1 00:00:50,660 --> 00:00:52,546 Has estado increíble. 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,511 Mi corazón todavía está acelerado. 3 00:00:56,728 --> 00:00:58,291 Yo también lo sentí. 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,658 Todo gracias a tu fuerza bruta, Dash, 5 00:01:00,928 --> 00:01:03,671 y a tu conocimiento de las antiguas matemáticas arameas. 6 00:01:03,772 --> 00:01:06,574 Por favor. Esto no tiene nada que ver con mis dos Doctorados 7 00:01:06,675 --> 00:01:09,079 y mi Maestría en Estudios de Género 8 00:01:09,843 --> 00:01:12,760 y todo sí relacionado con usted, doctora Lovemore. 9 00:01:12,861 --> 00:01:15,062 La verdad es que... 10 00:01:15,163 --> 00:01:17,547 Nunca creí que encontraría la Ciudad Perdida de D. 11 00:01:17,648 --> 00:01:20,484 Yo elegiría sus palabras con cuidado. 12 00:01:20,585 --> 00:01:22,679 Pues serán las últimas. 13 00:01:22,949 --> 00:01:26,313 Me llevaron directamente a la tumba del Rey Kalaman 14 00:01:26,414 --> 00:01:29,907 y a la legendaria Corona de Fuego de su Reina. 15 00:01:30,008 --> 00:01:32,810 Y ahora seré muy rico, 16 00:01:32,911 --> 00:01:35,936 y ustedes estarán muy muertos. 17 00:01:36,735 --> 00:01:40,420 Espera. ¿Son estas... ¿Son estas tus serpientes? 18 00:01:40,521 --> 00:01:42,046 No, sólo estaban aquí. 19 00:01:42,147 --> 00:01:44,931 ¿Había cientos de serpientes en este Templo sólo... 20 00:01:45,101 --> 00:01:46,367 esperando a que apareciéramos? 21 00:01:46,468 --> 00:01:48,876 - ¿Quién las alimenta? ¿Las alimentas tú? - No, ¿qué comen? 22 00:01:48,977 --> 00:01:51,137 ¿Por qué esa no muerde a ese tipo? ¿Por qué ocurre eso? 23 00:01:51,189 --> 00:01:52,903 ¿Están entrenadas para no morder a los esbirros o algo así? 24 00:01:52,927 --> 00:01:53,557 Sí, bueno... 25 00:01:53,658 --> 00:01:56,269 Quiero decir, sólo la proporción de serpientes en el Templo... 26 00:01:56,540 --> 00:01:59,323 Esto es ridículo. Borrar. 27 00:01:59,567 --> 00:02:01,668 Yo... Creo que mi personaje aún puede funcionar. 28 00:02:01,769 --> 00:02:03,827 Borrar. 29 00:02:04,298 --> 00:02:06,807 Loretta, todavía tienes una historia que escribir. 30 00:02:06,963 --> 00:02:08,608 Borrar. 31 00:02:10,556 --> 00:02:12,023 Hola, soy yo, Beth. 32 00:02:12,124 --> 00:02:14,842 No quiero sacar la carta de que soy tu editora, pero lo soy. 33 00:02:14,943 --> 00:02:17,193 Y tengo muchas ganas de ver este último capítulo. 34 00:02:17,294 --> 00:02:19,633 Pero no hay presión. No, en realidad sí hay presión. 35 00:02:19,734 --> 00:02:23,513 La cantidad exacta de presión que te motiva, pero no te paraliza. 36 00:02:23,614 --> 00:02:25,328 Tú puedes. 37 00:02:26,848 --> 00:02:28,192 Gracias. 38 00:02:28,918 --> 00:02:29,756 Otra vez yo. 39 00:02:29,857 --> 00:02:31,924 Bien, todo está listo para la gira del libro, 40 00:02:32,025 --> 00:02:34,858 pero, lo único que necesitamos es un libro para la gira. 41 00:02:34,959 --> 00:02:36,979 No puedo evitar tener la sensación de que no estás terminando... 42 00:02:37,003 --> 00:02:39,786 porque no quieres salir de tu casa. 43 00:02:40,257 --> 00:02:42,213 Escucha, sé que estos últimos cinco años... 44 00:02:42,314 --> 00:02:44,937 han sido duros después del fallecimiento de John 45 00:02:45,038 --> 00:02:48,323 y, se siente más fácil el vivir en tu bañera, 46 00:02:48,424 --> 00:02:51,284 bebiendo Chardonnay con hielo. 47 00:02:51,385 --> 00:02:54,283 Pero, chica, hay un gran mundo esperándote 48 00:02:54,384 --> 00:02:56,567 y una gira de libros que no puedo cancelar, así que termina ya, ¿de acuerdo? 49 00:02:56,591 --> 00:02:58,166 Te quiero, ¡adiós! 50 00:03:17,551 --> 00:03:19,403 Tenemos que seguir adelante. 51 00:03:20,005 --> 00:03:22,493 Veamos qué hay al otro lado de esa puerta. 52 00:03:22,594 --> 00:03:25,033 Pero, ¿y si no hay nada? 53 00:03:25,259 --> 00:03:27,663 Sólo hay una forma de averiguarlo. 54 00:03:28,428 --> 00:03:30,163 Entonces Lovemore se dio cuenta... 55 00:03:30,264 --> 00:03:32,745 que el tesoro que ella quería, se había perdido para siempre 56 00:03:32,846 --> 00:03:35,529 y sus aventuras estaban llegando a su fin. 57 00:03:35,630 --> 00:03:36,472 Eso no se siente correcto. 58 00:03:36,573 --> 00:03:38,470 Sí, pero eso es todo. 59 00:03:38,571 --> 00:03:40,354 Ese es el final. 60 00:03:48,864 --> 00:03:50,751 Bien, John, 61 00:03:51,004 --> 00:03:52,312 aquí voy. 62 00:03:52,413 --> 00:03:55,024 Dulcius ex asperis. 63 00:04:01,313 --> 00:04:02,667 De acuerdo, cariño, es la hora del espectáculo. 64 00:04:02,691 --> 00:04:03,877 ¿Estás segura de esto? 65 00:04:03,978 --> 00:04:07,348 Porque tengo el calzón jalado hasta la espalda y hacia la parte delantera de esta cosa. 66 00:04:07,372 --> 00:04:09,948 Me siento como una patinadora artística nerd. 67 00:04:10,219 --> 00:04:12,514 - Sexy. Aturdidora. Me encanta. - No, no lo es. No lo es. 68 00:04:12,615 --> 00:04:14,550 - ¿Cómo me muevo en esto? - No lo toques. 69 00:04:14,651 --> 00:04:17,438 - No lo estoy tocando. Lo estoy sosteniendo. - Detente. ¿Quieres parar? 70 00:04:17,462 --> 00:04:19,739 Sácalo ahora, porque no puedes hacer eso en el escenario. 71 00:04:19,840 --> 00:04:22,035 Y hemos terminado. Y hemos terminado. De acuerdo, bien. 72 00:04:22,136 --> 00:04:24,137 ¿Tengo que llevar un body con lentejuelas? 73 00:04:24,238 --> 00:04:25,667 Sólo tienes que llevar esto durante dos horas. 74 00:04:25,691 --> 00:04:27,761 Y no lo estropees, ¿me oyes? Esto es un préstamo. 75 00:04:27,862 --> 00:04:30,197 Todo el mundo lleva lentejuelas ahora mismo. 76 00:04:31,383 --> 00:04:33,434 - ¿Por qué está tomándome una foto? - Esta es Allison. 77 00:04:33,458 --> 00:04:36,074 Es nuestra nueva responsable de las redes sociales. 78 00:04:36,175 --> 00:04:38,907 Y nos va a ayudar a dirigirnos a ese grupo demográfico más joven. 79 00:04:39,008 --> 00:04:41,368 Es decir, mujeres de 30 años, que desearían estar en sus 20. 80 00:04:41,397 --> 00:04:43,218 Hola, ¿qué hay? 81 00:04:43,319 --> 00:04:46,770 Me hice cargo de tus redes sociales, así que esta mañana tuiteaste, 82 00:04:46,871 --> 00:04:51,651 "¿dónde están mis damas? Encuéntrenme en el Salón G a las 5:00 p. m. 83 00:04:51,752 --> 00:04:53,304 #ShawnMendes. 84 00:04:53,405 --> 00:04:56,373 #Conganasdeconocerlasatodas". 85 00:04:56,474 --> 00:04:59,361 Bien, nos estamos divirtiendo. ¡Vamos! 86 00:04:59,531 --> 00:05:02,101 Tenemos que recordarle a la gente, que todavía estás viva. 87 00:05:02,202 --> 00:05:03,520 La gente sabe que estoy viva. 88 00:05:03,621 --> 00:05:05,391 Y recordarles el por qué esto solía ser... 89 00:05:05,492 --> 00:05:07,766 - la franquicia más vendida. - En Romance. 90 00:05:07,867 --> 00:05:10,393 Sí, que es la categoría literaria que más ingresos genera. 91 00:05:10,494 --> 00:05:13,638 Generadora de ingresos, no es como describiría nuestras preventas en este momento. 92 00:05:13,662 --> 00:05:15,905 Piensa en esto como una forma de utilizar el boca a boca. 93 00:05:16,006 --> 00:05:17,508 ¿Quieres el boca a boca? Allá vamos. ¿Qué tal esto? 94 00:05:17,532 --> 00:05:20,330 Lo único más perdido que la ciudad perdida, es la propia autora. 95 00:05:20,431 --> 00:05:21,893 Sin amor. Sin pasión. 96 00:05:21,994 --> 00:05:25,997 Ya pasó su mejor momento. Y, esto es historia falsa en su peor momento. 97 00:05:26,098 --> 00:05:28,475 Una gira de libros podría cambiarlo todo, ¿de acuerdo? 98 00:05:28,576 --> 00:05:30,768 Tenemos que recordar a los admiradores el por qué te quieren tanto. 99 00:05:30,792 --> 00:05:34,485 Historia real. Simplemente la condimento con un poco más de desnudez. 100 00:05:34,586 --> 00:05:37,128 La historia tenía una tonelada de desnudos. 101 00:05:37,658 --> 00:05:40,031 Exploración profunda. 102 00:05:40,132 --> 00:05:42,620 Preguntarse al vapor. 103 00:05:42,721 --> 00:05:47,462 ¿Encontrarán Lovemore y Dash la valiosa Corona de Fuego de la Reina Taha? 104 00:05:47,563 --> 00:05:49,561 Únanse a ellos en su búsqueda. 105 00:05:49,662 --> 00:05:51,497 Así que, escucha, quería hablarte de algo. 106 00:05:51,598 --> 00:05:52,743 Hay mucha gente. 107 00:05:52,844 --> 00:05:55,187 Sé lo mucho que odias hacer estas cosas, 108 00:05:55,288 --> 00:05:58,194 así que he invitado a Alan a hacer las preguntas y respuestas contigo hoy. 109 00:05:58,218 --> 00:05:59,978 - ¿Qué? - Y en el resto de la gira del libro. 110 00:06:00,024 --> 00:06:03,095 Beth, he pedido expresamente no hacer más eventos con Dash... ¡Alan, Alan! 111 00:06:03,196 --> 00:06:06,328 - Él me va a humillar. - No te va a humillar. 112 00:06:06,429 --> 00:06:09,169 Gracias. Eres muy bueno en tu trabajo. Muchas gracias. Gracias. 113 00:06:09,270 --> 00:06:10,481 Déjame ayudarte con eso. 114 00:06:10,582 --> 00:06:12,360 Él es... Él es un comercial de lavado de cuerpo. 115 00:06:12,384 --> 00:06:14,550 Siempre está brillando por todas partes. 116 00:06:14,651 --> 00:06:17,230 No ha habido un evento en el que su camisa no haya salido volando. 117 00:06:17,254 --> 00:06:18,952 - Ya quisieras tú. - Bueno, él ya está aquí, 118 00:06:18,976 --> 00:06:21,319 así que ponte las bragas de chica grande y vayamos ahí. 119 00:06:21,420 --> 00:06:24,929 Recuerda, nada de cara de mal humor, grandes palabras o charla académica aburrida. 120 00:06:25,899 --> 00:06:27,880 Sí, sí. 121 00:06:27,981 --> 00:06:30,247 ¡Vamos, RTP! 122 00:06:31,705 --> 00:06:34,281 ¡Sí, mis amores de Lovemore! 123 00:06:34,551 --> 00:06:37,306 Estoy tan emocionado de presentarles... 124 00:06:37,407 --> 00:06:41,541 ¡a la premiada autora, Loretta Sage! 125 00:06:41,642 --> 00:06:44,175 - Beth, no puedo hacer esto. No estoy preparada. - ¿Me estás tomando el pelo? 126 00:06:44,199 --> 00:06:45,828 Escucha, te cubro la espalda. Tú puedes. 127 00:06:45,929 --> 00:06:47,327 Ve a darle a la gente lo que quiere. 128 00:06:47,351 --> 00:06:49,547 - No es a mí a quien quieren. - ¡Sal ahí ahora mismo! 129 00:06:52,168 --> 00:06:56,333 Hola. ¿Cómo están? Me alegro de verlos. Gracias. 130 00:07:01,750 --> 00:07:03,809 Sí. Móntalo. 131 00:07:05,927 --> 00:07:08,330 Móntalo. Móntalo. Bien. 132 00:07:08,431 --> 00:07:10,123 Encuentra tu centro. 133 00:07:10,224 --> 00:07:13,582 Y ahora, el momento que todas han estado esperando. 134 00:07:13,683 --> 00:07:15,246 - El más sexy... - ¡Muy bien! 135 00:07:15,347 --> 00:07:19,684 El héroe más influyente de una generación. 136 00:07:20,055 --> 00:07:20,565 Eso es un poco fuerte. 137 00:07:20,666 --> 00:07:23,623 En su vigésima portada de una novela de Angela Lovemore. 138 00:07:24,077 --> 00:07:26,550 ¡Dash McMahon! 139 00:07:32,169 --> 00:07:35,022 ¡Dios mío! ¡Dash! 140 00:07:57,266 --> 00:07:59,547 - Haz una reverencia. - Ya hice la mía. Yo ya hice la mía. 141 00:07:59,617 --> 00:08:02,918 Bien, vamos. Una más. Te tengo. 142 00:08:17,499 --> 00:08:19,358 ¿Habían ensayado eso? ¡Dios mío! 143 00:08:19,459 --> 00:08:23,193 Me encanta esta química entre los dos, y tengo que decirlo, 144 00:08:23,294 --> 00:08:25,537 me encanta este libro. 145 00:08:25,638 --> 00:08:26,718 - Gracias, Ray. - Gracias... 146 00:08:26,812 --> 00:08:28,160 Alerta de spoiler. 147 00:08:28,261 --> 00:08:28,941 Una elección realmente atrevida... 148 00:08:29,042 --> 00:08:31,308 el no hacerlos entrar en la tumba al final. 149 00:08:31,679 --> 00:08:33,319 Hablen de lo que se ha hecho en este caso. 150 00:08:33,404 --> 00:08:36,658 Este es un libro muy especial para mí personalmente. 151 00:08:36,759 --> 00:08:39,792 Yo... No sé cómo decir lo mucho que significa para mí... 152 00:08:39,893 --> 00:08:41,878 el que Loretta, una extraordinaria escritora de palabras, 153 00:08:41,902 --> 00:08:45,242 haya puesto mi nombre al libro. 154 00:08:45,343 --> 00:08:46,752 Es cómo... "La Ciudad Perdida de Dash". 155 00:08:46,776 --> 00:08:48,183 La Ciudad Perdida de D. 156 00:08:48,284 --> 00:08:50,329 Pero la "D" no significa eso. 157 00:08:50,430 --> 00:08:53,221 - Es D por dick (pito), ¿verdad? - No, nada de pitos, no. 158 00:08:53,322 --> 00:08:56,632 Se basa en el nombre de una antigua tribu, Dapocagihou-dysphem-ica. 159 00:08:56,733 --> 00:09:01,190 Y, era muy difícil de pronunciar para los colonizadores europeos, 160 00:09:01,291 --> 00:09:04,473 - así que, al estilo colonial, lo abreviaron. - A nadie le importa eso. 161 00:09:04,574 --> 00:09:06,202 Esto es muy interesante. Bueno. 162 00:09:06,303 --> 00:09:08,619 ¿Qué tal si aceptamos algunas preguntas del público? 163 00:09:08,720 --> 00:09:10,848 - ¡Aquí mismo, guapo! - Sí. 164 00:09:11,018 --> 00:09:15,263 Dash, ¿cuál es tu momento romántico favorito? 165 00:09:15,364 --> 00:09:17,179 Lo que realmente me gustaría saber es... 166 00:09:17,280 --> 00:09:20,087 ¿cuál es el momento romántico favorito de Loretta? 167 00:09:20,188 --> 00:09:22,454 Picante. 168 00:09:23,661 --> 00:09:26,656 Bueno, siendo una sapiosexual... 169 00:09:26,757 --> 00:09:28,597 Es lo que hacen las serpientes alrededor del... 170 00:09:28,670 --> 00:09:32,645 No. Es alguien que encuentra, el intelecto 171 00:09:32,746 --> 00:09:36,750 o la inteligencia, muy sexy, ya sabes. 172 00:09:36,851 --> 00:09:38,289 Lo mismo. 173 00:09:38,539 --> 00:09:39,084 ¿De verdad? 174 00:09:39,185 --> 00:09:41,933 ¡Dash! ¡Arráncate la camisa! 175 00:09:42,504 --> 00:09:46,234 No, no, no. No vamos a hacer eso hoy. Estamos aquí por el libro de Loretta. 176 00:09:46,335 --> 00:09:48,532 ¿Tenemos preguntas para Loretta? 177 00:09:49,203 --> 00:09:53,383 ¿Sí, jovencita de aspecto estudioso? ¿Qué te gustaría preguntarme? 178 00:09:53,484 --> 00:09:55,854 ¿Puedes tú arrancarle la camisa a Dash? 179 00:09:56,974 --> 00:10:00,007 No, no. No vamos a hacer esto de nuevo. Lo siento. 180 00:10:00,108 --> 00:10:02,730 ¡Arráncala! ¡Arráncala! 181 00:10:02,831 --> 00:10:04,945 ¡Arráncala! ¡Arráncala! ¡Arráncala! 182 00:10:05,046 --> 00:10:09,107 Por supuesto. Por supuesto, sí. Se puede hacer. 183 00:10:09,941 --> 00:10:11,020 ¿Está sucediendo esto? 184 00:10:11,121 --> 00:10:13,001 - No tienes que hacer esto. - Pero claro que si. 185 00:10:13,051 --> 00:10:15,124 Tenemos que dar a la gente lo que quiere. Sí, sí. 186 00:10:15,225 --> 00:10:18,155 Tenemos que dar a la gente lo que quiere, sí. 187 00:10:18,256 --> 00:10:21,203 Damas y caballeros, disfruten. 188 00:10:21,304 --> 00:10:26,065 Porque La Ciudad Perdida de D, será la última aventura de Dash. 189 00:10:26,166 --> 00:10:28,240 Si es que hay un próximo libro, 190 00:10:28,341 --> 00:10:31,350 abrirá con Lovemore recibiendo la trágica noticia... 191 00:10:31,451 --> 00:10:33,701 de su prematura muerte. 192 00:10:33,802 --> 00:10:34,885 ¿Qué? 193 00:10:34,986 --> 00:10:35,909 Mierda. Lo siento. Mi SmartWatch está atascado. 194 00:10:36,010 --> 00:10:36,838 Aguanta. 195 00:10:36,939 --> 00:10:38,212 Lo sé. No tires de ella. 196 00:10:38,313 --> 00:10:39,434 Descuida. Quédate muy quieto. 197 00:10:39,535 --> 00:10:41,230 No. Eso es tirar de ella. Estás tirando de ella. 198 00:10:41,254 --> 00:10:44,176 Me vas a arrancar la peluca. No, no puedes... 199 00:10:48,160 --> 00:10:48,729 ¡Dios! 200 00:10:48,830 --> 00:10:50,578 - ¡Dios mío! - ¿Está bien? 201 00:10:50,849 --> 00:10:52,804 Dios, lo siento mucho. Lo siento mucho. 202 00:10:53,175 --> 00:10:55,235 - Lo siento mucho. - Eres una mala persona. 203 00:10:55,336 --> 00:10:59,915 Quédense para el concurso de disfraces a las 6:00 p. m. 204 00:11:00,344 --> 00:11:02,891 ¿Si hay otro libro? 205 00:11:02,992 --> 00:11:07,895 Estoy invirtiendo todo lo que tenemos en esta gira, ¿de acuerdo? 