کہ آپ نے ان کے مرنے کے بعد اپنی تلاش ترک کردی۔ 333 00:17:17,415 --> 00:17:19,038 لیکن اس کا مطلب کیا ہے، 334 00:17:20,315 --> 00:17:22,213 تم سب ہو جو میں نے چھوڑا ہے۔ 335 00:17:22,317 --> 00:17:25,492 سب کچھ آپ نے چھوڑ دیا ہے... کس چیز کے لیے؟ 336 00:17:25,596 --> 00:17:26,631 ہمم 337 00:17:28,426 --> 00:17:29,669 اوہ 338 00:17:29,772 --> 00:17:31,153 یہاں ہم چلتے ہیں۔ 339 00:17:45,271 --> 00:17:46,996 یہ کیا ہے؟ 340 00:17:47,100 --> 00:17:50,793 مجھے یقین ہے کہ یہ کالمان کے مقبرے کا صحیح مقام بیان 341 00:17:50,897 --> 00:17:54,349 کر رہا ہے، جس میں طحہٰ اور اس کا قیمتی سر دفن ہے۔ 342 00:17:54,452 --> 00:17:56,592 ٹھیک ہے، اگر یہ مستند ہوتا، 343 00:17:56,696 --> 00:18:02,046 تب بھی آپ کو پورے شہر کو ننگا کرنا پڑتا 344 00:18:02,150 --> 00:18:05,187 جسے کوئی تلاش نہیں کر سکا۔ 345 00:18:05,291 --> 00:18:06,947 میں نے ڈھونڈ لیا. 346 00:18:07,051 --> 00:18:10,192 بحر اوقیانوس کے ایک چھوٹے سے بھولے ہوئے جزیرے پر جسے Isla Hundida کہتے ہیں۔ 347 00:18:10,296 --> 00:18:13,851 جو مجھے نہیں مل سکا وہ کالاماں کی آخری آرام گاہ ہے۔ 348 00:18:13,954 --> 00:18:18,235 پارچمنٹ کا یہ ٹکڑا واحد سراغ ہے جو ہمیں کھنڈرات کے درمیان ملا۔ 349 00:18:18,338 --> 00:18:21,479 مجھے کسی ایسے شخص کی ضرورت ہے جو ان علامتوں کو سمجھ سکے۔ 350 00:18:22,101 --> 00:18:23,654 مجھے آپ کی ضرورت ہے. 351 00:18:24,793 --> 00:18:26,243 ٹھیک ہے...مس سیج، یقیناً آپ اس طرح 352 00:18:26,346 --> 00:18:29,729 نہیں چاہتیں کہ آپ کی کہانی ختم ہو۔ 353 00:18:29,832 --> 00:18:32,421 ہم دونوں کے خواب بد قسمتی سے چکنا چور ہو گئے 354 00:18:32,525 --> 00:18:34,768 یا میرے معاملے میں، گدھے کو چومنے والا چھوٹا بھائی، 355 00:18:34,872 --> 00:18:37,978 لیکن یہ ان سب کو دکھانے کا ہمارا موقع ہے۔ 356 00:18:38,082 --> 00:18:39,670 میرے ساتھ جزیرے پر چلو۔ 357 00:18:39,773 --> 00:18:44,916 ان علامتوں کا ترجمہ کریں اور آگ کا تاج تلاش کرنے میں میری مدد کریں۔ 358 00:18:45,020 --> 00:18:47,643 آپ اپنی قیمت کا نام دے سکتے ہیں۔ 359 00:18:50,267 --> 00:18:53,097 مجھے احترام سے انکار کرنا چاہیے۔ 360 00:18:57,964 --> 00:18:59,172 خیر... 361 00:19:00,794 --> 00:19:02,762 میں یہ نہیں کہہ سکتا کہ میں مایوس نہیں ہوں۔ 362 00:19:03,659 --> 00:19:06,145 لیکن میں سمجھتا ہوں کہ آپ کیسا محسوس کر رہے ہیں۔ 363 00:19:09,493 --> 00:19:11,253 کیا آپ کم از کم ہمیں آپ کو سواری دینے دیں گے؟ 364 00:19:11,357 --> 00:19:15,637 اوہ، نہیں، آپ کا شکریہ۔ میں اپنی کار منگواؤں گا، اور میں بس... 365 00:19:37,210 --> 00:19:40,972 مجھے نہیں لگتا کہ آپ میری بات سن رہے ہیں۔ یہ فوری ہے، اور ہم... 366 00:19:41,076 --> 00:19:44,010 ٹھیک ہے، تو پولیس کہہ رہی ہے کہ انہوں نے اے پی بی کو باہر رکھا... 367 00:19:44,113 --> 00:19:45,770 APB...ایک SUV پر، 368 00:19:45,874 --> 00:19:48,117 اور یہ 24 گھنٹے کا اصول ہے... کوئی اصول کیوں ہے؟ 369 00:19:48,221 --> 00:19:50,637 اور وہ اس وقت تک کچھ نہیں کریں گے جب تک... ایف بی آئی یا سی آئی اے کا کیا ہوگا؟ 370 00:19:50,741 --> 00:19:52,708 - انہوں نے پولیس کو فون کرنے کو کہا۔ - مجھے یقین ہے کہ لوریٹا ٹھیک ہے۔ 371 00:19:52,812 --> 00:19:55,401 جب میں کالج میں تھا، میری دوست نکی لاپتہ ہوگئی۔ 372 00:19:55,504 --> 00:19:57,126 ہر کوئی، جیسے، گھبرا رہا تھا۔ 373 00:19:57,230 --> 00:19:59,577 لیکن تب وہ اپنی گاڑی میں ہی تھی۔ 374 00:19:59,681 --> 00:20:02,856 وہ مر چکی تھی، لیکن ہم نے اسے ڈھونڈ لیا۔ وہ نہیں گئی تھی۔ 375 00:20:02,960 --> 00:20:07,309 ام، کیا ہوگا... شاید ہمیں PI مل جائے یا، جیسا 376 00:20:07,413 --> 00:20:09,932 کہ، آپ جانتے ہیں، پرائیویٹ سیکیورٹی یا... 377 00:20:10,036 --> 00:20:11,934 فلم کی طرح نکالنے والی ٹیم کا کیا ہوگا؟ 378 00:20:12,038 --> 00:20:14,523 جی ہاں! لیکن ایسا کون کرتا ہے؟ سابق فوجی، ٹھیک ہے؟ 379 00:20:14,627 --> 00:20:17,216 ارے ہان. مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس واقعی کوئی ہے جو ہماری مدد کرسکتا ہے۔ 380 00:20:17,319 --> 00:20:20,288 - اوہ. - میں نے یہ مراقبہ اعتکاف کیا، 381 00:20:20,391 --> 00:20:22,462 اور وہاں یہ ٹرینر آدمی تھا۔ 382 00:20:22,566 --> 00:20:24,084 آپ کو اس آدمی کو مراقبہ کرتے ہوئے دیکھنا چاہئے۔ 383 00:20:24,188 --> 00:20:25,603 لیکن وہ سابق نیوی سیل ہیں۔ 384 00:20:25,707 --> 00:20:29,504 وہ... وہ ایک خصوصی آپریشن ٹرینر ہے۔ اس کا نام کیا تھا؟ 385 00:20:30,194 --> 00:20:31,333 ہاں۔ جیک ٹرینر۔ 386 00:20:31,437 --> 00:20:33,059 تو وہ جیک ٹرینر نامی ٹرینر ہے؟ 387 00:20:33,162 --> 00:20:35,337 اس طرح میرے فون میں سب موجود ہیں۔ دیکھیں، "جینس ماں۔" 388 00:20:35,441 --> 00:20:36,890 "لیری ڈورکنوب۔" "سٹیسی بٹ سٹف۔" 389 00:20:36,994 --> 00:20:39,686 دیکھو یہ لڑکا کیا کرتا ہے۔ وہ لوگوں کو ڈھونڈتا ہے۔ 390 00:20:39,790 --> 00:20:42,068 اگر کوئی ہے جو ہماری مدد کر سکتا ہے تو وہ ہے۔ 391 00:20:49,006 --> 00:20:51,526 جیک ٹرینر۔ اوہ، تو اس کا نام دراصل جیک ٹرینر ہے۔ 392 00:20:51,629 --> 00:20:55,530 ہائے، اوہ، یہ "آپ کے باطن کو چھونے" سے ایلن ہے۔ 393 00:20:57,014 --> 00:20:58,843 مراقبہ اعتکاف؟ 394 00:21:00,569 --> 00:21:03,641 ویسے بھی، اہ، ٹھیک ہے. ہماری دوست لوریٹا کو اغوا کر 395 00:21:03,745 --> 00:21:05,194 لیا گیا ہے، اور کوئی بھی ہماری مدد نہیں کر رہا ہے۔ 396 00:21:05,298 --> 00:21:06,782 وہ کب سے لاپتہ ہے؟ 397 00:21:06,886 --> 00:21:08,128 شاید اب دو گھنٹے۔ 398 00:21:08,232 --> 00:21:09,544 وہ کون ہے؟ 399 00:21:09,647 --> 00:21:13,686 ام، یہ بی ہے... یہ بیتھ ہے۔ میں بیت ہوں۔ 400 00:21:13,789 --> 00:21:16,205 اور ایلیسن بھی آن ہے جناب۔ 401 00:21:16,309 --> 00:21:18,518 کیا اس کے پاس وائی فائی سے چلنے والا کوئی آلہ تھا؟ 402 00:21:18,622 --> 00:21:21,521 - اس کا فون ہے، ٹھیک ہے؟ - نہیں، میرے پاس اس کا فون ہے۔ 403 00:21:21,625 --> 00:21:24,248 اوہ! اس کے پاس ایک سمارٹ واچ ہے۔ اس نے میری وگ کو پھاڑ دیا۔ 404 00:21:24,352 --> 00:21:27,286 وہ منظر نامہ کیا تھا؟ کوئی بات نہیں. فون کھولو۔ 405 00:21:27,389 --> 00:21:28,942 سمارٹ واچ ایپ پر جائیں، ٹھیک ہے۔ 406 00:21:29,046 --> 00:21:31,359 پھر "فائنڈ مائی اسمارٹ واچ" کو دبائیں۔ 407 00:21:31,462 --> 00:21:34,396 اوہ، میرے... یہ بہت اچھا ہے۔ اسی لیے ہم نے فون کیا۔ 408 00:21:34,500 --> 00:21:36,950 "آسان کو سنبھال کر مشکل کا اندازہ لگائیں۔" 409 00:21:37,054 --> 00:21:40,747 وہ اوپرا ہے یا دیپک؟ Tao-te Ching سے لاؤزی۔ 410 00:21:40,851 --> 00:21:42,059 یا الله. 411 00:21:42,162 --> 00:21:43,854 یہ بحر اوقیانوس میں ہے۔ 412 00:21:43,957 --> 00:21:46,305 وہ ہوائی جہاز پر ہے؟ آپ یہ کیسے بتا سکتے ہیں؟ 413 00:21:46,408 --> 00:21:48,583 کیونکہ وہ اتنی تیزی سے تیر نہیں سکتی۔ 414 00:21:48,686 --> 00:21:50,136 تاوان کے منظر نامے کی طرح نہیں لگتا ہے۔ 415 00:21:50,239 --> 00:21:52,863 میرا اندازہ خون کا کھیل ہے، ہنگر گیمز کی صورتحال۔ 416 00:21:52,966 --> 00:21:55,797 ممکنہ طور پر کچھ کوک فیولڈ ڈارک ویب سکیوینجر ہنٹ۔ 417 00:21:55,900 --> 00:21:57,937 اصلی جوکر گندگی. ہمیں تیزی سے آگے بڑھنا پڑے گا۔ 418 00:21:58,040 --> 00:22:00,974 - ہم آپ کو کیسے ادائیگی کرتے ہیں؟ - کرپٹو کرنسی۔ کیش ایپ۔ 419 00:22:01,078 --> 00:22:04,564 میں اسے 48 گھنٹوں کے اندر واپس لاؤں گا یا آپ کا اگلا بچاؤ مفت ہے۔ 420 00:22:04,668 --> 00:22:06,152 کتنے لوگوں کو اگلے بچاؤ کی ضرورت ہے؟ 421 00:22:06,255 --> 00:22:07,774 آپ کے خیال سے زیادہ۔ 422 00:22:07,878 --> 00:22:09,707 - مجھے اس فون کی ضرورت ہے۔ - میں اسے آپ کے پاس لاؤں گا۔ 423 00:22:09,811 --> 00:22:12,572 مجھے بتائیں کہ وہ کہاں اترتی ہے۔ میں تم سے وہاں ملوں گا، ایلن۔ 424 00:22:27,380 --> 00:22:28,623 ہیلو. 425 00:22:33,213 --> 00:22:34,353 میں کہاں ہوں؟ 426 00:22:34,456 --> 00:22:36,458 ام، تم میرے ہوائی جہاز میں ہو۔ 427 00:22:36,562 --> 00:22:37,770 یہ اچھا ہے، ہے نا؟ ہمم؟ 428 00:22:37,873 --> 00:22:39,703 نشستیں ماما لاما چمڑے سے بنی ہیں۔ 429 00:22:39,806 --> 00:22:42,913 ٹھیک ہے، میں آپ کے جہاز سے اتر رہا ہوں۔ 430 00:22:43,016 --> 00:22:44,397 مجھے کھول دو! 431 00:22:44,501 --> 00:22:46,054 یہ آپ کی سیٹ بیلٹ ہے۔ 432 00:22:46,641 --> 00:22:48,505 کیا تم نے مجھے کلوروفارم کیا؟ 433 00:22:48,608 --> 00:22:50,817 لوگ واقعی ایسا کرتے ہیں؟ 434 00:22:53,199 --> 00:22:55,857 ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں، یہ ایک وجہ کے لئے ایک کلاسک ہے. 435 00:22:56,547 --> 00:22:57,790 میرا جسم نشے میں محسوس ہوتا ہے۔ 436 00:22:57,893 --> 00:22:59,792 یہ تھوڑی دیر میں ختم ہو جائے گا. میں معافی چاہتا ہوں. 437 00:22:59,895 --> 00:23:02,311 میں آپ کے خیال بدلنے کا انتظار نہیں کر سکتا تھا۔ 438 00:23:02,415 --> 00:23:04,866 جیلی کھیلنا بند کرو وقت ہمارے ساتھ نہیں ہے۔ 439 00:23:04,969 --> 00:23:07,696 آپ نے دیکھا کہ ہم جس آتش فشاں کے ارد گرد کھدائی کر 440 00:23:07,800 --> 00:23:09,767 رہے ہیں اس میں بدہضمی کا ایک برا کیس تیار ہوا ہے۔ 441 00:23:09,871 --> 00:23:11,735 مجھے اس کی بجائے اس بات کی فکر ہے کہ جب یہ چلتی ہے تو 442 00:23:11,838 --> 00:23:13,909 کھوئے ہوئے شہر سے جو کچھ بچا ہے وہ تباہ ہو جائے گا۔ 443 00:23:14,013 --> 00:23:15,911 یا الله. میری ٹانگیں کام نہیں کرتیں۔ 444 00:23:16,015 --> 00:23:21,434 لہذا، قبر اور تاج دونوں کو تلاش کرنے کا یہ آخری موقع ہے۔ 445 00:23:21,538 --> 00:23:23,574 اوہ خدایا. اوہ! 446 00:23:23,678 --> 00:23:25,956 فکر نہ کرو. یہ صرف ہمارا آخری نزول ہے۔ 447 00:23:26,059 --> 00:23:32,065 لیکن یہ آپ کی زندگی کے سب سے بڑے ایڈونچر کا آغاز ہے۔ 448 00:24:40,686 --> 00:24:42,757 کھوئے ہوئے شہر میں خوش آمدید۔ 449 00:24:52,387 --> 00:24:53,802 آپ نے اسے کیسے پایا؟ 450 00:24:53,906 --> 00:24:56,046 لہذا، شہر ایک لاوا گنبد پر بنایا گیا تھا. 451 00:24:56,149 --> 00:24:58,842 جیسے ہی آتش فشاں فعال ہوا، گنبد لاوے سے 452 00:24:58,945 --> 00:25:01,569 بھر گیا، اور دھنسی ہوئی چیزیں سطح پر آگئیں۔ 453 00:25:01,672 --> 00:25:03,571 ڈی نے خود کو بے نقاب کیا۔ 454 00:25:03,674 --> 00:25:06,712 - پورا شہر؟ - نہیں نہیں. بس ٹپ۔ 455 00:25:06,815 --> 00:25:10,025 جیسے ہی میں نے کھنڈرات کی افواہیں سنی، میں نے اڑ کر اس جگہ کو خرید لیا۔ 456 00:25:10,129 --> 00:25:13,408 سائٹ؟نہیں۔ جزیرہ. جنوبی نصف۔ 457 00:25:13,512 --> 00:25:15,859 مجھے ایک اچھا سودا ملا کیونکہ یہ وہ جگہ ہے جہاں لاوا بہتا ہے۔ 458 00:25:15,962 --> 00:25:18,206 ہم ایک سال سے کھدائی کر رہے ہیں۔ 459 00:25:19,276 --> 00:25:21,830 پہلے دن کوئی رومانوی ناول نگار کو اغوا نہیں کرتا۔ 460 00:25:21,934 --> 00:25:23,970 آہ، جی ہاں، جیسا کہ کہا جاتا ہے. 461 00:25:24,074 --> 00:25:27,077 رفیع کو یہ پسند نہیں ہے۔ کیا تم، رفیع؟ 462 00:25:27,180 --> 00:25:30,356 وہ کہتا ہے کہ ہم اس کے ورثے کی بے عزتی کر رہے ہیں۔ 463 00:25:30,459 --> 00:25:33,704 لیکن جزیرے پر ملازمت کے بہت سے دوسرے اختیارات نہیں ہیں، کیا رفیع ہیں؟ 464 00:25:33,808 --> 00:25:35,879 بھکاری چننے والے نہیں ہو سکتے۔ 465 00:25:45,716 --> 00:25:47,546 مزید چارکوٹیری نہیں، میں لے لیتا ہوں۔ 466 00:25:47,649 --> 00:25:49,755 مم۔ برائے مہربانی. میں کوئی عفریت نہیں ہوں۔ 467 00:25:49,858 --> 00:25:51,688 آپ کو جس چیز کی ضرورت ہو، صرف چیخیں۔ 468 00:25:53,206 --> 00:25:58,073 اوہ، ایک ہاتھ خالی چھوڑ دو۔ اس کے پاس کچھ ترجمہ کرنا ہے۔ 469 00:25:59,281 --> 00:26:00,524 اور پھر کیا؟ 470 00:26:00,628 --> 00:26:03,147 لوریٹا، میری خواہش ہے کہ آپ کوشش کریں اور 471 00:26:03,251 --> 00:26:05,391 دیکھیں کہ یہ ہمارے لیے کتنا دلچسپ موقع ہے۔ 472 00:26:05,494 --> 00:26:09,395 مجھے یقین ہے کہ یہ عبارت قبر کے صحیح مقام کو بیان کرتی ہے۔ 473 00:26:09,498 --> 00:26:12,018 یہ ایک لوگوگرافک نظام ہے۔ 474 00:26:12,778 --> 00:26:15,366 کیونیفارم یا ہیروگلیفکس کی طرح۔ 475 00:26:15,470 --> 00:26:19,267 اب، اگر آپ کے پاس دیگر دستاویزات ہیں جن کا ممکنہ طور پر میں موازنہ کر سکتا ہوں... 476 00:26:19,370 --> 00:26:20,648 جی ہاں، وہاں قسمت نہیں ہے. 477 00:26:20,751 --> 00:26:23,547 ہمیں ایک قریبی آبشار پر کچھ 478 00:26:23,651 --> 00:26:24,548 خراشیں نظر آئیں، لیکن یہ بیکار تھا۔ 479 00:26:24,652 --> 00:26:26,205 صرف خواتین کی تصاویر۔ 480 00:26:26,308 --> 00:26:30,899 دیکھو، میری بھی خواہش ہے کہ آپ کے پیارے بوڑھے مردہ ماہر 481 00:26:31,003 --> 00:26:33,730 آثار قدیمہ کے شوہر یہاں مدد کے لیے ہوتے، لیکن وہ نہیں، تو، 482 00:26:33,833 --> 00:26:36,940 چمکنے کا وقت، لوریٹا، سیکس بک مصنف۔ 483 00:26:38,355 --> 00:26:40,081 وہ میرے لیے آئیں گے۔ 484 00:26:40,668 --> 00:26:42,393 کون، بالکل؟ 485 00:26:42,497 --> 00:26:44,223 آپ کی... آپ کی بہت سی بلیاں؟ 486 00:26:44,326 --> 00:26:46,121 اوہ، میرے پاس بلیاں نہیں ہیں۔ 487 00:26:46,708 --> 00:26:48,537 کسی نہ کسی طرح اس سے بھی زیادہ اداس۔ 488 00:26:48,641 --> 00:26:51,610 میرے پاس ایک ہیمسٹر ہے، گدی! 489 00:26:51,713 --> 00:26:53,370 آپ کے پاس ہیمسٹر کی گدی ہے؟ 490 00:26:53,473 --> 00:26:57,236 نہیں، وہاں ایک تھا... درمیان کوما تھا... اسے بھول جاؤ۔ 491 00:26:57,339 --> 00:27:00,757 میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ کے بھائی کو کبھی کسی کو اغوا نہیں کرنا پڑا! 492 00:27:51,497 --> 00:27:53,085 آپ کو دیکھ کر اچھا لگا، یار۔ 493 00:27:53,188 --> 00:27:54,811 فون۔صحیح۔ 494 00:28:06,685 --> 00:28:07,927 کیا؟ 495 00:28:08,031 --> 00:28:10,619 ہاں، میں سوچ رہا تھا کہ میں، 496 00:28:10,723 --> 00:28:12,311 آپ کو معلوم ہے، شاید آپ کے ساتھ آ سکتا ہوں۔ 497 00:28:12,414 --> 00:28:14,175 کیوں؟مدد کرنے کے لیے۔ 498 00:28:14,278 --> 00:28:18,420 میں CPR جانتا ہوں۔ میں کچھ ہلکے کراٹے جانتا ہوں۔ CrossFit مصدقہ۔ 499 00:28:18,524 --> 00:28:20,043 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، سنو، سنو! 500 00:28:20,906 --> 00:28:22,597 میں صرف... یہ میری غلطی ہے۔ 