206 00:11:07,996 --> 00:11:11,149 No creo que tenga otra aventura de Dash y Lovemore en mí. 207 00:11:11,250 --> 00:11:12,733 ¿Cómo se muere Dash? 208 00:11:12,834 --> 00:11:15,177 - ¿Fueron las serpientes? - No. 209 00:11:15,278 --> 00:11:17,527 Bien, tengo que ocuparme de algo. 210 00:11:17,628 --> 00:11:20,059 Ustedes tienen una entrevista en la siguiente suite, en diez minutos. 211 00:11:20,083 --> 00:11:22,402 Así que, por favor, háganme un favor y sean maduros... 212 00:11:22,503 --> 00:11:23,824 y vayan hasta allí por su cuenta. 213 00:11:23,925 --> 00:11:25,466 De acuerdo. Muchas gracias. 214 00:11:26,027 --> 00:11:28,431 ¿Muere por una infección de estafilococos? 215 00:11:30,264 --> 00:11:32,668 Es una infección por estafilococos. Lo sabía. 216 00:11:33,409 --> 00:11:34,692 Yo... De acuerdo. 217 00:11:34,793 --> 00:11:38,168 Mira, entiendo si necesitas un descanso o algo así, 218 00:11:38,269 --> 00:11:40,473 - pero no puedes matarme, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 219 00:11:40,574 --> 00:11:44,861 Odio tener que preguntar esto, pero sí sabes que no eres Dash, ¿verdad? 220 00:11:44,962 --> 00:11:46,839 Dash es un personaje que me he inventado. 221 00:11:46,940 --> 00:11:48,515 ¿Dash? 222 00:11:51,513 --> 00:11:52,057 Gracias. 223 00:11:52,158 --> 00:11:53,699 Gracias a ti. 224 00:11:56,151 --> 00:11:58,632 - Loretta, es por aquí. - No, creo que es por aquí. 225 00:11:58,733 --> 00:12:00,783 ¿No ves que Dash significa mucho para la gente? 226 00:12:00,884 --> 00:12:02,850 - Significa mucho para ti. - Para mí no. 227 00:12:02,951 --> 00:12:04,788 Bueno, sí, para mí, pero también para otras personas. 228 00:12:04,812 --> 00:12:07,884 - ¿Qué pasará con Beth? - ¿Sabes qué? Beth va a estar bien. 229 00:12:07,985 --> 00:12:11,619 Va a encontrar muchas escritoras jóvenes y frescas llenas de grandes ideas. 230 00:12:11,720 --> 00:12:13,923 Tú podrás hacer la transición con elegancia... 231 00:12:14,024 --> 00:12:16,051 a la fase de dejarte la camisa en tu carrera de modelo, 232 00:12:16,075 --> 00:12:17,624 y a mí me dejarán en paz. 233 00:12:17,725 --> 00:12:19,353 Todo el mundo feliz. 234 00:12:19,454 --> 00:12:21,582 No, es por aquí. 235 00:12:21,752 --> 00:12:23,284 Beth dice que ya no sales de casa. 236 00:12:23,385 --> 00:12:25,524 No me parece que eso sea muy feliz. 237 00:12:25,625 --> 00:12:28,527 Deberías salir al mundo, llenarte de nuevas experiencias. 238 00:12:28,628 --> 00:12:30,975 Ya estoy llena. Estoy llena. Estoy totalmente saciada. 239 00:12:31,076 --> 00:12:34,226 ¿Por qué querrías quedarte sola en casa, cuando podrías ver al mundo? 240 00:12:34,327 --> 00:12:35,725 Podrías visitar a la antigua Grecia. 241 00:12:35,749 --> 00:12:38,951 Bien. ¿Cómo podría visitar a la antigua Grecia? 242 00:12:39,052 --> 00:12:40,568 Lo entiendo. Porque tienes miedo a volar. 243 00:12:40,592 --> 00:12:44,342 No. Porque la antigua Grecia está en el pasado. 244 00:12:44,712 --> 00:12:46,468 Igual que Dash. 245 00:12:46,569 --> 00:12:49,682 Bien. ¿Quieres saber quién más está atascado en el pasado? Tú. 246 00:12:49,783 --> 00:12:52,524 Tienes tanto miedo de que la vida te vuelva a hacer daño, que has dejado de vivir. 247 00:12:52,548 --> 00:12:55,194 Eres como una momia humana. 248 00:12:56,444 --> 00:12:58,813 Yo no... 249 00:13:00,935 --> 00:13:03,408 Las momias son humanas. 250 00:13:11,760 --> 00:13:14,060 Estúpido... Mierda. 251 00:13:15,397 --> 00:13:17,167 Lo siento mucho. Yo, yo limpiaré esto. 252 00:13:17,268 --> 00:13:20,086 No soy una persona que tira basura, te lo aseguro. 253 00:13:20,256 --> 00:13:23,245 ¿Crees... ¿Crees que podrías, pedir un auto para mí, por favor? 254 00:13:23,346 --> 00:13:25,197 Gracias. Gracias. 255 00:13:28,225 --> 00:13:29,001 Trae el auto al frente. 256 00:13:29,102 --> 00:13:30,854 Dios, ¿esto es el retenedor de alguien? 257 00:13:30,955 --> 00:13:33,105 Nunca he dicho lo correcto ni una vez, cerca de ella. 258 00:13:33,206 --> 00:13:35,342 Me pongo nervioso porque ella abre la boca, 259 00:13:35,443 --> 00:13:39,697 y sale una enciclopedia de belleza, y yo nunca digo... 260 00:13:39,798 --> 00:13:41,312 ¿Sabes que está tratando de matarme? 261 00:13:41,413 --> 00:13:43,390 Sólo necesito agarrar esos tomates. 262 00:13:43,491 --> 00:13:45,741 Tienes razón. No, tienes razón. 263 00:13:45,842 --> 00:13:47,506 Debería disculparme con ella. Te lo agradezco hombre. 264 00:13:47,530 --> 00:13:50,106 - Te lo agradezco mucho. - De nada. 265 00:14:00,122 --> 00:14:02,732 Loretta Sage. Sí. 266 00:14:11,139 --> 00:14:12,825 No he pedido un UberPool. 267 00:14:12,926 --> 00:14:16,228 Alguien quiere conocerte. Te regresaremos enseguida. 268 00:14:20,858 --> 00:14:22,138 ¡Loretta! 269 00:14:22,239 --> 00:14:24,090 ¡Loretta! ¿Loretta? 270 00:14:26,656 --> 00:14:28,123 ¿Loretta? 271 00:14:28,224 --> 00:14:30,715 - ¿Has dicho Loretta? - Sí. 272 00:14:30,816 --> 00:14:32,204 - Sigue a ese todoterreno, hombre. - No. 273 00:14:32,228 --> 00:14:33,368 - ¡Vamos, por favor! - No, no, no. 274 00:14:33,392 --> 00:14:36,798 No voy a ayudar a más desconocidos guapos. Sólo una vez me pueden engañar. 275 00:14:37,568 --> 00:14:40,484 ¿Qué es esto, "Búsqueda Implacable"? ¿He sido secuestrada? 276 00:14:40,585 --> 00:14:42,003 ¿Ya estoy vendida? 277 00:14:42,104 --> 00:14:45,439 ¿Estoy... ¿Estoy vendida a él? 278 00:14:45,910 --> 00:14:48,971 - Deténganse. No. - ¿Esto se sintió espeluznante? 279 00:14:49,072 --> 00:14:51,898 Les he dicho que no lo fueran a hacer espeluznante, chicos. 280 00:14:51,999 --> 00:14:53,531 Siento mucho lo de la ambientación. 281 00:14:53,632 --> 00:14:56,323 Acabo de llegar volando. Tenía mucho pánico de conocerte. 282 00:14:56,424 --> 00:14:58,798 No tuve tiempo de arreglar mucho el lugar. 283 00:14:58,899 --> 00:15:01,497 He leído que te encanta el queso, así que he conseguido de todo. 284 00:15:01,598 --> 00:15:03,891 ¿Eres tú el que me ha estado enviando correos electrónicos... 285 00:15:03,915 --> 00:15:05,574 para pedirme fotos de mis pies? 286 00:15:05,675 --> 00:15:07,240 No... 287 00:15:07,341 --> 00:15:11,989 Y te prometo que lo que voy a mostrarte, te hará muy feliz. 288 00:15:12,415 --> 00:15:13,535 Pero primero, un poco más... 289 00:15:13,627 --> 00:15:17,170 sobre el misterioso bribón que ves ante ti. 290 00:15:17,641 --> 00:15:19,621 Mi nombre es Abigail Fairfax. 291 00:15:19,722 --> 00:15:20,435 ¿Abigail? 292 00:15:20,536 --> 00:15:22,616 Es un nombre de género neutro, como Leslie o Beverly. 293 00:15:22,660 --> 00:15:23,997 Sí, ¿pero tú eres Abigail Fairfax, 294 00:15:24,098 --> 00:15:26,586 de los magnates de los medios de comunicación Fairfax? 295 00:15:27,085 --> 00:15:30,597 ¿No acabas de hacerte cargo de tu empresa o...? 296 00:15:30,698 --> 00:15:32,234 No, ese era mi hermano, en realidad. 297 00:15:32,335 --> 00:15:34,535 Ese fue Leslie. Estamos todos muy orgullosos de él. 298 00:15:34,636 --> 00:15:37,746 Sí, debería decirlo, a una edad tan temprana para... 299 00:15:37,847 --> 00:15:39,682 Algunos incluso dirían que demasiado joven. 300 00:15:39,783 --> 00:15:42,611 Pero ese mundo nunca me interesó realmente. 301 00:15:42,712 --> 00:15:45,304 Mis pasiones, como ya sabrás, 302 00:15:45,405 --> 00:15:48,414 yacen en las cosas ocultas del mundo, 303 00:15:48,515 --> 00:15:51,470 las cosas que desafían el sólo poseer cosas. 304 00:15:52,041 --> 00:15:54,581 Algunos podrían llamarme un coleccionista. 305 00:15:54,682 --> 00:15:58,178 Pero, hay una obsesión en particular... 306 00:15:58,279 --> 00:16:00,717 que me ha mantenido cautivo. 307 00:16:01,758 --> 00:16:03,245 La Corona de Fuego... 308 00:16:03,346 --> 00:16:05,630 y sus diamantes rojos en cascada. 309 00:16:05,731 --> 00:16:09,392 ¿Esto es una... ¿Esto es una cosa de cámara oculta? 310 00:16:09,493 --> 00:16:12,985 Así que imagina mi sorpresa cuando, en tu nuevo libro... 311 00:16:13,086 --> 00:16:16,567 entre las páginas del coito de ensueño, 312 00:16:16,668 --> 00:16:17,668 había algo... 313 00:16:17,700 --> 00:16:20,104 - ¡Dios! - Muy magnífico. 314 00:16:21,335 --> 00:16:23,892 Lo entiendo. Lo entiendo. Lo entiendo ahora mismo. 315 00:16:23,993 --> 00:16:25,307 ¡Dios mío! 316 00:16:25,408 --> 00:16:27,585 Literalmente creí que me habían secuestrado. 317 00:16:27,686 --> 00:16:30,274 Quiero decir, esto es publicidad, ¿verdad? ¿Beth preparó esto? 318 00:16:30,375 --> 00:16:33,176 Esto fue tan bueno, chicos. Esto fue increíble. 319 00:16:33,277 --> 00:16:36,624 Tú, con tu pistola y tu bigote 320 00:16:36,725 --> 00:16:40,027 y tu, "será mejor que entres ahí" y ya sabes... 321 00:16:41,202 --> 00:16:42,423 ¡Dios mío! 322 00:16:42,524 --> 00:16:45,889 Tú, con el traje a lo G. Joe, tono sobre tono. 323 00:16:45,990 --> 00:16:51,328 Tu arqueólogo ficticio estaba haciendo traducciones reales de una lengua muerta. 324 00:16:51,999 --> 00:16:54,800 Algo que nadie más ha podido hacer. 325 00:16:54,901 --> 00:16:56,720 Nadie más lo había intentado. 326 00:16:56,821 --> 00:16:58,852 ¿Es eso cierto? ¿Estoy diciendo lo correcto? 327 00:16:58,953 --> 00:17:00,913 Excepto tú, ¿verdad? 328 00:17:01,014 --> 00:17:02,784 ¡Excepto por mí! 329 00:17:02,885 --> 00:17:04,413 Sí. Verás, resulta que... 330 00:17:04,514 --> 00:17:08,032 Loretta Sage fue una vez una joven universitaria haciendo su disertación... 331 00:17:08,133 --> 00:17:11,000 sobre la lengua muerta de la D, con su futuro esposo, 332 00:17:11,101 --> 00:17:14,310 soñando con encontrar la tumba de Kalaman y la Corona de Fuego. 333 00:17:14,411 --> 00:17:17,219 Lamento leer que abandonaste la búsqueda después de su muerte de él. 334 00:17:17,320 --> 00:17:19,276 Pero lo que eso significa es, 335 00:17:20,320 --> 00:17:22,321 que tú eres todo lo que me queda. 336 00:17:22,422 --> 00:17:25,930 Todo... Todo lo que te queda para... ¿Qué? 337 00:17:29,677 --> 00:17:31,391 Ahí vamos. 338 00:17:45,275 --> 00:17:47,203 ¿Qué es esto? 339 00:17:47,304 --> 00:17:50,800 Creo que describe la ubicación exacta de la tumba de Kalaman, 340 00:17:50,901 --> 00:17:54,255 en la que están enterrados Taha y su valioso tocado. 341 00:17:54,356 --> 00:17:56,499 Bueno, si esto fuera auténtico, 342 00:17:56,600 --> 00:18:01,951 todavía tendrías que descubrir una ciudad entera... 343 00:18:02,052 --> 00:18:05,392 que nadie ha sido capaz de encontrar. 344 00:18:05,493 --> 00:18:06,752 Yo la he encontrado. 345 00:18:06,853 --> 00:18:09,897 En una pequeña y olvidada Isla del Atlántico, llamada Isla Hundida. 346 00:18:09,998 --> 00:18:13,855 Lo que no he podido encontrar es el lugar de descanso final de Kalaman. 347 00:18:13,956 --> 00:18:18,139 Este trozo de pergamino, es la única pista que encontramos entre las ruinas. 348 00:18:18,240 --> 00:18:21,713 Necesito a alguien que pueda descifrar estos símbolos. 349 00:18:22,002 --> 00:18:23,888 Te necesito a ti. 350 00:18:24,594 --> 00:18:26,346 - Bueno... - Señorita Sage, 351 00:18:26,447 --> 00:18:29,932 seguramente no es así como quiere que termine su historia. 352 00:18:30,033 --> 00:18:32,402 Los dos hemos visto nuestros sueños aplastados por la mala suerte, 353 00:18:32,426 --> 00:18:34,672 o en mi caso, un hermano pequeño besa traseros, 354 00:18:34,773 --> 00:18:37,682 pero esta es nuestra oportunidad de demostrarles a todos. 355 00:18:37,783 --> 00:18:39,573 Ven conmigo... A la Isla. 356 00:18:39,674 --> 00:18:45,119 Traduce estos símbolos y ayúdame a encontrar la Corona de Fuego. 357 00:18:45,220 --> 00:18:48,176 Puedes decir tu precio. 358 00:18:50,267 --> 00:18:53,430 Debo rechazar respetuosamente. 359 00:18:57,864 --> 00:18:59,405 Bueno... 360 00:19:00,994 --> 00:19:03,158 No puedo decir que no esté decepcionado. 361 00:19:03,259 --> 00:19:06,077 Pero, entiendo cómo te sientes. 362 00:19:09,692 --> 00:19:11,755 ¿Dejarás al menos que te llevemos? 363 00:19:11,856 --> 00:19:16,469 No, gracias. Llamaré a mi propio auto y... 364 00:19:37,309 --> 00:19:40,974 No siento que me esté escuchando. Esto es urgente, y nosotros... 365 00:19:41,075 --> 00:19:43,688 De acuerdo, la Policía dice que ha puesto una orden de búsqueda y captura... 366 00:19:43,712 --> 00:19:45,672 - APB... - por un SUV, 367 00:19:45,773 --> 00:19:47,395 - y hay una regla de 24 horas... - ¿Por qué hay una regla? 368 00:19:47,419 --> 00:19:49,738 - Y no harán nada hasta... - ¿Y el FBI o la CIA? 369 00:19:49,839 --> 00:19:52,686 - Dijeron que llamaran a la Policía. - Estoy segura de que Loretta está bien. 370 00:19:52,710 --> 00:19:55,301 Cuando yo estaba en la Universidad, mi amiga Nicki "desapareció". 371 00:19:55,402 --> 00:19:57,004 Todo el mundo estaba, como, enloqueciendo. 372 00:19:57,028 --> 00:19:59,678 Pero entonces ella sólo estaba en su auto. 373 00:19:59,779 --> 00:20:03,287 Estaba muerta, pero la encontramos. No se había ido. 374 00:20:04,058 --> 00:20:07,310 ¿Qué tal si? Tal vez podríamos conseguir a un investigador privado 375 00:20:07,411 --> 00:20:10,132 o, como, ya sabes, seguridad privada o... 376 00:20:10,233 --> 00:20:11,034 ¿Y un equipo de extracción, como en una película? 377 00:20:11,135 --> 00:20:14,799 ¡Sí! ¿Pero quién hace eso? Los ex-militares, ¿no? 378 00:20:14,967 --> 00:20:17,414 Sí. Creo que tengo a alguien que podría ayudarnos. 379 00:20:17,515 --> 00:20:20,086 Hice este retiro de meditación, 380 00:20:20,187 --> 00:20:22,261 y había un entrenador allí. 381 00:20:22,362 --> 00:20:24,083 Deberías ver a este tipo meditando. 382 00:20:24,184 --> 00:20:25,402 Es un ex SEAL de la Marina. 383 00:20:25,503 --> 00:20:29,633 Él... Es un entrenador de operaciones especiales. ¿Cuál era su nombre? 384 00:20:29,990 --> 00:20:31,131 Sí. Jack Trainer. 385 00:20:31,232 --> 00:20:32,633 ¿Así que es un entrenador llamado Jack Trainer? 386 00:20:32,657 --> 00:20:35,212 Así es como tengo a todo el mundo en mi teléfono. Mira, Janice mamá. 387 00:20:35,236 --> 00:20:37,018 Larry Pomo. Stacy Cosas Para el Trasero. 388 00:20:37,289 --> 00:20:39,584 Mira, esto es lo que hace este tipo. Encuentra gente. 389 00:20:39,685 --> 00:20:42,296 Si hay alguien que pueda ayudarnos, es él. 390 00:20:49,201 --> 00:20:50,038 Jack Trainer. 391 00:20:50,139 --> 00:20:51,600 Así que su nombre es en realidad Jack Trainer. 392 00:20:51,624 --> 00:20:55,857 Hola, soy Alan de "Tocando tu Yo Interno". 393 00:20:56,908 --> 00:20:59,070 ¿El retiro de meditación? 394 00:21:00,363 --> 00:21:03,738 De todos modos, de acuerdo. Nuestra amiga Loretta ha sido secuestrada, 395 00:21:03,839 --> 00:21:05,091 y nadie nos está ayudando. 396 00:21:05,192 --> 00:21:06,579 ¿Cuánto tiempo lleva desaparecida? 397 00:21:06,680 --> 00:21:08,125 Tal vez dos horas. 398 00:21:08,226 --> 00:21:09,871 ¿Quién es esa? 399 00:21:10,041 --> 00:21:13,682 Esta es B... Esta es Beth. Soy Beth. 400 00:21:13,783 --> 00:21:16,201 Y Allison también, señor. 401 00:21:16,302 --> 00:21:18,314 ¿Tenía ella algún dispositivo con Wi-Fi? 402 00:21:18,415 --> 00:21:21,647 - Tiene su teléfono, ¿verdad? - No, yo tengo su teléfono. 403 00:21:21,918 --> 00:21:24,244 Ella tiene un SmartWatch. Me ha arrancado la peluca con él. 404 00:21:24,345 --> 00:21:27,081 ¿Por qué me dijiste eso? No importa. Saquen el teléfono. 405 00:21:27,182 --> 00:21:28,815 - En la aplicación del SmartWatch. - Muy bien. 406 00:21:28,839 --> 00:21:31,454 Luego pulsen: "Buscar mi SmartWatch". 407 00:21:31,555 --> 00:21:34,292 Dios... Esto es muy bueno. Por eso te hemos llamado. 408 00:21:34,393 --> 00:21:36,845 Me anticipo a lo difícil, valiéndome de lo fácil. 409 00:21:36,946 --> 00:21:40,742 - ¿Es de Oprah o Deepak? - Laozi de Tao-te Ching. 410 00:21:40,843 --> 00:21:42,384 ¡Dios mío! 411 00:21:42,554 --> 00:21:43,848 Está en el Atlántico. 412 00:21:43,949 --> 00:21:46,630 - ¿Está en un avión? - ¿Cómo puedes saber eso? 413 00:21:46,900 --> 00:21:48,377 Porque no podría nadar tan rápido. 414 00:21:48,478 --> 00:21:50,130 No suena como un escenario de rescate. 415 00:21:50,231 --> 00:21:51,374 Supongo que es un deporte de sangre, 416 00:21:51,398 --> 00:21:53,034 una situación al estilo de "Los Juegos del Hambre". 417 00:21:53,058 --> 00:21:55,968 Posiblemente una búsqueda del tesoro en la web oscura, alimentada por cocaína. 418 00:21:55,992 --> 00:21:58,207 Una verdadera mierda de payaso. Tendremos que movernos rápido. 419 00:21:58,231 --> 00:22:01,168 - ¿Cómo te pagaremos? - Criptomoneda. App en efectivo. 420 00:22:01,269 --> 00:22:04,358 La tendré de vuelta en 48 horas o su próximo rescate se los doy gratis. 421 00:22:04,459 --> 00:22:06,322 ¿Cuántas personas necesitarían un próximo rescate? 422 00:22:06,346 --> 00:22:07,369 Más de lo que crees. 423 00:22:07,470 --> 00:22:09,632 - Voy a necesitar ese teléfono. - Te lo llevaré. 424 00:22:09,803 --> 00:22:12,897 Hazme saber dónde aterriza. Nos encontraremos allí, Alan. 425 00:22:27,371 --> 00:22:28,947 Hola... 426 00:22:33,203 --> 00:22:34,676 ¿Dónde estoy? 427 00:22:34,846 --> 00:22:36,451 Estás en mi avión. 428 00:22:36,552 --> 00:22:37,762 Es bonito, ¿verdad? 429 00:22:37,863 --> 00:22:39,595 Los asientos son de cuero de llama. 430 00:22:39,696 --> 00:22:42,804 Bueno, me bajaré de tu avión. 431 00:22:42,905 --> 00:22:44,589 ¡Desencadéname! 432 00:22:44,690 --> 00:22:46,429 Sólo es tu cinturón de seguridad. 433 00:22:46,530 --> 00:22:48,596 ¿Me han dado cloroformo? 434 00:22:48,697 --> 00:22:51,239 ¿La gente realmente hace eso? 435 00:22:53,488 --> 00:22:56,335 Bueno, ya sabes, es un clásico por una razón. 436 00:22:56,436 --> 00:22:57,881 Mi cuerpo se siente borracho. 437 00:22:57,982 --> 00:22:59,783 Se te pasará en un rato. Me disculpo. 438 00:22:59,884 --> 00:23:02,002 No podía esperar a que cambiaras de opinión. 439 00:23:02,103 --> 00:23:04,887 - No jugaré a la gelatina. - El tiempo no está de nuestro lado. 440 00:23:05,257 --> 00:23:07,587 Verás, el volcán cerca de dónde estamos excavando... 441 00:23:07,688 --> 00:23:09,958 ha desarrollado un mal caso de indigestión. 442 00:23:10,059 --> 00:23:11,602 Me preocupa bastante que cuando estalle, 443 00:23:11,626 --> 00:23:13,800 todo lo que quede de la Ciudad Perdida, será destruido. 444 00:23:13,901 --> 00:23:15,502 ¡Dios mío! Mis piernas no responden. 445 00:23:15,603 --> 00:23:21,355 Así que esta es nuestra última oportunidad, de encontrar tanto la tumba, como la corona. 446 00:23:21,626 --> 00:23:23,665 ¡Dios! 447 00:23:23,766 --> 00:23:26,245 No te preocupes. Es sólo nuestro último descenso. 448 00:23:26,346 --> 00:23:32,685 Pero, es el comienzo de la mayor aventura de tu vida. 449 00:24:40,671 --> 00:24:43,075 Bienvenida a la Ciudad Perdida. 450 00:24:52,270 --> 00:24:53,888 ¿Cómo la has encontrado? 451 00:24:53,989 --> 00:24:56,331 La ciudad fue construida sobre una cúpula de lava. 452 00:24:56,432 --> 00:24:58,952 Cuando el volcán entró en actividad, la cúpula se llenó de lava, 453 00:24:59,028 --> 00:25:01,454 y las cosas hundidas subieron a la superficie. 454 00:25:01,555 --> 00:25:03,756 La D se expuso. 455 00:25:03,857 --> 00:25:06,997 - ¿La ciudad entera? - No, no. Sólo la punta. 456 00:25:07,098 --> 00:25:10,011 En cuanto escuché los rumores de las ruinas, volé y compré el lugar. 457 00:25:10,112 --> 00:25:13,593 - ¿El sitio de excavación? - No. La Isla. La mitad Sur. 458 00:25:13,694 --> 00:25:16,043 Recibí un buen trato, porque aquí es donde fluye la lava. 459 00:25:16,144 --> 00:25:18,721 Llevamos un año excavando. 460 00:25:19,158 --> 00:25:22,118 Uno no secuestra a una escritora de novelas románticas desde el primer día. 461 00:25:22,216 --> 00:25:24,055 Sí, como dice el refrán. 462 00:25:24,156 --> 00:25:27,261 A Rafi no le gusta. ¿Cierto, Rafi? 463 00:25:27,362 --> 00:25:30,340 Dice que le estamos faltando el respeto a su herencia. 464 00:25:30,441 --> 00:25:33,689 Pero, no hay muchas más opciones de trabajo en la Isla, ¿verdad, Rafi? 465 00:25:33,790 --> 00:25:36,193 Los mendigos no pueden elegir. 466 00:25:45,697 --> 00:25:47,860 Se acabó la charcutería, supongo. 467 00:25:48,230 --> 00:25:49,938 Por favor. No soy un monstruo. 468 00:25:50,039 --> 00:25:52,202 Cualquier cosa que necesites, sólo pídela. 469 00:25:54,187 --> 00:25:59,160 Déjenle una mano libre. Tendrá que traducir algo. 470 00:25:59,261 --> 00:26:00,607 ¿Y luego qué? 471 00:26:00,708 --> 00:26:03,330 Loretta, realmente me gustaría que intentaras ver... 472 00:26:03,431 --> 00:26:05,550 la emocionante oportunidad que esto supone para nosotros. 473 00:26:05,574 --> 00:26:09,677 Creo que este texto describe la ubicación exacta de la tumba. 474 00:26:09,778 --> 00:26:12,557 Es un sistema logográfico. 475 00:26:12,658 --> 00:26:15,579 Como la cuneiforme o los jeroglíficos. 476 00:26:15,850 --> 00:26:19,148 Ahora, si tienes otros documentos que posiblemente pueda comparar... 477 00:26:19,249 --> 00:26:20,529 Sí, no hubo suerte ahí. 478 00:26:20,630 --> 00:26:23,529 Encontramos algunos arañazos en una cascada cercana, 479 00:26:23,630 --> 00:26:24,430 pero fue inútil. 480 00:26:24,531 --> 00:26:25,886 Sólo eran dibujos de mujeres. 481 00:26:25,987 --> 00:26:30,881 Mira, yo también desearía que tu querido y viejo esposo arqueólogo muerto... 482 00:26:30,982 --> 00:26:33,811 estuviera aquí para ayudar, pero no está, así que, 483 00:26:33,912 --> 00:26:37,352 es hora de brillar, Loretta, la escritora de libros de sexo. 484 00:26:38,334 --> 00:26:40,345 Vendrán por mí. 485 00:26:40,446 --> 00:26:42,274 ¿Quién, exactamente? 486 00:26:42,375 --> 00:26:44,403 ¿Tus... ¿Tus muchos gatos? 487 00:26:44,504 --> 00:26:46,485 No tengo gatos. 488 00:26:46,586 --> 00:26:48,718 De alguna manera eso es aún más patético. 489 00:26:48,819 --> 00:26:51,190 ¡Tengo un hámster, idiota! 490 00:26:51,291 --> 00:26:53,281 ¿Tienes un "hámster idiota"? 491 00:26:53,551 --> 00:26:57,316 No, había una... había una coma ahí... Olvídalo. 492 00:26:57,417 --> 00:27:01,167 ¡Apuesto a que tu hermano nunca tuvo que secuestrar a nadie! 493 00:27:51,272 --> 00:27:52,862 Me alegro de verte, hombre. 494 00:27:52,963 --> 00:27:54,919 - El teléfono. - Correcto. 495 00:28:06,759 --> 00:28:08,204 ¿Qué? 496 00:28:08,305 --> 00:28:10,396 Sí, estaba pensando que podría, ya sabes, 497 00:28:10,497 --> 00:28:12,418 tal vez ir contigo. 498 00:28:12,688 --> 00:28:14,351 - ¿Por qué? - Para ayudar. 499 00:28:14,452 --> 00:28:18,297 Sé hacer RCP. Sé algo de karate ligero. Certificado en CrossFit. 500 00:28:18,398 --> 00:28:20,250 De acuerdo, ¡escucha, escucha! 501 00:28:20,780 --> 00:28:22,674 Yo sólo... Es mi culpa. 502 00:28:22,775 --> 00:28:24,383 No el secuestro y demás, 503 00:28:24,484 --> 00:28:27,564 pero, como que, le dije algunas cosas realmente malas a ella, y me arrepiento, 504 00:28:27,658 --> 00:28:29,583 y necesito retractarme. 505 00:28:29,684 --> 00:28:31,398 La llamé "momia humana". 506 00:28:32,511 --> 00:28:34,259 Las momias son humanas. 507 00:28:34,982 --> 00:28:37,101 Ya lo sé ahora, sí. 508 00:28:37,202 --> 00:28:39,942 Es cierto. 509 00:28:40,043 --> 00:28:41,387 Por favor. 510 00:28:42,621 --> 00:28:45,646 Muy bien, Alan, no puedo ser responsable de ti. 511 00:28:46,180 --> 00:28:47,283 De acuerdo. Sí. 512 00:28:47,384 --> 00:28:50,154 - Necesito que sólo te quedes en el auto. - Sí. 513 00:28:50,255 --> 00:28:52,463 - En el auto. - En el auto. 514 00:28:52,564 --> 00:28:54,818 - Todo el tiempo. - ¿Todo el tiempo? 515 00:28:54,919 --> 00:28:56,494 Todo el tiempo. 516 00:28:59,168 --> 00:29:00,778 Sí. 517 00:29:07,583 --> 00:29:09,262 Este es el mío. 518 00:29:09,827 --> 00:29:12,406 ¿De verdad? ¿Esto es lo que usan los del equipo SEAL? 519 00:29:12,507 --> 00:29:15,168 Sólo un tonto elige un caballo por su color. 520 00:29:15,269 --> 00:29:18,067 Claro, claro. ¿El Tao-te Ching? 521 00:29:18,168 --> 00:29:21,642 No, estaba en el cartel del lugar de alquiler. 522 00:29:29,934 --> 00:29:31,475 Gracias. 523 00:30:03,667 --> 00:30:05,450 ¿Qué? ¿Qué? 524 00:30:07,460 --> 00:30:09,465 Esperaba invitarte a desayunar, 525 00:30:09,566 --> 00:30:12,557 pero parece que todavía tienes trabajo por hacer. 526 00:30:13,490 --> 00:30:14,753 Espera, espera. 527 00:30:14,854 --> 00:30:16,674 Espera. Espera, espera. 528 00:30:16,775 --> 00:30:18,680 Creo que esto dice... 529 00:30:18,781 --> 00:30:20,986 descanso o reposo. 530 00:30:21,087 --> 00:30:23,889 Así que sería, Kalaman y su tesoro... 531 00:30:23,990 --> 00:30:28,479 Y luego hay algunas partes que faltan, y luego descanso, reposo, 532 00:30:28,580 --> 00:30:32,331 y, algo sobre lágrimas, así que... 533 00:30:33,492 --> 00:30:34,836 ¿Descansando dónde? 534 00:30:35,909 --> 00:30:39,002 No lo dice. No dice nada. 535 00:30:40,115 --> 00:30:43,421 Señorita Sage, necesito que lo haga mejor. 536 00:30:43,522 --> 00:30:47,076 Entonces, la próxima vez no secuestres a una escritora de novelas románticas. 537 00:30:47,177 --> 00:30:48,897 ¡Dios mío! ¡Esto no debería ser tan difícil! 538 00:30:48,990 --> 00:30:51,102 No es la tumba de un indigente la que estamos buscando. 539 00:30:51,126 --> 00:30:53,607 ¡Es un monumento a un gran hombre! 540 00:30:53,708 --> 00:30:55,643 El Rey Kalaman era ambicioso, era poderoso, 541 00:30:55,744 --> 00:30:57,975 fue el primer hombre que construyó una ciudad en el Atlántico. 542 00:30:57,999 --> 00:31:00,758 Los ojos de sus súbditos se volvieron hacia él. 543 00:31:00,859 --> 00:31:04,106 Habría tenido una pirámide, un zigurat, una torre... 544 00:31:04,207 --> 00:31:06,377 para sostener su Corona de Fuego. 545 00:31:06,478 --> 00:31:09,380 Todo lo que necesito saber es dónde está. 546 00:31:09,481 --> 00:31:12,528 No sé si lo recuerdas, pero sólo me dijiste que lo tradujera. 547 00:31:12,629 --> 00:31:15,102 Y ya lo traduje. 548 00:31:15,563 --> 00:31:17,484 Tradúcelo de nuevo. 549 00:31:22,976 --> 00:31:25,917 Un día nos reiremos de esto. 550 00:31:26,018 --> 00:31:28,491 Vaya aventura que estamos viviendo. 551 00:31:31,264 --> 00:31:35,946 Debería ir contigo, sólo por apoyo y para ser increíble. 552 00:31:36,480 --> 00:31:38,139 Esto es bastante increíble ya. 553 00:31:38,240 --> 00:31:41,231 Tienes la naturaleza, la radio. 554 00:31:42,135 --> 00:31:45,562 Sí, tienes razón, pero es muy, muy importante para mí... 555 00:31:45,663 --> 00:31:47,629 que ella sepa que yo he venido a rescatarla. 556 00:31:47,730 --> 00:31:49,755 ¿Por qué? ¿Te gusta esta mujer? 557 00:31:50,523 --> 00:31:52,934 No, sólo he traído bocadillos y cosas. 558 00:31:53,035 --> 00:31:55,113 Y se pone un poco gruñona, cuando tiene hambre. 559 00:31:55,214 --> 00:31:56,067 Su presión arterial baja. 560 00:31:56,168 --> 00:31:58,610 Y eso me pasa a mí, porque soy de los que comen cinco veces al día. 561 00:31:58,634 --> 00:32:01,433 Por cierto, ¿haces ceto? Parece que haces ceto. 562 00:32:01,534 --> 00:32:03,558 No. No. Sí. 563 00:32:04,029 --> 00:32:05,256 No lo necesitas. 564 00:32:05,357 --> 00:32:06,444 ¿Qué es? 565 00:32:06,545 --> 00:32:10,469 Sólo quiero que piense en mí como algo más que un modelo de portada. 566 00:32:10,639 --> 00:32:14,887 Pero, Alan, tú eres mucho más. Eres mi vigía. 567 00:32:14,988 --> 00:32:18,039 De acuerdo, ¿puedo al menos hacer la parte en la que la meto en el auto 568 00:32:18,140 --> 00:32:22,201 y le digo: "Ahora estás a salvo"? 569 00:32:23,038 --> 00:32:25,373 Claro, campeón. Le encantará. 570 00:32:25,544 --> 00:32:26,909 ¿Sólo te vas a ir? ¿Vas a empezar? 571 00:32:27,010 --> 00:32:29,759 ¿Vas a empezar la misión ahora? De acuerdo. 572 00:33:04,674 --> 00:33:06,492 Duérmete. 573 00:33:35,379 --> 00:33:36,520 - Alan. - ¿Qué? 574 00:33:36,621 --> 00:33:38,684 Esto es un abuso de confianza, Alan. 575 00:33:38,785 --> 00:33:40,671 Puedo ayudar. Deja que te ayude. 576 00:33:43,321 --> 00:33:46,312 Quédate cerca. Mantente vivo. 577 00:33:51,246 --> 00:33:52,821 Hola. 578 00:33:56,923 --> 00:33:58,774 A dormir. 579 00:34:00,923 --> 00:34:05,363 Tengo su cabeza. ¿Qué hago con su cabeza? Voy a dejarlo en el suelo. 580 00:34:11,775 --> 00:34:12,668 No. 581 00:34:12,769 --> 00:34:13,845 Oye, oye, oye, ¡no! 582 00:34:13,946 --> 00:34:15,487 ¡No, no, no! 583 00:34:23,113 --> 00:34:25,275 ¡Sí! 584 00:34:26,116 --> 00:34:27,572 Trabajo en equipo, ¡sí! 585 00:34:27,673 --> 00:34:31,285 Gran esfuerzo, Alan, pero ese hombre ya estaba inconsciente. 586 00:34:31,455 --> 00:34:33,480 Ya estaba herido. 587 00:34:33,679 --> 00:34:36,772 No lo hagas cuando esté... 588 00:34:39,512 --> 00:34:41,122 Hola. 589 00:34:45,636 --> 00:34:47,591 ¡A tus siete! 590 00:34:58,361 --> 00:35:00,627 Entrenador Trainer, ¡este no está dormido! 591 00:35:00,798 --> 00:35:03,305 Quédate... Quédate abajo. Quédate en el suelo. 592 00:35:04,930 --> 00:35:07,752 - Lo estás haciendo muy bien. - Gracias. 593 00:35:07,853 --> 00:35:09,705 ¿A dónde vas? 594 00:35:14,100 --> 00:35:15,477 ¿Qué? 595 00:35:17,518 --> 00:35:19,334 ¿Loretta Sage? 596 00:35:19,485 --> 00:35:20,681 Sí. 597 00:35:20,782 --> 00:35:22,979 Te voy a sacar de aquí. 598 00:35:23,182 --> 00:35:26,552 - ¿Por qué eres tan guapo? - Mi padre era meteorólogo. 599 00:35:28,528 --> 00:35:29,359 ¿Alan? 600 00:35:29,460 --> 00:35:31,599 - Sí. - ¿Qué haces tú aquí? 601 00:35:31,700 --> 00:35:34,399 - Sobre todo, estoy aquí para salvarte. - Eso no es... 602 00:35:34,500 --> 00:35:37,076 - Creo que quiso decir "a pesar de todo". - Sí. 603 00:35:38,859 --> 00:35:42,130 ¿Necesita que la salven ahí, Trainer? Creo que está bien ahí. 604 00:35:42,231 --> 00:35:45,739 No, no, déjalo. No te lleves sus cosas. Vendrán por nosotros. 605 00:35:48,064 --> 00:35:49,424 Alan, ¿por qué sigues haciendo eso? 606 00:35:49,521 --> 00:35:51,401 ¿Por qué sigues haciendo tú eso? Yo tenía a ese. 607 00:35:51,492 --> 00:35:54,014 Ahora se está volviendo mezquino. Es innecesario. 608 00:35:54,115 --> 00:35:55,978 Lo siento. Sólo quería anotarme uno. 609 00:35:56,079 --> 00:35:58,515 Disculpen. ¿Sería posible sacarme de la silla? 610 00:35:58,783 --> 00:35:59,454 No hay tiempo. 611 00:35:59,555 --> 00:36:01,872 ¿No hay tiempo? Pero ha habido mucha plática. 612 00:36:01,973 --> 00:36:03,293 Definitivamente deberíamos irnos. 613 00:36:03,389 --> 00:36:05,344 ¡Vamos! ¡Andando! 614 00:36:30,762 --> 00:36:32,234 ¿Por qué están explotando las cosas? 615 00:36:39,464 --> 00:36:40,833 Me encargo... 616 00:36:42,557 --> 00:36:44,098 Bien. 617 00:36:46,742 --> 00:36:47,543 Ahora estás a salvo. 618 00:36:47,644 --> 00:36:48,885 Estás... 619 00:36:48,986 --> 00:36:51,460 ¿Cómo... ¿Cómo estás tan tranquilo? 620 00:36:51,630 --> 00:36:54,448 - Esa era mi... Esa era mi línea. - Aquí. 621 00:36:55,855 --> 00:36:57,756 - ¿Qué? - ¿Es eso Reiki? 622 00:36:57,857 --> 00:37:00,641 - ¿Me estás curando? - Creo que sí. 623 00:37:01,612 --> 00:37:03,924 Como dice Laozi, "a la mente que está quieta... 624 00:37:04,025 --> 00:37:06,504 - el Universo entero se rinde. - Oye, sí, conozco a algunas... 625 00:37:06,528 --> 00:37:09,628 Conozco algunas, citas que podrían ser buenas para este momento. 626 00:37:09,729 --> 00:37:11,788 In omnia paratus. 627 00:37:12,452 --> 00:37:14,519 Preparado para todo. 628 00:37:14,620 --> 00:37:17,057 Tal vez no deberían estar mirando amorosamente a los ojos del otro... 629 00:37:17,081 --> 00:37:20,585 como si se fueran a enamorar y como si yo no estuviera aquí. 630 00:37:20,686 --> 00:37:21,955 ¿Quién eres tú? 631 00:37:22,056 --> 00:37:24,985 Sólo un tipo que intenta hacer su trabajo. 632 00:37:25,086 --> 00:37:28,215 Y ahora mismo, ese trabajo es conseguir que esta encantadora dama... 633 00:37:30,833 --> 00:37:32,904 ¡Dios! De acuerdo. 634 00:37:33,005 --> 00:37:35,547 No. ¿Qué pasa? 635 00:37:38,966 --> 00:37:40,836 Bien. ¿Qué hacemos? 