501 00:28:22,701 --> 00:28:24,806 اغوا اور سامان نہیں، لیکن، جیسے، میں نے کہا کہ اس کے لیے 502 00:28:24,910 --> 00:28:27,982 کچھ واقعی معنی خیز چیزیں ہیں، اور مجھے اس پر افسوس ہے، 503 00:28:28,085 --> 00:28:29,708 اور مجھے صرف اسے واپس لینے کی ضرورت ہے۔ 504 00:28:29,811 --> 00:28:31,192 میں نے اسے انسانی ماں کہا۔ 505 00:28:32,538 --> 00:28:33,953 ممیاں انسان ہیں۔ 506 00:28:34,609 --> 00:28:37,025 میں اب اس سے واقف ہوں، ہاں۔ 507 00:28:37,129 --> 00:28:40,166 یہ سچ ہے. 508 00:28:40,270 --> 00:28:41,271 برائے مہربانی. 509 00:28:42,548 --> 00:28:45,240 ٹھیک ہے، ایلن، میں آپ کے لیے ذمہ دار نہیں ہو سکتا۔ 510 00:28:46,207 --> 00:28:47,208 ٹھیک ہے. ہاں۔ 511 00:28:47,311 --> 00:28:50,280 مجھے آپ کی گاڑی میں رہنے کی ضرورت ہے۔ ہاں۔ 512 00:28:50,383 --> 00:28:52,489 گاڑی میں۔گاڑی میں۔ 513 00:28:52,592 --> 00:28:55,043 پورا وقت۔پورا وقت؟ 514 00:28:55,147 --> 00:28:56,389 تمام وقت. 515 00:28:56,493 --> 00:28:57,736 ہمم۔ 516 00:28:59,496 --> 00:29:00,773 جی ہاں! 517 00:29:07,711 --> 00:29:09,057 یہ میں ہوں. 518 00:29:09,955 --> 00:29:12,233 واقعی؟ کیا SEAL ٹیمیں یہی استعمال کرتی ہیں؟ 519 00:29:12,336 --> 00:29:14,994 "صرف احمق گھوڑے کو اس کے رنگ سے چنتا ہے۔" 520 00:29:15,098 --> 00:29:17,894 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ تاؤ تے چنگ؟ 521 00:29:17,997 --> 00:29:21,138 نہیں، یہ کرائے کی جگہ پر واپس سائن پر تھا۔ 522 00:29:29,664 --> 00:29:30,872 شکریہ 523 00:30:03,698 --> 00:30:05,148 کیا؟ کیا؟ 524 00:30:07,391 --> 00:30:09,393 میں آپ کو ناشتے پر مدعو کرنے کی امید کر رہا تھا، 525 00:30:09,497 --> 00:30:12,155 لیکن ایسا لگتا ہے کہ آپ کو ابھی بھی کام کرنا ہے۔ 526 00:30:13,121 --> 00:30:14,882 آہ، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو. 527 00:30:14,985 --> 00:30:16,504 انتظار کرو۔ انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ 528 00:30:16,607 --> 00:30:18,609 مجھے یقین ہے کہ یہ کہتا ہے۔ 529 00:30:18,713 --> 00:30:20,715 "آرام" یا "آرام کرنا۔" 530 00:30:20,819 --> 00:30:23,718 تو یہ ہوگا، "کلامن اور اس کا خزانہ..." 531 00:30:23,822 --> 00:30:28,309 اور پھر کچھ لاپتہ ٹکڑے ہیں، اور پھر "آرام،" "آرام کرنا،" 532 00:30:28,412 --> 00:30:31,830 اور "آنسو" کے بارے میں کچھ تو... 533 00:30:33,624 --> 00:30:34,625 آرام کہاں؟ 534 00:30:34,729 --> 00:30:35,937 ہمم؟ اوہ! 535 00:30:36,041 --> 00:30:38,802 نہیں کہا۔ یہ نہیں کہتا۔ 536 00:30:40,148 --> 00:30:43,151 مس سیج، مجھے آپ کو بہتر کرنے کی ضرورت ہے۔ 537 00:30:43,255 --> 00:30:46,706 پھر اگلی بار شاید کسی رومانوی ناول نگار کو اغوا نہ کریں، ہمم؟ 538 00:30:46,810 --> 00:30:49,019 میرے خدا، یہ اتنا مشکل نہیں ہونا چاہئے! 539 00:30:49,123 --> 00:30:51,056 یہ کسی غریب کی قبر نہیں ہے جس کی ہم تلاش کر رہے ہیں۔ 540 00:30:51,159 --> 00:30:53,437 یہ ایک عظیم انسان کی یادگار ہے! 541 00:30:53,541 --> 00:30:55,474 بادشاہ کالامان پرجوش تھا، وہ طاقتور تھا، وہ 542 00:30:55,577 --> 00:30:58,028 بحر اوقیانوس میں شہر بنانے والا پہلا آدمی تھا۔ 543 00:30:58,132 --> 00:31:00,789 اس کی رعایا کی نظریں اس کی طرف لگ جاتی۔ 544 00:31:00,893 --> 00:31:04,138 اس کے پاس آگ کا تاج رکھنے کے لیے ایک اہرام، 545 00:31:04,241 --> 00:31:06,209 ایک زیگگورات، ایک ٹاور ہوتا۔ 546 00:31:06,312 --> 00:31:09,212 مجھے صرف یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ یہ کہاں ہے۔ 547 00:31:09,315 --> 00:31:12,560 مجھے نہیں معلوم کہ آپ کو یاد ہے یا نہیں، لیکن آپ نے صرف یہ کہا کہ اس کا ترجمہ کریں۔ 548 00:31:12,663 --> 00:31:14,803 میں نے ترجمہ کیا۔ 549 00:31:15,597 --> 00:31:17,185 اس کا دوبارہ ترجمہ کریں۔ 550 00:31:22,811 --> 00:31:25,849 ایک دن، ہم اس پر ہنسنے والے ہیں۔ 551 00:31:25,953 --> 00:31:28,093 ایسا ایڈونچر ہم کر رہے ہیں۔ 552 00:31:31,199 --> 00:31:35,548 مجھے آپ کے ساتھ جانا چاہیے، صرف بیک اپ اور کمال کے لیے۔ 553 00:31:36,515 --> 00:31:38,172 یہ بہت زبردست ہے۔ 554 00:31:38,275 --> 00:31:40,933 آپ کو فطرت ملی، ریڈیو۔ 555 00:31:42,072 --> 00:31:45,696 ہاں، تم ٹھیک کہتے ہو، لیکن یہ میرے لیے بہت اہم 556 00:31:45,800 --> 00:31:47,664 ہے کہ وہ جانتی ہے کہ میں اسے بچانے آیا ہوں۔ 557 00:31:47,767 --> 00:31:49,459 کیوں؟ کیا آپ کو یہ عورت پسند ہے؟ 558 00:31:50,460 --> 00:31:52,669 نہیں، میں صرف نمکین اور سامان لایا ہوں۔ 559 00:31:52,772 --> 00:31:54,947 اور جب اسے بھوک لگتی ہے تو وہ تھوڑی بدمزاج ہو جاتی ہے۔ 560 00:31:55,051 --> 00:31:58,468 بلڈ پریشر گر جاتا ہے۔ اور میں یہ سمجھتا ہوں کیونکہ میں ایک دن میں پانچ وقت کا کھانا کھاتا ہوں۔ 561 00:31:58,571 --> 00:32:01,367 کیا آپ کیٹو ہیں، ویسے؟ آپ کیٹو کی طرح نظر آتے ہیں۔ 562 00:32:01,471 --> 00:32:03,162 نہیں نہیں. ہاں۔ 563 00:32:03,266 --> 00:32:04,992 آپ کو اس کی ضرورت نہیں ہے۔ 564 00:32:05,095 --> 00:32:06,579 یہ کیا ہے؟ 565 00:32:06,683 --> 00:32:10,273 میں صرف یہ چاہتا ہوں کہ وہ مجھے کور ماڈل سے زیادہ سمجھے۔ 566 00:32:10,376 --> 00:32:14,622 لیکن، ایلن، آپ بہت زیادہ ہیں. تم میری تلاش ہو 567 00:32:14,725 --> 00:32:18,074 ٹھیک ہے، کیا میں کم از کم وہ حصہ کر سکتا ہوں جہاں میں نے اسے گاڑی 568 00:32:18,177 --> 00:32:21,905 میں بٹھایا اور میں صرف یہ کہہ کر چلا گیا، "شش۔ اب تم محفوظ ہو"؟ 569 00:32:22,975 --> 00:32:24,977 ضرور، چیمپئن۔ وہ اسے پسند کرے گی۔ 570 00:32:25,081 --> 00:32:26,945 اوہ، تم ابھی جا رہے ہو؟ شروع کرنے جا رہے ہیں؟ 571 00:32:27,048 --> 00:32:29,464 کیا آپ ابھی مشن شروع کر رہے ہیں؟ ٹھیک ہے. 572 00:32:53,661 --> 00:32:55,870 اوہ! 573 00:33:04,913 --> 00:33:06,398 سونے جائیں. 574 00:33:35,220 --> 00:33:36,359 ایلن۔کیا؟ 575 00:33:36,462 --> 00:33:38,223 یہ اعتماد کی خلاف ورزی ہے، ایلن۔ 576 00:33:38,326 --> 00:33:39,879 میں مدد کر سکتا ہوں. مجھے مدد کرنے دو. 577 00:33:43,262 --> 00:33:45,920 قریب رہو۔ زندہ رہو. 578 00:33:50,787 --> 00:33:52,030 ارے 579 00:33:56,965 --> 00:33:58,484 سونے جائیں. 580 00:34:00,866 --> 00:34:04,973 میں نے اس کا سر پکڑ لیا۔ میں اس کے سر کا کیا کروں؟ میں اسے بس نیچے کرنے والا ہوں۔ 581 00:34:11,118 --> 00:34:12,326 نہیں. 582 00:34:12,912 --> 00:34:14,086 ارے، ارے، نہیں! 583 00:34:14,190 --> 00:34:15,398 نہیں نہیں نہیں! 584 00:34:22,957 --> 00:34:24,786 اوہ، ہاں! اوہ 585 00:34:24,890 --> 00:34:25,856 اوہ 586 00:34:25,960 --> 00:34:27,513 ٹیم ورک، ہاں! 587 00:34:27,617 --> 00:34:30,896 بڑی کوشش، ایلن، لیکن وہ آدمی پہلے ہی بے ہوش تھا۔ 588 00:34:30,999 --> 00:34:32,691 میں پہلے ہی زخمی تھا۔ 589 00:34:33,623 --> 00:34:36,384 بس ایسا مت کرو جب میں ہوں... 590 00:34:39,456 --> 00:34:40,733 ہائے 591 00:34:42,977 --> 00:34:44,703 اوہ! 592 00:34:45,980 --> 00:34:47,602 آپ کے سات پر! 593 00:34:52,538 --> 00:34:53,608 اوہ! 594 00:34:58,406 --> 00:35:00,339 ٹرینر، وہ سو نہیں رہا ہے! 595 00:35:00,443 --> 00:35:02,617 ٹھہرو... نیچے رہو۔ نیچے رہو۔ 596 00:35:05,275 --> 00:35:07,795 - تم بہت اچھا کر رہے ہو. - شکریہ. 597 00:35:07,898 --> 00:35:09,417 کہاں جا رہے ہو؟ 598 00:35:17,563 --> 00:35:19,047 Loretta بابا؟ 599 00:35:19,531 --> 00:35:20,325 جی ہاں. 600 00:35:20,428 --> 00:35:22,292 میں تمہیں یہاں سے نکال رہا ہوں۔ 601 00:35:23,328 --> 00:35:26,365 تم اتنے خوبصورت کیوں ہو؟میرے والد موسم کے ماہر تھے۔ 602 00:35:28,574 --> 00:35:29,403 اے ایلن؟ 603 00:35:29,506 --> 00:35:31,543 ہاں تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ 604 00:35:31,646 --> 00:35:34,442 - اہ، بے پرواہ، میں آپ کو بچانے کے لیے حاضر ہوں۔ - کہ نہیں ہے... 605 00:35:34,546 --> 00:35:36,789 - میرے خیال میں اس کا مطلب تھا " قطع نظر۔" - جی ہاں. 606 00:35:38,205 --> 00:35:42,174 اوہ، اوہ، کیا اسے وہاں بچت کی ضرورت ہے، ٹرینر؟ مجھے لگتا ہے کہ وہ وہاں ٹھیک ہے۔ 607 00:35:42,278 --> 00:35:45,453 نہیں، نہیں، چھوڑ دو۔ ان کا سامان مت لو۔ وہ ہمارے پیچھے آئیں گے۔ 608 00:35:48,111 --> 00:35:49,664 ایلن، تم ایسا کیوں کرتے رہتے ہو؟ 609 00:35:49,768 --> 00:35:51,735 تم ایسا کیوں کرتے رہتے ہو؟ میرے پاس وہ تھا۔ 610 00:35:51,839 --> 00:35:54,359 یہ اب صرف معنی خیز ہو رہا ہے۔ یہ غیر ضروری ہے۔ 611 00:35:54,462 --> 00:35:56,223 میں معافی چاہتا ہوں. میں صرف ایک داخل ہونا چاہتا تھا۔ 612 00:35:56,326 --> 00:35:58,618 معذرت. کیا مجھے کرسی سے ہٹانا ممکن ہو گا؟ 613 00:35:58,642 --> 00:35:59,398 وقت نہیں ہے. 614 00:35:59,502 --> 00:36:01,918 وقت نہیں ہے؟ بہت زیادہ گپ شپ ہوئی ہے۔ 615 00:36:02,021 --> 00:36:03,333 ہمیں ضرور جانا چاہیے۔ 616 00:36:03,437 --> 00:36:05,059 چلو! چلو! 617 00:36:30,912 --> 00:36:32,051 چیزیں کیوں پھٹ رہی ہیں؟ 618 00:36:39,714 --> 00:36:40,750 مجھے مل گیا... 619 00:36:42,407 --> 00:36:43,615 ٹھیک ہے. 620 00:36:44,512 --> 00:36:45,789 ش... 621 00:36:45,893 --> 00:36:47,791 شش اب آپ محفوظ ہیں۔ 622 00:36:47,895 --> 00:36:49,034 تم... 623 00:36:49,137 --> 00:36:51,278 کیسے... تم اتنے پرسکون کیسے ہو؟ 624 00:36:51,381 --> 00:36:53,866 - وہ میرا تھا... - وہ میری لائن تھی۔ یہاں. 625 00:36:56,006 --> 00:36:57,905 کیا؟کیا یہ ریکی ہے؟ 626 00:36:58,008 --> 00:37:00,459 کیا تم مجھے شفا دے رہے ہو؟مجھے ایسا لگتا ہے۔ 627 00:37:00,563 --> 00:37:03,773 - آہ - جیسا کہ لاؤزی کہتے ہیں، "دماغ کے لیے جو ابھی تک ہے..." 628 00:37:03,876 --> 00:37:06,776 "...پوری کائنات ہتھیار ڈال دیتی ہے۔" ارے، ہاں، میں کچھ جانتا ہوں... 629 00:37:06,879 --> 00:37:09,675 میں کچھ ایسے اقتباسات جانتا ہوں جو اس لمحے کے لیے اچھے ہو سکتے ہیں۔ 630 00:37:09,779 --> 00:37:11,505 اومنیا پیراٹس میں۔ 631 00:37:12,402 --> 00:37:14,266 "کسی بھی چیز کے لیے تیار ہوں۔" 632 00:37:14,370 --> 00:37:17,027 ہوسکتا ہے کہ ہمیں صرف ایک دوسرے کی آنکھوں میں پیار سے گھورنا 633 00:37:17,131 --> 00:37:20,583 نہیں چاہئے جیسے آپ محبت میں پڑنے والے ہیں جیسے میں یہاں نہیں ہوں۔ 634 00:37:21,135 --> 00:37:22,101 تم کون ہو؟ 635 00:37:22,205 --> 00:37:24,932 صرف ایک لڑکا اپنا کام کرنے کی کوشش کر رہا ہے۔ 636 00:37:25,035 --> 00:37:27,831 اور ابھی، وہ کام اس خوبصورت خاتون کو حاصل کرنا ہے... 637 00:37:28,660 --> 00:37:30,178 اوہ! اوہ 638 00:37:30,282 --> 00:37:32,180 اوہ خدایا. ٹھیک ہے. 639 00:37:33,354 --> 00:37:35,563 نہیں، کیا ہو رہا ہے؟ 640 00:37:39,015 --> 00:37:40,982 ٹھیک ہے. ہم کیا کریں؟ 641 00:37:41,086 --> 00:37:43,191 ہمیں کرنے کی ضرورت ہے... میں نہیں دیکھ سکتا۔ 642 00:37:43,295 --> 00:37:44,710 مجھے یہ پسند نہیں ہے! 643 00:37:44,814 --> 00:37:46,298 یہاں. یہاں! 644 00:37:46,402 --> 00:37:48,852 - تم بندوق کیوں پھینکو گے؟ - سنجیدگی سے؟ 645 00:37:50,233 --> 00:37:53,063 مجھے کرسی سے نکال دو۔ میں نہیں کر سکتا۔ ہمارے پاس وقت نہیں ہے۔ 646 00:37:56,619 --> 00:37:58,690 نچوڑنا ہے! آپ کو کیگل یا کچھ اور کرنا ہے! 647 00:37:58,793 --> 00:38:01,175 - یہ Kegel! - آپ کے خیال میں کیگل کیا ہے؟ 648 00:38:01,279 --> 00:38:03,660 میں اس میں نہیں ہوں، میں نہیں ہوں! ابھی تک نہیں! 649 00:38:03,764 --> 00:38:06,145 - آپ کو مزید اندر جانا پڑے گا۔ - رک جاؤ. رک جاؤ۔ روکو اسے! 650 00:38:06,249 --> 00:38:08,251 اوہ اوہ اوہ! 651 00:38:08,355 --> 00:38:11,875 اوہ خدایا. گاڑی میں بیٹھو، گاڑی میں بیٹھو! گاڑی شروع کرو! گاڑی شروع کرو! 652 00:38:11,979 --> 00:38:13,256 - جاؤ، جاؤ. - اپنی ٹانگ کو حرکت دیں۔ 653 00:38:13,360 --> 00:38:15,672 کون سا؟وہ دونوں! انہیں منتقل کریں! 654 00:38:19,435 --> 00:38:21,402 آگے، آگے! ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے. 655 00:38:21,506 --> 00:38:25,820 - میں جا رہا ہوں! میں جا رہا ہوں! ٹھیک ہے! - ڈرائیو! 656 00:38:26,959 --> 00:38:30,584 شش اب آپ محفوظ ہیں۔ شش 657 00:38:32,240 --> 00:38:33,621 اوہ 658 00:38:33,725 --> 00:38:35,865 شش تم اب محفوظ ہو، نہیں، میں نہیں ہوں۔ محفوظ نہیں. 659 00:38:35,968 --> 00:38:37,729 اوہ، نہیں، کیا میرا خون بہہ رہا ہے؟ 660 00:38:37,832 --> 00:38:40,835 - مجھے نہیں لگتا کہ یہ آپ کا ہے۔ - اوہ، نہیں، یہ بہت خون ہے. 661 00:38:42,147 --> 00:38:43,976 پنیر اور چاول! 662 00:38:44,080 --> 00:38:45,564 کیا یہ اس کے دماغ ہیں؟کیا؟ 663 00:38:45,668 --> 00:38:47,635 مجھے لگتا ہے کہ اس کا دماغ میرے چہرے پر ہے! 664 00:38:47,739 --> 00:38:51,363 یقینی طور پر اس کا دماغ میرے منہ میں ہے۔ میں اس کے خیالات کا مزہ چکھ سکتا ہوں! 665 00:38:51,467 --> 00:38:52,675 سڑک پر توجہ دیں۔ 666 00:38:52,778 --> 00:38:54,918 اسے صرف لوگوں کی تربیت پسند تھی۔ ٹرینر 667 00:38:55,022 --> 00:38:57,887 - آپ کیا کہ رہے ہو؟ - وہ مجھ سے محبت کرتا تھا. 668 00:38:57,990 --> 00:39:00,579 کیا آپ کار کو صرف بائیں طرف اسکوچ کر سکتے ہیں؟ 669 00:39:00,683 --> 00:39:04,411 اسے دور لے جائو. اسے اتارو۔ اوہ خدا۔ 670 00:39:04,514 --> 00:39:05,791 خبر دار، دھیان رکھنا! 671 00:39:10,002 --> 00:39:12,902 اوہ! اوہ! اوہ! 672 00:39:15,145 --> 00:39:16,906 اوہ، تم نے دیکھا... 673 00:39:19,874 --> 00:39:20,910 نہیں. 674 00:39:26,329 --> 00:39:27,641 اوہ 675 00:39:29,090 --> 00:39:31,403 ارے نہیں. ارے نہیں. 676 00:39:31,955 --> 00:39:33,440 ارے نہیں. 677 00:39:41,862 --> 00:39:43,415 ارے نہیں. 678 00:39:44,105 --> 00:39:45,900 ایلن؟ 679 00:39:46,004 --> 00:39:49,594 اوہ، مقدس کرسمس. کیا تم ٹھیک ہو؟ کیا تم ٹھیک ہو؟ 680 00:39:49,697 --> 00:39:51,768 کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ مجھے یہاں سے نکال سکتے ہیں؟ 681 00:39:51,872 --> 00:39:53,425 ہاں۔ ٹھیک ہے. 682 00:39:53,529 --> 00:39:56,428 تم ابھی گاڑی سے اڑ گئے میں نے۔ میں نے کیا، واقعی۔ 