636 00:37:40,937 --> 00:37:43,045 Tenemos que hacer... No puedo ver. 637 00:37:43,146 --> 00:37:44,564 No me gusta. 638 00:37:44,665 --> 00:37:46,152 Aquí. Ten. 639 00:37:46,253 --> 00:37:49,036 - ¿Por qué me tirarías un arma? - ¿En serio? 640 00:37:50,384 --> 00:37:53,547 - Sácame de la silla. - No puedo. No tenemos tiempo. 641 00:37:56,770 --> 00:37:58,920 ¡Tienes que apretarte! ¡Tienes que hacer un Kegel o algo así! 642 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 - ¡Kegel! - ¿Qué crees que es un Kegel? 643 00:38:01,631 --> 00:38:03,692 ¡No estoy dentro, no estoy dentro! ¡Todavía no estoy dentro! 644 00:38:03,716 --> 00:38:06,430 - Tienes que entrar más. - Detente. Detente. ¡Ya basta! 645 00:38:08,507 --> 00:38:12,130 ¡Dios! ¡Sube al auto, sube al auto! ¡Arranca el auto! ¡Arranca el auto! 646 00:38:12,231 --> 00:38:13,011 - Vamos, vamos. - Mueve la pierna. 647 00:38:13,112 --> 00:38:15,757 - ¿Cuál? - ¡Las dos! ¡Muévelas! 648 00:38:19,487 --> 00:38:21,457 - ¡Adelante, adelante! - Bien. De acuerdo. 649 00:38:21,558 --> 00:38:26,205 - ¡Ya voy! ¡Ya voy! ¡Bien! - ¡Conduce! 650 00:38:27,611 --> 00:38:31,569 Ya estás a salvo. 651 00:38:33,976 --> 00:38:36,295 - Ahora estás a salvo. - No, no lo estoy. No estoy a salvo. 652 00:38:36,319 --> 00:38:37,582 No, ¿estoy sangrando? 653 00:38:37,683 --> 00:38:41,019 - No creo que esa sea tuya. - No, eso es mucha sangre. 654 00:38:42,299 --> 00:38:43,731 ¡Queso y arroz! 655 00:38:43,832 --> 00:38:45,519 - ¿Esos son sus sesos? - ¿Qué? 656 00:38:45,620 --> 00:38:47,690 ¡Creo que sus sesos están en mi cara! 657 00:38:47,791 --> 00:38:51,318 Definitivamente sus sesos están en mi boca. ¡Puedo saborear sus pensamientos! 658 00:38:51,419 --> 00:38:52,629 Concéntrate en la carretera. 659 00:38:52,730 --> 00:38:54,973 Sólo le gustaba entrenar a la gente. Trainer. 660 00:38:55,074 --> 00:38:58,041 - ¿De qué hablas? - Él me quería. 661 00:38:58,142 --> 00:39:00,734 ¿Puedes mover el auto hacia la izquierda? 662 00:39:00,835 --> 00:39:04,365 - Quítatelo. Quítatelo. - ¡Dios! 663 00:39:04,466 --> 00:39:06,076 ¡Cuidado! 664 00:39:14,897 --> 00:39:16,991 ¿Has visto...? 665 00:39:19,826 --> 00:39:21,195 No... 666 00:39:28,943 --> 00:39:31,589 No. No. 667 00:39:32,008 --> 00:39:33,826 No. 668 00:39:41,816 --> 00:39:43,702 No. 669 00:39:43,859 --> 00:39:45,987 ¿Alan? 670 00:39:46,458 --> 00:39:49,750 Santa Navidad. ¿Estás bien? ¿Te encuentras bien? 671 00:39:49,851 --> 00:39:51,425 ¿Crees que podrías sacarme de aquí? 672 00:39:51,526 --> 00:39:53,382 Sí. De acuerdo. 673 00:39:53,483 --> 00:39:56,385 - Sólo saliste volando del auto. - Lo hice. Lo hice, en efecto. 674 00:39:56,486 --> 00:39:58,038 Bien. Te tengo. Te tengo. 675 00:39:58,139 --> 00:40:00,392 ¿Puedes sacarme ya de la silla? Sácame de la silla. 676 00:40:00,493 --> 00:40:02,656 Tienes razón. Tienes razón. Tienes razón. 677 00:40:03,969 --> 00:40:05,479 - ¿Es eso... ¿Es eso una lima de uñas? - Sí. 678 00:40:05,503 --> 00:40:07,166 - ¿No puedes sólo arrancarlo? - Está funcionando. 679 00:40:07,190 --> 00:40:09,065 Y tal vez la próxima vez que te lance una pistola, 680 00:40:09,089 --> 00:40:10,890 puedas atraparla, en lugar de agacharte. 681 00:40:10,991 --> 00:40:14,304 ¿Qué tal si la próxima vez que me lances un arma, me dices: "Oye, Alan, atrápala"? 682 00:40:14,405 --> 00:40:16,471 ¿Y tal vez si lo haces antes de lanzarla? 683 00:40:16,572 --> 00:40:18,380 Bueno, "aquí" es un sinónimo de atrapar. 684 00:40:18,481 --> 00:40:20,102 No, "aquí" no es sinónimo para atrapar. 685 00:40:20,203 --> 00:40:22,477 De forma coloquial, sí, lo es. 686 00:40:22,578 --> 00:40:24,486 Dices: Aquí, te tiro una sudadera. 687 00:40:24,587 --> 00:40:26,492 Dices: Aquí, te lanzo un bolígrafo. 688 00:40:26,593 --> 00:40:29,967 ¿Qué tal si sólo? ¡Oye! ¡Atrapa! ¡Arma! 689 00:40:30,068 --> 00:40:33,108 Cualquier cosa que quieras lanzar, yo la atraparé porque has dicho, "atrapa". 690 00:40:33,175 --> 00:40:35,138 Y la atraparé, porque tú lo has dicho. 691 00:40:35,239 --> 00:40:37,535 Esa también es una opción, y entonces tendríamos un arma con nosotros. 692 00:40:37,559 --> 00:40:38,996 Eso es una cosa. 693 00:40:39,267 --> 00:40:40,824 - Ten cuidado. - De acuerdo, tenemos que pedir... 694 00:40:40,848 --> 00:40:42,508 Ten cuidado. 695 00:40:42,609 --> 00:40:45,331 Tenemos que pedir ayuda, llegar al aeropuerto y salir de aquí. 696 00:40:45,432 --> 00:40:47,768 - Y yo conduciré. - De acuerdo. 697 00:41:02,242 --> 00:41:04,626 De acuerdo, pide... Pide ayuda. 698 00:41:04,727 --> 00:41:06,855 ¿Dónde está tu teléfono? 699 00:41:09,805 --> 00:41:11,173 Bueno. 700 00:41:14,565 --> 00:41:17,728 - Díganme que la han atrapado. - He matado al rubio. 701 00:41:20,752 --> 00:41:22,085 Loretta. 702 00:41:22,186 --> 00:41:24,459 ¿En qué estás pensando? 703 00:41:24,560 --> 00:41:27,400 Puede que hayan matado a uno de ellos, pero su compañero sigue con ella. 704 00:41:27,471 --> 00:41:31,463 Y él es claramente hábil, altamente entrenado 705 00:41:32,131 --> 00:41:34,121 y muy peligroso. 706 00:41:43,491 --> 00:41:47,367 Entonces, la señorita Sage dijo que iba a dejar el evento, 707 00:41:47,468 --> 00:41:52,460 ¿y entonces se subió a un auto y se fue del evento? 708 00:41:52,731 --> 00:41:55,126 - ¿Intentaron llamarla? - No tiene su teléfono. 709 00:41:55,227 --> 00:41:56,975 - Teléfono robado. - Yo no he dicho eso. 710 00:41:57,246 --> 00:41:58,809 ¿Dónde está mi lupa? 711 00:41:58,910 --> 00:42:00,491 Escucha, ¿puedes ayudar a Nana, por favor? 712 00:42:00,515 --> 00:42:02,976 No quiero que se entere de lo de Loretta, porque la va a molestar. 713 00:42:03,000 --> 00:42:06,275 - ¿Qué pasa con Loretta? - Nada, Nana. Sólo se fue de viaje. 714 00:42:06,376 --> 00:42:07,987 - Bien. - Sí. 715 00:42:08,258 --> 00:42:10,412 Esa chica necesitaba salir de esa casa. 716 00:42:10,513 --> 00:42:14,492 Así que, esta es la cosa. El teléfono de Loretta no fue robado. Yo lo tomé. 717 00:42:14,593 --> 00:42:19,248 Se lo di a Alan. Alan se lo dio al entrenador, Jack Trainer. 718 00:42:19,349 --> 00:42:21,430 Y, así es como encontramos su paradero. 719 00:42:21,531 --> 00:42:23,325 - ¿Y quién es este Alan? - Dash. 720 00:42:23,426 --> 00:42:26,459 - ¿Qué es eso? - Es el héroe de todos sus libros. 721 00:42:26,560 --> 00:42:29,500 Nana. Oye. 722 00:42:29,601 --> 00:42:32,637 Vayamos a la otra habitación y hablemos de la guerra que has vivido. 723 00:42:32,738 --> 00:42:35,882 De acuerdo. Vamos, será divertido. Lo siento. Será divertido. 724 00:42:35,983 --> 00:42:37,719 Escuchen, Loretta Sage ha desaparecido. 725 00:42:37,820 --> 00:42:39,908 Cuando cheque su SmartWatch, decía que había volado... 726 00:42:39,932 --> 00:42:41,569 a una Isla de la que nunca he oído hablar. 727 00:42:41,593 --> 00:42:43,398 Eso significa que tienen que hacer algo al respecto. 728 00:42:43,422 --> 00:42:46,137 Y si no pueden, lo haré yo, y eso no se verá bien para ustedes. 729 00:42:46,607 --> 00:42:48,937 Estoy seguro de que eso está fuera de nuestra jurisdicción. 730 00:42:49,038 --> 00:42:52,279 - Tendría que llamar a los Federales. - De acuerdo. 731 00:42:52,380 --> 00:42:54,164 Y si va a los Federales, hable bien de mí. 732 00:42:54,265 --> 00:42:56,980 - Y de mí. - De nosotros. 733 00:43:11,332 --> 00:43:13,378 ¿Qué vas a hacer, volver a armar el auto? 734 00:43:13,479 --> 00:43:16,022 Bueno... Podríamos... 735 00:43:31,602 --> 00:43:34,274 - ¿Dónde dijiste que estaba el teléfono? - En la guantera del pasajero. 736 00:43:34,298 --> 00:43:36,261 - ¿Qué? - La guantera del pasajero. 737 00:43:36,362 --> 00:43:37,937 Qué bien. 738 00:43:38,609 --> 00:43:40,230 ¡Dios mío! 739 00:43:40,331 --> 00:43:42,355 ¡Dios mío! Sin teléfono, sin auto. Nos vamos a morir... 740 00:43:42,379 --> 00:43:44,437 - Ten. - ¿Qué es esto? 741 00:43:44,808 --> 00:43:46,798 Botas para la selva. 742 00:43:46,928 --> 00:43:48,860 No son exactamente botas de montaña, pero... 743 00:43:48,961 --> 00:43:50,661 Me imaginé que tus pies te estarían matando... 744 00:43:50,685 --> 00:43:51,898 después de llevar tacones durante tanto tiempo. 745 00:43:51,922 --> 00:43:54,602 Fue lo mejor que pudimos hacer. Son de Allison. Lo siento. 746 00:43:55,463 --> 00:43:56,937 Bien, gracias. 747 00:43:57,038 --> 00:43:58,835 Toma, te he traído queso. 748 00:43:58,936 --> 00:44:00,111 - ¡Dios mío! - Tienes que mantenerte hidratada. 749 00:44:00,135 --> 00:44:02,435 - Muchas gracias. - No tenían botellas de vidrio, 750 00:44:02,706 --> 00:44:05,041 así que definitivamente la guardaremos y reciclaremos. 751 00:44:07,496 --> 00:44:10,779 De acuerdo, entonces lo que tenemos que hacer, es encontrar un teléfono, 752 00:44:11,047 --> 00:44:12,470 tenemos que llamar a las autoridades, 753 00:44:12,494 --> 00:44:15,728 y tenemos que esperar aquí hasta que alguien venga a rescatarnos. 754 00:44:16,398 --> 00:44:18,922 Esto de aquí... Esto era el rescate. 755 00:44:19,023 --> 00:44:20,202 No vendrá nadie más. 756 00:44:20,303 --> 00:44:22,273 - ¿Perdón? - Yo soy tu rescate. 757 00:44:22,374 --> 00:44:25,311 Originalmente iba a ser sólo yo, luego creí que debería venir Trainer. 758 00:44:25,412 --> 00:44:27,240 El entrenador. Descanse en paz. 759 00:44:27,341 --> 00:44:29,921 Así que, nuestra mejor opción es llegar al aeropuerto. 760 00:44:30,022 --> 00:44:31,489 ¿Ves esta carretera de aquí? 761 00:44:31,590 --> 00:44:34,362 Desde esta zona, sólo hay que tomar un atajo a través de la selva, hasta la carretera. 762 00:44:34,386 --> 00:44:36,164 ¿Acabas de decir "atajo a través de la selva"? 763 00:44:36,188 --> 00:44:38,011 - Sí. - Bien, ¿nos ves? 764 00:44:38,112 --> 00:44:40,334 Tú no eres Dash, y yo no soy Lovemore. ¿De acuerdo? 765 00:44:40,435 --> 00:44:41,953 Yo soy Loretta, y tú eres Alan. 766 00:44:42,054 --> 00:44:43,753 Y las selvas se comen a la gente como nosotros, ¿de acuerdo? 767 00:44:43,777 --> 00:44:44,369 Se comen a la gente. 768 00:44:44,470 --> 00:44:46,128 Y no quiero estropear mi traje. Es prestado. 769 00:44:46,152 --> 00:44:47,886 Así que nos vamos a quedar quietos. 770 00:44:47,987 --> 00:44:49,823 No vamos a quedarnos aquí, ¿de acuerdo? 771 00:44:49,924 --> 00:44:51,407 Vamos a atravesar la selva, 772 00:44:51,508 --> 00:44:53,616 vamos a ir al aeropuerto a buscar un teléfono, 773 00:44:53,717 --> 00:44:55,948 para que puedas tener tu pastel y conseguir lo que quieres. 774 00:44:55,972 --> 00:44:56,972 ¿Y comerlo también? 775 00:44:57,025 --> 00:44:59,155 Si eso es lo que quieres hacer con tu pastel, bien. Vamos. 776 00:44:59,179 --> 00:45:01,391 - Eso es lo único que haces con el pastel. - No con el mío. 777 00:45:01,415 --> 00:45:03,669 No sé lo que hace tu gente, pero mi gente se lo come. 778 00:45:03,770 --> 00:45:06,181 Podrías regalárselo a alguien. 779 00:45:06,282 --> 00:45:08,394 Esas personas aún se van a comer el pastel. 780 00:45:08,495 --> 00:45:10,151 Todo el mundo come pastel. 781 00:45:10,252 --> 00:45:12,061 ¿Y qué hay de esos dónde la gente sale de ellos? 782 00:45:12,085 --> 00:45:15,352 - No se lo comen, cuando están adentro. - ¡Dios mío! 783 00:45:41,621 --> 00:45:42,888 ¿Por qué te secuestraron, de todos modos? 784 00:45:42,912 --> 00:45:44,856 ¿Es alguna cosa rara de sexo como en "Búsqueda Implacable"? 785 00:45:44,880 --> 00:45:46,535 ¡Dios mío! Gracias. 786 00:45:46,636 --> 00:45:49,266 Yo también lo pensé, pero el tipo es uno de los Fairfax. 787 00:45:49,367 --> 00:45:51,099 - ¿Beverly? - No, el mayor. 788 00:45:51,200 --> 00:45:54,985 El realmente extraño que tenía el vlog sobre la búsqueda del tesoro de Moctezuma. 789 00:45:55,355 --> 00:45:57,351 ¿El tipo que salió en las noticias por intentar sacar al Titanic? 790 00:45:57,375 --> 00:45:59,503 Sí, está buscando a la Corona de Fuego. 791 00:45:59,773 --> 00:46:03,345 Espera un momento. ¿Cómo la verdadera Corona de Fuego? ¿Cómo la que... 792 00:46:03,446 --> 00:46:06,697 - Así que esas ruinas eran... - Eran la Ciudad Perdida de D, sí. 793 00:46:06,798 --> 00:46:09,113 ¿Qué? ¿Me estás tomando el pelo ahora mismo? 794 00:46:09,214 --> 00:46:10,767 Esto es como en tu libro. 795 00:46:10,868 --> 00:46:14,031 ¿Así que estamos básicamente en una aventura de Lovemore y Dash ahora mismo? 796 00:46:15,202 --> 00:46:15,806 ¿Qué es eso? 797 00:46:15,907 --> 00:46:18,496 ¿Y si Fairfax encuentra realmente a la Corona? 798 00:46:18,597 --> 00:46:20,311 No lo hará. No lo hará. 799 00:46:22,352 --> 00:46:23,790 ¿A dónde vamos? 800 00:46:28,300 --> 00:46:30,542 De acuerdo, tenemos que meternos en el agua. 801 00:46:30,643 --> 00:46:32,852 - ¿Qué? - Tenemos que ir por el río. 802 00:46:32,953 --> 00:46:34,461 No, no, no me gusta hacerlo con el agua. 803 00:46:34,485 --> 00:46:35,385 ¿Qué quieres decir con "hacerlo con el agua"? 804 00:46:35,486 --> 00:46:37,166 No te estoy pidiendo que procrees con ella. 805 00:46:37,336 --> 00:46:39,889 Mi cuerpo y el agua no combinan. 806 00:46:39,990 --> 00:46:41,740 ¿Cómo te sientes de morir? ¡Dios! 807 00:46:41,841 --> 00:46:44,008 Oye. Estás bien. 808 00:46:44,109 --> 00:46:47,272 - Te tengo. Te tengo. - Puedo nadar. Sé nadar. Muchas gracias. 809 00:46:47,643 --> 00:46:49,516 - ¿A dónde vas? - Estoy cruzando. 810 00:46:49,617 --> 00:46:50,964 No, tenemos que quedarnos en el agua. 811 00:46:50,988 --> 00:46:53,772 Investigué el rastreo acuático para mi libro "Un Año en el Monte". 812 00:46:53,943 --> 00:46:55,847 Perderán nuestras huellas en el agua. 813 00:46:55,948 --> 00:46:58,848 ¿Por qué está caliente por aquí? Espera, ¿te estás orinando? 814 00:46:58,949 --> 00:47:01,284 Sólo ve alrededor. 815 00:47:29,439 --> 00:47:31,160 Bien, creo que... 816 00:47:31,261 --> 00:47:32,862 Creo que los hemos perdido, ¿verdad? 817 00:47:32,963 --> 00:47:36,299 Sí. No estuvo tan mal. Sí. 818 00:47:36,670 --> 00:47:38,606 Bien... 819 00:47:38,707 --> 00:47:39,804 Que no cunda el pánico. 820 00:47:39,905 --> 00:47:40,452 ¿Qué quieres decir con que no cunda el pánico? 821 00:47:40,553 --> 00:47:41,938 - Simplemente que no cunda el pánico. - No. 822 00:47:41,962 --> 00:47:43,802 Deja de decir "pánico". Estoy entrando en pánico ahora. 823 00:47:43,826 --> 00:47:46,022 Tienes algo en la espalda. 824 00:47:47,008 --> 00:47:47,605 ¡No! 825 00:47:47,706 --> 00:47:49,523 - Deja de gritar. - ¿Qué es eso? 826 00:47:49,793 --> 00:47:51,039 - ¿Qué es eso? - Deja de gritar. 827 00:47:51,140 --> 00:47:52,469 - ¿Tú tienes algo encima? - No. No. 828 00:47:52,493 --> 00:47:53,745 ¿Por qué no llevas algo encima? 829 00:47:53,846 --> 00:47:55,974 Tal vez el traje las asustó. No lo sé. 830 00:47:56,345 --> 00:47:57,766 - Quítamelas. - ¡Dios mío! 831 00:47:57,867 --> 00:48:00,266 Bien. No, no puedo tocar esos sacos mucosos llenos de sangre. 832 00:48:00,290 --> 00:48:01,620 - ¿No puedes sacudírtelos? - Ahora mismo. 833 00:48:01,644 --> 00:48:03,204 - Hazlo. - Sólo sacúdete para que se caigan. 834 00:48:03,228 --> 00:48:05,129 - Sacude y que se caigan. - ¡Tú hazlo! 835 00:48:05,230 --> 00:48:07,603 - ¿Puedes girarte y tú quitártelas? - Por favor, quítalas. 836 00:48:07,704 --> 00:48:09,543 No me gusta tocarlas. Ya me siento débil. 837 00:48:09,644 --> 00:48:13,084 - Me están chupando mi alma. - De acuerdo. Para, para, para. 838 00:48:14,408 --> 00:48:16,984 No hagas ese ruido. 839 00:48:20,441 --> 00:48:22,129 ¿Cuántas más hay? 840 00:48:22,230 --> 00:48:23,351 No hay muchas. 841 00:48:23,452 --> 00:48:25,457 - Siento que hay muchas. - ¿Qué es lo que...? 842 00:48:25,558 --> 00:48:26,972 Siento que hay tantas. 843 00:48:27,073 --> 00:48:29,430 - ¡Santa madre de Dios! - ¿Por qué rezas? 844 00:48:29,531 --> 00:48:32,671 ¿Es tan malo? No puede ser tan malo. ¿Es tan malo? ¿Cuántas? 845 00:48:32,772 --> 00:48:33,817 No se ve bien. 846 00:48:33,918 --> 00:48:35,778 Me van a chupar hasta la última gota. 847 00:48:35,879 --> 00:48:38,439 Por favor, deja de hablar. Sólo necesito... Necesito agacharme. 848 00:48:38,540 --> 00:48:40,268 Espera un segundo. 849 00:48:40,369 --> 00:48:43,168 ¡Dios! Puedo sentirlas... Me están succionando mucho. 850 00:48:43,269 --> 00:48:46,236 Voy a ser como un saco de piel arrugada, para cuando terminen. 851 00:48:46,337 --> 00:48:48,484 No puedes decirle a mi padre que he muerto de esta manera, ¿de acuerdo? 852 00:48:48,508 --> 00:48:49,748 Tienes que decirle que estaba luchando contra... 853 00:48:49,772 --> 00:48:51,980 una anaconda con una espada o algo así. 854 00:48:52,750 --> 00:48:55,449 Soy como un Jamba Juice de sangre. Me lo están chupando todo. 855 00:48:55,550 --> 00:48:57,150 Pero, ¿por qué están todas en mi trasero? 856 00:48:57,176 --> 00:48:59,902 Es como quitar las anchoas de mi ensalada César. 857 00:49:00,003 --> 00:49:01,603 - En realidad no es tan malo. - ¿Anchoas? 858 00:49:01,632 --> 00:49:03,423 ¿Por qué te vas a la comida ahora mismo? 859 00:49:03,524 --> 00:49:06,292 Encuentra a la Reina y acabemos con esto. 860 00:49:06,393 --> 00:49:08,642 Creo que ya estás bien. Sólo necesito revisar tu frente. 861 00:49:08,743 --> 00:49:11,320 Bien. No puedo mirar. 862 00:49:13,131 --> 00:49:14,775 ¿Está mal? 863 00:49:16,446 --> 00:49:17,855 ¿Qué pasa? Sólo dilo. 864 00:49:17,956 --> 00:49:21,407 Quiero decir, esperas que, ya sabes, no... 865 00:49:21,508 --> 00:49:24,237 Y de repente ahí está, y es... 866 00:49:24,338 --> 00:49:26,284 - Ya sabes, te emocionas por una persona. - ¿Qué? 867 00:49:26,385 --> 00:49:28,382 Quiero decir, me emociono por todas las personas. 868 00:49:28,483 --> 00:49:29,311 ¿Por qué te emocionas? 869 00:49:29,412 --> 00:49:31,693 Bueno, ya sabes, la gente se lo pregunta, se lo preguntan, 870 00:49:31,728 --> 00:49:33,453 pero no lo saben, ¿cierto? 871 00:49:33,554 --> 00:49:36,242 No lo saben, hasta que de repente lo saben, 872 00:49:36,343 --> 00:49:40,361 y entonces... Saben algo que no se sabía antes. 873 00:49:40,462 --> 00:49:42,329 Sólo... ¿Tengo sanguijuelas ahí o no? 874 00:49:42,430 --> 00:49:46,871 Tu valiente guerrero cuelga en tranquila soledad. 875 00:49:47,042 --> 00:49:47,649 ¿Qué? 876 00:49:47,750 --> 00:49:50,223 No, estás bien. Estás bien. 877 00:49:51,229 --> 00:49:52,758 Fuimos tan valientes en ese momento. 878 00:49:52,859 --> 00:49:55,435 ¿Por qué van directas al trasero? 879 00:50:16,698 --> 00:50:19,366 ¿Qué es esa canción que estás cantando? 880 00:50:19,467 --> 00:50:22,803 Una canción que me cantaba mi abuela cuando era niño. 881 00:50:23,536 --> 00:50:26,098 - Si chupas la vida de la Isla... - ¿Sí? 882 00:50:26,199 --> 00:50:29,328 La Isla chupará de ti. 883 00:50:29,498 --> 00:50:33,136 ¿Tu abuela te cantaba canciones sobre ser chupado por una Isla? 884 00:50:33,237 --> 00:50:35,917 No se traduce muy bien. 885 00:50:36,481 --> 00:50:39,314 ¿El síndrome de la sanguijuela fantasma es una cosa? 886 00:50:39,415 --> 00:50:41,750 No ponen huevos, ¿verdad? 887 00:51:30,236 --> 00:51:31,777 ¿Reina Taha? 888 00:51:45,344 --> 00:51:50,062 El Rey Kalaman y su tesoro descansan... 889 00:51:50,561 --> 00:51:54,522 descansan en el pozo de las lágrimas sin fin. 890 00:51:54,623 --> 00:51:56,236 "Descansan en el pozo de las lágrimas sin fin". 891 00:51:56,260 --> 00:51:58,457 - ¿Qué significa eso? - ¡Loretta! 892 00:51:58,714 --> 00:52:00,773 Me has provocado un ataque al corazón. 893 00:52:01,330 --> 00:52:03,320 ¿A dónde te has ido? 894 00:52:07,160 --> 00:52:08,917 ¿Qué es esto? 895 00:52:09,018 --> 00:52:12,595 No estoy segura, pero tal vez se reunían aquí. 896 00:52:14,617 --> 00:52:17,276 ¿Te imaginas estar justo aquí? 897 00:52:17,377 --> 00:52:20,337 ¿Justo en este mismo lugar en aquel entonces? 898 00:52:20,438 --> 00:52:21,867 ¿Las historias que contaban? 899 00:52:21,968 --> 00:52:25,062 Tanta historia que estoy seguro que ocurrió aquí mismo. 900 00:52:30,146 --> 00:52:31,429 Nos tienen acorralados. 901 00:52:31,530 --> 00:52:33,555 - Bien. Tenemos que subir. Vamos. - ¿Qué? 902 00:52:34,125 --> 00:52:36,611 ¿Has visto lo que llevo puesto? Llevo una camisa de fuerza con lentejuelas. 903 00:52:36,635 --> 00:52:39,937 No hay otro sitio al que ir que no sea hacia arriba. Vamos. Andando. 904 00:52:41,107 --> 00:52:43,042 No debería estar haciendo esto. Soy demasiado vieja para esto. 905 00:52:43,066 --> 00:52:44,186 No, no lo eres. Eres hermosa. 906 00:52:44,274 --> 00:52:46,034 No he dicho que no sea hermosa. 907 00:52:46,135 --> 00:52:48,336 He dicho que ya soy demasiado vieja para hacer esto. 908 00:52:48,437 --> 00:52:52,063 Mi habilidad es sentarme y pensar y comer, cuando no puedo pensar. 909 00:52:52,164 --> 00:52:54,460 Sí, definitivamente podrías llevar mejores zapatos para esto. 910 00:52:54,484 --> 00:52:56,485 Tú me has traído estos zapatos. 911 00:52:56,586 --> 00:52:59,043 No puedo ir más lejos. No puedo ir más lejos. 912 00:52:59,144 --> 00:53:00,672 No lo estoy haciendo muy bien aquí. 913 00:53:00,773 --> 00:53:01,891 Ya lo tienes. Vamos. 914 00:53:01,992 --> 00:53:03,959 Sé que piensas que estás más segura ahí quieta, 915 00:53:04,060 --> 00:53:05,340 pero tienes que seguir adelante. 916 00:53:05,440 --> 00:53:07,672 - No puedo. No puedo, no puedo. - ¿De acuerdo? 917 00:53:08,233 --> 00:53:09,985 - ¿Hueles eso? - ¿Oler qué? 918 00:53:10,086 --> 00:53:11,766 - Huelo algo. - ¿Es un depredador? ¿Qué es? 919 00:53:11,851 --> 00:53:13,663 - ¿Un fuego en cascada hacia abajo? - Tienes que oler más profundo. 920 00:53:13,687 --> 00:53:15,194 ¡No huelo nada! 921 00:53:18,578 --> 00:53:21,525 Respira profundamente. 922 00:53:21,626 --> 00:53:23,141 Muy bien. 923 00:53:23,242 --> 00:53:25,197 - Buen trabajo. - De acuerdo. 924 00:53:25,667 --> 00:53:28,694 - Eso fue manipulador. Gracias. - Sí, lo fue. 925 00:53:28,795 --> 00:53:31,083 Aquí vamos. Voy a ayudarte un poco, ¿de acuerdo? 926 00:53:31,184 --> 00:53:33,458 - Uno, dos, tres... ¡Aquí vamos! - ¿Qué haces? 927 00:53:33,559 --> 00:53:34,842 - No te me metas ahí. - Vamos. 928 00:53:34,943 --> 00:53:36,916 - No, no, no te flexiones. - Ese es mi... 929 00:53:37,017 --> 00:53:39,731 Sólo monta la cabeza. Mantén las manos en movimiento y monta la cabeza. 930 00:53:39,755 --> 00:53:41,269 - ¡Dios! - Lo estás haciendo muy bien. 931 00:53:41,370 --> 00:53:44,361 Perdón por el corte de cabello rasposo. Vamos. 932 00:54:04,418 --> 00:54:06,995 Dulcius ex asperis. 933 00:54:07,148 --> 00:54:08,862 ¿Qué fue eso? 934 00:54:09,533 --> 00:54:10,054 Nada. 935 00:54:10,155 --> 00:54:12,501 Era sólo algo que John y yo decíamos, 936 00:54:12,602 --> 00:54:15,846 después de terminar algo grande, como una... 937 00:54:15,947 --> 00:54:17,867 como una excavación arqueológica o un manuscrito. 938 00:54:17,918 --> 00:54:21,565 Es latín. Significa más dulce después de la dificultad. 939 00:54:22,371 --> 00:54:23,954 ¿Cómo...? 940 00:54:24,055 --> 00:54:26,321 ¿Cómo se dice en latín: "Loretta es una tipa dura"? 941 00:54:26,891 --> 00:54:30,381 Sí soy una tipa dura. He escalado una montaña. 942 00:54:30,482 --> 00:54:33,553 ¡Dios mío! Me gustaría que Beth nos hubiera visto hacer esto. 943 00:54:33,654 --> 00:54:36,818 - ¡Dios! Beth. - No te preocupes por Beth. 944 00:54:36,988 --> 00:54:40,478 Probablemente tiene a toda la armada tras nosotros ahora mismo. 945 00:54:40,579 --> 00:54:43,654 Entiendo que pienses que tienes que ir a las autoridades de la Isla tú misma, 946 00:54:43,755 --> 00:54:46,875 pero, no te preocupes, yo mantengo las redes sociales de Loretta súper activas. 947 00:54:46,975 --> 00:54:49,160 Acabo de tuitear, "¿me acaban de secuestrar?" 948 00:54:49,261 --> 00:54:53,114 ♪ FML, @ShawnMendes, ♪ShawnMendes. 949 00:54:53,285 --> 00:54:54,544 ¿Y viajará sola? 950 00:54:54,645 --> 00:54:57,809 Sí, viajaré sola. Soy una solterona. 951 00:54:58,062 --> 00:54:59,150 Entonces, esto podría funcionar. 952 00:54:59,174 --> 00:55:01,374 - De acuerdo. Habla conmigo. - Va a llegar a Nueva York. 953 00:55:01,607 --> 00:55:04,830 Desde allí, volará a Guinea, donde podrá tomar un Salta Charcos. 954 00:55:04,931 --> 00:55:06,334 ¿Un qué? 955 00:55:07,033 --> 00:55:08,497 - Un avión pequeño. - Sí, sin espacio para las piernas. 956 00:55:08,521 --> 00:55:09,697 Está bien. Lo tomaré. 957 00:55:09,798 --> 00:55:12,168 - O puedes venir a casa... - Gracias. 958 00:55:19,806 --> 00:55:22,194 Necesitamos algo más inflamable. Todo está muy mojado. 959 00:55:22,295 --> 00:55:24,146 ¿Qué hay aquí? ¿Qué hay en tu bolso? 960 00:55:24,717 --> 00:55:25,883 Un montón. Bien. 961 00:55:25,984 --> 00:55:27,337 ¿Qué haces? 962 00:55:27,438 --> 00:55:29,304 Bien. Máscaras faciales. 963 00:55:29,405 --> 00:55:30,800 Sí, eso era como de una cesta de regalo. 964 00:55:30,824 --> 00:55:32,594 ¿Trajiste una vela perfumada a la selva? 965 00:55:32,695 --> 00:55:34,075 Mi madre me la regaló. 966 00:55:34,176 --> 00:55:35,908 Fue como un regalo raro para el Día de la Madre. 967 00:55:35,932 --> 00:55:38,544 ¿Tu madre te hace regalos a ti, para el Día de la Madre? 968 00:55:39,622 --> 00:55:40,419 Noir... 969 00:55:40,520 --> 00:55:42,820 Aceite de eucalipto y romero. 970 00:55:42,974 --> 00:55:44,584 Esto huele bien. 971 00:55:45,055 --> 00:55:47,332 De acuerdo. Muy bien. 972 00:55:47,433 --> 00:55:48,558 Sí. 973 00:55:48,659 --> 00:55:51,212 Sí, ¡prendí fuego! 974 00:55:51,313 --> 00:55:52,842 Eso es bastante impresionante. Tienes que... 975 00:55:52,866 --> 00:55:54,501 - Es un fuego precioso. - Sí. 976 00:55:54,672 --> 00:55:56,808 ¿Quién lo hubiera pensado? 977 00:55:56,909 --> 00:55:59,727 ¿Sólo te estás quitando la camiseta? 978 00:56:00,699 --> 00:56:02,438 Eso parece realmente incómodo. 979 00:56:02,539 --> 00:56:04,340 ¿Estás bien? ¿De tu espalda? 980 00:56:04,441 --> 00:56:08,517 Sí. Por eso no lo hago con el agua. 981 00:56:08,618 --> 00:56:09,186 Bien. 982 00:56:09,287 --> 00:56:11,075 Mi cuerpo se convierte en la cara de un niño de Secundaria. 983 00:56:11,099 --> 00:56:13,867 ¿Tienes algo para eso? ¿Como una pomada o algo así? 984 00:56:13,968 --> 00:56:15,969 Sí, lo tengo. Bueno, tenía. 985 00:56:16,070 --> 00:56:17,843 Estaba en una pequeña, diminuta botella. 986 00:56:17,944 --> 00:56:20,214 ¿Era esto? Perdón. 987 00:56:20,315 --> 00:56:22,055 Dios, lo siento. 988 00:56:22,156 --> 00:56:23,835 Descuida. 989 00:56:24,005 --> 00:56:26,220 - Espera. Sí. Ven aquí. Ven aquí. - ¿Qué? 990 00:56:26,321 --> 00:56:28,640 - Ven aquí. Siéntate. - Déjame ver. 991 00:56:28,741 --> 00:56:30,428 - Sólo siéntate. - ¿Aquí mismo? 992 00:56:30,529 --> 00:56:32,070 Sí. 993 00:56:32,545 --> 00:56:34,370 Bien. 994 00:56:34,471 --> 00:56:36,438 No, no tienes que tocarlo. Descuida. Está bien. 995 00:56:36,539 --> 00:56:38,875 He tocado tus sacos colgantes, así que... 996 00:56:40,551 --> 00:56:42,610 - Las sanguijuelas. - Bien. 997 00:56:42,780 --> 00:56:45,909 Bien, esto puede sentirse un poco frío. 998 00:56:46,550 --> 00:56:48,378 - Lo siento. - Sí. 999 00:56:48,479 --> 00:56:49,658 Lo siento, lo siento. 1000 00:56:49,759 --> 00:56:51,729 Tal vez así es como debería morirse el Dash. 1001 00:56:51,830 --> 00:56:54,970 Horrible brote de eczema. Eso es muy sexy. 1002 00:56:55,071 --> 00:56:56,737 Podría hacer que funcionara. 1003 00:56:56,838 --> 00:56:58,207 ¿Sí? 1004 00:56:58,730 --> 00:57:00,512 Muy bien, entonces. 1005 00:57:01,156 --> 00:57:02,985 ¿Cómo escribirías esto? 1006 00:57:03,086 --> 00:57:04,903 Muy bien. 1007 00:57:06,469 --> 00:57:10,116 Calentados por el fragante fuego... 1008 00:57:12,441 --> 00:57:14,642 Empezando fuerte. 1009 00:57:14,743 --> 00:57:18,183 Las manos de Lovemore exploraron el... 1010 00:57:19,211 --> 00:57:21,699 el contorno del paisaje, 1011 00:57:21,800 --> 00:57:23,721 del cuerpo de Dash. 1012 00:57:25,628 --> 00:57:28,223 Terreno familiar hecho... 1013 00:57:28,324 --> 00:57:31,004 nuevo y emocionante, con cada... 1014 00:57:31,703 --> 00:57:34,383 con cada borde escarlata. 1015 00:57:35,054 --> 00:57:37,079 Y eso no... 1016 00:57:37,874 --> 00:57:39,295 ¿no la excitó? 1017 00:57:39,396 --> 00:57:40,932 No. 1018 00:57:41,033 --> 00:57:43,195 Porque con cada cresta cardinal, 1019 00:57:44,363 --> 00:57:46,782 Lovemore descubrió otra letra en el lenguaje... 1020 00:57:46,883 --> 00:57:49,322 que sólo hablaban sus cuerpos. 1021 00:57:49,924 --> 00:57:52,294 ¿Y qué decían sus cuerpos? 1022 00:57:53,728 --> 00:57:55,614 Tómame... 1023 00:57:57,380 --> 00:57:59,335 tómame, 1024 00:57:59,489 --> 00:58:00,984 tómame. 1025 00:58:01,085 --> 00:58:02,730 ¿Qué tal eso? 1026 00:58:03,425 --> 00:58:04,425 Estuvo bien. 1027 00:58:04,506 --> 00:58:06,411 - Tu espalda. Quiero decir, ¿cómo está tu espalda? - Bien. 1028 00:58:06,435 --> 00:58:08,053 - De acuerdo. ¿Seguro? - Sí. 1029 00:58:08,154 --> 00:58:10,917 También me refería a mi espalda. 1030 00:58:11,085 --> 00:58:13,543 - Justo ahí, sí. - De acuerdo. 1031 00:58:20,860 --> 00:58:22,228 Suministros. 1032 00:58:24,135 --> 00:58:28,418 Bien, tengo frío. Creo que me voy a recostar un poco. 1033 00:58:28,519 --> 00:58:29,930 - Bueno. - ¿Estás bien? 1034 00:58:30,031 --> 00:58:32,591 Sí, estoy... bien. Soy fuego. 1035 00:58:32,692 --> 00:58:35,959 No soy fuego. Estoy bien por el fuego. 1036 00:58:36,116 --> 00:58:38,175 Bien. De acuerdo. 1037 00:58:47,648 --> 00:58:49,364 Depende de ti, pero si tienes frío, 1038 00:58:49,465 --> 00:58:54,009 probablemente podríamos caber los dos aquí, si quisieras. 1039 00:58:54,232 --> 00:58:55,660 ¿Los dos? 1040 00:58:55,761 --> 00:58:57,009 Sólo si tú quieres. Quiero decir, es sólo... 1041 00:58:57,033 --> 00:58:58,881 Sí, no, eso suena... 1042 00:59:00,790 --> 00:59:01,973 De acuerdo. ¿Cómo...? 1043 00:59:02,074 --> 00:59:03,221 Puedes entrar primero, y luego yo me las arreglaré. 1044 00:59:03,245 --> 00:59:06,060 No, no, ve tú. Definitivamente es una situación del tipo "las damas primero". 1045 00:59:06,084 --> 00:59:07,428 ¿Estás seguro? 1046 00:59:07,689 --> 00:59:09,116 Mantén las manos fuera de la bolsa en todo momento. 1047 00:59:09,140 --> 00:59:09,649 Eso es lo que iba a hacer. 1048 00:59:09,750 --> 00:59:11,587 - Trasero con trasero. - Manos fuera y trasero con trasero. 1049 00:59:11,611 --> 00:59:15,257 - Sí. ¿Qué hago? - Sólo entra. Adelante, siéntate. 1050 00:59:15,428 --> 00:59:18,453 ¿Me siento primero? De acuerdo. Estoy dentro. 1051 00:59:19,974 --> 00:59:22,442 Eres demasiado pesado. Vas a voltear esta cosa como un crucero. 1052 00:59:22,466 --> 00:59:25,227 Ten cuidado. Aguanta. No estoy adentro aún. 1053 00:59:25,328 --> 00:59:28,837 ¿Por qué esto compromete tanto mi núcleo? 1054 00:59:29,198 --> 00:59:31,199 ¿Qué tal si te encoges? 1055 00:59:31,300 --> 00:59:33,285 - No puedo respirar. No estoy respirando. - ¿Estás bien? 1056 00:59:33,309 --> 00:59:34,954 Mi cara. 1057 00:59:35,207 --> 00:59:36,783 Sí. Bien. 1058 00:59:39,558 --> 00:59:41,021 Las manos están fuera. Trasero a trasero. 1059 00:59:41,045 --> 00:59:42,414 Bueno. 1060 01:00:13,385 --> 01:00:14,976 Bien. 1061 01:00:15,077 --> 01:00:16,118 Vamos. 1062 01:00:16,219 --> 01:00:17,979 Vamos. ¡Oigámoslo! 1063 01:00:18,080 --> 01:00:21,869 ¡Demos un buen aplauso a Loretta! 1064 01:00:21,970 --> 01:00:23,294 Se lo ha ganado. 1065 01:00:23,395 --> 01:00:27,564 Un vieja ermitaña los dejo con los pitos al aire en la selva. 1066 01:00:27,665 --> 01:00:29,148 Buen trabajo, Loretta. 1067 01:00:29,249 --> 01:00:32,071 Jefe, vamos. La gente está muriendo ahora. 1068 01:00:32,172 --> 01:00:36,164 ¿No cree que todo esto ha ido demasiado lejos? 