683 00:39:56,532 --> 00:39:57,981 ٹھیک ہے. میں تمہیں سمجھ گیا. میں تمہیں سمجھ گیا. 684 00:39:58,085 --> 00:40:00,536 کیا آپ مجھے کرسی سے نکال سکتے ہیں؟ مجھے کرسی سے نکال دو۔ 685 00:40:00,639 --> 00:40:02,469 آپ صحیح ہیں. آپ صحیح ہیں. آپ صحیح ہیں. 686 00:40:03,815 --> 00:40:05,644 کیا وہ... کیا وہ نیل فائلر ہے؟ہاں۔ 687 00:40:05,748 --> 00:40:07,232 کیا تم اسے پھاڑ سکتے ہو؟یہ کام کر رہا ہے۔ 688 00:40:07,335 --> 00:40:09,130 اور ہوسکتا ہے کہ اگلی بار جب میں آپ پر بندوق 689 00:40:09,234 --> 00:40:11,132 پھینکوں تو آپ اسے بتھ مارنے کے بجائے پکڑ سکتے ہیں۔ 690 00:40:11,236 --> 00:40:14,446 اگلی بار جب آپ مجھ پر بندوق پھینکیں گے تو آپ کہیں گے، "ارے، ایلن، پکڑو"؟ 691 00:40:14,550 --> 00:40:16,414 پھر شاید آپ اسے پھینکنے سے پہلے ایسا کریں؟ 692 00:40:16,517 --> 00:40:18,623 ٹھیک ہے، "یہاں" "پکڑنے" کا مترادف ہے۔ 693 00:40:18,726 --> 00:40:20,245 نہیں، "یہاں" "پکڑنے" کے لیے دار چینی نہیں ہے۔ 694 00:40:20,348 --> 00:40:22,420 بول چال کے انداز میں، ہاں، یہ ہے۔ 695 00:40:22,523 --> 00:40:24,629 آپ کہتے ہیں، "یہاں،" میں آپ کو ایک سویٹ شرٹ پھینکتا ہوں۔ 696 00:40:24,732 --> 00:40:26,734 آپ کہتے ہیں، "یہاں،" میں آپ کو قلم پھینکتا ہوں۔ 697 00:40:26,838 --> 00:40:29,910 بس کیسا، "ارے! پکڑو! بندوق!" 698 00:40:30,013 --> 00:40:33,016 جو کچھ بھی آپ پھینکنا چاہتے ہیں، میں اسے پکڑ لوں گا کیونکہ آپ نے کہا تھا، "پکڑو۔" 699 00:40:33,120 --> 00:40:34,880 اور میں اسے پکڑوں گا کیونکہ آپ نے یہ کہا ہے۔ 700 00:40:34,984 --> 00:40:37,400 یہ بھی ایک آپشن ہے، اور پھر ہمارے پاس بندوق ہو گی۔ 701 00:40:37,504 --> 00:40:38,608 وہ ایک چیز ہے۔ 702 00:40:38,712 --> 00:40:40,990 ہوشیار رہو، ٹھیک ہے، ہمیں فون کرنا ہے... 703 00:40:41,093 --> 00:40:42,750 محتاط رہیں. 704 00:40:42,854 --> 00:40:45,373 ہمیں مدد کے لیے فون کرنے، ہوائی اڈے پر جانے اور یہاں سے نکلنے کی ضرورت ہے۔ 705 00:40:45,477 --> 00:40:47,479 اور میں گاڑی چلا رہا ہوں۔ٹھیک ہے۔ 706 00:40:49,688 --> 00:40:52,553 اوہ اوہ اوہ، اوہ، اوہ، اوہ! 707 00:41:02,287 --> 00:41:04,669 ٹھیک ہے، کال کریں... مدد کے لیے کال کریں۔ 708 00:41:04,772 --> 00:41:06,567 آپ کا فون کہاں ہے؟ 709 00:41:09,950 --> 00:41:10,985 ٹھیک ہے. 710 00:41:14,610 --> 00:41:17,440 - مجھے بتائیں کہ آپ نے انہیں پکڑا ہے۔ - میں نے سنہرے بالوں والی کو ٹیگ کیا۔ 711 00:41:19,097 --> 00:41:21,927 اوہ، لوریٹا۔ 712 00:41:22,031 --> 00:41:24,102 تم کیا سوچ رہے ہو؟ 713 00:41:24,205 --> 00:41:27,312 ہو سکتا ہے آپ نے ان میں سے ایک کو مار دیا ہو، لیکن اس کا ساتھی اب بھی اس کے ساتھ ہے۔ 714 00:41:27,415 --> 00:41:31,074 اور وہ واضح طور پر ہنر مند، اعلیٰ تربیت یافتہ ہے۔ 715 00:41:32,075 --> 00:41:33,732 اور بہت خطرناک. 716 00:41:43,535 --> 00:41:47,608 تو، مس سیج نے کہا کہ وہ ایونٹ چھوڑنے والی 717 00:41:47,712 --> 00:41:52,371 ہیں، پھر گاڑی میں بیٹھ کر تقریب سے چلی گئیں؟ 718 00:41:52,475 --> 00:41:55,167 - کیا تم نے اسے فون کرنے کی کوشش کی؟ - اس کے پاس اس کا فون نہیں ہے۔ 719 00:41:55,271 --> 00:41:56,686 چوری شدہ فون۔ یہ نہیں کہا۔ 720 00:41:56,790 --> 00:41:58,550 میرا میگنیفائر کہاں ہے؟ 721 00:41:58,654 --> 00:42:00,656 سنو، کیا آپ نانا کی مدد کر سکتے ہیں؟ 722 00:42:00,759 --> 00:42:03,141 میں نہیں چاہتا کہ اس کی لوریٹا کے بارے میں سنیں کیوں کہ یہ اسے پریشان کرے گا۔ 723 00:42:03,244 --> 00:42:06,316 - Loretta کے بارے میں کیا ہے؟ ’’کچھ نہیں نانا۔ وہ ابھی سفر پر گئی تھی۔ 724 00:42:06,420 --> 00:42:07,697 اچھی. ہاں۔ 725 00:42:07,801 --> 00:42:10,251 اس لڑکی کو گھر سے نکلنا تھا۔ 726 00:42:10,355 --> 00:42:14,532 تو، یہ بات ہے. لوریٹا کا فون چوری نہیں ہوا ہے۔ میں نے لے لیا۔ 727 00:42:14,635 --> 00:42:19,088 میں نے اسے ایلن کو دیا۔ ایلن نے پھر اسے ٹرینر کو دیا، اوہ، جیک ٹرینر۔ 728 00:42:19,191 --> 00:42:21,469 اور اس طرح ہم نے اسے پہننے کے قابل پایا۔ 729 00:42:21,573 --> 00:42:23,264 اور ایلن کون ہے؟ ڈیش 730 00:42:23,368 --> 00:42:26,198 - وہ کیا ہے؟ - وہ اس کی تمام کتابوں میں ہیرو ہے۔ 731 00:42:26,302 --> 00:42:29,339 - نانا. ارے، slut. -ممممم۔ 732 00:42:29,443 --> 00:42:32,377 آئیے دوسرے کمرے میں جائیں اور آپ جس جنگ سے گزرے اس کے بارے میں بات کریں۔ 733 00:42:32,480 --> 00:42:35,622 ٹھیک ہے. چلو، مزہ آئے گا۔ میں معافی چاہتا ہوں. مزہ آئے گا۔ 734 00:42:35,725 --> 00:42:37,658 سنو، لوریٹا سیج غائب ہے۔ 735 00:42:37,762 --> 00:42:39,971 جب میں نے اس کی سمارٹ واچ کو دیکھا تو اس نے کہا کہ وہ کسی 736 00:42:40,074 --> 00:42:41,731 ایسے جزیرے پر گئی تھی جس کے بارے میں میں نے کبھی نہیں سنا تھا۔ 737 00:42:41,835 --> 00:42:43,561 اس کا مطلب ہے کہ آپ سب کو اس کے بارے میں کچھ کرنے کی ضرورت ہے۔ 738 00:42:43,664 --> 00:42:46,046 اور اگر تم نہیں کر سکتے تو میں کروں گا، اور یہ تمہارے لیے اچھا نہیں لگے گا۔ 739 00:42:46,149 --> 00:42:48,876 کافی یقین ہے کہ یہ ہمارے دائرہ اختیار سے باہر ہے۔ 740 00:42:48,980 --> 00:42:52,017 - آپ کو فیڈز کو فون کرنا پڑے گا۔ - ٹھیک ہے. 741 00:42:52,121 --> 00:42:54,502 اور اگر آپ فیڈز کے پاس جاتے ہیں تو میرے لیے ایک اچھا لفظ لکھیں۔ 742 00:42:54,606 --> 00:42:56,988 میرے لیے، ہمارے لیے۔ 743 00:43:02,614 --> 00:43:04,133 اوہ، اوہ۔ 744 00:43:11,174 --> 00:43:13,418 آپ کیا کرنے والے ہیں، گاڑی کو ایک ساتھ رکھو؟ 745 00:43:13,521 --> 00:43:15,731 ٹھیک ہے... ہم کر سکتے ہیں... 746 00:43:31,643 --> 00:43:34,335 تم نے کہا کہ فون کہاں تھا؟ مسافر دستانے۔ 747 00:43:34,439 --> 00:43:36,199 کیا؟ مسافر دستانے والا ڈبہ۔ 748 00:43:36,303 --> 00:43:37,545 نیکی 749 00:43:38,650 --> 00:43:40,169 یا الله. 750 00:43:40,272 --> 00:43:42,516 یا الله. نہ فون، نہ کار۔ ہم تو مر جائیں گے... 751 00:43:42,620 --> 00:43:44,345 یہاں یہ کیا ہے؟ 752 00:43:44,449 --> 00:43:46,106 جنگل کے لیے جوتے۔ 753 00:43:46,969 --> 00:43:48,798 یہ بالکل پیدل سفر کے جوتے نہیں ہے، لیکن... 754 00:43:48,902 --> 00:43:51,559 مجھے لگا کہ اتنی دیر تک ایڑیاں پہننے کے بعد آپ کے پاؤں آپ کو مار رہے ہوں گے۔ 755 00:43:51,663 --> 00:43:54,010 یہ سب سے بہتر تھا جو ہم کر سکتے تھے۔ وہ ایلیسن کے ہیں۔ معذرت 756 00:43:54,804 --> 00:43:56,875 اوہ ٹھیک ہے، شکریہ۔ 757 00:43:56,979 --> 00:43:58,774 یہاں، اوہ، میں نے آپ کو پنیر لے لیا. 758 00:43:58,877 --> 00:44:00,672 اوہ، میرے خدا، آپ کو ہائیڈریٹ رہنا پڑے گا. 759 00:44:00,776 --> 00:44:02,743 آپ کا بہت شکریہ۔ ان کے پاس شیشے کی بوتلیں نہیں تھیں، 760 00:44:02,847 --> 00:44:04,849 اس لیے ہم اسے ضرور پکڑیں ​​گے اور ری سائیکل کریں گے۔ 761 00:44:07,437 --> 00:44:12,132 ٹھیک ہے، تو ہمیں فون تلاش کرنے کی ضرورت ہے، ہمیں حکام کو کال کرنے کی 762 00:44:12,235 --> 00:44:15,135 ضرورت ہے، اور ہمیں یہاں انتظار کرنا ہوگا جب تک کہ کوئی آکر ہمیں بچا نہ لے۔ 763 00:44:15,238 --> 00:44:18,759 اہ... یہ... یہ بچاؤ ہے۔ 764 00:44:18,863 --> 00:44:20,140 کوئی اور نہیں آرہا ہے۔ 765 00:44:20,243 --> 00:44:22,211 میں معافی چاہتا ہوں؟میں ہی بچاؤ ہوں۔ 766 00:44:22,314 --> 00:44:25,248 یہ اصل میں صرف میں ہونے والا تھا، پھر میں ایسا ہی تھا، ٹرینر کو آنا چاہیے۔ 767 00:44:25,352 --> 00:44:27,078 اوہ، ٹرینر. سکون سے آرام کریں۔ 768 00:44:27,181 --> 00:44:31,427 لہذا، ہماری بہترین شرط ہوائی اڈے تک پہنچنے کے لئے ہے. اس سڑک کو یہیں دیکھیں؟ 769 00:44:31,530 --> 00:44:34,223 اس علاقے سے، جنگل میں سے سڑک تک صرف ایک شارٹ کٹ لیں۔ 770 00:44:34,326 --> 00:44:36,225 کیا آپ نے صرف "جنگل کے ذریعے شارٹ کٹ" کہا؟ 771 00:44:36,328 --> 00:44:37,847 ہاں، ٹھیک ہے، کیا تم ہمیں دیکھتے ہو؟ 772 00:44:37,951 --> 00:44:40,470 اہ-ہہ۔ تم ڈیش نہیں ہو، اور میں لومور نہیں ہوں۔ ٹھیک ہے؟ 773 00:44:40,574 --> 00:44:41,989 میں لوریٹا ہوں، اور آپ ایلن ہیں۔ 774 00:44:42,093 --> 00:44:44,405 اور جنگل ہم جیسے لوگوں کو کھاتے ہیں، ٹھیک ہے؟لوگوں کو کھاؤ۔ 775 00:44:44,509 --> 00:44:47,823 اور میں جمپ سوٹ میں گڑبڑ نہیں کرنا چاہتا۔ یہ قرض پر ہے۔ تو ہم ڈٹے رہیں گے۔ 776 00:44:47,926 --> 00:44:49,859 ہم صرف یہاں کھڑے نہیں رہیں گے، ٹھیک ہے؟ 777 00:44:49,963 --> 00:44:51,343 ہم جنگل سے گزرنے والے ہیں، ہم ہوائی 778 00:44:51,447 --> 00:44:53,552 اڈے پر جا کر ایک فون تلاش کرنے والے ہیں، 779 00:44:53,656 --> 00:44:55,751 تاکہ آپ اپنا کیک لے سکیں اور جو چاہیں حاصل کر سکیں۔ 780 00:44:55,775 --> 00:44:56,659 "اور یہ بھی کھاؤ"؟ 781 00:44:56,763 --> 00:44:59,213 اگر آپ اپنے کیک کے ساتھ یہی کرنا چاہتے ہیں تو ٹھیک ہے۔ چلو. 782 00:44:59,317 --> 00:45:01,250 - یہ صرف وہی چیز ہے جو آپ کیک کے ساتھ کرتے ہیں۔ - میرا نہیں. 783 00:45:01,353 --> 00:45:03,804 میں نہیں جانتا کہ آپ کے لوگ کیا کرتے ہیں لیکن میرے لوگ اسے کھاتے ہیں۔ 784 00:45:03,908 --> 00:45:06,117 آپ اسے کسی کو بطور تحفہ دے سکتے ہیں۔ 785 00:45:06,220 --> 00:45:08,429 وہ لوگ اب بھی کیک کھانے جا رہے ہیں۔ 786 00:45:08,533 --> 00:45:10,086 سب کیک کھاتے ہیں۔ 787 00:45:10,190 --> 00:45:12,019 قسم کے لوگوں کے بارے میں کیا بات ہے 788 00:45:12,123 --> 00:45:15,057 وہ اسے نہیں کھاتے، جب وہ اس میں ہوتے ہیں۔ اوہ، میرے خدا۔ 789 00:45:41,359 --> 00:45:42,947 انہوں نے آپ کو کس لیے اغوا کیا؟ 790 00:45:43,050 --> 00:45:44,914 کیا یہ کچھ عجیب سی جنسی چیزیں ہیں جیسے لیا گیا؟ 791 00:45:45,018 --> 00:45:46,571 اوہ، میرے خدا، آپ کا شکریہ. 792 00:45:46,674 --> 00:45:49,401 میں نے بھی ایسا ہی سوچا، لیکن وہ آدمی فیئر فیکس میں سے ایک ہے۔ 793 00:45:49,505 --> 00:45:51,334 بیورلی؟نہیں، بڑا۔ 794 00:45:51,438 --> 00:45:54,890 واقعی عجیب و غریب جس میں مونٹیزوما کا خزانہ ڈھونڈنے کا بلاگ تھا۔ 795 00:45:54,993 --> 00:45:57,409 وہ دوست جو ٹائٹینک کو اٹھانے کی کوشش کرنے پر خبروں میں تھا؟ 796 00:45:57,513 --> 00:45:59,308 ہاں، وہ آگ کے تاج کی تلاش میں ہے۔ 797 00:45:59,411 --> 00:46:03,381 ذرا رکو. آگ کے اصل تاج کی طرح؟ جیسا کہ ایک... 798 00:46:03,484 --> 00:46:06,833 تو وہ کھنڈرات تھے... وہ ڈی کا کھویا ہوا شہر تھا، ہاں۔ 799 00:46:06,936 --> 00:46:09,249 کیا؟ کیا تم ابھی مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 800 00:46:09,352 --> 00:46:10,802 یہ آپ کی کتاب کی طرح ہے۔ 801 00:46:10,906 --> 00:46:13,736 تو ہم بنیادی طور پر ابھی ایک Lovemore اور Dash ایڈونچر پر ہیں؟ 802 00:46:13,840 --> 00:46:15,842 وہ کیا ہے؟ 803 00:46:15,945 --> 00:46:18,430 اگر فیئر فیکس کو اصل میں تاج مل جائے تو کیا ہوگا؟ 804 00:46:18,534 --> 00:46:19,915 وہ نہیں کرے گا۔ وہ نہیں کرے گا۔ 805 00:46:22,089 --> 00:46:23,194 ہم کہاں جائیں؟اوہ... 806 00:46:23,297 --> 00:46:25,265 اوہ اوہ اوہ. 807 00:46:28,337 --> 00:46:30,477 ٹھیک ہے، اہ، ہمیں پانی میں جانے کی ضرورت ہے۔ 808 00:46:30,580 --> 00:46:32,686 کیا؟ہمیں دریا کے راستے جانا ہے۔ 809 00:46:32,790 --> 00:46:34,619 نہیں، نہیں، میں واقعی میں پانی نہیں کرتا. 810 00:46:34,722 --> 00:46:37,070 آپ کا کیا مطلب ہے، "پانی کرو"؟ میں آپ کو اس کے ساتھ پیدا کرنے کے لئے نہیں کہہ رہا ہوں۔ 811 00:46:37,173 --> 00:46:39,624 اہ، میرا جسم اور پانی واقعی ایک ساتھ نہیں جاتے۔ 812 00:46:39,727 --> 00:46:42,075 آپ مرنے کے بارے میں کیسا محسوس کرتے ہیں؟ اوہ خدایا. 813 00:46:42,178 --> 00:46:44,042 ارے واہ، واہ، واہ۔ تم ٹھیک ہو. تم ٹھیک ہو. 814 00:46:44,146 --> 00:46:46,976 میں تمہیں سمجھ گیا. ٹھیک ہے۔ میں تیر سکتا ہوں۔ میں تیر سکتا ہوں. بہت بہت شکریہ. 815 00:46:47,080 --> 00:46:49,151 تم کہاں جا رہے ہو؟میں پار کر رہا ہوں۔ 816 00:46:49,254 --> 00:46:51,222 نہیں ہمیں پانی میں ہی رہنا ہے۔ 817 00:46:51,325 --> 00:46:53,776 میں نے اپنی کتاب A Year in the Bush کے لیے ایکواٹک کاؤنٹر ٹریکنگ پر تحقیق کی۔ 818 00:46:53,880 --> 00:46:55,882 وہ پانی میں ہماری پٹریوں کو کھو دیں گے۔ 819 00:46:55,985 --> 00:46:58,781 یہاں گرمی کیوں ہے؟ رکو، کیا آپ پیشاب کر رہے ہیں؟ 820 00:46:58,885 --> 00:47:00,887 بس اس کے ارد گرد جاؤ. 821 00:47:29,674 --> 00:47:31,193 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے... 822 00:47:31,296 --> 00:47:33,195 مجھے لگتا ہے کہ ہم نے انہیں کھو دیا، ٹھیک ہے؟ 823 00:47:33,298 --> 00:47:36,301 ہاں۔ یہ اتنا برا نہیں تھا۔ ہاں۔ 824 00:47:36,405 --> 00:47:38,062 ٹھیک ہے، آہ... 825 00:47:38,165 --> 00:47:40,581 گھبراؤ مت۔ تمہارا کیا مطلب ہے، گھبراؤ نہیں؟ 826 00:47:40,685 --> 00:47:41,893 - بس گھبرانا نہیں ہے۔ - نہیں. 827 00:47:41,997 --> 00:47:43,757 "گھبراہٹ" کہنا بند کرو۔ میں اب گھبرا رہا ہوں۔ 828 00:47:43,861 --> 00:47:45,724 آپ کی پیٹھ پر کچھ ہے۔ 829 00:47:47,243 --> 00:47:48,037 نہیں! 830 00:47:48,141 --> 00:47:49,625 چیخنا بند کرو۔وہ کیا ہے؟ 831 00:47:49,728 --> 00:47:50,971 وہ کیا ہے؟چیخنا بند کرو۔ 832 00:47:51,075 --> 00:47:52,524 کیا تم پر کوئی ہے؟نہیں۔ نہیں. 833 00:47:52,628 --> 00:47:54,078 تم پر کوئی کیوں نہیں ہے؟ 834 00:47:54,181 --> 00:47:55,976 شاید جمپ سوٹ نے انہیں ڈرا دیا۔ میں نہیں جانتا. 835 00:47:56,080 --> 00:47:57,598 انہیں اتار دو۔ اوہ میرے خدا۔ 836 00:47:57,702 --> 00:48:00,222 ٹھیک ہے. نہیں، میں ان خون آلود بلغمی بوریوں کو چھو نہیں سکتا۔ 837 00:48:00,325 --> 00:48:01,775 کیا تم اسے اڑا سکتے ہو؟ابھی۔ 838 00:48:01,879 --> 00:48:03,259 اسے حاصل کرو۔ بس اسے اٹھاؤ اور اسے پھینک دو۔ 839 00:48:03,363 --> 00:48:05,261 بس اسے اٹھاؤ اور اسے پھینک دو۔ تم اسے اٹھاؤ اور اسے پھینک دو! 840 00:48:05,365 --> 00:48:07,436 کیا آپ اسے گھما سکتے ہیں؟براہ کرم اسے اتارو۔ 841 00:48:07,539 --> 00:48:09,576 مجھے اسے چھونا پسند نہیں ہے۔ میں بے ہوش محسوس کر رہا ہوں۔ 842 00:48:09,679 --> 00:48:12,786 وہ میری روح کو چوس رہے ہیں۔ ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ رکو، رکو، روکو. 843 00:48:14,443 --> 00:48:16,686 ایسی آواز نہ نکالو۔ 844 00:48:20,276 --> 00:48:21,760 ان میں سے کتنے ہیں؟ 