1069 01:00:36,474 --> 01:00:38,202 ¿Realmente vale la pena? 1070 01:00:38,303 --> 01:00:41,989 Estoy a punto de alcanzar lo inalcanzable. 1071 01:00:42,090 --> 01:00:44,595 Algo singular, algo que ninguna nación, 1072 01:00:44,696 --> 01:00:48,489 ningún Emperador, ningún hermano pardo ha tenido jamás. 1073 01:00:48,590 --> 01:00:51,645 La legendaria Corona de Fuego. 1074 01:00:51,746 --> 01:00:53,218 Entonces, sí. 1075 01:00:53,488 --> 01:00:56,134 Sí, definitivamente diría que ha valido la pena. 1076 01:01:05,235 --> 01:01:07,087 Disculpa. 1077 01:01:07,657 --> 01:01:09,836 Disculpe, señor. Necesito llegar a mi próximo vuelo de conexión. 1078 01:01:09,860 --> 01:01:11,309 No hay vuelo. 1079 01:01:11,410 --> 01:01:14,101 El piloto está enfermo. Regrese mañana. 1080 01:01:14,202 --> 01:01:16,322 No, no, señor. No puede ser mañana. Necesito hacer esto hoy. 1081 01:01:16,346 --> 01:01:20,977 Necesito llegar a la Isla Hundida esta noche. Hay vidas en juego. 1082 01:01:21,078 --> 01:01:22,896 Regrese mañana. 1083 01:01:26,593 --> 01:01:28,288 - ¿Disculpe, señorita? - ¿Sí? 1084 01:01:28,389 --> 01:01:32,064 No he podido evitar oírle decir que le gusta el filete. 1085 01:01:32,165 --> 01:01:35,778 De acuerdo, esto es un poco loco, 1086 01:01:35,948 --> 01:01:37,946 pero también me gusta el filete. 1087 01:01:38,047 --> 01:01:40,296 - ¿Qué? - A mí también me gusta el bistec. 1088 01:01:40,397 --> 01:01:43,752 Le gustaría, tal vez, no sé... 1089 01:01:43,853 --> 01:01:46,886 - Tal vez haya un... - No. Hay vidas en juego. 1090 01:01:46,987 --> 01:01:49,080 Necesito ir a la Isla esta noche. 1091 01:01:49,350 --> 01:01:49,968 Sí. 1092 01:01:50,069 --> 01:01:51,560 - Aún más serio. - Extremadamente. 1093 01:01:51,661 --> 01:01:54,966 Bueno, creo que puedo ser capaz de ayudarle. 1094 01:01:55,067 --> 01:01:57,333 Tengo un avión de carga. 1095 01:01:57,874 --> 01:02:01,900 Tal vez después de hacer mi entrega, podríamos pasar por su Isla. 1096 01:02:02,171 --> 01:02:04,646 Estoy a punto de preguntarte algo, y será mejor que me digas la verdad. 1097 01:02:04,670 --> 01:02:06,867 ¿Has asesinado alguna vez a alguien? 1098 01:02:08,537 --> 01:02:12,117 No... 1099 01:02:13,874 --> 01:02:16,203 No sé si realmente me lo creo, pero déjame decirte algo. 1100 01:02:16,304 --> 01:02:20,652 Si alguna vez piensas en asesinarme, te prometo que yo te asesinaré primero. 1101 01:02:20,753 --> 01:02:22,102 Es un placer. 1102 01:02:22,203 --> 01:02:24,676 Eres un raro. Vamos. 1103 01:03:19,744 --> 01:03:23,495 "El Rey Kalaman y su tesoro descansan en el pozo... 1104 01:03:23,817 --> 01:03:25,566 de las lágrimas sin fin". 1105 01:03:27,224 --> 01:03:28,731 ¿Qué es eso? 1106 01:03:29,571 --> 01:03:32,626 Es una... Es una cosa. Quiero decir, no es... 1107 01:03:32,727 --> 01:03:35,074 Ya sabes, no es lo que crees que es. 1108 01:03:35,175 --> 01:03:39,274 ¿Entonces, no es el fragmento de Fairfax de un pergamino antiguo? 1109 01:03:39,375 --> 01:03:42,774 De acuerdo, sí es lo que tú crees que es. 1110 01:03:42,875 --> 01:03:44,704 Loretta, creí que eras más inteligente que eso. 1111 01:03:44,728 --> 01:03:47,226 Ahora Fairfax nunca dejará de cazarnos. 1112 01:03:47,327 --> 01:03:48,431 ¿En qué estabas pensando? 1113 01:03:48,532 --> 01:03:50,502 Tenemos un volcán que podría enterrar a la tumba, 1114 01:03:50,603 --> 01:03:52,192 antes de que lleguemos a ella, antes de que la veamos, 1115 01:03:52,216 --> 01:03:53,991 antes de que conservemos su memoria. 1116 01:03:54,462 --> 01:03:56,174 - Esto es... - Lo siento. ¿Es eso lo que estamos haciendo? 1117 01:03:56,198 --> 01:03:58,921 Porque nadie me lo dijo. ¿Cuándo me lo ibas a decir? 1118 01:03:59,022 --> 01:04:00,139 ¿Por qué iba a decírtelo? 1119 01:04:00,240 --> 01:04:02,272 Estamos juntos en esto. Yo he venido a rescatarte. 1120 01:04:02,373 --> 01:04:04,067 Sabes que no eres Dash, ¿verdad? 1121 01:04:04,168 --> 01:04:06,314 No vas en un caballo blanco para rescatar a la gente. 1122 01:04:06,415 --> 01:04:10,798 Tú... te rocías con bronceador y te pones delante de las máquinas de viento, 1123 01:04:10,899 --> 01:04:12,521 lo cual es genial para ti. 1124 01:04:12,622 --> 01:04:15,183 ¿Cómo puedes tener una idea de cómo soy yo en realidad? 1125 01:04:15,284 --> 01:04:18,320 Te conozco. Eres un libro bastante abierto, Alan. 1126 01:04:18,421 --> 01:04:19,996 - De acuerdo, ¿entonces quién soy? - ¿De verdad? 1127 01:04:20,020 --> 01:04:21,388 Sí. 1128 01:04:22,826 --> 01:04:25,368 Yo... Bien... 1129 01:04:25,839 --> 01:04:28,179 Fuiste el Rey de la fiesta de bienvenida y te apoyaste... 1130 01:04:28,280 --> 01:04:29,112 en tu buena apariencia para llegar a Los Ángeles, 1131 01:04:29,213 --> 01:04:31,448 pero luego te diste cuenta de que ser el chico más guapo en medio de la nada... 1132 01:04:31,472 --> 01:04:33,078 no significa que vayas a ser una estrella. 1133 01:04:33,102 --> 01:04:35,111 Hasta que un día, cuando una mujer que no pudo publicar su libro... 1134 01:04:35,135 --> 01:04:37,055 sobre la colonización española en el Atlántico... 1135 01:04:37,105 --> 01:04:39,028 decidió escribir una novela romántica, 1136 01:04:39,129 --> 01:04:41,065 y te eligió al azar para estar en la portada. 1137 01:04:41,166 --> 01:04:44,485 Por suerte para ti y para ella, las novelas fueron un éxito rotundo. 1138 01:04:44,586 --> 01:04:47,922 Ella siguió escribiendo su basura, tú seguiste posando, 1139 01:04:48,793 --> 01:04:53,449 ya sabes, ninguno de los dos convirtiéndose en lo que esperábamos ser. 1140 01:04:53,550 --> 01:04:57,261 Y entonces un día, ambos nos morimos en la selva, 1141 01:04:57,362 --> 01:05:01,265 en una de esas Islas del Atlántico de las que escribí hace tantos años. 1142 01:05:01,366 --> 01:05:02,735 ¿Verdad? 1143 01:05:16,347 --> 01:05:18,406 Por cierto, era Sarasota. 1144 01:05:18,590 --> 01:05:20,181 No es "en la nada". 1145 01:05:20,282 --> 01:05:22,428 Crecí allí con mi madre y mis dos hermanas. 1146 01:05:22,529 --> 01:05:23,897 Y sí... 1147 01:05:24,765 --> 01:05:27,560 Empecé a modelar porque quería alejarme. 1148 01:05:27,661 --> 01:05:29,297 Fue el único trabajo que se me ocurrió... 1149 01:05:29,398 --> 01:05:32,745 que podría llevarme a todos los lugares a los que siempre soñé ir. 1150 01:05:32,846 --> 01:05:34,060 Y finalmente a Los Ángeles, 1151 01:05:34,161 --> 01:05:37,226 donde posé en la portada de tu novela romántica. 1152 01:05:37,327 --> 01:05:40,006 Y estaba tan avergonzado, de que uno de mis amigos pudiera haberme visto... 1153 01:05:40,030 --> 01:05:42,373 con esa peluca en la portada de tu libro... 1154 01:05:42,474 --> 01:05:45,465 que he evitado hablar con ellos durante meses. 1155 01:05:46,098 --> 01:05:47,915 Y entonces un día... 1156 01:05:48,207 --> 01:05:50,074 Voy caminando a casa, 1157 01:05:50,175 --> 01:05:53,303 y escucho a esta señora gritar, ¡Dash! 1158 01:05:53,574 --> 01:05:55,596 Se acerca corriendo y está muy contenta. 1159 01:05:55,697 --> 01:05:59,561 Entonces pensé, "¿cómo pude estar tan avergonzado? 1160 01:05:59,662 --> 01:06:02,688 ¿Sobre algo que hace a la gente tan feliz?" 1161 01:06:05,803 --> 01:06:07,497 Loretta, puedes hacer lo que quieras. 1162 01:06:07,598 --> 01:06:09,606 Si no quieres escribir más, pues no escribas. 1163 01:06:09,707 --> 01:06:14,397 Pero no minimices a la gente que ama tu trabajo, llamándolo basura. 1164 01:06:14,498 --> 01:06:17,386 Eso no es justo para ellos. 1165 01:06:18,061 --> 01:06:20,640 ¿Sabes lo que es irónico? Pensaba que tú mejor que nadie, sabrías... 1166 01:06:20,664 --> 01:06:23,448 que no hay que juzgar un libro por su portada. 1167 01:06:27,588 --> 01:06:30,510 Juzgar un libro por su modelo de portada. 1168 01:07:01,457 --> 01:07:02,533 ¿Alan? 1169 01:07:02,634 --> 01:07:04,245 Alan... 1170 01:07:15,890 --> 01:07:17,569 Hay dos de ellos. 1171 01:07:23,446 --> 01:07:26,471 - ¡Loretta! ¡Estoy por aquí! - ¡Alan! 1172 01:07:27,208 --> 01:07:30,613 ¡Alan! ¡Motos y armas, motos y armas! 1173 01:07:31,284 --> 01:07:32,726 ¡Vamos, por aquí! 1174 01:07:32,827 --> 01:07:34,783 ¡Deja de disparar! 1175 01:07:39,597 --> 01:07:41,167 - ¡Sólo dales el pergamino! - No puedo. 1176 01:07:41,268 --> 01:07:44,229 Sí que puedes, de hecho. Sólo tienes que decir, "aquí y lo lanzas". 1177 01:07:44,330 --> 01:07:47,010 Sí, claro. Y entonces estoy segura de que nos dejarán ir felizmente. 1178 01:07:47,046 --> 01:07:48,727 - De acuerdo, mantente agachada. - ¿Cómo nos siguen encontrando? 1179 01:07:48,751 --> 01:07:50,219 Eres básicamente una bola de discoteca andante. 1180 01:07:50,243 --> 01:07:51,139 Tenemos que idear un plan. 1181 01:07:51,240 --> 01:07:52,113 Yo tengo una idea. 1182 01:07:52,214 --> 01:07:54,043 Vamos a cavar un hoyo y a proyectar nuestras voces. 1183 01:07:54,067 --> 01:07:56,003 "Estamos aquí". ¿Puedes sonar como un pájaro? 1184 01:07:56,104 --> 01:07:58,619 - No, yo tengo un plan. - Alan, por favor, estoy pensando. 1185 01:07:58,720 --> 01:08:02,746 - Lo sé, pero yo tengo un plan. - Por favor, déjame pensar en... 1186 01:08:03,317 --> 01:08:05,821 - Espera un momento. Te disparan a ti. - Sí, por eso nos estamos escondiendo. 1187 01:08:05,845 --> 01:08:08,460 No. No, no, no. Sólo te disparan a ti. 1188 01:08:08,561 --> 01:08:11,414 No me van a disparar a mí. Lo valioso es mi cerebro. 1189 01:08:11,884 --> 01:08:14,952 ¿Qué? Creo que a veces no escuchas realmente las cosas que dices. 1190 01:08:15,053 --> 01:08:17,847 - Tal vez pueda ser tu escudo. - No serás mi escudo. 1191 01:08:17,948 --> 01:08:19,772 - Yo debería protegerte a ti. - ¿Por qué? ¿Porque soy una mujer? 1192 01:08:19,796 --> 01:08:20,691 Eso es supremamente sexista. 1193 01:08:20,792 --> 01:08:23,432 Bueno, mira, no creo que usar a las mujeres como escudos humanos... 1194 01:08:23,472 --> 01:08:26,202 sea exactamente el cambio que Gloria Seinfeld tenía en mente, ¿no? 1195 01:08:26,303 --> 01:08:27,647 ¿Gloria Steinem? 1196 01:08:28,138 --> 01:08:29,655 Lo que sea. Ella también. ¿Sabes qué? Está bien. 1197 01:08:29,679 --> 01:08:30,887 Por favor, explícame de sexismo ahora mismo. 1198 01:08:30,911 --> 01:08:32,211 ¡Dios mío! Soy una mujer. 1199 01:08:32,312 --> 01:08:34,751 No puedo explicar nada a un hombre. 1200 01:08:35,321 --> 01:08:39,353 Soy un feminista y creo que una mujer puede hacer todo lo que un hombre puede hacer. 1201 01:08:39,454 --> 01:08:39,966 Sólo tenemos que quedarnos aquí, hasta que se cansen. 1202 01:08:40,067 --> 01:08:41,734 Yo tengo una idea. 1203 01:08:41,908 --> 01:08:43,579 - Por favor, ¿puedo contarte mi plan? - ¡Alan! 1204 01:08:43,603 --> 01:08:47,250 Esta no es una situación de la que se pueda salir, si te arrancas la camiseta. 1205 01:08:47,420 --> 01:08:49,686 No precisamente mi camiseta. 1206 01:09:20,399 --> 01:09:22,044 ¡Tres! 1207 01:09:22,314 --> 01:09:24,235 ¡Sí! 1208 01:09:30,077 --> 01:09:33,324 Eso salió diferente a lo que tenía en mi cabeza. 1209 01:09:33,425 --> 01:09:34,823 Sólo quería que los detuviéramos. 1210 01:09:34,924 --> 01:09:37,201 ¿Podría haber sido el viento lo que hizo eso? 1211 01:09:37,302 --> 01:09:39,588 No, creo que fuimos nosotros. Creo que... Lo hicimos nosotros. 1212 01:09:39,612 --> 01:09:41,931 Hicimos un único tipo, ¿verdad? Pero eso fue, como... 1213 01:09:42,032 --> 01:09:42,849 Sólo queríamos que se detuviera. 1214 01:09:42,950 --> 01:09:45,414 Pero creo que el otro tipo podría haberse movido, realmente. 1215 01:09:45,585 --> 01:09:47,727 Así que, eso fue... Eso fue culpa de él. 1216 01:09:47,828 --> 01:09:50,796 Incluso si no hubiéramos estado aquí, eso podría haber ocurrido. 1217 01:09:50,897 --> 01:09:52,502 ¿Por qué vas a quedarte parado junto a un acantilado? 1218 01:09:52,526 --> 01:09:54,779 Llevaban cascos, así que tal vez... 1219 01:09:54,880 --> 01:09:57,358 Pero el resto de su cuerpo no tenía un casco. 1220 01:09:57,459 --> 01:09:58,646 Así que sólo se salvaría su cabeza. 1221 01:09:58,670 --> 01:10:00,951 Conducían de forma temeraria, ¿no? 1222 01:10:01,052 --> 01:10:03,111 No seas malo en una moto. 1223 01:10:03,568 --> 01:10:05,661 No hagas cosas malas en una moto. 1224 01:10:09,125 --> 01:10:11,072 Quizás estén bien. 1225 01:10:11,173 --> 01:10:13,922 Sí, probablemente no. Pero está bien. 1226 01:10:14,092 --> 01:10:18,705 Descuida. Ya sabes, las cosas pasan. Vámonos. 1227 01:10:20,582 --> 01:10:24,090 - ¿Vas a volver a rejuntarlo? - Fue un préstamo. 1228 01:10:36,463 --> 01:10:39,109 - Mírame. - De acuerdo. 1229 01:10:39,473 --> 01:10:41,612 Qué más puedo hacer, ¿sabes? 1230 01:10:41,713 --> 01:10:43,749 Ya has hecho mucho, Beth. 1231 01:10:43,850 --> 01:10:46,890 Mi pobre y dulce Nana ha perdido la vista. 1232 01:10:46,991 --> 01:10:49,720 El lanzamiento del libro es un completo desastre, 1233 01:10:49,821 --> 01:10:51,381 en el que he invertido todo, 1234 01:10:51,482 --> 01:10:54,108 así que probablemente, definitivamente estoy en la quiebra ahora mismo. 1235 01:10:54,132 --> 01:10:57,279 Y, lo más importante, he perdido a una escritora. 1236 01:10:57,380 --> 01:10:59,013 ¿Quién hace eso? ¿Quién pierde a su escritor? 1237 01:10:59,037 --> 01:11:03,562 De acuerdo, Beth, me recuerdas a mi mejor amiga, Randy. 1238 01:11:03,663 --> 01:11:06,151 Siempre pendiente de los demás, 1239 01:11:06,252 --> 01:11:08,933 nunca cuidando de sí misma. 1240 01:11:09,701 --> 01:11:11,449 ¿No es eso cierto, Randy? 1241 01:11:12,936 --> 01:11:15,132 Es como mi terapeuta, esta de aquí. 1242 01:11:15,303 --> 01:11:17,511 Me río en voz alta. 1243 01:11:17,612 --> 01:11:19,913 Después de que te ocupes de tu amiga, 1244 01:11:20,577 --> 01:11:21,937 ¿qué tal si nos vamos a una playa? 1245 01:11:22,027 --> 01:11:24,815 - ¿Qué? - Mira, tengo una recogida en Hawái. 1246 01:11:24,916 --> 01:11:27,186 Ella no tiene que venir. 1247 01:11:27,287 --> 01:11:29,685 De acuerdo. De acuerdo, ¡puedes venir! 1248 01:11:29,786 --> 01:11:32,081 Es divertidísima. 1249 01:11:32,182 --> 01:11:33,614 Déjame preguntarte algo. 1250 01:11:33,715 --> 01:11:36,355 Estamos todos sentados aquí charlando, pero ¿quién pilota el avión? 1251 01:11:36,424 --> 01:11:38,060 - El piloto automático. - ¿Qué? 1252 01:11:38,161 --> 01:11:41,135 Señor, vaya a la cabina y pilotee su avión. 1253 01:11:41,236 --> 01:11:42,580 Bien. 1254 01:11:43,297 --> 01:11:45,059 Voy a aterrizar el avión. 1255 01:11:45,160 --> 01:11:46,613 Bueno. 1256 01:11:46,714 --> 01:11:48,995 No, no, no. Llévate la cabra. Por favor, llévate la cabra. 1257 01:11:49,117 --> 01:11:52,108 Está en su descanso. ¡Disfruta del vuelo! 1258 01:12:26,690 --> 01:12:28,369 Hola. 1259 01:12:32,590 --> 01:12:35,615 Un tipo británico vino y básicamente la secuestró. 1260 01:12:37,323 --> 01:12:40,969 Hola, soy Beth. Por favor, deja un mensaje y te llamaré enseguida. 1261 01:12:42,140 --> 01:12:43,707 Hola, Beth. 1262 01:12:43,808 --> 01:12:45,152 Soy yo. 1263 01:12:45,413 --> 01:12:47,575 ¡Estoy viva! 1264 01:12:48,267 --> 01:12:50,636 Escucha... 1265 01:12:53,699 --> 01:12:58,140 Siento haber estropeado la gira del libro. 1266 01:12:59,540 --> 01:13:02,255 Sólo tenía miedo 1267 01:13:02,761 --> 01:13:04,751 y fui egoísta. 1268 01:13:05,121 --> 01:13:08,181 Aquí viene Alan. Te llamaré luego. 1269 01:13:10,625 --> 01:13:13,730 La Policía está buscando a Fairfax, 1270 01:13:13,831 --> 01:13:16,084 y van a proporcionarnos protección mientras estemos aquí. 1271 01:13:16,185 --> 01:13:18,317 ¿Dijeron cuánto tiempo estaríamos aquí? 1272 01:13:18,418 --> 01:13:20,779 Van a intentar ponernos en un Salta Charcos esta noche. 1273 01:13:20,880 --> 01:13:23,240 Pero, han dicho que mientras tanto, la posada es muy bonita, 1274 01:13:23,292 --> 01:13:25,584 y podemos asearnos y quizás cambiarnos de ropa. 1275 01:13:25,685 --> 01:13:27,433 De acuerdo. 1276 01:13:30,752 --> 01:13:32,638 De acuerdo, sí. 1277 01:14:25,083 --> 01:14:26,866 Gracias. 1278 01:14:27,019 --> 01:14:28,363 Vamos. 1279 01:14:30,568 --> 01:14:32,113 Baila con tu esposo. 1280 01:14:32,214 --> 01:14:33,712 - No, no, no. - Él no es mi esposo. 1281 01:14:33,813 --> 01:14:35,442 - Está bien. - Baila con él. 1282 01:14:35,543 --> 01:14:38,130 No, no. Ella no quiere. No tiene los zapatos adecuados. 1283 01:14:38,231 --> 01:14:41,085 De hecho, es la única cosa para la que estos zapatos son adecuados. 1284 01:14:41,356 --> 01:14:43,102 No tienes que hacer esto. 1285 01:14:43,203 --> 01:14:45,296 Descuida. Está bien. 1286 01:14:45,461 --> 01:14:46,805 ¿Sí? 1287 01:16:05,358 --> 01:16:07,383 Me pregunto qué está diciendo. 1288 01:16:09,431 --> 01:16:11,249 Es folclore. 1289 01:16:12,331 --> 01:16:14,570 Una canción de amor sobre una mujer, 1290 01:16:14,671 --> 01:16:18,318 cuyo amante murió, y ella no quiso separarse de su lado. 1291 01:16:18,820 --> 01:16:21,984 Así que se acostó y se negó a levantarse. 1292 01:16:22,237 --> 01:16:23,800 Debe dar miedo. 1293 01:16:23,901 --> 01:16:28,135 Tener que afrontar tu futuro, sin la persona con la que lo planeaste. 1294 01:16:40,360 --> 01:16:42,246 ¿Qué fue eso? 1295 01:16:44,253 --> 01:16:48,245 Disculpa. Disculpa. La... La última línea que cantó. 1296 01:16:53,097 --> 01:16:56,230 La Isla llorará por mí en el pozo de las lágrimas sin fin. 1297 01:16:56,331 --> 01:16:57,863 ¿Qué es eso, el pozo de las lágrimas sin fin? 1298 01:16:57,887 --> 01:16:59,684 Es un lugar real, o... 1299 01:16:59,785 --> 01:17:01,572 Un lugar hundido. 1300 01:17:03,134 --> 01:17:04,478 Gracias. 1301 01:17:04,864 --> 01:17:07,268 - Ven aquí, ven aquí. - ¿Qué pasa? 1302 01:17:08,457 --> 01:17:10,290 Oye, en el pergamino decía, 1303 01:17:10,391 --> 01:17:14,566 "el Rey Kalaman y su tesoro descansan en el pozo de las lágrimas sin fin". 1304 01:17:14,667 --> 01:17:16,990 Yo creí que tal vez era una metáfora. 1305 01:17:17,091 --> 01:17:18,848 No lo es. 1306 01:17:18,949 --> 01:17:21,916 El Pozo de las Lágrimas Sin Fin es un lugar real. 1307 01:17:22,017 --> 01:17:24,021 Es un socavón. 1308 01:17:24,122 --> 01:17:26,629 Hay un socavón en el mapa. 1309 01:17:27,542 --> 01:17:29,505 Creo que la tumba está ahí. 1310 01:17:29,606 --> 01:17:31,691 - Esto es mucho mejor que tus libros. - ¿Qué? 1311 01:17:31,792 --> 01:17:33,278 Hay como... No, no quiero ofenderte. 1312 01:17:33,379 --> 01:17:35,157 - Estoy bromeando. Estoy bromeando. - Es, como, igual. 1313 01:17:35,181 --> 01:17:37,723 - Estoy bromeando. Estoy bromeando. - Mírate. Quieres ir allí. 1314 01:17:37,994 --> 01:17:39,674 - ¿Qué? No. - Puedo verlo. Sí, eso quieres. 1315 01:17:39,762 --> 01:17:43,201 Eso sería una locura. Eso sería una locura. Yo sólo... Yo sólo... 1316 01:17:43,372 --> 01:17:47,258 Es que estamos tan cerca, pero, ya sabes, no podemos... 1317 01:17:47,359 --> 01:17:48,573 No. 1318 01:17:48,674 --> 01:17:51,699 Esta es tu historia. ¿Cómo quieres escribirla? 1319 01:17:52,460 --> 01:17:54,876 Me gustaría saber que está ahí, 1320 01:17:54,977 --> 01:17:56,236 que todo esto significó algo. 1321 01:17:56,337 --> 01:17:58,534 Bien. Entonces vamos. 1322 01:17:58,904 --> 01:18:00,549 Nos quedaremos un día más. En cuanto salga el Sol, 1323 01:18:00,573 --> 01:18:01,813 iremos a buscar el Pozo de las Lágrimas Sin Fin. 1324 01:18:01,837 --> 01:18:03,077 ¿Pero qué pasará si no es nada? 1325 01:18:03,134 --> 01:18:05,235 ¿Y qué? Entonces diremos que lo hemos intentado. 1326 01:18:05,405 --> 01:18:06,405 ¿Y Fairfax? 1327 01:18:06,451 --> 01:18:09,201 La Policía está tras Fairfax. No te preocupes por él. 1328 01:18:10,072 --> 01:18:10,769 Esto es una locura. 1329 01:18:10,870 --> 01:18:12,564 - Sí, pero mírate. - ¿Qué? 1330 01:18:12,665 --> 01:18:15,966 Es la primera vez que te veo totalmente sin miedo. 1331 01:18:16,354 --> 01:18:17,983 Y viva. 1332 01:18:18,084 --> 01:18:20,783 Voy a decirles que nuestros planes han cambiado y a buscarnos un transporte. 1333 01:18:20,807 --> 01:18:22,590 ¿A dónde vas? 1334 01:18:26,716 --> 01:18:28,889 Veo que has conocido a mi amigo aquí. 1335 01:18:28,990 --> 01:18:32,576 Me dijo que estabas a punto de subirte a un avión, 1336 01:18:32,677 --> 01:18:35,031 sin siquiera despedirte. 1337 01:18:35,132 --> 01:18:38,882 Yo dije que de ninguna manera. No mi Loretta. 1338 01:18:39,252 --> 01:18:44,039 No cuando ella es la única que puede llevarme a la tumba. 1339 01:18:46,523 --> 01:18:48,927 Deja de apretar tan fuerte. 1340 01:18:50,423 --> 01:18:52,481 ¡Quita tus manos de encima! 1341 01:18:52,582 --> 01:18:54,779 ¡Déjenme salir! 1342 01:18:55,429 --> 01:18:56,240 Necesito un auto. 1343 01:18:56,341 --> 01:18:58,606 Un vehículo, un auto. ¿Alguien tiene un auto? 1344 01:19:06,865 --> 01:19:08,268 No, no. No. 1345 01:19:09,060 --> 01:19:10,674 Yo, yo, yo necesito un auto. 1346 01:19:10,775 --> 01:19:11,324 Te cambio mi reloj. 1347 01:19:11,425 --> 01:19:13,175 Es un reloj muy caro. ¿Tienes un auto? 1348 01:19:13,343 --> 01:19:14,842 Es un Bulgari. Esta cosa brilla en la oscuridad. 1349 01:19:14,866 --> 01:19:16,994 - Es resistente al agua. - Yo tengo una moto. 1350 01:19:30,361 --> 01:19:32,024 Es genial, ¿verdad? 1351 01:19:32,125 --> 01:19:34,035 Siempre he pensado, ¿por qué tu tanque personal... 1352 01:19:34,059 --> 01:19:35,534 no puede tener también un minibar? 1353 01:19:35,635 --> 01:19:37,453 Toma un trago. 1354 01:19:38,023 --> 01:19:38,779 ¿Te importa? 1355 01:19:38,880 --> 01:19:39,398 Sí. 1356 01:19:39,499 --> 01:19:41,972 Me temo que él te guarda un poco de rencor. 1357 01:19:42,742 --> 01:19:45,441 ¿Algo sobre un accidente de moto que tuvieron sus amigos? 1358 01:19:45,542 --> 01:19:46,418 ¿Por qué haces esto? 1359 01:19:46,519 --> 01:19:48,612 Quiero algo que nadie más tiene. 1360 01:19:49,177 --> 01:19:51,339 Cuando mi padre regaló... 1361 01:19:54,478 --> 01:19:55,900 Como decía, 1362 01:19:56,001 --> 01:19:59,037 cuando mi padre regaló su Imperio... 1363 01:19:59,138 --> 01:20:01,922 a mi hermanito... 1364 01:20:08,431 --> 01:20:10,283 ¿Quién es ese? 1365 01:20:18,483 --> 01:20:21,025 ¿Es un muñeco Ken en una motoneta? 1366 01:20:21,686 --> 01:20:23,507 Lo conozco de alguna parte. 1367 01:20:23,608 --> 01:20:25,068 Lo dudo. 1368 01:20:25,169 --> 01:20:27,280 Porque lo que estás viendo... 1369 01:20:27,381 --> 01:20:30,283 es un especialista en combate altamente entrenado, 1370 01:20:30,384 --> 01:20:33,777 forjado en los hornos de Afganistán e Irak, 1371 01:20:33,878 --> 01:20:36,569 Kuwait, Sa... Sarasota... 1372 01:20:36,670 --> 01:20:38,944 Una piel increíble. Sin problemas de eczema. 1373 01:20:39,045 --> 01:20:42,540 ¡Y no se detendrá, hasta que yo esté a salvo! 1374 01:20:42,641 --> 01:20:44,853 Así que para ya este tanque espacial tuyo, 1375 01:20:44,954 --> 01:20:48,199 al menos que quieras morirte, como lo hicieron sus amigos. 1376 01:20:48,300 --> 01:20:51,819 Y él es el responsable de su perdición. 1377 01:20:51,920 --> 01:20:54,415 Puede que no lo haya hecho a propósito, 1378 01:20:54,516 --> 01:20:58,128 pero ellos... Se murieron, así que... 1379 01:21:12,841 --> 01:21:14,087 Bien, ¿quién es este? 1380 01:21:14,188 --> 01:21:16,419 Lo he visto antes en algún sitio. 1381 01:21:18,371 --> 01:21:19,516 No, no, no. 1382 01:21:19,617 --> 01:21:21,676 Ese es tu modelo de portada, ¿no? 1383 01:21:21,847 --> 01:21:24,458 Sí, sabía que lo conocía de alguna parte. 1384 01:21:25,322 --> 01:21:26,322 Sube ahí. 1385 01:21:26,396 --> 01:21:27,780 Y mátalo de forma creativa. 1386 01:21:27,881 --> 01:21:30,320 Me encanta ver a los héroes fracasar. 1387 01:21:31,834 --> 01:21:34,411 Supongo que sí me tomaré ese trago. 1388 01:21:36,369 --> 01:21:37,849 Mierda. 1389 01:21:37,950 --> 01:21:39,907 ¿Está bien si sólo me sirvo? 1390 01:21:40,008 --> 01:21:41,184 Sí, está bien, pero... 1391 01:21:41,285 --> 01:21:42,955 ¡Dios mío! ¿Has usado un vaso antes? 1392 01:21:43,056 --> 01:21:44,735 Lo siento. 1393 01:21:44,905 --> 01:21:46,723 ¿Qué haría Jack Trainer? 1394 01:21:48,399 --> 01:21:49,271 Hace calor aquí. 1395 01:21:49,372 --> 01:21:52,578 ¿Alguien más siente el calor que hace? 1396 01:21:52,679 --> 01:21:53,851 ¿Intentas ser sexy? 1397 01:21:53,952 --> 01:21:55,750 Esto es muy raro. Por favor, detente. 1398 01:21:55,851 --> 01:21:58,081 Yo podría incendiar tu mundo. 1399 01:22:08,446 --> 01:22:10,862 ¡Duérmete! ¡Duérmete! 1400 01:22:10,963 --> 01:22:13,022 ¡Duerme! ¡Qué te duermas! 1401 01:22:16,638 --> 01:22:17,718 Tiempo muerto. 1402 01:22:17,819 --> 01:22:19,163 Tiempo de espera. 1403 01:22:25,184 --> 01:22:28,348 ¡No! ¡No le dispares! ¡La necesito! 1404 01:22:30,272 --> 01:22:32,469 ¡Jesús! 1405 01:22:36,689 --> 01:22:39,439 ¡Mueve el pie! ¡Mueve el pie! 1406 01:22:42,878 --> 01:22:44,389 Vete a dormir, imbécil. 1407 01:22:44,490 --> 01:22:46,480 ¡Sal ahí! ¡Adelante! 1408 01:22:50,839 --> 01:22:52,484 ¿Un tipo más grande? 1409 01:22:52,654 --> 01:22:54,195 No. 1410 01:22:54,908 --> 01:22:56,484 ¿Qué? 1411 01:22:58,236 --> 01:22:59,580 ¡Muévete! 1412 01:23:01,094 --> 01:23:03,740 No, no, no. No, no, no. 1413 01:23:04,304 --> 01:23:06,519 ¡Oye! Métete. 1414 01:23:06,620 --> 01:23:08,058 ¿Él o yo? 1415 01:23:12,132 --> 01:23:16,833 Este no es uno de tus libros baratos de fantasía para mujeres, Loretta. 1416 01:23:16,934 --> 01:23:19,234 Esto es la vida real. 1417 01:23:20,033 --> 01:23:21,700 Y lo mataremos a él. 1418 01:23:21,801 --> 01:23:23,860 Dinos dónde está la tumba. 1419 01:23:38,398 --> 01:23:39,538 Hola. Entonces, quienquiera que esté a cargo aquí, 1420 01:23:39,562 --> 01:23:42,139 necesito que envíe Oficiales, para que vayan aquí. 1421 01:23:42,240 --> 01:23:43,677 Aquí. 1422 01:23:44,483 --> 01:23:46,415 Estamos cerrados. 1423 01:23:46,516 --> 01:23:48,195 ¿Están cerrados? 1424 01:23:49,895 --> 01:23:52,904 ¿Sabes que llevo un año y medio intentando tomar una siesta? 1425 01:23:53,005 --> 01:23:54,892 Un año y medio. 1426 01:23:55,491 --> 01:23:58,600 He estado quemando la vela por los dos extremos, 1427 01:23:58,701 --> 01:23:59,950 el aceite de medianoche, 1428 01:24:00,051 --> 01:24:03,222 desde mucho antes de que secuestraran a mi amiga. 1429 01:24:03,323 --> 01:24:05,338 Y todo lo que quiero hacer... 1430 01:24:05,439 --> 01:24:07,781 es levantar mis pies. 1431 01:24:07,882 --> 01:24:09,028 Y beber un poco de vino, 1432 01:24:09,129 --> 01:24:11,513 que probablemente esté demasiado cansada para beber. 1433 01:24:11,614 --> 01:24:13,649 Y quiero un masaje. 1434 01:24:13,750 --> 01:24:18,413 Quiero que alguien me masajee los hombros y los pies, 1435 01:24:18,514 --> 01:24:20,653 y lo quiero al mismo tiempo. 1436 01:24:20,754 --> 01:24:24,450 Y no me importa si logísticamente no tiene sentido. 1437 01:24:24,551 --> 01:24:27,541 Porque he trabajado mucho. 1438 01:24:27,871 --> 01:24:30,655 De la misma manera que sé que ustedes lo han hecho. 1439 01:24:31,220 --> 01:24:33,631 Así que odio pedirles... 1440 01:24:33,732 --> 01:24:35,816 que dejen este lugar abierto unos minutos más, 1441 01:24:35,917 --> 01:24:37,953 porque si no lo hacemos, 1442 01:24:38,054 --> 01:24:41,713 una amiga mía muy cercana y su modelo de portada... 1443 01:24:41,814 --> 01:24:43,907 se van a morir. 1444 01:25:06,426 --> 01:25:08,281 No hay forma de entrar, jefe. 1445 01:25:08,382 --> 01:25:10,781 ¿Qué tal las cuevas? 1446 01:25:10,882 --> 01:25:12,431 ¡Eso es demasiado peligroso! 1447 01:25:12,532 --> 01:25:15,868 Bueno, entonces tendremos mucho cuidado. 1448 01:25:29,000 --> 01:25:30,645 Bueno, ¡vamos! 1449 01:25:35,006 --> 01:25:36,639 - Por aquí. - Tengo una regla sobre... 1450 01:25:36,740 --> 01:25:38,592 no entrar en cuevas súper espeluznantes. 1451 01:25:49,915 --> 01:25:52,751 - ¿Julian? - ¿Ese se llama Julian? 1452 01:25:52,852 --> 01:25:55,720 Parece más bien un Buck o un Bruce. 1453 01:25:55,821 --> 01:25:57,638 Lidera el camino. 1454 01:26:00,998 --> 01:26:03,713 Continúen. No tengan miedo. 1455 01:26:33,034 --> 01:26:35,162 Cuidado con dónde pisas. 1456 01:26:35,432 --> 01:26:36,009 ¡Bruce! 1457 01:26:36,110 --> 01:26:37,454 Julian. ¡No! ¡Julian! 1458 01:26:41,215 --> 01:26:43,032 Bueno... 1459 01:26:43,527 --> 01:26:45,586 Que su muerte no sea en vano. 1460 01:26:46,157 --> 01:26:48,298 - Hacia delante y hacia arriba. - ¿Qué quieres decir con "hacia adelante"? 1461 01:26:48,322 --> 01:26:51,075 No vamos a ir por él ahora, ¿verdad? 1462 01:26:51,176 --> 01:26:52,924 Amigo. 1463 01:27:04,584 --> 01:27:06,574 - No es nada. - De acuerdo. 1464 01:27:06,844 --> 01:27:08,939 Sí. Mira, volvamos al bote. 1465 01:27:09,040 --> 01:27:10,907 Esto se acabó. Nadie más tiene que morir. 1466 01:27:11,008 --> 01:27:13,386 No, no, no. Es una brisa. 1467 01:27:13,487 --> 01:27:15,940 Hay un túnel. Esto podría llevar a la tumba. 1468 01:27:16,041 --> 01:27:18,084 - Eso no es del tamaño de una persona. - Habla por ti mismo. 1469 01:27:18,108 --> 01:27:20,189 Vamos. Es prácticamente un tobogán para niños. 1470 01:27:20,290 --> 01:27:23,092 - Más bien un esfínter de roca. - O un ano de troll. 1471 01:27:23,193 --> 01:27:25,090 Muy bien, pues tú irás por el ano... 1472 01:27:25,191 --> 01:27:26,606 el agujero... ¡El túnel! 1473 01:27:26,707 --> 01:27:28,688 - ¿Por qué ella? - Es nuestro canario en la mina de carbón. 1474 01:27:28,712 --> 01:27:30,230 No, eso es imposible. No puedo. 1475 01:27:30,331 --> 01:27:31,811 Por favor, avísanos si has atravesado. 1476 01:27:31,884 --> 01:27:34,199 Si no tenemos noticias tuyas, Fabio tendrá que morir. 1477 01:27:34,300 --> 01:27:36,808 Espera, ¿yo seré la damisela en apuros? 1478 01:27:37,065 --> 01:27:38,641 Descuida. Estoy bien. 1479 01:28:14,445 --> 01:28:16,798 No puedo. Lo siento mucho. No puedo. 1480 01:28:16,899 --> 01:28:18,958 - ¿Oye? - ¿Qué? 1481 01:28:19,450 --> 01:28:21,321 Oye, ¿hueles eso? 1482 01:28:21,422 --> 01:28:23,384 ¿Te refieres a siglos de heces de murciélago? 1483 01:28:23,485 --> 01:28:24,859 Sí, definitivamente huelo eso. 1484 01:28:24,960 --> 01:28:27,502 Tienes que respirar fuerte por mí. 1485 01:28:31,577 --> 01:28:33,291 Ahí lo tienes. 1486 01:28:33,461 --> 01:28:35,658 Puedes hacerlo, Loretta. 1487 01:28:48,068 --> 01:28:51,163 Creo que veo una salida. 1488 01:28:54,985 --> 01:28:57,527 ¡Queso y arroz! 1489 01:29:01,288 --> 01:29:02,738 ¡Lo he hecho! 1490 01:29:02,839 --> 01:29:04,656 ¡Lo he conseguido! 1491 01:29:05,027 --> 01:29:07,612 ¿Ves? Totalmente seguro. 1492 01:29:07,713 --> 01:29:09,116 Continúa. Tu turno. 1493 01:29:10,875 --> 01:29:14,107 ¡Voy a atravesar! Ahora mismo voy, ¿de acuerdo? 1494 01:30:17,844 --> 01:30:20,317 ¿Por qué construirían esto aquí? 1495 01:30:21,188 --> 01:30:22,594 ¿Cómo se supone que alguien va a adorarte... 1496 01:30:22,618 --> 01:30:24,512 o a recordarte, si ni siquiera pueden verlo? 1497 01:30:24,613 --> 01:30:26,580 No lo harán. 1498 01:30:26,681 --> 01:30:29,983 Esto no es un monumento al poder de Kalaman. 1499 01:30:30,654 --> 01:30:33,576 Es un escondite para una mujer afligida. 1500 01:30:33,946 --> 01:30:37,731 Taha vino aquí para estar con su amante caído. 1501 01:30:38,455 --> 01:30:40,238 Sólo quería estar sola. 1502 01:30:41,562 --> 01:30:42,883 Y Taha no nos quiere aquí. 1503 01:30:42,984 --> 01:30:44,633 Dios, cállate, Rafi. 1504 01:30:44,734 --> 01:30:46,930 Es sólo el volcán. 1505 01:30:48,154 --> 01:30:49,799 Andando. 1506 01:30:55,009 --> 01:30:56,999 Tenemos que seguir adelante. 1507 01:31:04,646 --> 01:31:06,636 Muy bien. Vamos, Músculos. 1508 01:31:06,897 --> 01:31:08,729 Ábrela. 