845 00:48:21,864 --> 00:48:23,383 اوہ، وہاں بہت سے نہیں ہیں. 846 00:48:23,486 --> 00:48:25,488 ایسا لگتا ہے کہ بہت سارے ہیں۔ تم کیا ہو؟ 847 00:48:25,592 --> 00:48:26,904 میں بہت سے محسوس کرتا ہوں.اوہ! 848 00:48:27,007 --> 00:48:29,561 خدا کی پاک ماں!تم دعا کیوں کر رہی ہو؟ 849 00:48:29,665 --> 00:48:32,702 کیا یہ اتنا برا ہے؟ یہ اتنا برا نہیں ہو سکتا۔ کیا یہ اتنا برا ہے؟ کتنے؟ 850 00:48:32,806 --> 00:48:34,049 یہ بہت اچھا نہیں ہے۔ 851 00:48:34,152 --> 00:48:35,809 وہ مجھ سے ہر ایک کو چوسنے والے ہیں۔ 852 00:48:35,913 --> 00:48:38,570 بس پلیز بولنا بند کرو۔ مجھے بس... کم ہونے کی ضرورت ہے۔ 853 00:48:38,674 --> 00:48:40,400 ایک سیکنڈ رکو. 854 00:48:40,503 --> 00:48:43,299 اوہ خدایا! میں انہیں محسوس کر سکتا ہوں... وہ صرف اتنا چوس رہے ہیں۔ 855 00:48:43,403 --> 00:48:46,268 جب وہ مکمل ہو جائیں گے تو میں جلد کی سوکھی ہوئی بوری کی طرح ہو جاؤں گا۔ 856 00:48:46,371 --> 00:48:48,339 آپ میرے والد کو نہیں بتا سکتے کہ میں اس طرح مر گیا، ٹھیک ہے؟ 857 00:48:48,442 --> 00:48:52,481 آپ کو اسے بتانا ہوگا کہ میں تلوار یا کسی اور چیز سے ایناکونڈا کشتی کر رہا تھا۔ 858 00:48:52,584 --> 00:48:55,380 میں خون جمبا کے رس کی طرح ہوں۔ وہ صرف یہ سب چوس رہے ہیں۔ 859 00:48:55,484 --> 00:48:57,106 وہ سب میرے بٹ پر کیوں ہیں؟ 860 00:48:57,210 --> 00:48:59,833 میرے سیزر سلاد سے اینکوویز لینے کی طرح۔ 861 00:48:59,937 --> 00:49:01,662 - یہ حقیقت میں اتنا برا نہیں ہے۔ - Anchovies؟ 862 00:49:01,766 --> 00:49:03,354 تم ابھی کھانے پر کیوں جاتے ہو؟ 863 00:49:03,457 --> 00:49:06,322 بس ملکہ کو ڈھونڈو، اور چلو اس کے ساتھ کیا جائے. 864 00:49:06,426 --> 00:49:08,773 سوچو تم اچھے ہو۔ مجھے آپ کے سامنے کی جانچ کرنی ہے۔ 865 00:49:08,876 --> 00:49:11,120 ٹھیک ہے. میں نہیں دیکھ سکتا 866 00:49:13,364 --> 00:49:14,675 کیا یہ برا ہے؟ 867 00:49:14,779 --> 00:49:17,885 اوہ، واہ، یہ کیا ہے؟ بس یہ کہنا۔ 868 00:49:17,989 --> 00:49:21,337 میرا مطلب ہے، آپ اس کی توقع کرتے ہیں، آپ جانتے ہیں، نہیں... 869 00:49:21,441 --> 00:49:24,168 پھر اچانک وہاں ہے، اور یہ ہے، آہ... 870 00:49:24,271 --> 00:49:26,515 تم جانتے ہو، تم ایک شخص کے لیے پرجوش ہو جاتے ہو۔کیا؟ 871 00:49:26,618 --> 00:49:29,242 میرا مطلب ہے، میں تمام لوگوں کے لیے پرجوش ہوں، تم کیوں پرجوش ہو؟ 872 00:49:29,345 --> 00:49:31,658 ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں، لوگ تعجب کرتے ہیں، وہ 873 00:49:31,761 --> 00:49:33,384 تعجب کرتے ہیں، لیکن وہ نہیں جانتے، ٹھیک ہے؟ 874 00:49:33,487 --> 00:49:35,973 وہ اس وقت تک نہیں جانتے جب تک کہ انہیں اچانک معلوم نہ ہو 875 00:49:36,076 --> 00:49:40,391 جائے، اور پھر وہ... وہ کچھ جانتے ہیں جو پہلے نہیں جانتے تھے۔ 876 00:49:40,494 --> 00:49:42,358 بس... کیا مجھے کوئی جونک ہے یا نہیں؟ 877 00:49:42,462 --> 00:49:46,569 اوہ، آپ کا بہادر جنگجو پرسکون تنہائی میں لٹکا ہوا ہے۔ 878 00:49:46,673 --> 00:49:47,777 کیا؟ 879 00:49:47,881 --> 00:49:50,021 نہیں تم اچھے ہو۔ تم اچھے ہو. 880 00:49:51,160 --> 00:49:52,886 ہم اس وقت بہت بہادر تھے۔ 881 00:49:52,990 --> 00:49:55,233 وہ بٹ کے لئے اتنا کیوں جاتے ہیں؟ 882 00:50:16,530 --> 00:50:19,395 وہ کون سا گانا ہے جو آپ گا رہے ہیں؟ 883 00:50:19,499 --> 00:50:22,502 ایک گانا جسے میں نے بچپن میں مجھے گانا پسند کیا تھا۔ 884 00:50:23,468 --> 00:50:26,126 "اگر آپ جزیرے سے زندگی کو چوستے ہیں... ہاں؟ 885 00:50:26,230 --> 00:50:29,026 ... جزیرہ آپ کو چوس لے گا۔" 886 00:50:29,129 --> 00:50:33,064 آپ کی دادی نے آپ کو جزیرے سے چوسنے کے بارے میں گانے گائے؟ 887 00:50:33,168 --> 00:50:35,515 یہ بہت اچھا ترجمہ نہیں کرتا ہے۔ 888 00:50:36,412 --> 00:50:39,243 کیا فینٹم لیچ سنڈروم، جیسے، کوئی چیز ہے؟ 889 00:50:39,346 --> 00:50:41,348 وہ انڈے نہیں دیتے، کیا وہ؟ 890 00:51:30,466 --> 00:51:31,674 ملکہ طحہ؟ 891 00:51:45,274 --> 00:51:49,658 "بادشاہ کالمان اور اس کے خزانے کو سپرد خاک کر دیا گیا..." 892 00:51:50,590 --> 00:51:54,249 لامتناہی آنسوؤں کے کنویں میں سپرد خاک کر دیا گیا۔ 893 00:51:54,352 --> 00:51:56,285 "نہ ختم ہونے والے آنسوؤں کے کنویں میں سپرد خاک کر دیا گیا۔" 894 00:51:56,389 --> 00:51:58,253 اس کا کیا مطلب ہے؟ لوریٹا! 895 00:51:58,943 --> 00:52:00,669 آپ نے مجھے ہارٹ اٹیک دیا۔ 896 00:52:01,359 --> 00:52:03,016 تم کہاں گئے تھے؟ 897 00:52:07,089 --> 00:52:08,642 یہ کیا ہے؟ 898 00:52:08,746 --> 00:52:11,990 مجھے یقین نہیں ہے، لیکن شاید وہ یہاں جمع ہوئے ہیں؟ 899 00:52:14,545 --> 00:52:17,203 کیا آپ تصور کر سکتے ہیں کہ یہیں، 900 00:52:17,306 --> 00:52:19,964 بالکل اسی جگہ پر اس وقت؟ 901 00:52:20,067 --> 00:52:21,793 انہوں نے جو کہانیاں سنائیں؟ 902 00:52:21,897 --> 00:52:24,658 اتنی تاریخ مجھے یقین ہے کہ یہیں واقع ہوئی ہے۔ 903 00:52:29,974 --> 00:52:31,355 انہوں نے ہمیں گھیر لیا ہے۔ 904 00:52:31,458 --> 00:52:33,150 ٹھیک ہے. ہمیں اوپر جانا ہے۔ چلو۔کیا؟ 905 00:52:33,253 --> 00:52:36,360 کیا آپ نے دیکھا ہے کہ میں کیا پہن رہا ہوں؟ میں ایک چمکدار سٹریٹ جیکٹ میں ہوں۔ 906 00:52:36,463 --> 00:52:39,432 اوپر جانے کے سوا کہیں نہیں ہے۔ چلو بھئی. چلو. 907 00:52:39,535 --> 00:52:43,090 اوہ! مجھے ایسا نہیں کرنا چاہیے۔ میں اس کے لیے بہت بوڑھا ہوں۔ 908 00:52:43,194 --> 00:52:44,299 نہیں تم نہیں ہو. آپ خوبصورت ہو. 909 00:52:44,402 --> 00:52:46,059 میں نے یہ نہیں کہا کہ میں خوبصورت نہیں ہوں۔ 910 00:52:46,163 --> 00:52:48,061 میں نے کہا کہ میں ایسا کرنے کے لئے بہت بوڑھا ہوں۔ 911 00:52:48,165 --> 00:52:51,789 میرا ہنر بیٹھ کر سوچنا اور کھانا کھانا ہے جب میں سوچ نہیں سکتا۔ 912 00:52:51,892 --> 00:52:54,309 ہاں، آپ یقینی طور پر اس کے لیے بہتر جوتے پہن سکتے ہیں۔ 913 00:52:54,412 --> 00:52:56,311 یہ جوتے آپ میرے لیے لائے ہیں۔ 914 00:52:56,414 --> 00:52:58,968 میں مزید نہیں جا سکتا۔ میں مزید نہیں جا سکتا۔ 915 00:52:59,072 --> 00:53:00,798 میں یہاں اتنا اچھا نہیں کر رہا ہوں۔ 916 00:53:00,901 --> 00:53:02,317 تم اسے سمجھ گئے. چلو بھئی. 917 00:53:02,420 --> 00:53:04,284 میں جانتا ہوں کہ آپ سوچتے ہیں کہ آپ زیادہ 918 00:53:04,388 --> 00:53:05,665 محفوظ ہیں، لیکن آپ کو جاری رکھنا ہوگا۔ 919 00:53:05,768 --> 00:53:07,667 میں نہیں کر سکتا میں نہیں کر سکتا، میں نہیں کر سکتا۔ ٹھیک ہے؟ 920 00:53:08,461 --> 00:53:09,910 کیا آپ کو وہ بو آ رہی ہے؟ 921 00:53:10,014 --> 00:53:11,774 مجھے کچھ بو آ رہی ہے۔ کیا یہ شکاری ہے؟ یہ کیا ہے؟ 922 00:53:11,878 --> 00:53:13,811 نیچے کی طرف بڑھنے والی آگ؟آپ کو مزید گہرائی سے بو آ رہی ہے۔ 923 00:53:13,914 --> 00:53:15,088 مجھے کچھ بھی نہیں سونگھ رہا! 924 00:53:18,505 --> 00:53:21,750 ایک بڑی، گہری سانس لیں۔ 925 00:53:21,853 --> 00:53:23,165 بالکل ٹھیک. 926 00:53:23,269 --> 00:53:24,891 اچھا کام۔ ٹھیک ہے۔ 927 00:53:24,994 --> 00:53:28,619 یہ جوڑ توڑ تھا۔ شکریہ۔ ہاں، یہ تھا۔ 928 00:53:28,722 --> 00:53:31,208 یہاں ہم چلتے ہیں۔ میں آپ کی تھوڑی مدد کرنے والا ہوں، ٹھیک ہے؟ 929 00:53:31,311 --> 00:53:33,382 - ایک، دو، تین... ہم چلتے ہیں! - تم کیا کر رہے ہو؟ 930 00:53:33,486 --> 00:53:34,866 وہاں سے نکل جاؤ۔چلو۔ 931 00:53:34,970 --> 00:53:37,041 نہیں، نہیں، جھکاؤ نہیں، یہ میرا ہو-ہو ہے۔ 932 00:53:37,144 --> 00:53:40,078 بس سر پر سوار ہوں۔ ہاتھوں کو حرکت میں رکھیں اور سر پر سوار رہیں۔ 933 00:53:40,182 --> 00:53:41,494 اوہ، خدا، آپ بہت اچھا کر رہے ہیں. 934 00:53:41,597 --> 00:53:44,255 کھردرے بال کٹوانے کے لیے معذرت۔ چلو بھئی. 935 00:54:04,344 --> 00:54:06,588 Dulcius ex asperis. 936 00:54:07,174 --> 00:54:08,555 وہ کیا تھا؟ 937 00:54:08,659 --> 00:54:10,177 اوہ کچھ نہیں. 938 00:54:10,281 --> 00:54:12,525 یہ صرف ایک ایسی چیز تھی جو جان اور میں کسی 939 00:54:12,628 --> 00:54:15,769 بڑی چیز کو ختم کرنے کے بعد کہیں گے، جیسے کہ... 940 00:54:15,873 --> 00:54:17,840 جیسے آثار قدیمہ کی کھدائی یا ایک مخطوطہ۔ 941 00:54:17,944 --> 00:54:21,258 یہ لاطینی ہے۔ اس کا مطلب ہے "مشکل کے بعد میٹھا۔" 942 00:54:22,397 --> 00:54:23,777 کیا ہے... 943 00:54:23,881 --> 00:54:25,814 "Loretta's a badass" کے لیے لاطینی کیا ہے؟ 944 00:54:25,917 --> 00:54:30,405 میں ایک بدتمیز ہوں۔ میں ایک پہاڑ پر چڑھ گیا۔ 945 00:54:30,508 --> 00:54:33,477 یا الله. کاش بیتھ ہمیں ایسا کرتے دیکھ سکتی۔ 946 00:54:33,580 --> 00:54:36,411 اوہ خدایا. Beth. Beth کے بارے میں فکر مت کرو. 947 00:54:36,514 --> 00:54:40,000 اسے شاید ابھی ہمارے بعد پوری بحریہ مل گئی ہے۔ 948 00:54:40,104 --> 00:54:43,176 مجھے معلوم ہوا کہ آپ کو لگتا ہے کہ آپ کو جزیرے کے حکام کے پاس خود جانا پڑے 949 00:54:43,280 --> 00:54:46,697 گا، لیکن پریشان نہ ہوں، میں لوریٹا کے سوشلز کو انتہائی فعال رکھ رہا ہوں۔ 950 00:54:46,800 --> 00:54:49,182 صرف ٹویٹ کیا، "کیا مجھے ابھی اغوا کیا گیا؟ 951 00:54:49,286 --> 00:54:52,806 #FML، @ShawnMendes، #ShawnMendes۔" 952 00:54:52,910 --> 00:54:54,567 اور تم اکیلے سفر کر رہے ہو؟ 953 00:54:54,670 --> 00:54:57,501 ہاں میں اکیلا سفر کر رہا ہوں۔ ہمم۔ میں کنوارہ ہوں. 954 00:54:58,087 --> 00:54:59,296 پھر یہ کام ہو سکتا ہے۔ 955 00:54:59,399 --> 00:55:01,228 ٹھیک ہے! مجھ سے بات کرو۔ تم نیویارک جائو گے۔ 956 00:55:01,332 --> 00:55:04,853 وہاں سے، آپ گنی جائیں گے، جہاں آپ پڈل جمپر اٹھا سکتے ہیں۔ 957 00:55:04,956 --> 00:55:06,026 ایک کیا؟ 958 00:55:06,958 --> 00:55:08,443 چھوٹا طیارہ۔ ہاں، کوئی ٹانگ روم نہیں۔ 959 00:55:08,546 --> 00:55:09,720 یہ ٹھیک ہے. میں یہ لوں گا. 960 00:55:09,823 --> 00:55:11,860 یا آپ ابھی گھر آ سکتے ہیں۔ شکریہ۔ 961 00:55:19,730 --> 00:55:22,215 ہمیں مزید آتش گیر چیز کی ضرورت ہے۔ سب کچھ اتنا گیلا ہے۔ 962 00:55:22,319 --> 00:55:23,837 یہاں کیا ہے؟ آپ کے بیگ میں کیا ہے؟ 963 00:55:23,941 --> 00:55:25,805 اوہ...اوہ، بہت کچھ۔ ٹھیک ہے. 964 00:55:25,908 --> 00:55:27,358 تم کیا کر رہے ہو؟ 965 00:55:27,462 --> 00:55:29,326 ٹھیک ہے. چہرے کے ماسک۔ 966 00:55:29,429 --> 00:55:30,844 ہاں، یہ ایک گفٹ ٹوکری چیز کی طرح تھا۔ 967 00:55:30,948 --> 00:55:32,915 تم جنگل میں خوشبو والی موم بتی لائے ہو؟ 968 00:55:33,019 --> 00:55:34,296 میری ماں نے مجھے وہ دیا۔ 969 00:55:34,400 --> 00:55:35,953 یہ مدرز ڈے کے لیے ایک عجیب تحفہ کی طرح تھا۔ 970 00:55:36,056 --> 00:55:38,335 آپ کی ماں آپ کو مدرز ڈے کے لیے تحفے دیتی ہے؟ 971 00:55:39,646 --> 00:55:40,440 نیر... 972 00:55:40,544 --> 00:55:42,511 یوکلپٹس روزیری کا تیل۔ اوہ 973 00:55:43,098 --> 00:55:44,375 اوہ، اس سے اچھی بو آ رہی ہے۔ 974 00:55:44,479 --> 00:55:46,653 ام... اوہ، ٹھیک ہے۔ بالکل ٹھیک. 975 00:55:46,757 --> 00:55:48,379 واہ! جی ہاں! 976 00:55:48,483 --> 00:55:50,933 ہاں، میں نے آگ لگائی! 977 00:55:51,037 --> 00:55:54,592 - یہ بہت متاثر کن ہے۔ آپ کو... - یہ ایک خوبصورت آگ ہے۔ 978 00:55:54,696 --> 00:55:56,629 کس نے سوچا ہوگا؟ 979 00:55:56,732 --> 00:55:59,217 اوہ، تم ٹھیک ہو، ام، اپنی قمیض اتار رہے ہو؟ 980 00:56:00,322 --> 00:56:02,359 یہ واقعی غیر آرام دہ لگ رہا ہے. 981 00:56:02,462 --> 00:56:04,361 کیا تم ٹھیک ہو؟ واپس؟ 982 00:56:04,464 --> 00:56:08,537 ہاں۔ اس لیے میں پانی نہیں کرتا۔ 983 00:56:08,641 --> 00:56:10,919 ٹھیک ہے۔ میرا جسم آٹھویں جماعت کے طالب علم کا چہرہ بن گیا ہے۔ 984 00:56:11,022 --> 00:56:13,887 کیا آپ کے پاس اس کے لیے کچھ ہے؟ جیسے کوئی مرہم یا کچھ اور؟ 985 00:56:13,991 --> 00:56:15,889 ہاں میں کرتا ہوں. ٹھیک ہے، میں نے کیا. 986 00:56:15,993 --> 00:56:18,064 یہ ایک چھوٹی سی بوتل میں تھا۔ 987 00:56:18,167 --> 00:56:20,135 یہ تھا۔ میں معافی چاہتا ہوں. 988 00:56:20,238 --> 00:56:22,275 اوہ، خدا، مجھے افسوس ہے. 989 00:56:22,379 --> 00:56:23,725 یه ٹھیک ھے. 990 00:56:23,828 --> 00:56:26,141 - رکو. جی ہاں. ادھر آو. ادھر آو. - کیا؟ 991 00:56:26,244 --> 00:56:28,661 - ادھر آو. بیٹھ جاؤ. - مجھے دیکھنے دو. 992 00:56:28,764 --> 00:56:30,248 بس بیٹھو۔یہیں؟ 993 00:56:30,352 --> 00:56:31,560 ہاں۔ 994 00:56:32,768 --> 00:56:34,391 ٹھیک ہے. 995 00:56:34,494 --> 00:56:36,358 اوہ، نہیں، آپ کو اسے چھونے کی ضرورت نہیں ہے۔ یه ٹھیک ھے. یہ ٹھیک ہے. 996 00:56:36,462 --> 00:56:38,464 میں نے آپ کی بھری ہوئی بوریوں کو چھوا، تو... 997 00:56:40,673 --> 00:56:42,399 جونک۔ اوہ ٹھیک ہے۔ 998 00:56:42,502 --> 00:56:45,298 ٹھیک ہے، یہ تھوڑا سا ٹھنڈا ہوسکتا ہے۔ 999 00:56:46,472 --> 00:56:48,197 معذرت۔ اوہ، ہاں۔ ہمم۔ 1000 00:56:48,301 --> 00:56:49,578 معذرت، معذرت، معذرت۔ 1001 00:56:49,682 --> 00:56:51,649 شاید ڈیش کو اس طرح مرنا چاہئے۔ 1002 00:56:51,753 --> 00:56:54,790 ایکزیما کی خوفناک وباء۔ یہ بہت سیکسی ہے۔ 1003 00:56:54,894 --> 00:56:56,413 میں اسے کام کر سکتا تھا۔ 1004 00:56:56,861 --> 00:56:57,897 جی ہاں؟ 1005 00:56:58,553 --> 00:57:00,002 ٹھیک ہے پھر. 1006 00:57:01,279 --> 00:57:03,005 آپ یہ کیسے لکھیں گے؟ 1007 00:57:03,109 --> 00:57:04,593 ٹھیک ہے. 1008 00:57:06,492 --> 00:57:09,805 "خوشبودار آگ سے گرم..." 1009 00:57:09,909 --> 00:57:12,359 ہمم۔ 1010 00:57:12,463 --> 00:57:14,361 مضبوط آغاز۔ 1011 00:57:14,465 --> 00:57:17,572 "لومور کے ہاتھوں نے دریافت کیا..." 1012 00:57:19,332 --> 00:57:21,817 ڈیش کے جسم کا نقشہ نما منظر۔ 1013 00:57:21,921 --> 00:57:23,509 1014 00:57:25,649 --> 00:57:28,341 مانوس خطہ ہر ایک کے 1015 00:57:28,445 --> 00:57:30,792 ساتھ نیا اور دلچسپ بنا دیا... 1016 00:57:31,724 --> 00:57:34,071 "ہر سرخ رنگ کے کنارے کے ساتھ۔" 1017 00:57:35,175 --> 00:57:36,867 اور ایسا نہیں ہوا... 1018 00:57:37,695 --> 00:57:39,214 اسے بند نہیں کیا؟ 1019 00:57:39,317 --> 00:57:40,526 نہیں. 1020 00:57:41,354 --> 00:57:43,183 "کیونکہ ہر بنیادی رج کے ساتھ، 1021 00:57:44,184 --> 00:57:46,601 لومور نے زبان میں ایک اور خط دریافت کیا۔ 1022 00:57:46,704 --> 00:57:48,810 "صرف ان کی لاشیں بولتی ہیں۔" 1023 00:57:49,845 --> 00:57:51,882 اور ان کے جسم کیا کہہ رہے تھے؟ 1024 00:57:53,849 --> 00:57:55,402 "مجھے لے جاؤ..." 1025 00:57:57,301 --> 00:57:58,923 مجھے لے جاؤ، 1026 00:57:59,510 --> 00:58:01,201 "مجھے لے جاؤ." 1027 00:58:01,305 --> 00:58:02,617 وہ کیسے؟ 1028 00:58:03,445 --> 00:58:04,722 یہ اچھا تھا. 1029 00:58:04,826 --> 00:58:06,552 آپ کی پیٹھ. میرا مطلب ہے، آپ کی پیٹھ کیسی ہے؟اچھا۔ 1030 00:58:06,655 --> 00:58:08,070 ٹھیک ہے. تمہیں یقین ہے؟ہاں۔ 1031 00:58:08,174 --> 00:58:12,730 میرا مطلب بھی اپنی پیٹھ سے تھا۔ وہیں، ہاں، ٹھیک ہے۔ 1032 00:58:20,980 --> 00:58:22,015 سامان 1033 00:58:24,155 --> 00:58:28,435 ٹھیک ہے، میں ٹھنڈا ہوں۔ مجھے لگتا ہے کہ میں شاید تھوڑی دیر میں واپس آؤں گا۔ 1034 00:58:28,539 --> 00:58:29,747 ٹھیک ہے تم ٹھیک ہو؟ 1035 00:58:29,851 --> 00:58:32,509 ہاں، میں آگ ہوں... ٹھیک ہے۔ میں ٹھیک ہوں. 1036 00:58:32,612 --> 00:58:35,546 میں "آگ" نہیں ہوں۔ میں آگ سے ٹھیک ہوں۔ 1037 00:58:36,236 --> 00:58:37,962 ٹھیک ہے. بالکل ٹھیک. 1038 00:58:45,867 --> 00:58:49,180 اوہ، یہ آپ پر منحصر ہے، لیکن اگر آپ کو سردی لگ رہی ہے، 1039 00:58:49,284 --> 00:58:53,495 تو شاید ہم دونوں یہاں فٹ ہو سکتے ہیں، اگر آپ چاہیں۔ 1040 00:58:54,151 --> 00:58:55,877 ہم دونوں؟ 1041 00:58:55,980 --> 00:58:59,018 صرف اس صورت میں جب آپ چاہیں۔ میرا مطلب ہے، یہ صرف... ہاں، نہیں، ایسا لگتا ہے... 1042 00:58:59,121 --> 00:59:00,606 آہ... 1043 00:59:00,709 --> 00:59:02,090 ٹھیک ہے. آپ کیسے... 1044 00:59:02,193 --> 00:59:04,161 آپ پہلے جا سکتے ہیں، پھر میں اس کا پتہ لگاؤں گا۔ 1045 00:59:04,264 --> 00:59:07,405 نہیں، نہیں، تم جاؤ۔ یہ یقینی طور پر "لیڈیز فرسٹ" قسم کی صورتحال ہے۔ 1046 00:59:07,509 --> 00:59:10,167 ہاتھ ہر وقت تھیلے سے باہر رکھیں۔ میں یہی کرنے والا تھا۔ 1047 00:59:10,270 --> 00:59:11,927 بٹ ٹو بٹ۔ ہینڈز آؤٹ اور بٹ ٹو بٹ۔ 1048 00:59:12,031 --> 00:59:15,344 ہاں۔ میں کیا کروں؟بس اندر آجاؤ۔ آگے بڑھو اور بیٹھو۔ 1049 00:59:15,448 --> 00:59:18,140 میں پہلے بیٹھوں؟ ٹھیک ہے. میں بھی شامل ہوں. 1050 00:59:19,694 --> 00:59:22,282 تم بہت بھاری ہو۔ آپ اس چیز کو کروز جہاز کی طرح پلٹائیں گے۔ 1051 00:59:22,386 --> 00:59:25,044 آپ اپنے آپ پر نظر رکھیں۔ رکو. میں اندر نہیں ہوں۔ 1052 00:59:25,147 --> 00:59:28,323 یہ میرے کور کو اتنا مشغول کیوں کر رہا ہے؟ 1053 00:59:29,117 --> 00:59:31,015 کیا حال ہے تم شیمی؟ 1054 00:59:31,119 --> 00:59:33,224 میں سانس نہیں لے سکتا۔ میں سانس نہیں لے رہا ہوں کیا تم ٹھیک ہو؟ 1055 00:59:33,328 --> 00:59:34,640 میرا چہرا. 1056 00:59:35,226 --> 00:59:36,469 ہاں۔ ٹھیک ہے. 1057 00:59:39,576 --> 00:59:41,060 ہاتھ باہر ہیں۔ بٹ ٹو بٹ۔ 1058 00:59:41,163 --> 00:59:42,199 ٹھیک ہے. 1059 01:00:13,402 --> 01:00:14,990 خیر! 1060 01:00:15,094 --> 01:00:16,233 چلو بھئی. 1061 01:00:16,336 --> 01:00:17,993 چلو بھئی! آئیے اسے سنتے ہیں! 1062 01:00:18,097 --> 01:00:21,583 آئیے لوریٹا کو تالیوں کا ایک اچھا دور دیں! 1063 01:00:21,687 --> 01:00:23,309 اس نے اسے کمایا۔ 1064 01:00:23,412 --> 01:00:27,278 ایک جراثیمی شٹ ان نے آپ کو جنگل میں اپنے ڈکس پکڑے ہوئے چھوڑ دیا۔ 1065 01:00:27,382 --> 01:00:28,763 اچھا کام، لوریٹا۔ 1066 01:00:28,866 --> 01:00:31,386 باس، چلو۔ لوگ اب مر رہے ہیں۔ 1067 01:00:31,489 --> 01:00:35,148 کیا آپ کو نہیں لگتا کہ شاید یہ سب بہت آگے نکل گیا ہے؟ 1068 01:00:36,391 --> 01:00:38,117 کیا یہ واقعی اس کے قابل ہے؟ 1069 01:00:38,220 --> 01:00:41,603 میں ناقابل حصول کو حاصل کرنے کی منزل پر ہوں۔ 1070 01:00:41,707 --> 01:00:44,710 کچھ واحد، کوئی قوم، کوئی شہنشاہ، 1071 01:00:44,813 --> 01:00:48,403 کوئی بھورے رنگ برادران کبھی نہیں۔ 1072 01:00:48,506 --> 01:00:51,613 آگ کا افسانوی تاج۔ 1073 01:00:52,062 --> 01:00:53,201 تو، ہاں۔ 1074 01:00:53,304 --> 01:00:55,617 ہاں، میں ضرور کہوں گا کہ یہ اس کے قابل ہے۔ 1075 01:01:05,351 --> 01:01:06,870 معذرت! 1076 01:01:06,973 --> 01:01:09,873 معاف کیجئے گا جناب. مجھے اپنی اگلی کنیکٹنگ فلائٹ پر جانا ہے۔ 1077 01:01:09,976 --> 01:01:11,322 کوئی پرواز نہیں۔ 1078 01:01:11,426 --> 01:01:14,015 پائلٹ بیمار ہے۔ کل ائیے. 1079 01:01:14,118 --> 01:01:16,258 نہیں نہیں جناب۔ میں کل نہیں آ سکتا۔ مجھے آج یہ کرنا ہے۔ 1080 01:01:16,362 --> 01:01:21,091 مجھے آج رات جزیرہ Isla Hundida جانا ہے۔ جانیں خطرے میں ہیں۔ 1081 01:01:21,194 --> 01:01:22,679 کل ائیے. 1082 01:01:26,510 --> 01:01:28,201 معاف کیجئے گا، مس؟ہاں؟ 1083 01:01:28,305 --> 01:01:32,378 میں مدد نہیں کر سکا لیکن آپ کو یہ کہتے ہوئے سنا کہ آپ کو سٹیک پسند ہے۔ 1084 01:01:32,481 --> 01:01:35,761 ٹھیک ہے، یہ تھوڑا سا پاگل ہے، 1085 01:01:35,864 --> 01:01:37,659 لیکن مجھے سٹیک بھی پسند ہے۔ 1086 01:01:37,763 --> 01:01:40,110 کیا؟مجھے سٹیک بھی پسند ہے۔ 1087 01:01:40,213 --> 01:01:43,665 کیا آپ پسند کریں گے، شاید، میں نہیں جانتا... 1088 01:01:43,769 --> 01:01:46,599 - شاید کوئی ہے... - نہیں "زندگیاں داؤ پر لگ گئی ہیں۔" 1089 01:01:46,703 --> 01:01:48,463 مجھے آج رات جزیرے پر جانا ہے۔ 1090 01:01:48,566 --> 01:01:49,982 آہ ہاں۔ 1091 01:01:50,085 --> 01:01:51,673 اس سے بھی زیادہ سنجیدہ۔انتہائی۔ 1092 01:01:51,777 --> 01:01:54,780 ٹھیک ہے، مجھے یقین ہے کہ میں آپ کی مدد کر سکوں گا۔ 1093 01:01:54,883 --> 01:01:56,816 میرے پاس کارگو ہوائی جہاز ہے۔ 1094 01:01:57,990 --> 01:02:01,683 ہو سکتا ہے کہ میری ڈیلیوری کے بعد، ہم آپ کے جزیرے پر جھوم سکتے ہوں۔ 1095 01:02:01,787 --> 01:02:04,582 میں آپ سے کچھ پوچھنے والا ہوں، اور بہتر ہے کہ آپ مجھے سچ بتائیں۔ 1096 01:02:04,686 --> 01:02:06,550 کیا آپ نے پہلے کبھی کسی کو قتل کیا ہے؟ 1097 01:02:06,653 --> 01:02:09,898 نہیں! 1098 01:02:13,488 --> 01:02:16,215 میں نہیں جانتا کہ میں واقعی اسے خریدتا ہوں، لیکن میں آپ کو کچھ بتاتا ہوں۔ 1099 01:02:16,318 --> 01:02:20,564 اگر تم نے کبھی مجھے قتل کرنے کے بارے میں سوچا تو میں وعدہ کرتا ہوں کہ میں تمہیں پہلے قتل کروں گا۔ 1100 01:02:20,667 --> 01:02:22,014 میری خوش قسمتی ہے. 1101 01:02:22,117 --> 01:02:24,257 تم عجیب ہو۔ چلو. 1102 01:03:19,657 --> 01:03:23,075 "بادشاہ کالمان اور اس کا خزانہ کنویں میں سپرد خاک کر دیا گیا۔ 1103 01:03:23,730 --> 01:03:25,146 نہ ختم ہونے والے آنسوؤں سے۔" 1104 01:03:26,837 --> 01:03:28,011 وہ کیا ہے؟ 1105 01:03:29,184 --> 01:03:32,636 اوہ، یہ ایک ہے... یہ ایک چیز ہے۔ میرا مطلب ہے، یہ نہیں ہے، اوہ... 1106 01:03:32,739 --> 01:03:34,983 آپ جانتے ہیں، یہ وہ نہیں ہے جو آپ سوچتے ہیں۔ 1107 01:03:35,087 --> 01:03:38,884 تو یہ فیئر فیکس کا قدیم پارچمنٹ کا ٹکڑا نہیں ہے؟ 1108 01:03:38,987 --> 01:03:42,784 ٹھیک ہے. یہ وہی ہے جو آپ کے خیال میں ہے۔ 1109 01:03:42,888 --> 01:03:44,337 لوریٹا، میں نے سوچا کہ تم اس سے زیادہ ہوشیار ہو۔ 1110 01:03:44,441 --> 01:03:47,237 فیئر فیکس اب ہمارا شکار کرنا بند نہیں کرے گا۔ 1111 01:03:47,340 --> 01:03:48,341 کیا سوچ رہے تھے؟ 1112 01:03:48,445 --> 01:03:50,412 ہمارے پاس ایک آتش فشاں ہے جو قبر کو اس تک پہنچنے سے پہلے دفن کر سکتا ہے، 1113 01:03:50,516 --> 01:03:54,071 اس سے پہلے کہ ہم اسے دیکھیں، اس سے پہلے کہ ہم اس کی یاد کو محفوظ رکھیں۔ 1114 01:03:54,175 --> 01:03:56,108 یہ ہے... مجھے افسوس ہے۔ کیا ہم یہی کر رہے ہیں؟ 1115 01:03:56,211 --> 01:03:58,731 کیونکہ مجھے کسی نے نہیں بتایا۔ تم مجھے کب بتانے والے تھے؟ 1116 01:03:58,835 --> 01:04:00,250 میں آپ کو کیوں بتاؤں گا؟ 1117 01:04:00,353 --> 01:04:02,183 ہم اس میں ایک ساتھ ہیں۔ میں یہاں تمہیں بچانے آیا ہوں۔ 1118 01:04:02,286 --> 01:04:03,978 آپ جانتے ہیں کہ آپ ڈیش نہیں ہیں، ٹھیک ہے؟ 1119 01:04:04,081 --> 01:04:06,325 آپ لوگوں کو بچانے کے لیے سفید گھوڑے پر سوار نہیں ہوتے۔ 1120 01:04:06,428 --> 01:04:10,708 آپ... اپنے آپ کو برونزر سے اسپرے کرتے ہیں اور آپ ونڈ 1121 01:04:10,812 --> 01:04:12,331 مشینوں کے سامنے کھڑے ہوتے ہیں، جو آپ کے لیے بہت اچھا ہے۔ 1122 01:04:12,434 --> 01:04:15,092 آپ کو کیسے اندازہ ہوگا کہ میں اصل میں کیسا ہوں؟ 1123 01:04:15,196 --> 01:04:18,130 میں آپکو جانتا ہوں. تم ایک خوبصورت کھلی کتاب ہو، ایلن۔ 1124 01:04:18,233 --> 01:04:20,028 - ٹھیک ہے، پھر میں کون ہوں؟ - واقعی؟ 1125 01:04:20,132 --> 01:04:21,167 ہاں۔ 1126 01:04:23,238 --> 01:04:25,447 اوہ... ٹھیک ہے... 1127 01:04:25,551 --> 01:04:28,657 آپ گھر واپس آنے والے بادشاہ تھے اور آپ نے ایل اے میں اپنی خوبصورتی کا اندازہ 1128 01:04:28,761 --> 01:04:31,281 لگایا تھا، لیکن پھر احساس ہوا کہ کہیں بھی نہیں کے وسط میں سب سے خوبصورت بچہ ہے۔ 1129 01:04:31,384 --> 01:04:33,110 اس کا مطلب یہ نہیں ہے کہ آپ اسٹار بننے جا رہے ہیں۔ 1130 01:04:33,214 --> 01:04:35,043 ایک دن تک، جب ایک عورت جو بحر اوقیانوس میں ہسپانوی نوآبادیات پر اپنی 1131 01:04:35,147 --> 01:04:38,736 کتاب شائع نہیں کر سکی تھی، اس نے ایک رومانوی ناول لکھنے کا فیصلہ کیا، 1132 01:04:38,840 --> 01:04:40,773 اوہ، سرورق پر رہنے کے لیے بے ترتیب طور پر آپ کا انتخاب کیا۔ 1133 01:04:40,877 --> 01:04:44,294 آپ اور اس کے لیے خوش قسمتی، ناولز کو زبردست کامیابی ملی۔ 1134 01:04:44,397 --> 01:04:47,400 وہ اپنا سکہ لکھتی رہی، تم پوز دیتے رہے، 1135 01:04:47,504 --> 01:04:52,958 ام، آپ جانتے ہیں، ہم میں سے کوئی بھی وہ نہیں بن رہا ہے جس کی ہمیں امید تھی کہ ہم بنیں گے۔ 1136 01:04:53,061 --> 01:04:57,169 اوہ، اور پھر ایک دن، ہم دونوں بحر اوقیانوس کے ان جزیروں میں سے ایک پر 1137 01:04:57,272 --> 01:05:01,173 جنگل میں مر جاتے ہیں جن کے بارے میں میں نے ان تمام سالوں پہلے لکھا تھا۔ 1138 01:05:01,276 --> 01:05:02,312 ٹھیک ہے؟ 1139 01:05:03,658 --> 01:05:04,970 ہمم۔ 1140 01:05:16,257 --> 01:05:17,983 یہ سرسوٹا تھا، ویسے۔ 1141 01:05:18,500 --> 01:05:20,088 یہ کہیں نہیں ہے۔ 1142 01:05:20,192 --> 01:05:22,435 میں وہاں اپنی ماں اور دو بہنوں کے ساتھ پلا بڑھا ہوں۔ 1143 01:05:22,539 --> 01:05:23,574 اور ہاں... 1144 01:05:24,575 --> 01:05:27,268 میں نے ماڈلنگ شروع کی کیونکہ میں دور جانا چاہتا تھا۔ 1145 01:05:27,371 --> 01:05:29,304 یہ واحد کام تھا جس کے بارے میں میں سوچ سکتا تھا جو مجھے ان تمام 1146 01:05:29,408 --> 01:05:32,652 جگہوں پر لے جا سکتا تھا جہاں جانے کا میں نے ہمیشہ خواب دیکھا تھا۔ 1147 01:05:32,756 --> 01:05:34,068 پھر آخر کار لاس اینجلس، جہاں میں نے 1148 01:05:34,171 --> 01:05:36,933 آپ کے رومانوی ناول کے سرورق پر پوز دیا۔ 1149 01:05:37,036 --> 01:05:39,936 اور میں بہت شرمندہ تھا کہ شاید میرے کسی دوست نے 1150 01:05:40,039 --> 01:05:42,179 مجھے آپ کی کتاب کے سرورق پر اس وگ میں دیکھا ہو گا۔ 1151 01:05:42,283 --> 01:05:44,941 کہ میں نے مہینوں تک ان سے بات کرنے سے گریز کیا۔ 1152 01:05:45,907 --> 01:05:47,391 اور پھر ایک دن، 1153 01:05:48,116 --> 01:05:49,980 میں گھر جا رہا ہوں، 1154 01:05:50,084 --> 01:05:52,879 اور میں نے اس خاتون کی چیخ سنی، "ڈیش!" 1155 01:05:52,983 --> 01:05:55,503 وہ بھاگتی ہے، اور وہ بہت خوش ہے۔ 1156 01:05:55,606 --> 01:05:59,369 پھر میں نے سوچا، "میں اس چیز کے بارے میں شرمندہ 1157 01:05:59,472 --> 01:06:02,165 کیسے ہو سکتا ہوں جو لوگوں کو اتنا خوش کرتا ہے؟" 1158 01:06:05,513 --> 01:06:07,204 لوریٹا، آپ جو چاہیں کر سکتی ہیں۔ 1159 01:06:07,308 --> 01:06:09,413 اگر آپ مزید نہیں لکھنا چاہتے تو نہ لکھیں۔ 1160 01:06:09,517 --> 01:06:14,004 لیکن ان لوگوں کو کم نہ کریں جو آپ کے کام سے محبت کرتے ہیں اسے اسکلاک کہہ کر۔ 1161 01:06:14,108 --> 01:06:16,662 یہ ان کے ساتھ انصاف نہیں ہے۔ 1162 01:06:17,870 --> 01:06:20,769 تم جانتے ہو ستم ظریفی کیا ہے؟ میں نے سوچا کہ آپ سبھی لوگوں 1163 01:06:20,873 --> 01:06:23,324 میں سے کسی کتاب کو اس کے سرورق سے پرکھنا نہیں جانتے ہوں گے۔ 1164 01:06:27,397 --> 01:06:29,986 کسی کتاب کو اس کے سرورق کے ماڈل سے پرکھیں۔ 1165 01:07:01,465 --> 01:07:02,639 ایلن؟ 1166 01:07:02,742 --> 01:07:04,020 ایلن 1167 01:07:15,997 --> 01:07:17,343 ان میں سے دو ہیں۔ 1168 01:07:23,453 --> 01:07:26,145 لوریٹا! میں یہاں ہوں!ایلن! 1169 01:07:27,215 --> 01:07:30,287 ایلن! موٹر سائیکلیں اور بندوقیں، موٹر سائیکلیں اور بندوقیں! 1170 01:07:30,391 --> 01:07:32,531 چلو، اس طرف! 1171 01:07:32,634 --> 01:07:34,257 شوٹنگ بند کرو! 1172 01:07:39,503 --> 01:07:41,471 بس انہیں پارچمنٹ دے دو!میں نہیں کر سکتا۔ 1173 01:07:41,574 --> 01:07:44,232 جی ہاں، آپ کر سکتے ہیں، اصل میں. آپ صرف کہتے ہیں، "یہاں" اور اسے ان پر پھینک دو۔ 1174 01:07:44,336 --> 01:07:46,648 صحیح اور پھر مجھے یقین ہے کہ وہ خوشی خوشی ہمیں جانے دیں گے۔ 1175 01:07:46,752 --> 01:07:48,754 ٹھیک ہے، نیچے رہو۔ وہ ہمیں کیسے ڈھونڈتے رہتے ہیں؟ 1176 01:07:48,857 --> 01:07:51,343 آپ بنیادی طور پر واکنگ ڈسکو بال ہیں۔ ہمیں ایک منصوبہ تیار کرنے کی ضرورت ہے۔ 1177 01:07:51,446 --> 01:07:52,516 مرے پاس ایک تجویز ہے. 1178 01:07:52,620 --> 01:07:54,070 ہم ایک گڑھا کھودنے والے ہیں، اپنی آوازیں پھینکیں گے۔ 1179 01:07:54,173 --> 01:07:56,106 "ہم یہاں ہیں۔" کیا آپ پرندے کی طرح آواز دے سکتے ہیں؟ 1180 01:07:56,210 --> 01:07:58,522 نہیں، میرے پاس ایک منصوبہ ہے۔ ایلن، پلیز، میں سوچ رہا ہوں۔ 1181 01:07:58,626 --> 01:08:02,319 میں جانتا ہوں، لیکن میرے پاس ایک منصوبہ ہے، براہ کرم، مجھے ذرا سوچنے دو... 1182 01:08:02,423 --> 01:08:06,047 ذرا رکو. وہ تم پر گولی چلا رہے ہیں۔ ہاں، اسی لیے ہم چھپے ہوئے ہیں۔ 1183 01:08:06,151 --> 01:08:08,463 نہیں نہیں نہیں نہیں. وہ صرف آپ پر گولی چلا رہے ہیں۔ 1184 01:08:08,567 --> 01:08:11,087 وہ مجھے گولی نہیں ماریں گے۔ یہ میرا دماغ ہے جو قیمتی ہے۔ 1185 01:08:11,190 --> 01:08:15,056 کیا؟ مجھے نہیں لگتا کہ آپ واقعی وہ باتیں سنتے ہیں جو آپ کبھی کبھی کہتے ہیں۔ 