1509 01:31:08,830 --> 01:31:11,383 - No los perturbes. - Ella llevará el tocado. 1510 01:31:11,484 --> 01:31:14,153 Vamos. No hemos venido hasta aquí, sólo para presentar nuestros respetos. 1511 01:31:14,177 --> 01:31:16,167 No puedo... 1512 01:31:19,495 --> 01:31:22,037 Lo siento, abuela. 1513 01:31:42,132 --> 01:31:43,777 ¿Qué es eso? 1514 01:31:45,384 --> 01:31:48,134 ¿Son esas... Conchas marinas? 1515 01:31:48,360 --> 01:31:51,428 ¿La Corona está hecha de conchas marinas? 1516 01:31:51,529 --> 01:31:53,415 ¿Dónde está el tesoro? 1517 01:31:53,983 --> 01:31:55,766 Lo sostiene en sus manos. 1518 01:31:58,329 --> 01:32:00,422 ¿Te refieres al muerto? 1519 01:32:06,613 --> 01:32:08,154 Mira. 1520 01:32:09,723 --> 01:32:11,783 Es su cortejo. 1521 01:32:12,154 --> 01:32:16,387 Kalaman estuvo buscando algo en la Isla. 1522 01:32:18,384 --> 01:32:20,305 Raras conchas rojas. 1523 01:32:20,676 --> 01:32:24,983 Para demostrar su amor, le dio una concha cada día durante un año 1524 01:32:25,084 --> 01:32:26,740 y las convirtió en una corona, 1525 01:32:26,841 --> 01:32:29,641 roja brillante como la llama de su amor, 1526 01:32:29,742 --> 01:32:33,127 hasta que llegó el día en que ella aceptó su propuesta. 1527 01:32:33,228 --> 01:32:35,091 Nunca fue por las joyas. 1528 01:32:35,192 --> 01:32:39,253 Las riquezas de Kalaman y Taha no eran materiales. 1529 01:32:40,953 --> 01:32:42,488 Era su amor. 1530 01:32:42,589 --> 01:32:45,139 Eso es lo que significaba. Y les era suficiente. 1531 01:32:45,240 --> 01:32:46,781 ¿Así que eso es todo? 1532 01:32:47,245 --> 01:32:50,478 Todo ese tiempo y dinero... 1533 01:32:51,073 --> 01:32:54,996 que gasté en, ¿qué, sólo una metáfora barata? 1534 01:32:55,167 --> 01:32:58,265 - Es una metáfora bastante rica. - ¡Cállate! 1535 01:32:58,366 --> 01:32:59,582 Tenemos que irnos. Tenemos que irnos ya. 1536 01:32:59,606 --> 01:33:03,084 - Anda. Vámonos. - No, no, no. Ustedes se quedarán aquí. 1537 01:33:03,185 --> 01:33:05,259 Les parece todo tan dulce y poético. 1538 01:33:05,360 --> 01:33:07,825 Bueno, entonces podrán quedarse aquí y pasar sus últimos momentos... 1539 01:33:07,849 --> 01:33:11,117 reflexionando sobre la riqueza de esa metáfora. 1540 01:33:11,374 --> 01:33:13,755 - Adentro. - ¿Qué? Vamos, hombre. 1541 01:33:13,856 --> 01:33:16,409 - ¡Dios! Sólo entra. Entra en la tumba. - De acuerdo. 1542 01:33:16,510 --> 01:33:18,836 Es mejor ser enterrado vivo, que enterrado muerto, supongo. 1543 01:33:18,937 --> 01:33:22,548 - Realmente no lo es. - Saben, es una pena, de verdad. 1544 01:33:22,818 --> 01:33:24,540 Esta es una historia tremenda. 1545 01:33:24,641 --> 01:33:26,936 Lástima que no estés para contarla. Vamos. 1546 01:33:27,037 --> 01:33:28,627 - Pero ellos morirán. - Y tú también... 1547 01:33:28,728 --> 01:33:31,650 ¡si no dejas de ser un blandengue! ¡Ven aquí! 1548 01:33:40,813 --> 01:33:42,651 Esto está bien. Esto no es una pesadilla activa... 1549 01:33:42,675 --> 01:33:44,608 que tengo desde los 14 años. 1550 01:33:48,423 --> 01:33:52,485 ¿Por qué vas tan rápido? Esto no es una carrera. 1551 01:33:56,657 --> 01:33:59,072 Espera, ¡no! ¿Qué haces? ¡Vuelve aquí! 1552 01:33:59,173 --> 01:34:03,829 Puede que hayas comprado la Isla, ¡pero ahora, la Isla es tu dueña! 1553 01:34:03,930 --> 01:34:06,348 ¿Qué? ¡No puedes dejarme aquí! 1554 01:34:07,951 --> 01:34:10,666 ¡Rafi! ¡Vuelve! 1555 01:34:12,907 --> 01:34:14,656 ¡Necesito un bote! 1556 01:34:23,546 --> 01:34:25,984 Oye, oye, ¡detente! ¡Para! 1557 01:34:27,653 --> 01:34:29,520 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1558 01:34:29,621 --> 01:34:31,829 ¡Uno de los lugareños acaba de robarse mi bote! 1559 01:34:31,930 --> 01:34:33,394 ¿Has visto a una mujer? 1560 01:34:33,495 --> 01:34:36,935 Es una morena con un traje de lentejuelas. 1561 01:34:37,105 --> 01:34:41,443 No. ¿Está ella en algún tipo de problema? 1562 01:34:52,577 --> 01:34:54,636 Es algo gracioso. 1563 01:34:55,718 --> 01:34:57,415 Yo solía pensar que... 1564 01:34:57,516 --> 01:34:59,748 que este tipo de cosas eran tan románticas. 1565 01:34:59,918 --> 01:35:01,302 ¿Sí? 1566 01:35:01,403 --> 01:35:04,253 ¿Estar encerrados en un ataúd a punto de ser enterrados por la lava, 1567 01:35:04,354 --> 01:35:07,276 o... ¿Acurrucarse con los muertos? 1568 01:35:07,837 --> 01:35:10,812 Yacer al lado de un amor perdido. 1569 01:35:10,913 --> 01:35:12,454 Como lo hizo Taha. 1570 01:35:15,076 --> 01:35:16,617 ¡Dios! 1571 01:35:16,771 --> 01:35:17,854 ¡Dios! 1572 01:35:17,955 --> 01:35:20,467 Lo siento. 1573 01:35:20,568 --> 01:35:22,921 Siento no haber podido salvarte. 1574 01:35:23,022 --> 01:35:25,323 Siento no haber podido ser tu Dash. 1575 01:35:25,476 --> 01:35:27,087 Tienes razón. 1576 01:35:27,989 --> 01:35:29,875 No te pareces en nada a Dash. 1577 01:35:30,046 --> 01:35:33,186 No llegaste en un caballo blanco para salvarme. 1578 01:35:33,287 --> 01:35:39,005 Llegaste en una... Motoneta prestada, con el silenciador roto. 1579 01:35:39,551 --> 01:35:41,269 Sí. 1580 01:35:41,370 --> 01:35:44,603 Nunca hubiera podido escribir un Dash como tú. 1581 01:35:45,968 --> 01:35:48,190 Porque nunca conocí... 1582 01:35:48,291 --> 01:35:50,289 a un Dash como Alan. 1583 01:35:50,390 --> 01:35:52,743 Tenía tanto miedo de ser herida por la vida otra vez... 1584 01:35:52,844 --> 01:35:54,327 que simplemente dejé de vivir. 1585 01:35:54,428 --> 01:35:56,764 No pude ver las cosas buenas que tenía delante. 1586 01:35:57,035 --> 01:36:00,687 Siento mucho no haberte visto antes. 1587 01:36:00,788 --> 01:36:02,716 Yo también tengo una confesión. 1588 01:36:02,817 --> 01:36:04,484 Verás, me estaba gustando mucho hacia... 1589 01:36:04,585 --> 01:36:06,950 donde se dirigía esta nueva historia nuestra. 1590 01:36:07,321 --> 01:36:10,864 Sólo quería ver cómo iba a terminar, supongo. 1591 01:36:11,143 --> 01:36:14,030 Las aventuras de Loretta y Alan. 1592 01:36:15,903 --> 01:36:17,738 No, necesitaría un título mejor que ese. 1593 01:36:17,839 --> 01:36:20,140 Sí, definitivamente. Definitivamente. 1594 01:36:21,046 --> 01:36:25,175 Lo siento. Sólo... El fémur de Taha se me está clavando. 1595 01:36:28,536 --> 01:36:30,199 Rafi debe haber dejado esto. 1596 01:36:30,300 --> 01:36:32,922 ¿Cómo te olvidas de tu palanca? Nos ayudará a escapar. 1597 01:36:33,023 --> 01:36:34,648 No, la dejó a propósito. 1598 01:36:34,749 --> 01:36:36,543 Qué bien. Él siempre me ha agradado. 1599 01:36:36,644 --> 01:36:38,063 - Uno... - De acuerdo. 1600 01:36:38,164 --> 01:36:40,196 - ¡Dos, tres! - Bien. 1601 01:36:40,297 --> 01:36:44,421 Hubiera preferido que no nos dejara aquí en primer lugar, pero... 1602 01:36:44,522 --> 01:36:45,866 De acuerdo. 1603 01:37:06,406 --> 01:37:08,948 Dulcius ex asperis. 1604 01:37:13,365 --> 01:37:15,597 Más dulce después de la dificultad. 1605 01:37:21,692 --> 01:37:23,475 ¡Vamos! ¡Corre hacia los árboles! 1606 01:37:24,350 --> 01:37:27,197 Espera. No. No importa. Los árboles están en llamas. 1607 01:37:27,298 --> 01:37:29,322 De acuerdo. 1608 01:37:30,877 --> 01:37:33,074 Podemos volver por el túnel. 1609 01:37:33,607 --> 01:37:35,218 No. El túnel es imposible. 1610 01:37:40,693 --> 01:37:42,463 De acuerdo, estoy abierto a otras ideas. 1611 01:37:42,564 --> 01:37:45,822 Hay una corriente. Podemos seguirla hasta el océano. 1612 01:37:45,923 --> 01:37:47,862 ¿Cómo sabemos lo que hay al otro lado? 1613 01:37:47,963 --> 01:37:49,366 No lo sabemos. 1614 01:37:50,762 --> 01:37:53,236 Sólo hay una forma de averiguarlo. 1615 01:37:54,556 --> 01:37:56,545 - Vale la pena el sarpullido. - ¿Sí? 1616 01:38:16,899 --> 01:38:18,243 ¿Alan? 1617 01:38:26,557 --> 01:38:28,132 Alan. 1618 01:39:05,252 --> 01:39:06,596 ¿Alan? 1619 01:39:06,756 --> 01:39:09,782 A... ¿Alan? 1620 01:39:10,157 --> 01:39:11,501 ¡Alan! 1621 01:39:14,337 --> 01:39:16,396 ¡Dios mío! ¡Estás vivo! 1622 01:39:16,566 --> 01:39:19,143 - Estoy vivo. - ¡Dios mío! Pensé que te había matado. 1623 01:39:21,578 --> 01:39:22,748 ¿Es esa Beth? 1624 01:39:22,849 --> 01:39:24,425 ¡Loretta! 1625 01:39:24,613 --> 01:39:25,689 ¡Beth! 1626 01:39:25,790 --> 01:39:27,350 - ¡Beth! - ¡Beth! 1627 01:39:27,451 --> 01:39:29,026 ¡Beth! 1628 01:39:34,454 --> 01:39:36,168 Beth, ¡has venido! 1629 01:39:36,491 --> 01:39:37,901 ¿Por qué estás aquí? 1630 01:39:38,002 --> 01:39:40,985 ¡Te dije que te cubría la espalda, chica! 1631 01:39:41,086 --> 01:39:43,184 ¡Lo siento mucho! 1632 01:39:43,285 --> 01:39:45,638 ¡He destruido el traje! 1633 01:39:45,739 --> 01:39:47,083 ¿Cómo? 1634 01:39:47,243 --> 01:39:49,466 No importa. Más tarde. 1635 01:39:49,567 --> 01:39:51,371 He encontrado a un británico en una cueva. 1636 01:39:51,472 --> 01:39:54,060 Pensé que era un niño pequeño, pero tiene una barba completa. 1637 01:39:54,161 --> 01:39:57,643 ¡Beth, ese es Fairfax! ¡Él nos ha secuestrado! 1638 01:39:57,744 --> 01:40:00,208 ¡Es un tipo malo, Beth! ¡Mató a mi entrenador! 1639 01:40:00,309 --> 01:40:01,653 ¡Atrápalo! 1640 01:40:01,927 --> 01:40:03,434 ¡Deténganlo! 1641 01:40:10,937 --> 01:40:13,479 Yo te cubro la espalda, chica. 1642 01:40:15,486 --> 01:40:17,356 ¿A dónde te ibas corriendo? Esto es un barco. 1643 01:40:17,457 --> 01:40:18,778 Este tipo es divertidísimo. 1644 01:40:18,879 --> 01:40:20,607 Te tengo. 1645 01:40:20,708 --> 01:40:21,988 ¡Naden hasta la roca! 1646 01:40:22,089 --> 01:40:24,363 No te tengo. No, sí te tengo. 1647 01:40:24,464 --> 01:40:26,365 Los vamos a recoger. Todo va a salir bien. 1648 01:40:26,466 --> 01:40:28,957 Encontrando refugio en una roca cercana, 1649 01:40:29,058 --> 01:40:31,066 él la sacó del agua, 1650 01:40:31,167 --> 01:40:34,345 con sus poderosos brazos tirando de su cuerpo de ella. 1651 01:40:34,446 --> 01:40:35,918 Y Alan susurró... 1652 01:40:36,989 --> 01:40:39,876 Ahora estás a salvo. 1653 01:40:40,859 --> 01:40:45,853 En ese momento, Loretta pudo sentir que una nueva aventura acababa de empezar. 1654 01:40:46,497 --> 01:40:49,488 "La pasión del corazón, del apenas escape... 1655 01:40:49,659 --> 01:40:52,495 no hizo más que avivar el deseo de Loretta por él. 1656 01:40:52,596 --> 01:40:56,910 Ella estaba sedienta de la lava caliente, que pronto iba a brotar de su..." 1657 01:40:57,011 --> 01:41:00,934 No vayas a parar justo en la parte buena. 1658 01:41:01,447 --> 01:41:03,379 No es nada que no haya leído antes. 1659 01:41:03,480 --> 01:41:05,163 ¿No te lo he dicho? 1660 01:41:05,264 --> 01:41:08,170 La playa más bonita del mundo. 1661 01:41:08,271 --> 01:41:11,487 Tal vez más tarde, te enseñaré la Cala del Encanto... 1662 01:41:11,588 --> 01:41:13,378 No, puedes llevarte a Randy. 1663 01:41:13,479 --> 01:41:17,040 Recuerda, que eres mi amigo platónico. 1664 01:41:17,141 --> 01:41:20,082 ¿"Platónico"? Me gusta como suena eso. 1665 01:41:20,183 --> 01:41:22,843 No estoy seguro de lo que significa, pero me gusta como suena. 1666 01:41:22,944 --> 01:41:25,486 Aquí tienes, Randy. 1667 01:41:27,014 --> 01:41:29,660 - Querida mía. - Eres un ángel. Gracias. 1668 01:41:29,783 --> 01:41:31,531 ¿Cómo lo has sabido? 1669 01:41:43,507 --> 01:41:46,635 Bonita forma de terminar una gira de libro, ¿verdad? 1670 01:41:48,488 --> 01:41:53,066 Sabes, tengo una frase que me gusta usar en momentos como estos, en realidad. 1671 01:41:55,664 --> 01:41:57,412 ¿Quid deinde? 1672 01:41:58,318 --> 01:42:01,827 Es latín. Significa: ¿Qué sigue? 1673 01:42:03,292 --> 01:42:05,144 ¿Quid cogitas? 1674 01:42:07,020 --> 01:42:08,527 Buca di Beppo. 1675 01:42:11,613 --> 01:42:13,603 - Sí. Conozco cero de más latín. - No. Sí. 1676 01:42:13,873 --> 01:42:17,140 Lo había buscado para este momento. 1677 01:42:18,035 --> 01:42:19,278 Entonces, ¿qué viene ahora? 1678 01:42:19,379 --> 01:42:21,967 - ¿Cómo escribirías esto? - No lo sé. 1679 01:42:22,068 --> 01:42:22,921 ¿Cómo lo escribirías tú? 1680 01:42:23,022 --> 01:42:24,402 ¿Realmente queremos que yo escriba esto? 1681 01:42:24,426 --> 01:42:27,075 - Inténtalo. Por favor hazlo. - De acuerdo. Lo escribiré. 1682 01:42:27,176 --> 01:42:28,325 De acuerdo. 1683 01:42:28,426 --> 01:42:31,761 Estábamos... Estaban... Parados en una playa. 1684 01:42:32,032 --> 01:42:33,744 Prepara el escenario para el público. Así sabrán dónde estamos. 1685 01:42:33,768 --> 01:42:35,143 Ya te estás riendo. ¿Por qué te ríes de mí? 1686 01:42:35,167 --> 01:42:37,487 - No me estoy riendo. Estoy sonriendo. - Lo estás haciendo. 1687 01:42:37,565 --> 01:42:41,902 Hay palmeras sobre un marrón... 1688 01:42:42,232 --> 01:42:45,058 cabello parecido a la corteza de la doncella. 1689 01:42:45,159 --> 01:42:45,725 Hay una medusa muerta... 1690 01:42:45,826 --> 01:42:49,226 Todo lo que estás haciendo es describir lo que realmente estás viendo en este momento. 1691 01:42:49,482 --> 01:42:52,645 Él está nervioso porque ella le gusta mucho. 1692 01:42:53,475 --> 01:42:55,414 Está bien escrito. 1693 01:42:55,515 --> 01:42:56,629 - Gracias. - De nada. 1694 01:42:56,730 --> 01:42:57,937 - Voy a seguir. - De acuerdo. 1695 01:42:58,038 --> 01:42:59,429 La miró profundamente a los ojos. 1696 01:42:59,530 --> 01:43:03,314 Lo único que podía compararse con el pulso de ese océano, 1697 01:43:03,975 --> 01:43:04,548 era el palpitar en su... 1698 01:43:04,649 --> 01:43:08,058 - De acuerdo, no, no puedes palpitar. - ¿Por qué no? 1699 01:43:08,159 --> 01:43:10,218 No se puede salir del paso, con una palpitación. 1700 01:43:10,388 --> 01:43:12,581 - Tú palpitas todo el tiempo. - No salgo del paso con eso. 1701 01:43:12,605 --> 01:43:13,692 Tienes que ganarte el palpitar. 1702 01:43:13,716 --> 01:43:15,024 ¿Quién te ha hecho la Reina de las palpitaciones? 1703 01:43:15,048 --> 01:43:16,691 Suele ser una cosa para el capítulo 4. 1704 01:43:16,792 --> 01:43:18,380 Querrás que se plantee adecuadamente en el 4. 1705 01:43:18,404 --> 01:43:20,612 Creo que palpitas en todos los capítulos. Pulsas. 1706 01:43:20,713 --> 01:43:22,448 Es un precursor de la pulsación. 1707 01:43:22,549 --> 01:43:24,988 - Ondulante. - Acabas de saltarte al 5. 1708 01:43:25,258 --> 01:43:27,503 - ¿Qué tal si se besan? ¿Por qué no? - ¿Como un beso normal? 1709 01:43:27,527 --> 01:43:29,593 Sí. Como un beso de a principio de capítulo. 1710 01:43:29,694 --> 01:43:31,616 Soy buena para empezar... 1711 01:43:35,249 --> 01:43:37,066 ¿Qué tal ha ido? ¿Alguna nota? 1712 01:43:37,493 --> 01:43:41,208 Muy buen intento de primer capítulo. 1713 01:45:13,698 --> 01:45:15,042 Madre... 1714 01:45:15,268 --> 01:45:16,896 Estabas muerto. 1715 01:45:16,997 --> 01:45:19,942 Tus sesos salieron de tu cara y golpearon la parte posterior de mi garganta. 1716 01:45:19,966 --> 01:45:22,199 - Cayó en mi boca. - No le digas que él estaba en tu boca. 1717 01:45:22,223 --> 01:45:23,725 - Podía saborearte. - No digas nunca eso. 1718 01:45:23,749 --> 01:45:29,229 Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro, así que sólo active otro 10% 1719 01:45:29,330 --> 01:45:32,263 Entonces, ¿estás bien? 1720 01:45:32,364 --> 01:45:33,958 Al cien por cien. 1721 01:45:34,059 --> 01:45:35,878 O sea al 10% 1722 01:45:36,048 --> 01:45:37,511 Creímos que te moriste. 1723 01:45:37,612 --> 01:45:40,241 Naturalmente, tengo algunos problemas de ira que necesito soltar. 1724 01:45:40,342 --> 01:45:43,023 - Por supuesto. - Y resentimiento. 1725 01:45:44,788 --> 01:45:45,868 Me alegro de verte, hombre. 1726 01:45:45,938 --> 01:45:48,311 Bien, mantengamos la charla en voz baja. 1727 01:45:48,412 --> 01:45:53,129 Cerraremos los ojos y nos reconectaremos con nuestra respiración. 1728 01:45:53,466 --> 01:45:54,904 Genial. 1729 01:45:55,399 --> 01:45:56,541 Excelente. 1730 01:46:02,633 --> 01:46:10,633 The Lost City (2022) Una traducción de TaMaBin