1186 01:08:15,160 --> 01:08:17,852 ہو سکتا ہے کہ میں تمہیں ڈھال سکوں۔ تم مجھے ڈھال نہیں دے رہے ہو۔ 1187 01:08:17,955 --> 01:08:20,199 مجھے آپ کی حفاظت کرنی چاہیے۔ کیوں؟ کیونکہ میں ایک عورت ہوں؟ 1188 01:08:20,303 --> 01:08:23,375 یہ انتہائی جنس پرست ہے۔ ٹھیک ہے، دیکھو، میں نہیں سمجھتا کہ خواتین کو انسانی ڈھال کے 1189 01:08:23,478 --> 01:08:26,205 طور پر استعمال کرنا بالکل وہی تبدیلی ہے جو گلوریا سین فیلڈ کے ذہن میں تھی، کیا آپ؟ 1190 01:08:26,309 --> 01:08:29,139 گلوریا سٹینم؟جو بھی ہو۔ اس کا بھی۔ تمہیں پتا ہے کہ؟ ٹھیک. 1191 01:08:29,243 --> 01:08:32,315 براہِ کرم ابھی مجھ پر جنس پرستی کا اظہار کریں۔ اوہ، میرے خدا۔ میں ایک عورت ہوں. 1192 01:08:32,418 --> 01:08:34,524 میں کچھ بھی بیان نہیں کر سکتا۔ 1193 01:08:34,627 --> 01:08:39,356 اوہ، میں ایک فیمنسٹ ہوں، اور مجھے لگتا ہے کہ عورت وہ کچھ بھی کر سکتی ہے جو مرد کر سکتا ہے۔ 1194 01:08:39,460 --> 01:08:41,910 ہمیں صرف یہیں رہنا ہے جب تک وہ تھک نہ جائیں۔میرے پاس ایک آئیڈیا ہے۔ 1195 01:08:42,014 --> 01:08:43,705 کیا میں آپ کو اپنا منصوبہ بتا سکتا ہوں؟ایلن! 1196 01:08:43,809 --> 01:08:47,123 یہ ایسی صورتحال نہیں ہے جس سے آپ اپنی قمیض پھاڑ کر باہر نکل سکتے ہیں۔ 1197 01:08:47,226 --> 01:08:49,159 میری قمیض نہیں۔ 1198 01:09:20,604 --> 01:09:21,916 تین! 1199 01:09:22,019 --> 01:09:23,607 - جی ہاں! - اوہ! 1200 01:09:27,715 --> 01:09:29,579 اوہ 1201 01:09:29,682 --> 01:09:32,927 یہ میرے سر سے مختلف تھا۔ 1202 01:09:33,030 --> 01:09:37,103 میں صرف یہ چاہتا تھا کہ ہم انہیں روکیں۔ 1203 01:09:37,207 --> 01:09:39,313 نہیں، مجھے لگتا ہے کہ یہ ہم تھے۔ مجھے لگتا ہے... ہم نے یہ کیا. 1204 01:09:39,416 --> 01:09:41,832 ہم نے ایک آدمی کیا، ٹھیک ہے؟ لیکن یہ تھا، جیسے... 1205 01:09:41,936 --> 01:09:45,284 ہم صرف یہ چاہتے تھے کہ وہ رک جائے۔ لیکن مجھے لگتا ہے کہ دوسرا لڑکا واقعی منتقل ہو سکتا تھا۔ 1206 01:09:45,388 --> 01:09:47,528 تو، وہ تھا... وہ اس پر تھا۔ 1207 01:09:47,631 --> 01:09:50,496 اگر ہم یہاں نہ ہوتے تو بھی ایسا ہو سکتا تھا۔ 1208 01:09:50,600 --> 01:09:52,326 تم ایک پہاڑ کے پاس کیوں رکنے والے ہو؟ 1209 01:09:52,429 --> 01:09:54,880 وہ ہیلمٹ پہنے ہوئے تھے، اس لیے شاید وہ... 1210 01:09:54,983 --> 01:09:57,158 لیکن ان کے باقی جسم پر ہیلمٹ نہیں تھا۔ 1211 01:09:57,262 --> 01:09:58,470 تو بس ایک سر ہو گا۔ 1212 01:09:58,573 --> 01:10:00,851 وہ لاپرواہی سے گاڑی چلا رہے تھے، ٹھیک ہے؟ 1213 01:10:00,955 --> 01:10:02,681 موٹر سائیکل پر بدتمیزی نہ کریں۔ 1214 01:10:03,371 --> 01:10:05,131 ایک موٹر سائیکل پر مطلب چیزیں مت کرو. 1215 01:10:08,928 --> 01:10:11,172 میرا مطلب ہے، شاید وہ ٹھیک ہیں۔ 1216 01:10:11,276 --> 01:10:13,692 ہاں، شاید نہیں۔ لیکن یہ ٹھیک ہے۔ 1217 01:10:13,795 --> 01:10:18,075 وہ سب ٹھیک ہے. آپ جانتے ہیں، چیزیں ہوتی ہیں. چلو. 1218 01:10:20,285 --> 01:10:23,460 - آپ اسے ایک ساتھ واپس رکھیں گے؟ - یہ قرض پر ہے۔ 1219 01:10:36,266 --> 01:10:38,579 میری طرف دیکھو۔ٹھیک ہے۔ 1220 01:10:39,476 --> 01:10:41,513 میں اور کیا کر سکتا ہوں، آپ جانتے ہیں؟ 1221 01:10:41,616 --> 01:10:43,549 تم نے پہلے ہی بہت کچھ کر لیا ہے، بیتھ۔ 1222 01:10:43,653 --> 01:10:46,690 میرا غریب، پیارا، ننھا نانا اپنی بینائی کھو بیٹھا ہے۔ 1223 01:10:46,794 --> 01:10:49,521 کتاب کی ریلیز ایک مکمل تباہی ہے، 1224 01:10:49,624 --> 01:10:51,281 جس پر میں نے ہر چیز کا فائدہ اٹھایا ہے، 1225 01:10:51,385 --> 01:10:53,732 تو میں شاید ہوں، سب سے یقینی طور پر ابھی ٹوٹ گیا ہوں۔ 1226 01:10:53,835 --> 01:10:57,080 اور سب سے اہم بات یہ ہے کہ میں نے ایک مصنف کو کھو دیا ہے۔ 1227 01:10:57,183 --> 01:10:58,737 کون کرتا ہے؟ مصنف کو کون کھوتا ہے؟ 1228 01:10:58,840 --> 01:11:03,362 ٹھیک ہے، بیتھ، تم مجھے میرے بہترین دوست، رینڈی کی یاد دلاتے ہو۔ 1229 01:11:03,466 --> 01:11:05,951 ہمیشہ دوسروں کی تلاش میں رہتے ہیں، 1230 01:11:06,054 --> 01:11:08,402 کبھی بھی اپنا خیال نہیں رکھتے۔ 1231 01:11:09,403 --> 01:11:10,818 کیا یہ ٹھیک نہیں ہے، رینڈی؟ 1232 01:11:13,338 --> 01:11:15,201 وہ میرے معالج کی طرح ہے، یہ یہاں پر ہے۔ 1233 01:11:15,305 --> 01:11:17,411 LOL. "زور سے ہنسنا۔" 1234 01:11:17,514 --> 01:11:19,482 اپنے دوست کا خیال رکھنے کے بعد، 1235 01:11:20,379 --> 01:11:21,725 ہم ساحل سمندر پر جانے کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1236 01:11:21,829 --> 01:11:24,314 کیا؟دیکھو، میرے پاس ہوائی میں ایک پک اپ ہے۔ 1237 01:11:24,418 --> 01:11:26,385 اسے آنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 1238 01:11:26,489 --> 01:11:29,285 ٹھیک ہے! ٹھیک ہے، آپ آ سکتے ہیں! 1239 01:11:29,388 --> 01:11:31,390 وہ مزاحیہ ہے۔ 1240 01:11:32,184 --> 01:11:34,013 میں تم سے کچھ پوچھوں۔ 1241 01:11:34,117 --> 01:11:36,222 ہم سب یہاں بیٹھے گپ شپ کر رہے ہیں لیکن جہاز کون اڑا رہا ہے؟ 1242 01:11:36,326 --> 01:11:38,259 آٹو پائلٹ۔کیا؟ 1243 01:11:38,363 --> 01:11:41,089 جناب، کاک پٹ پر جائیں، جہاز اڑائیں۔ 1244 01:11:41,538 --> 01:11:42,539 ٹھیک ہے. 1245 01:11:43,299 --> 01:11:45,059 میں جہاز سے اترنے جا رہا ہوں۔ 1246 01:11:45,162 --> 01:11:46,612 ٹھیک ہے. 1247 01:11:46,716 --> 01:11:48,614 نہیں نہیں نہیں. بکری لے لو۔ مہربانی کر کے بکرا لے لو۔ 1248 01:11:48,718 --> 01:11:51,376 وہ بریک پر ہے۔ پرواز کا لطف اٹھائیں! 1249 01:12:26,790 --> 01:12:28,136 ہائے ہولا۔ 1250 01:12:32,589 --> 01:12:35,281 یہ انگریز دوست آیا اور بنیادی طور پر اسے اغوا کر لیا۔ 1251 01:12:37,422 --> 01:12:40,735 ارے، یہ بیت ہے۔ براہ کرم ایک پیغام چھوڑیں، اور میں آپ کے پاس واپس آؤں گا۔ 1252 01:12:40,839 --> 01:12:43,704 اہ، ہیلو، بیت۔ 1253 01:12:43,807 --> 01:12:44,808 یہ مجھ سے ہے. 1254 01:12:44,912 --> 01:12:46,741 اوہ، میں زندہ ہوں! 1255 01:12:47,466 --> 01:12:49,503 اوہ، سنو، ام... 1256 01:12:50,814 --> 01:12:51,850 آہ... 1257 01:12:53,299 --> 01:12:57,407 مجھے افسوس ہے کہ میں نے کتاب کے دورے کو اڑا دیا۔ 1258 01:12:57,511 --> 01:12:59,236 ام... 1259 01:12:59,340 --> 01:13:01,722 میں صرف خوفزدہ تھا۔ 1260 01:13:02,861 --> 01:13:04,518 اور خود غرض. آہ... 1261 01:13:04,621 --> 01:13:07,348 اوہ، یہاں ایلن آتا ہے. میں آپ کو بعد میں فون کروں گا. 1262 01:13:10,524 --> 01:13:13,527 لہذا، پولیس فیئر فیکس کو تلاش کر رہی ہے، اور وہ 1263 01:13:13,630 --> 01:13:16,081 ہمیں تحفظ فراہم کریں گے جب تک ہم یہاں ہوں گے۔ 1264 01:13:16,184 --> 01:13:18,014 کیا انہوں نے کہا کہ ہم کب تک یہاں رہیں گے؟ 1265 01:13:18,117 --> 01:13:20,775 وہ آج شام کے بعد ہمیں پڈل جمپر پر لے جانے کی کوشش کریں گے۔ 1266 01:13:20,879 --> 01:13:23,088 لیکن، اوہ، انہوں نے اس دوران کہا، سرائے واقعی اچھی ہے، 1267 01:13:23,191 --> 01:13:25,780 اور ہم صفائی کر سکتے ہیں اور شاید کپڑے بدل سکتے ہیں۔ 1268 01:13:25,884 --> 01:13:27,299 ٹھیک ہے. 1269 01:13:30,751 --> 01:13:32,304 ٹھیک ہے. ہاں۔ 1270 01:14:25,081 --> 01:14:26,531 شکریہ 1271 01:14:27,117 --> 01:14:30,362 چلو بھئی. 1272 01:14:30,466 --> 01:14:31,708 اپنے شوہر کے ساتھ ڈانس کریں۔ 1273 01:14:31,812 --> 01:14:33,607 نہیں، نہیں، نہیں، وہ میرا شوہر نہیں ہے۔ 1274 01:14:33,710 --> 01:14:35,436 یه ٹھیک ھے. اس کے ساتھ ڈانس کرو۔ 1275 01:14:35,540 --> 01:14:38,025 نہیں نہیں. وہ نہیں چاہتی۔ اس کے پاس صحیح جوتے نہیں ہیں۔ 1276 01:14:38,128 --> 01:14:40,648 دراصل، یہ وہی چیز ہے جس کے لیے یہ جوتے صحیح ہیں۔ 1277 01:14:40,752 --> 01:14:42,995 آپ کو یہ کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 1278 01:14:43,099 --> 01:14:44,859 یه ٹھیک ھے. یه ٹھیک ھے. 1279 01:14:45,757 --> 01:14:46,723 جی ہاں؟ 1280 01:16:05,353 --> 01:16:07,045 میں حیران ہوں کہ وہ کیا کہہ رہی ہے۔ 1281 01:16:09,426 --> 01:16:10,911 یہ لوک داستان ہے۔ 1282 01:16:12,326 --> 01:16:14,362 ایک عورت کے بارے میں محبت کا گانا جس کا عاشق مر 1283 01:16:14,466 --> 01:16:17,780 گیا، اور وہ اس کا ساتھ نہیں چھوڑنا چاہتی تھی۔ 1284 01:16:18,815 --> 01:16:21,646 چنانچہ وہ لیٹ گئی اور اٹھنے سے انکار کر دیا۔ 1285 01:16:22,232 --> 01:16:23,993 خوفناک ہونا چاہیے۔ 1286 01:16:24,096 --> 01:16:27,997 اس شخص کے بغیر اپنے مستقبل کا سامنا کرنا پڑے گا جس کے ساتھ آپ نے اس کی منصوبہ بندی کی تھی۔ 1287 01:16:40,354 --> 01:16:41,907 وہ کیا تھا؟ 1288 01:16:44,047 --> 01:16:47,706 معذرت. معذرت. وہ آخری لائن جو آپ نے گائی تھی۔ 1289 01:16:47,810 --> 01:16:50,157 ¿Quién llorará junto a mí؟ 1290 01:16:53,091 --> 01:16:55,921 "جزیرہ میرے لیے نہ ختم ہونے والے آنسوؤں کے کنویں میں روئے گا۔" 1291 01:16:56,025 --> 01:16:59,407 وہ کیا ہے، لامتناہی آنسوؤں کا کنواں؟ کیا یہ حقیقی جگہ ہے، یا... 1292 01:16:59,511 --> 01:17:01,133 سنکھول کی جگہ۔ 1293 01:17:02,928 --> 01:17:04,654 شکریہ گریشیز، گریشیز۔ 1294 01:17:04,758 --> 01:17:06,829 یہاں آؤ، یہاں آؤ۔ یہ کیا ہے؟ 1295 01:17:08,451 --> 01:17:10,280 ارے، پارچمنٹ پر، اس نے کہا، 1296 01:17:10,384 --> 01:17:14,457 "بادشاہ کالمان اور اس کا خزانہ نہ ختم ہونے والے آنسوؤں کے کنویں میں سپرد خاک کر دیا گیا۔" 1297 01:17:14,560 --> 01:17:16,666 میں نے سوچا کہ شاید یہ کوئی استعارہ ہے۔ 1298 01:17:17,184 --> 01:17:18,737 ایسا نہیں ہے. 1299 01:17:18,841 --> 01:17:21,706 لامتناہی آنسوؤں کا کنواں ایک جگہ ہے۔ 1300 01:17:21,809 --> 01:17:23,811 یہ ایک سنکھول ہے۔ 1301 01:17:23,915 --> 01:17:26,089 نقشے پر ایک سنکھول ہے۔ 1302 01:17:27,435 --> 01:17:29,196 میرے خیال میں قبر وہاں ہے۔ 1303 01:17:29,299 --> 01:17:31,681 یہ آپ کی کتابوں سے بہت بہتر ہے۔ کیا؟ 1304 01:17:31,785 --> 01:17:33,269 ایسا ہے... نہیں، میرا مطلب کوئی جرم نہیں ہے۔ 1305 01:17:33,372 --> 01:17:35,271 میں مذاق کر رہا ہوں. میں مذاق کر رہا ہوں۔ یہ برابر ہے۔ 1306 01:17:35,374 --> 01:17:37,583 میں مذاق کر رہا ہوں. میں مذاق کر رہا ہوں آپ کو دیکھو۔ آپ وہاں جانا چاہتے ہیں۔ 1307 01:17:37,687 --> 01:17:39,551 کیا؟ نہیں میں دیکھ سکتا ہوں۔ جی ہان آپ کریں. 1308 01:17:39,655 --> 01:17:42,761 یہ پاگل پن ہوگا۔ یہ پاگل پن ہوگا۔ میں صرف... میں صرف... 1309 01:17:42,865 --> 01:17:47,248 یہ صرف اتنا ہے کہ ہم اس کے بہت قریب ہیں، لیکن، آپ جانتے ہیں، ہم نہیں کر سکتے... 1310 01:17:47,352 --> 01:17:48,664 نہیں. 1311 01:17:48,767 --> 01:17:51,459 یہ آپ کی کہانی ہے۔ آپ اسے کیسے لکھنا چاہتے ہیں؟ 1312 01:17:52,253 --> 01:17:54,566 میں جاننا چاہتا ہوں کہ یہ وہاں ہے، 1313 01:17:54,670 --> 01:17:56,326 کہ اس سب کا کچھ مطلب تھا۔ 1314 01:17:56,430 --> 01:17:58,294 ٹھیک ہے. پھر چلو۔ 1315 01:17:58,397 --> 01:18:00,261 ہم ایک دن اور رہیں گے۔ جیسے ہی سورج طلوع ہوگا، ہم 1316 01:18:00,365 --> 01:18:02,125 نہ ختم ہونے والے آنسوؤں کا کنواں تلاش کرنے والے ہیں۔ 1317 01:18:02,229 --> 01:18:05,094 لیکن اگر یہ کچھ نہیں ہے تو کیا ہوگا؟ پھر ہم کہتے ہیں کہ ہم نے کوشش کی۔ 1318 01:18:05,197 --> 01:18:06,440 اور فیئر فیکس؟ 1319 01:18:06,543 --> 01:18:08,960 پولیس فیئر فیکس کے پیچھے ہے۔ اس کی فکر نہ کرو۔ 1320 01:18:10,064 --> 01:18:10,858 یہ پاگل پن ہے. 1321 01:18:10,962 --> 01:18:12,653 ہاں، لیکن تمہیں دیکھو۔ کیا؟ 1322 01:18:12,757 --> 01:18:15,725 یہ پہلا موقع ہے جب میں نے آپ کو بالکل بے خوف دیکھا ہے۔ 1323 01:18:16,346 --> 01:18:18,072 اور زندہ۔ 1324 01:18:18,176 --> 01:18:20,696 میں انہیں بتانے جا رہا ہوں کہ ہمارے منصوبے بدل گئے ہیں اور ہمیں سواری تلاش کریں۔ 1325 01:18:20,799 --> 01:18:22,249 آپ کہاں جا رہے ہیں؟ 1326 01:18:25,908 --> 01:18:27,979 میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ یہاں میرے دوست سے ملے ہیں۔ 1327 01:18:28,082 --> 01:18:32,466 اس نے مجھے الوداع کہے بغیر کہا 1328 01:18:32,569 --> 01:18:35,020 کہ آپ جہاز پر چھلانگ لگانے والے ہیں۔ 1329 01:18:35,124 --> 01:18:38,541 میں نے کہا، "کوئی راستہ نہیں۔ میری لوریٹا نہیں۔ 1330 01:18:38,644 --> 01:18:43,097 ایسا نہیں جب وہ واحد ہے جو مجھے قبر تک لے جا سکتی ہے۔" 1331 01:18:46,514 --> 01:18:48,585 اتنی سختی سے نچوڑنا بند کرو۔ 1332 01:18:49,414 --> 01:18:52,210 اوہ مجھ سے ہاتھ ہٹاؤ! 1333 01:18:53,073 --> 01:18:54,937 اوہ! جانے دو! 1334 01:18:55,420 --> 01:18:56,628 مجھے ایک کار چاہیے 1335 01:18:56,732 --> 01:18:58,664 ایک کار، ایک آٹو۔ کیا کسی کے پاس آٹو ہے؟ 1336 01:19:07,156 --> 01:19:08,226 نہیں نہیں. نہیں. 1337 01:19:08,951 --> 01:19:10,262 I-I- مجھے ایک آٹو کی ضرورت ہے۔ 1338 01:19:10,366 --> 01:19:11,712 میں آپ کو اپنی گھڑی کا سودا کروں گا۔ 1339 01:19:11,816 --> 01:19:13,231 یہ واقعی ایک مہنگی گھڑی ہے۔ کیا آپکے پاس گاڑی ہے؟ 1340 01:19:13,334 --> 01:19:14,853 یہ بلغاری ہے۔ یہ چیز اندھیرے میں چمکتی ہے۔ 1341 01:19:14,957 --> 01:19:16,752 یہ واٹر پروف ہے۔ میرے پاس موٹرسائیکل ہے۔ 1342 01:19:30,351 --> 01:19:32,112 ٹھنڈا، ہے نا؟ 1343 01:19:32,215 --> 01:19:35,322 میں نے ہمیشہ سوچا، آپ کے ذاتی ٹینک میں بھی منی بار کیوں نہیں ہو سکتا؟ 1344 01:19:35,425 --> 01:19:36,910 پیو۔ 1345 01:19:37,013 --> 01:19:38,566 تمہیں برا لگا؟ 1346 01:19:38,670 --> 01:19:40,085 اہ، ہاں۔ 1347 01:19:40,189 --> 01:19:42,329 اسے تم سے تھوڑی سی رنجش ہے، مجھے ڈر لگتا ہے۔ 1348 01:19:42,432 --> 01:19:45,228 اس کے دوستوں کے ساتھ موٹر سائیکل کے حادثے کے بارے میں کچھ؟ 1349 01:19:45,332 --> 01:19:46,505 تم ایسا کیوں کر رہے ہو؟ 1350 01:19:46,609 --> 01:19:48,369 مجھے وہ چیز چاہیے جو کسی کے پاس نہ ہو۔ 1351 01:19:49,267 --> 01:19:51,096 جب میرے والد نے تحفہ دیا... 1352 01:19:54,168 --> 01:19:55,687 جیسا کہ میں کہہ رہا تھا، 1353 01:19:55,791 --> 01:19:58,724 جب میرے والد نے اپنی سلطنت تحفے میں دی تھی۔ 1354 01:19:58,828 --> 01:20:01,279 میرے چھوٹے بھائی کو... 1355 01:20:08,320 --> 01:20:09,839 وہ کون ہے؟ 1356 01:20:18,572 --> 01:20:20,781 کیا وہ موپڈ پر کین گڑیا ہے؟ 1357 01:20:21,575 --> 01:20:23,094 میں اسے کہیں سے جانتا ہوں۔ 1358 01:20:23,197 --> 01:20:24,854 اوہ، مجھے اس پر شک ہے۔ 1359 01:20:24,958 --> 01:20:27,167 کیونکہ آپ جو دیکھ رہے ہیں وہ 1360 01:20:27,270 --> 01:20:30,170 ایک اعلیٰ تربیت یافتہ جنگی ماہر ہے، 1361 01:20:30,273 --> 01:20:33,863 افغانستان، عراق کی بھٹیوں میں جعلسازی 1362 01:20:33,967 --> 01:20:36,555 کویت، سا... سرسوتا... 1363 01:20:36,659 --> 01:20:38,730 ناقابل یقین جلد۔ ایگزیما کا کوئی مسئلہ نہیں۔ 1364 01:20:38,834 --> 01:20:42,527 اور جب تک میں محفوظ نہیں رہوں گا وہ نہیں رکے گا! 1365 01:20:42,630 --> 01:20:44,840 لہذا آپ اس خلائی ٹینک کو اوپر کھینچیں، جب تک 1366 01:20:44,943 --> 01:20:48,084 کہ آپ اس کے دوستوں کی طرح تباہ نہیں ہونا چاہتے۔ 1367 01:20:48,188 --> 01:20:51,605 اور وہ ان کی ہلاکت کا ذمہ دار ہے۔ 1368 01:20:51,708 --> 01:20:54,401 ہو سکتا ہے اس کا مطلب نہ ہو، 1369 01:20:54,504 --> 01:20:57,783 لیکن وہ... فنا ہو گئے، تو... 1370 01:21:12,729 --> 01:21:13,972 ٹھیک ہے، یہ کون ہے؟ 1371 01:21:14,076 --> 01:21:15,974 میں نے اسے پہلے کہیں دیکھا ہے۔ 1372 01:21:18,459 --> 01:21:19,702 نہیں نہیں نہیں. 1373 01:21:19,805 --> 01:21:21,531 یہ آپ کا کور ماڈل ہے، ہے نا؟ 1374 01:21:21,635 --> 01:21:23,913 جی ہاں. میں جانتا تھا کہ میں اسے کہیں سے جانتا ہوں۔ 1375 01:21:24,810 --> 01:21:25,881 وہاں اٹھو۔ 1376 01:21:25,984 --> 01:21:27,365 اور اسے تخلیقی طور پر مار ڈالو۔ 1377 01:21:27,468 --> 01:21:29,574 مجھے ہنکس کو ناکام دیکھنا پسند ہے۔ 1378 01:21:31,921 --> 01:21:34,165 میرا اندازہ ہے کہ میں وہ مشروب پیوں گا۔ 1379 01:21:35,856 --> 01:21:37,133 اوہ، شٹ. 1380 01:21:37,237 --> 01:21:39,791 کیا یہ ٹھیک ہے اگر میں صرف اوپر سے دور ہوں؟ 1381 01:21:39,895 --> 01:21:41,068 ہاں یہ تو ٹھیک ہے لیکن... 1382 01:21:41,172 --> 01:21:43,139 اوہ، میرے خدا، کیا آپ نے پہلے گلاس استعمال کیا ہے؟ 1383 01:21:43,243 --> 01:21:44,589 معذرت 1384 01:21:44,692 --> 01:21:46,177 جیک ٹرینر کیا کرے گا؟ 1385 01:21:48,386 --> 01:21:49,456 یہاں گرمی ہے۔ 1386 01:21:49,559 --> 01:21:52,562 کوئی اور محسوس کر رہا ہے کہ یہ کتنا گرم ہے؟ 1387 01:21:52,666 --> 01:21:53,736 کیا آپ سیکسی بننے کی کوشش کر رہے ہیں؟ 1388 01:21:53,839 --> 01:21:55,634 یہ بہت عجیب ہے۔ برائے مہربانی رکیئے. 1389 01:21:55,738 --> 01:21:57,636 میں تمہاری دنیا کو آگ لگا سکتا ہوں۔ 1390 01:22:08,233 --> 01:22:10,546 سونے جائیں! سونے جائیں! 1391 01:22:10,649 --> 01:22:12,375 سونے جائیں! سو جاؤ! 1392 01:22:14,791 --> 01:22:16,621 واہ، واہ، واہ۔ 1393 01:22:16,724 --> 01:22:18,002 وقت ختم. 1394 01:22:18,105 --> 01:22:19,037 ٹائم ان! 1395 01:22:24,870 --> 01:22:27,701 نہیں! اسے گولی مار نہ کرو! مجھے اس لڑکی کی ضرورت ہے! 1396 01:22:29,358 --> 01:22:31,222 اوہ، یسوع! 1397 01:22:31,325 --> 01:22:32,740 اوہ، اوہ، اوہ۔ 1398 01:22:36,675 --> 01:22:39,092 اپنے پاؤں کو منتقل کریں! اپنے پاؤں کو منتقل کریں! 1399 01:22:42,164 --> 01:22:44,373 سو جاؤ، گدی. 1400 01:22:44,476 --> 01:22:46,133 وہاں سے نکل جاؤ! دیکھو! 1401 01:22:50,724 --> 01:22:52,036 ایک بڑا آدمی؟ 1402 01:22:52,139 --> 01:22:53,347 ارے نہیں. 1403 01:22:54,693 --> 01:22:55,936 کیا؟ 1404 01:22:58,421 --> 01:22:59,353 اسے ہٹاو! 1405 01:23:01,079 --> 01:23:03,392 نہیں نہیں نہیں. نہیں نہیں نہیں. 1406 01:23:04,289 --> 01:23:06,188 ارے! اندر او. 1407 01:23:06,705 --> 01:23:07,810 وہ یا میں؟ 1408 01:23:11,917 --> 01:23:16,715 یہ آپ کی سستی، بیکار خاتون کی خیالی کتابوں میں سے نہیں ہے، لوریٹا۔ 1409 01:23:16,819 --> 01:23:18,786 یہ حقیقی زندگی ہے۔ 1410 01:23:19,718 --> 01:23:21,582 اور ہم اسے مار ڈالیں گے۔ 1411 01:23:21,686 --> 01:23:23,412 بتاؤ قبر کہاں ہے؟ 1412 01:23:38,082 --> 01:23:39,393 ہائے لہذا، جو بھی انچارج ہے، 1413 01:23:39,497 --> 01:23:42,120 مجھے آپ کو یہاں جانے کے لیے حکام بھیجنے کی ضرورت ہے۔ 1414 01:23:42,224 --> 01:23:43,328 یہاں. 1415 01:23:44,467 --> 01:23:46,297 ہم بند ہیں. 1416 01:23:46,400 --> 01:23:47,746 آپ بند ہیں؟ 1417 01:23:49,679 --> 01:23:52,786 تم جانتے ہو کہ میں ڈیڑھ سال سے جھپکی لینے کی کوشش کر رہا ہوں؟ 1418 01:23:52,889 --> 01:23:54,443 ڈیڑھ سال۔ 1419 01:23:55,375 --> 01:23:58,481 میں موم بتی کو دونوں سروں پر جلاتا رہا ہوں، 1420 01:23:58,585 --> 01:23:59,931 آدھی رات کا تیل، 1421 01:24:00,035 --> 01:24:03,003 میرے دوست کے اغوا ہونے سے پہلے سے۔ 1422 01:24:03,107 --> 01:24:04,970 اور میں سب کچھ کرنا چاہتا ہوں۔ 1423 01:24:05,523 --> 01:24:07,663 میرے پیروں کو لات مار 1424 01:24:07,766 --> 01:24:09,009 کر کچھ شراب پی رہا ہے۔ 1425 01:24:09,113 --> 01:24:11,494 کہ شاید میں پینے کے لیے بہت تھک گیا ہوں۔ 1426 01:24:11,598 --> 01:24:13,531 اور میں ایک مساج چاہتا ہوں. 1427 01:24:13,634 --> 01:24:18,294 میں چاہتا ہوں کہ کوئی میرے کندھوں اور پیروں کی 1428 01:24:18,398 --> 01:24:20,434 مالش کرے، اور میں اسے ایک ہی وقت میں چاہتا ہوں۔ 1429 01:24:20,538 --> 01:24:24,231 اور مجھے پرواہ نہیں ہے کہ اگر منطقی طور پر اس کا کوئی مطلب نہیں ہے۔ 1430 01:24:24,335 --> 01:24:26,992 کیونکہ میں نے بہت محنت کی ہے۔ 1431 01:24:27,855 --> 01:24:30,306 اسی طرح جس سے میں جانتا ہوں کہ آپ کے پاس ہے۔ 1432 01:24:31,204 --> 01:24:33,413 اس لیے مجھے آپ سے یہ کہنے سے نفرت 1433 01:24:33,516 --> 01:24:35,898 ہے کہ اس جگہ کو مزید کچھ منٹ کھلا چھوڑ دیں، 1434 01:24:36,001 --> 01:24:37,934 کیونکہ اگر ہم ایسا نہیں کرتے تو میرا ایک 1435 01:24:38,038 --> 01:24:41,593 بہت ہی قریبی دوست اور اس کا کور ماڈل 1436 01:24:41,697 --> 01:24:43,457 مرنے جا رہے ہیں. 1437 01:25:06,308 --> 01:25:07,861 کوئی اچھا راستہ نہیں، باس! 1438 01:25:07,964 --> 01:25:10,105 غاروں کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1439 01:25:10,864 --> 01:25:12,210 یہ بہت خطرناک ہے! 1440 01:25:12,314 --> 01:25:15,317 ٹھیک ہے، پھر ہم بہت محتاط رہیں گے۔ 1441 01:25:28,882 --> 01:25:30,194 ٹھیک ہے، چلو! 1442 01:25:34,888 --> 01:25:36,717 اس طرح۔ میرے پاس انتہائی عجیب و غریب 1443 01:25:36,821 --> 01:25:38,340 غاروں میں نہ جانے کے بارے میں ایک اصول ہے۔ 1444 01:25:49,696 --> 01:25:52,630 جولین؟ اس کا نام جولین ہے؟ 1445 01:25:52,733 --> 01:25:55,598 وہ زیادہ بک یا بروس کی طرح لگتا ہے۔ 1446 01:25:55,702 --> 01:25:57,186 راہنمائی کریں۔ 1447 01:26:00,879 --> 01:26:03,261 چلو۔ ڈرو مت. 1448 01:26:33,015 --> 01:26:34,810 وہاں اپنا قدم دیکھیں۔ 1449 01:26:34,913 --> 01:26:36,087 بروس! 1450 01:26:36,191 --> 01:26:37,192 جولین اوہ، نہیں!جولین! 1451 01:26:37,295 --> 01:26:38,917 واہ 1452 01:26:39,021 --> 01:26:40,540 واہ 1453 01:26:41,196 --> 01:26:42,680 خیر... 1454 01:26:43,508 --> 01:26:45,234 آئیے اس کی موت رائیگاں نہ جائے۔ 1455 01:26:45,338 --> 01:26:48,099 - آگے اور اوپر کی طرف۔ - آپ کا آگے کیا مطلب ہے؟ 1456 01:26:48,203 --> 01:26:50,653 ہم ابھی جا کر اسے لینے نہیں جا رہے ہیں، کیا ہم؟ 1457 01:26:50,757 --> 01:26:52,172 اوہ، آدمی. 1458 01:27:04,564 --> 01:27:06,221 یہ کچھ بھی نہیں ہے. ٹھیک ہے. 1459 01:27:06,324 --> 01:27:09,016 ہاں۔ دیکھو، چلو واپس کشتی کی طرف چلتے ہیں۔ 1460 01:27:09,120 --> 01:27:10,984 یہ ختم ہو گیا ہے۔ کسی اور کو مرنا نہیں ہے۔ 1461 01:27:11,087 --> 01:27:13,262 نہیں نہیں نہیں. ہاہاہا! یہ ہوا کا جھونکا ہے۔ 1462 01:27:13,366 --> 01:27:15,816 ایک سرنگ ہے۔ یہ قبر کی طرف لے جا سکتا ہے۔ 1463 01:27:15,920 --> 01:27:17,784 یہ شخصی سائز کا نہیں ہے۔ آہ، خود ہی بولو۔ 1464 01:27:17,887 --> 01:27:20,165 چلو بھئی. یہ عملی طور پر ایک کِڈی سلائیڈ ہے۔ 1465 01:27:20,269 --> 01:27:22,582 زیادہ ایک راک اسفنکٹر کی طرح۔ یا ٹرول مقعد۔ 1466 01:27:22,685 --> 01:27:25,067 ٹھیک ہے، آپ مقعد سے گزر رہے ہیں... 1467 01:27:25,170 --> 01:27:26,482 سوراخ... سرنگ! 1468 01:27:26,586 --> 01:27:28,588 وہ کیوں؟آپ کوئلے کی کان میں ہماری کنری ہیں۔ 1469 01:27:28,691 --> 01:27:30,106 نہیں، یہ ناممکن ہے۔ میں نہیں کر سکتا 1470 01:27:30,210 --> 01:27:31,660 براہ کرم ہمیں بتائیں کہ اگر آپ گزر جاتے ہیں۔ 1471 01:27:31,763 --> 01:27:34,076 اگر ہم آپ سے نہیں سنتے ہیں تو، فیبیو کو مرنا پڑے گا۔ 1472 01:27:34,179 --> 01:27:36,354 رکو، میں مصیبت میں لڑکی ہوں؟ 1473 01:27:37,044 --> 01:27:38,287 یه ٹھیک ھے. میں ٹھیک ہوں. 1474 01:28:14,323 --> 01:28:16,774 میں نہیں کر سکتا میں معذرت خواہ ہوں. میں نہیں کر سکتا 1475 01:28:16,877 --> 01:28:18,603 - ارے. - کیا؟ 1476 01:28:19,328 --> 01:28:21,296 ارے، آپ کو یہ بو آ رہی ہے؟ 1477 01:28:21,399 --> 01:28:24,333 آپ کا مطلب یہ ہے کہ چمگادڑوں کا پاخانہ صدیوں کے قابل ہے؟ ہاں، مجھے اس کی خوشبو ضرور آتی ہے۔ 1478 01:28:24,437 --> 01:28:26,646 آپ کو میرے لیے ایک بڑی سانس لینا ہوگی۔ 1479 01:28:31,754 --> 01:28:33,135 وہاں تم جاؤ. 1480 01:28:33,238 --> 01:28:35,102 تم یہ کر سکتی ہو، لوریٹا۔ 1481 01:28:48,046 --> 01:28:50,808 مجھے لگتا ہے کہ میں ایک راستہ دیکھ رہا ہوں۔ 1482 01:28:54,363 --> 01:28:56,572 اوہ، پنیر اور چاول! 1483 01:29:01,266 --> 01:29:02,613 میں نے اسے بنایا! 1484 01:29:02,716 --> 01:29:04,200 میں نے اسے بنایا! 1485 01:29:04,304 --> 01:29:06,789 دیکھیں بالکل محفوظ۔ 1486 01:29:07,790 --> 01:29:08,860 چلو۔ آپ کی باری. 1487 01:29:10,552 --> 01:29:13,451 میں گزر رہا ہوں! وہیں رہو، ٹھیک ہے؟ 1488 01:30:17,619 --> 01:30:19,759 وہ اسے یہاں کیوں بنائیں گے؟ 1489 01:30:20,863 --> 01:30:22,589 لیکن اگر کوئی اسے دیکھ بھی نہیں 1490 01:30:22,693 --> 01:30:24,384 سکتا تو آپ کی عبادت یا یاد کیسے کرے؟ 1491 01:30:24,488 --> 01:30:26,351 وہ نہیں ہیں۔ 1492 01:30:26,455 --> 01:30:29,424 یہ کالمان کی طاقت کی یادگار نہیں ہے۔ 1493 01:30:30,528 --> 01:30:33,117 یہ غمزدہ عورت کے لیے چھپنے کی جگہ ہے۔ 1494 01:30:33,220 --> 01:30:36,672 طحہ اپنے گرے ہوئے عاشق کے ساتھ رہنے آئی تھی۔ 1495 01:30:38,329 --> 01:30:39,779 وہ صرف تنہا رہنا چاہتی تھی۔ 1496 01:30:41,436 --> 01:30:42,954 طحہ ہمیں یہاں نہیں چاہتا۔ 1497 01:30:43,058 --> 01:30:44,404 خدارا چپ رہو رفیع۔ 1498 01:30:44,508 --> 01:30:46,371 یہ صرف آتش فشاں ہے۔ 1499 01:30:48,028 --> 01:30:49,340 چلو بھئی. 1500 01:30:54,483 --> 01:30:56,140 ہمیں چلتے رہنا ہے۔ 1501 01:31:04,320 --> 01:31:05,977 بالکل ٹھیک. چلو، پٹھوں. 1502 01:31:06,771 --> 01:31:08,601 اسے کھولو۔ 1503 01:31:08,704 --> 01:31:11,155 - انہیں پریشان نہ کریں۔ - وہ ہیڈ ڈریس پہنے گی۔ 1504 01:31:11,258 --> 01:31:13,847 چلو بھئی. ہم یہ سب کچھ صرف اپنی تعظیم دینے کے لیے نہیں آئے۔ 1505 01:31:13,951 --> 01:31:15,608 میں نہیں کر سکتا، ام... 1506 01:31:18,369 --> 01:31:20,578 اوہ...مجھے افسوس ہے، ابویلا۔ 1507 01:31:41,806 --> 01:31:43,118 وہ کیا ہے؟ 1508 01:31:45,258 --> 01:31:47,674 کیا وہ... seashells ہیں؟ 1509 01:31:48,433 --> 01:31:51,298 تاج seashells سے بنا ہے؟ 1510 01:31:51,402 --> 01:31:52,955 خزانہ کہاں ہے؟ 1511 01:31:53,956 --> 01:31:55,406 وہ اسے تھامے ہوئے ہے۔ 1512 01:31:58,202 --> 01:31:59,962 آپ کا مطلب مردہ آدمی ہے؟ 1513 01:32:06,486 --> 01:32:07,694 دیکھو 1514 01:32:09,696 --> 01:32:11,422 یہ ان کی صحبت ہے۔ 1515 01:32:11,526 --> 01:32:15,426 کالمان جزیرے کو کچھ تلاش کر رہا ہے۔ 1516 01:32:18,256 --> 01:32:19,844 نایاب سرخ سی شیل۔ 1517 01:32:19,948 --> 01:32:24,953 اپنی محبت کو ثابت کرنے کے لیے، اس نے اسے ایک 1518 01:32:25,056 --> 01:32:26,610 سال تک ہر روز ایک خول دیا اور انہیں تاج بنا دیا۔ 1519 01:32:26,713 --> 01:32:29,509 ان کی محبت کے شعلے کی طرح روشن سرخ، یہاں تک کہ 1520 01:32:29,613 --> 01:32:32,995 وہ دن آ گیا جہاں اس نے اس کی تجویز قبول کر لی۔ 1521 01:32:33,099 --> 01:32:34,859 یہ کبھی زیورات کے بارے میں نہیں تھا۔ 1522 01:32:34,963 --> 01:32:38,691 کالمان اور طحہ کی دولت مادی نہیں تھی۔ 1523 01:32:40,624 --> 01:32:42,557 یہ ان کی محبت تھی۔ 1524 01:32:42,660 --> 01:32:45,007 اس کا یہی مطلب تھا۔ یہ کافی تھا۔ 1525 01:32:45,111 --> 01:32:46,319 تو یہ ہے؟ 1526 01:32:47,216 --> 01:32:50,116 وہ تمام وقت اور پیسہ 1527 01:32:50,944 --> 01:32:54,534 صرف ایک سستے استعارے پر خرچ کیا؟ 1528 01:32:54,638 --> 01:32:57,433 یہ ایک بہت ہی بھرپور استعارہ ہے۔ اوہ، چپ رہو! 1529 01:32:57,537 --> 01:32:59,574 ہمیں جانا ہے۔ ہمیں اب جانا ہے۔ 1530 01:32:59,677 --> 01:33:02,853 - چلو بھئی. چلو. - نہیں نہیں نہیں. تم یہیں رہ رہے ہو۔ 1531 01:33:02,956 --> 01:33:05,027 آپ کو لگتا ہے کہ یہ سب بہت پیارا اور شاعرانہ ہے۔ 1532 01:33:05,131 --> 01:33:07,616 ٹھیک ہے، پھر آپ یہاں رہ سکتے ہیں اور اپنے آخری لمحات 1533 01:33:07,720 --> 01:33:10,654 اس استعارے کی بھرپوریت پر غور کرنے میں گزار سکتے ہیں۔ 1534 01:33:11,344 --> 01:33:13,622 - اندر جاؤ - کیا؟ چلو یار. 1535 01:33:13,726 --> 01:33:16,176 - اوہ خدایا. بس اندر جاؤ۔ قبر میں جاؤ۔ - ٹھیک ہے ٹھیک ہے. 1536 01:33:16,280 --> 01:33:18,903 میرے خیال میں مردہ دفن کرنے سے بہتر ہے زندہ دفن کر دیا جائے۔ 1537 01:33:19,007 --> 01:33:22,286 - یہ واقعی نہیں ہے. - تم جانتے ہو، یہ واقعی شرم کی بات ہے۔ 1538 01:33:22,389 --> 01:33:23,908 یہ ایک جہنم کی کہانی ہے۔ 1539 01:33:24,012 --> 01:33:26,704 افسوس کہ آپ یہ بتانے کے لیے آس پاس نہیں ہوں گے۔ چلو بھئی. 1540 01:33:26,808 --> 01:33:28,395 - لیکن وہ مر جائیں گے. - آپ بھی کریں گے۔ 1541 01:33:28,499 --> 01:33:31,088 اگر آپ اس طرح کے برف کے ٹکڑے ہونے سے باز نہیں آتے ہیں! یہاں پر جاؤ! 1542 01:33:40,684 --> 01:33:42,686 یہ ٹھیک ہے. یہ ایک فعال ڈراؤنا خواب نہیں ہے۔ 1543 01:33:42,789 --> 01:33:44,446 میں نے 14 سال کی عمر کے بعد سے کیا ہے. 1544 01:33:46,206 --> 01:33:47,691 اوہ! 1545 01:33:47,794 --> 01:33:51,522 تم اتنی جلدی کیوں جا رہے ہو؟ یہ کوئی دوڑ نہیں ہے۔ 1546 01:33:56,527 --> 01:33:58,840 رکو، نہیں! تم کیا کر رہے ہو؟ یہاں واپس آو! 1547 01:33:58,943 --> 01:34:03,638 ہو سکتا ہے آپ نے جزیرہ خرید لیا ہو، لیکن اب یہ جزیرہ آپ کا ہے! 1548 01:34:04,500 --> 01:34:05,985 تم مجھے یہاں چھوڑ نہیں سکتے! 1549 01:34:08,021 --> 01:34:10,403 رفیع! واپس آؤ! 1550 01:34:12,577 --> 01:34:13,993 مجھے ایک کشتی چاہیے! 1551 01:34:23,416 --> 01:34:25,521 ارے، ارے، رکو! رکو! 1552 01:34:27,523 --> 01:34:29,387 مدد! مدد! 1553 01:34:29,491 --> 01:34:31,596 مقامی لوگوں میں سے ایک نے ابھی میری کشتی چرا لی! 1554 01:34:31,700 --> 01:34:33,460 کیا تم نے عورت کو دیکھا ہے؟ 1555 01:34:33,564 --> 01:34:36,671 وہ ایک ترتیب والے جمپ سوٹ میں ایک سنہری ہے۔ 1556 01:34:36,774 --> 01:34:40,778 نہیں، کیا وہ کسی مصیبت میں ہے؟ 1557 01:34:52,445 --> 01:34:54,171 یہ ایک طرح کا مضحکہ خیز ہے۔ 1558 01:34:55,586 --> 01:34:57,381 میں یہ سوچتا تھا... 1559 01:34:57,484 --> 01:34:59,383 اس قسم کی چیز بہت رومانٹک تھی۔ 1560 01:34:59,486 --> 01:35:00,867 جی ہاں؟ 1561 01:35:00,971 --> 01:35:04,319 لاوا کے ذریعے دفن ہونے والے تابوت میں 1562 01:35:04,422 --> 01:35:07,011 بند ہونا، یا... مردہ لوگوں کو گلے لگانا؟ 1563 01:35:07,805 --> 01:35:10,877 بس کھوئی ہوئی محبت کے ساتھ لیٹ جانا۔ 1564 01:35:10,981 --> 01:35:12,189 جیسا کہ طحہ نے کیا۔ 1565 01:35:14,743 --> 01:35:15,951 خدا. اوہ... 1566 01:35:16,538 --> 01:35:17,919 اوہ خدایا. 1567 01:35:18,022 --> 01:35:20,231 میں معافی چاہتا ہوں. 1568 01:35:20,335 --> 01:35:22,786 مجھے افسوس ہے کہ میں آپ کو نہیں بچا سکا۔ 1569 01:35:22,889 --> 01:35:24,857 مجھے افسوس ہے کہ میں ڈیش نہیں بن سکا۔ 1570 01:35:25,443 --> 01:35:26,721 آپ صحیح ہیں. 1571 01:35:27,756 --> 01:35:29,309 آپ ڈیش کی طرح کچھ بھی نہیں ہیں۔ 1572 01:35:29,413 --> 01:35:32,450 تم مجھے بچانے کے لیے سفید گھوڑے پر سوار نہیں ہوئے۔ 1573 01:35:32,554 --> 01:35:37,939 آپ ایک ٹوٹے ہوئے مفلر کے ساتھ... ادھار سکوٹر پر سوار ہوئے۔ 1574 01:35:39,319 --> 01:35:40,735 ہاں۔ 1575 01:35:40,838 --> 01:35:43,738 میں آپ جیسا ڈیش کبھی نہیں لکھ سکتا تھا۔ 1576 01:35:45,636 --> 01:35:47,569 کیونکہ میں کبھی نہیں جانتا تھا۔ 1577 01:35:48,259 --> 01:35:50,054 ایلن جیسا ڈیش۔ 1578 01:35:50,158 --> 01:35:52,608 مجھے دوبارہ زندگی سے چوٹ لگنے کا 1579 01:35:52,712 --> 01:35:54,093 اتنا ڈر تھا کہ میں نے جینا ہی چھوڑ دیا۔ 1580 01:35:54,196 --> 01:35:56,198 اپنے سامنے اچھی چیزیں نہیں دیکھ سکتا تھا۔ 1581 01:35:56,302 --> 01:35:59,788 مجھے بہت افسوس ہے کہ میں نے آپ کو جلد نہیں دیکھا۔ 1582 01:36:00,755 --> 01:36:02,480 میرا بھی ایک اعتراف ہے۔ 1583 01:36:02,584 --> 01:36:06,484 دیکھو، میں واقعی پسند کر رہا تھا کہ ہماری یہ نئی کہانی کہاں جا رہی ہے۔ 1584 01:36:06,588 --> 01:36:09,798 میں صرف یہ دیکھنا چاہتا تھا کہ یہ کیسے نکلے گا، میرا اندازہ ہے۔ 1585 01:36:11,110 --> 01:36:13,664 لوریٹا اور ایلن کی مہم جوئی۔ 1586 01:36:15,770 --> 01:36:17,702 نہیں، اسے اس سے بہتر عنوان کی ضرورت ہوگی۔ 1587 01:36:17,806 --> 01:36:19,774 ہاں، ضرور۔ ضرور. 1588 01:36:20,913 --> 01:36:24,709 معذرت بس... طحہ کا فیمر مجھے مار رہا ہے۔ 1589 01:36:28,403 --> 01:36:30,163 رفیع نے اسے چھوڑ دیا ہوگا۔ 1590 01:36:30,267 --> 01:36:32,787 آپ اپنے کوہ کو کیسے بھول جاتے ہیں؟ یہ ہمیں فرار ہونے میں مدد دے گا۔ 1591 01:36:32,890 --> 01:36:34,512 نہیں، اس نے جان بوجھ کر چھوڑ دیا۔ 1592 01:36:34,616 --> 01:36:36,307 اوہ، ٹھنڈا. میں نے اسے ہمیشہ پسند کیا۔ 1593 01:36:36,411 --> 01:36:37,826 ایک...ٹھیک ہے۔ 1594 01:36:37,930 --> 01:36:39,759 ...دو، تین!ٹھیک ہے۔ 1595 01:36:39,863 --> 01:36:43,798 میں اسے ترجیح دیتا کہ وہ ہمیں یہاں چھوڑ کر نہ جائے، لیکن... 1596 01:36:44,488 --> 01:36:45,316 ٹھیک ہے. 1597 01:37:06,372 --> 01:37:08,581 Dulcius ex asperis. 1598 01:37:12,930 --> 01:37:14,829 مشکل کے بعد میٹھا۔ 1599 01:37:21,456 --> 01:37:22,906 اوپر جاؤ! درختوں کے لئے بھاگو! 1600 01:37:24,114 --> 01:37:27,013 انتظار کرو۔ Nope کیا. کوئی بات نہیں. درختوں کو آگ لگی ہوئی ہے۔ 1601 01:37:27,462 --> 01:37:29,153 ٹھیک ہے. 1602 01:37:30,741 --> 01:37:32,605 ہم سرنگ کے ذریعے واپس جا سکتے ہیں۔ 1603 01:37:33,571 --> 01:37:34,849 Nope کیا. ٹنل ایک نہیں جانے والا ہے۔ 1604 01:37:39,957 --> 01:37:41,925 ام، ٹھیک ہے۔ میں دوسرے خیالات کے لیے کھلا ہوں۔ 1605 01:37:42,028 --> 01:37:45,583 کرنٹ ہے۔ ہم سمندر میں اس کی پیروی کر سکتے ہیں۔ 1606 01:37:45,687 --> 01:37:47,309 ہم کیسے جانتے ہیں کہ دوسری طرف کیا ہے؟ 1607 01:37:47,827 --> 01:37:48,897 ہم نہیں کرتے۔ 1608 01:37:50,726 --> 01:37:52,867 معلوم کرنے کا ایک ہی طریقہ ہے۔ 1609 01:37:54,420 --> 01:37:56,077 ددورا کے قابل۔ ہاں؟ 1610 01:38:17,063 --> 01:38:18,064 ایلن؟ 1611 01:38:26,521 --> 01:38:27,763 ایلن! 1612 01:39:05,215 --> 01:39:06,216 ایلن؟ 1613 01:39:06,319 --> 01:39:09,012 A... ایلن؟ 1614 01:39:10,220 --> 01:39:11,221 ایلن! 1615 01:39:14,500 --> 01:39:16,226 یا الله! آپ زندہ ہیں! 1616 01:39:16,329 --> 01:39:18,573 میں زندہ ہوں۔اوہ میرے خدا۔ میں نے سوچا کہ میں نے تمہیں مار دیا ہے۔ 1617 01:39:21,541 --> 01:39:22,508 کیا وہ بیت ہے؟ 1618 01:39:22,611 --> 01:39:23,854 لوریٹا! 1619 01:39:24,475 --> 01:39:25,649 بیت! 1620 01:39:25,752 --> 01:39:27,409 بیت! بیت! 1621 01:39:27,513 --> 01:39:28,755 بیت! 1622 01:39:34,416 --> 01:39:35,797 بیتھ، تم یہاں ہو! 1623 01:39:36,453 --> 01:39:37,661 تم یہاں کیوں ہو؟ 1624 01:39:37,764 --> 01:39:40,560 میں نے تم سے کہا کہ مجھے تمہاری پیٹھ مل گئی ہے، لڑکی! 1625 01:39:41,147 --> 01:39:42,942 میں معذرت خواہ ہوں! 1626 01:39:43,046 --> 01:39:45,151 میں نے جمپ سوٹ کو تباہ کر دیا! 1627 01:39:45,600 --> 01:39:46,601 کیا؟ 1628 01:39:46,704 --> 01:39:49,224 کوئی بات نہیں! بعد میں۔ 1629 01:39:49,328 --> 01:39:51,330 مجھے ایک غار میں ایک برطانوی آدمی ملا۔ 1630 01:39:51,433 --> 01:39:53,918 میں نے سوچا کہ وہ چھوٹا لڑکا ہے، لیکن اس کی پوری داڑھی ہے۔ 1631 01:39:54,022 --> 01:39:57,301 بیتھ، یہ فیئر فیکس ہے! اس نے ہمیں اغوا کیا! 1632 01:39:57,405 --> 01:40:00,166 وہ ایک برا آدمی ہے، بیتھ! اس نے میرے ٹرینر کو مار ڈالا! 1633 01:40:00,270 --> 01:40:01,271 اسے حاصل کرو! 1634 01:40:01,788 --> 01:40:02,962 اسے روکو! 1635 01:40:10,797 --> 01:40:13,007 مجھے تمہاری پیٹھ مل گئی، لڑکی۔ 1636 01:40:15,147 --> 01:40:17,114 کہاں بھاگ رہے تھے؟ یہ ایک کشتی ہے۔ 1637 01:40:17,218 --> 01:40:18,736 یہ لڑکا مزاحیہ ہے۔ 1638 01:40:18,840 --> 01:40:20,566 آپ کو سمجھ آیا۔ 1639 01:40:20,669 --> 01:40:21,946 چٹان پر تیرنا! 1640 01:40:22,050 --> 01:40:24,121 میں آپ کو نہیں سمجھتا۔ نہیں، میں نے آپ کو سمجھا۔ 1641 01:40:24,225 --> 01:40:26,123 ہم آپ کو حاصل کرنے والے ہیں۔ یہ ٹھیک ہو جائے گا. 1642 01:40:26,227 --> 01:40:28,815 "قریبی چٹان پر پناہ ڈھونڈ کر، 1643 01:40:28,919 --> 01:40:31,025 اس نے اسے پانی سے اٹھایا، 1644 01:40:31,128 --> 01:40:34,304 اس کے طاقتور بازو اس کے جسم کو قریب کر رہے ہیں۔ 1645 01:40:34,407 --> 01:40:35,546 ایلن نے سرگوشی کی..." 1646 01:40:35,650 --> 01:40:38,204 شش اب آپ محفوظ ہیں۔ 1647 01:40:40,620 --> 01:40:45,280 "اس لمحے میں، لوریٹا محسوس کر سکتی تھی کہ ایک نیا ایڈونچر ابھی شروع ہوا ہے۔" 1648 01:40:46,557 --> 01:40:49,215 "تنگ فرار کا دل دھڑکنے والا جذبہ 1649 01:40:49,319 --> 01:40:52,253 صرف اس کے لئے لوریٹا کی خواہش کو ہوا دی۔ 1650 01:40:52,356 --> 01:40:56,567 وہ اس گرم لاوے کی پیاسی تھی جو جلد ہی اس کے اندر سے پھڑپھڑا رہی تھی..." 1651 01:40:56,671 --> 01:41:00,261 کیا آپ اچھے حصے پر رکنے نہیں جاتے۔ 1652 01:41:01,607 --> 01:41:03,436 یہ کچھ بھی نہیں ہے جو اس نے پہلے نہیں پڑھا ہے۔ 1653 01:41:03,540 --> 01:41:04,920 کیا میں نے تمہیں نہیں بتایا تھا؟ 1654 01:41:05,024 --> 01:41:08,027 دنیا کا سب سے خوبصورت ساحل۔ 1655 01:41:08,131 --> 01:41:11,444 شاید بعد میں، میں آپ کو جادو کا کوف دکھاؤں گا؟ 1656 01:41:11,548 --> 01:41:13,136 نہیں، آپ Randy لے سکتے ہیں۔ 1657 01:41:13,239 --> 01:41:16,898 یاد رکھو، تم میرے افلاطونی آدمی دوست ہو۔ 1658 01:41:17,001 --> 01:41:20,039 افلاطونی؟ مجھے اس کی آواز پسند ہے۔ 1659 01:41:20,143 --> 01:41:22,800 یقین نہیں ہے کہ اس کا کیا مطلب ہے، لیکن مجھے اس کی آواز پسند ہے۔ 1660 01:41:22,904 --> 01:41:25,113 یہ لو، رینڈی. 1661 01:41:26,873 --> 01:41:29,186 میرے پیارے آپ فرشتہ ہیں۔ شکریہ 1662 01:41:29,842 --> 01:41:31,257 آپکو کیسے پتا چلا؟ 1663 01:41:43,166 --> 01:41:45,961 کتاب کے دورے کو ختم کرنے کا ایک اچھا طریقہ ہے، ٹھیک ہے؟ 1664 01:41:46,514 --> 01:41:48,343 ام... 1665 01:41:48,447 --> 01:41:52,692 آپ جانتے ہیں، میرے پاس ایک جملہ ہے جو میں اس طرح کے لمحات میں استعمال کرنا چاہتا ہوں، دراصل۔ 1666 01:41:52,796 --> 01:41:54,038 ام... 1667 01:41:55,523 --> 01:41:56,938 Quid deinde؟ 1668 01:41:58,077 --> 01:42:01,253 یہ لاطینی ہے۔ اس کا مطلب ہے، اہ، "آگے کیا ہے؟" 1669 01:42:03,151 --> 01:42:04,670 Quid cogitas؟ 1670 01:42:04,773 --> 01:42:06,154 مم۔ 1671 01:42:06,879 --> 01:42:08,052 بکا دی بیپو۔ 1672 01:42:11,470 --> 01:42:13,127 ہاں۔ میں صفر دیگر لاطینی جانتا ہوں۔ جی ہاں. 1673 01:42:13,230 --> 01:42:16,164 میں نے اسے ابھی اس لمحے کے لیے دیکھا۔ 1674 01:42:16,992 --> 01:42:19,133 تو، آگے کیا آتا ہے؟ 1675 01:42:19,236 --> 01:42:21,721 آپ یہ کیسے لکھیں گے؟میں نہیں جانتا۔ 1676 01:42:21,825 --> 01:42:24,379 آپ اسے کیسے لکھیں گے؟کیا ہم واقعی میں یہ لکھنا چاہتے ہیں؟ 1677 01:42:24,483 --> 01:42:26,830 بس کوشش کریں. اس پر ایک وار کرو۔ ٹھیک ہے۔ میں اسے لکھوں گا۔ 1678 01:42:26,933 --> 01:42:28,280 ٹھیک ہے. 1679 01:42:28,383 --> 01:42:31,386 "ہم تھے... وہ سمندر کے کنارے کھڑے تھے۔" 1680 01:42:31,490 --> 01:42:33,423 سامعین کے لیے اسٹیج سیٹ کرتا ہے۔ وہ جانتے ہیں کہ ہم کہاں ہیں۔ 1681 01:42:33,526 --> 01:42:35,321 آپ پہلے ہی ہنس رہے ہیں۔ تم مجھ پر کیوں ہنس رہے ہو؟ 1682 01:42:35,425 --> 01:42:37,220 میں ہنس نہیں رہا ہوں۔ میں مسکرا رہا ہوں تم ہو 1683 01:42:37,323 --> 01:42:41,327 "بھورے رنگ کے اوپر کھجور کے درخت ہیں۔ 1684 01:42:42,190 --> 01:42:44,813 لڑکی کے چھال جیسے بال۔ 1685 01:42:44,917 --> 01:42:46,781 "ایک مردہ جیلی فش ہے..." 1686 01:42:46,884 --> 01:42:49,335 آپ جو کچھ کر رہے ہیں وہ بیان کر رہے ہیں جو آپ ابھی دیکھ رہے ہیں۔ 1687 01:42:49,439 --> 01:42:52,269 "وہ گھبرا گیا ہے کیونکہ وہ واقعی اسے پسند کرتا ہے۔" 1688 01:42:53,132 --> 01:42:55,169 اچھی تحریر ہے۔ 1689 01:42:55,272 --> 01:42:56,584 شکریہ۔ آپ کا استقبال ہے۔ 1690 01:42:56,687 --> 01:42:57,792 میں چلتا رہوں گا۔ 1691 01:42:57,895 --> 01:42:59,483 "اس نے اس کی آنکھوں میں گہری نظر ڈالی۔" 1692 01:42:59,587 --> 01:43:03,038 صرف ایک چیز جو اس سمندر کی نبض سے موازنہ کر سکتی ہے۔ 1693 01:43:03,832 --> 01:43:04,902 "میں دھڑک رہا تھا..." 1694 01:43:05,006 --> 01:43:08,112 ٹھیک ہے، نہیں، تم دھڑک نہیں سکتے۔ کیوں نہیں؟ 1695 01:43:08,216 --> 01:43:09,942 دھڑکتے ہوئے گیٹ سے باہر نہیں آ سکتا۔ 1696 01:43:10,045 --> 01:43:12,358 آپ ہر وقت دھڑکتے رہتے ہیں۔ میں اس کے ساتھ گیٹ سے باہر نہیں آتا۔ 1697 01:43:12,462 --> 01:43:14,360 تمہیں دھڑکن کمانا ہے تمہیں دھڑکن کی ملکہ کس نے بنایا؟ 1698 01:43:14,464 --> 01:43:18,157 یہ عام طور پر ایک باب چار چیز ہے۔ آپ چاہتے ہیں کہ اسے چار میں مناسب طریقے سے لایا جائے۔ 1699 01:43:18,261 --> 01:43:20,366 مجھے لگتا ہے کہ آپ تمام ابواب میں دھڑکتے ہیں۔ "پلسٹنگ۔" 1700 01:43:20,470 --> 01:43:22,403 یہ دھڑکنے کا پیش خیمہ ہے۔ 1701 01:43:22,506 --> 01:43:24,612 "انڈولٹنگ۔" آپ ابھی چھلانگ لگا کر پانچ ہو گئے۔ 1702 01:43:24,715 --> 01:43:27,580 وہ کس طرح بوسہ لیتے ہیں؟ کیوں نہیں؟بالکل باقاعدہ بوسہ کی طرح؟ 1703 01:43:27,684 --> 01:43:29,548 ہاں۔ باب کے آغاز کے بوسے کی طرح۔ 1704 01:43:29,651 --> 01:43:31,239 میں شروع کرنے میں اچھا ہوں... 1705 01:43:35,105 --> 01:43:36,589 وہ کیسا تھا؟ کوئی نوٹس؟ 1706 01:43:37,349 --> 01:43:40,731 پہلے باب کی بہت اچھی کوشش۔ 1707 01:45:05,989 --> 01:45:07,473 Psst! 1708 01:45:08,129 --> 01:45:09,613 Psst 1709 01:45:10,580 --> 01:45:11,581 Psst 1710 01:45:13,652 --> 01:45:14,618 ماں... 1711 01:45:14,722 --> 01:45:16,448 تم مر چکے تھے۔ 1712 01:45:16,551 --> 01:45:19,416 آپ کا دماغ آپ کے چہرے سے نکل کر میرے گلے کے پچھلے حصے سے ٹکرایا۔ 1713 01:45:19,520 --> 01:45:22,074 - وہ میرے منہ میں تھا. یہ مت کہو کہ وہ تمہارے منہ میں تھا۔ 1714 01:45:22,177 --> 01:45:23,800 - میں آپ کو چکھ سکتا ہوں۔ - ایسا کبھی نہ کہنا۔ 1715 01:45:23,903 --> 01:45:29,081 ہم اپنے دماغ کا صرف 10% استعمال کرتے ہیں، اس لیے میں نے ابھی مزید 10% کو تبدیل کیا۔ 1716 01:45:29,184 --> 01:45:32,015 تو، تم ٹھیک ہو؟ 1717 01:45:32,118 --> 01:45:33,810 سو فیصد. 1718 01:45:33,913 --> 01:45:35,398 مطلب 10%۔ 1719 01:45:35,501 --> 01:45:37,261 ہم نے سوچا کہ آپ مر چکے ہیں۔ 1720 01:45:37,365 --> 01:45:40,092 قدرتی طور پر، میرے پاس غصے کے کچھ مسائل ہیں جن کو چھوڑنے کی ضرورت ہے۔ 1721 01:45:40,195 --> 01:45:42,543 یقیناً اور ناراضگی۔ 1722 01:45:44,441 --> 01:45:45,787 آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا، یار۔ 1723 01:45:45,891 --> 01:45:47,962 ٹھیک ہے، چلو چہچہانا بند کرتے ہیں۔ 1724 01:45:48,065 --> 01:45:52,449 ہم اپنی آنکھیں بند کر رہے ہیں اور اپنی سانسوں سے دوبارہ جڑ رہے ہیں۔ 1725 01:45:53,519 --> 01:45:54,624 زبردست. 1726 01:45:55,452 --> 01:45:56,453 زبردست. 1727 01:45:56,477 --> 01:46:16,477 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora