1
00:00:32,908 --> 00:00:39,540
A CIDADE PERDIDA
2
00:00:45,087 --> 00:00:46,547
Foste incrível.
3
00:00:47,339 --> 00:00:49,341
Ainda tenho o coração aos pulos.
4
00:00:50,926 --> 00:00:52,886
Também senti.
5
00:00:52,970 --> 00:00:54,930
Tudo graças à tua força bruta, Dash,
6
00:00:55,514 --> 00:00:58,183
e ao teu conhecimento
das antigas matemáticas aramaicas.
7
00:00:58,267 --> 00:01:01,186
Ora, isto não tem nada a ver
com os meus dois doutoramentos
8
00:01:01,270 --> 00:01:03,105
e o meu mestrado em Estudos de Género.
9
00:01:04,230 --> 00:01:06,942
Tem tudo a ver consigo, Dra. Lovemore.
10
00:01:07,526 --> 00:01:08,735
A verdade é que…
11
00:01:09,528 --> 00:01:12,030
… nunca pensei encontrar
a Cidade Perdida de D.
12
00:01:12,114 --> 00:01:14,116
Escolham as palavras com cuidado.
13
00:01:14,950 --> 00:01:16,910
Poderão ser as vossas últimas.
14
00:01:17,494 --> 00:01:20,747
Levaram-me diretamente
ao túmulo do Rei Kalaman,
15
00:01:20,831 --> 00:01:24,376
e à lendária Coroa de Fogo da sua rainha.
16
00:01:24,459 --> 00:01:26,837
E agora eu serei podre de rico
17
00:01:27,462 --> 00:01:30,090
e vocês estarão podres de mortos.
18
00:01:31,049 --> 00:01:34,553
Espere. Estas cobras são suas?
19
00:01:34,636 --> 00:01:36,430
Não, já estavam aí.
20
00:01:36,513 --> 00:01:38,891
Havia centenas de cobras neste templo
21
00:01:38,974 --> 00:01:40,851
à espera que nós aparecêssemos?
22
00:01:40,934 --> 00:01:43,103
- Quem as alimenta, você?
- O que comem elas?
23
00:01:43,187 --> 00:01:45,480
Porque é que aquela não morde aquele tipo?
Qual é a razão?
24
00:01:45,564 --> 00:01:47,357
Estão treinadas para não morder lacaios?
25
00:01:47,441 --> 00:01:48,442
Bem…
26
00:01:48,525 --> 00:01:50,694
Tantas cobras num templo tão pequeno…
27
00:01:50,777 --> 00:01:53,071
Isto é ridículo. Apagar!
28
00:01:53,947 --> 00:01:56,283
Acho que a minha personagem
ainda pode funcionar.
29
00:01:56,366 --> 00:01:57,367
Apagar.
30
00:01:58,368 --> 00:02:00,245
Loretta, ainda tens uma história
para escrever.
31
00:02:01,121 --> 00:02:02,122
Apagar.
32
00:02:04,875 --> 00:02:06,585
Sou eu, a Beth.
33
00:02:06,668 --> 00:02:09,378
Não quero lembrar-te
que sou a tua editora, mas sou.
34
00:02:09,463 --> 00:02:11,715
E estou ansiosa para ver
o último capítulo.
35
00:02:11,798 --> 00:02:14,092
Mas sem pressão…
Não, na verdade, com pressão.
36
00:02:14,176 --> 00:02:18,013
A quantidade certa de pressão
que te motiva, sem te paralisar.
37
00:02:18,096 --> 00:02:19,306
Tu consegues!
38
00:02:19,890 --> 00:02:20,933
JANTAR
39
00:02:21,016 --> 00:02:22,184
Obrigada.
40
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
Sou eu outra vez.
41
00:02:24,478 --> 00:02:26,355
Está tudo pronto
para as sessões de promoção do livro.
42
00:02:26,438 --> 00:02:29,274
Só nos falta um livro… para promover.
43
00:02:29,358 --> 00:02:31,568
Fico com a sensação
de que estás a adiar o fim
44
00:02:31,652 --> 00:02:34,279
para não teres de sair de casa.
45
00:02:34,863 --> 00:02:39,409
Eu sei que os últimos cinco anos
foram difíceis, depois da morte do John,
46
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
e parece mais fácil
viveres na tua banheira,
47
00:02:42,871 --> 00:02:44,831
a beber Chardonnay com gelo.
48
00:02:45,791 --> 00:02:48,585
Mas há um mundo fantástico à tua espera,
49
00:02:48,669 --> 00:02:51,505
e uma promoção que não posso cancelar,
por isso chuta para cá o livro.
50
00:02:51,588 --> 00:02:52,631
Adoro-te, beijinhos!
51
00:03:11,942 --> 00:03:13,235
Temos de continuar…
52
00:03:14,361 --> 00:03:16,321
Vamos ver o que há do outro lado da porta.
53
00:03:17,030 --> 00:03:18,907
E se não houver nada?
54
00:03:19,741 --> 00:03:21,702
Só há uma maneira de descobrir.
55
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
Lovemore percebeu então…
56
00:03:24,872 --> 00:03:27,249
… que o tesouro que ela queria
estava perdido para sempre
57
00:03:27,332 --> 00:03:29,626
e as suas aventuras
estavam a chegar ao fim.
58
00:03:29,710 --> 00:03:30,919
Não me parece bem.
59
00:03:31,003 --> 00:03:32,796
Mas é isso.
60
00:03:32,880 --> 00:03:34,173
É o fim.
61
00:03:43,307 --> 00:03:44,725
Bem, John…
62
00:03:45,475 --> 00:03:46,643
… aqui vou eu.
63
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
Dulcius ex asperis.
64
00:03:51,732 --> 00:03:53,317
A Cidade Perdida de D
65
00:03:55,694 --> 00:03:57,112
Querida, está na hora!
66
00:03:57,196 --> 00:03:58,363
Tens a certeza acerca da roupa?
67
00:03:58,447 --> 00:04:02,075
Tenho as cuecas presas à frente e atrás.
68
00:04:02,159 --> 00:04:04,411
Pareço uma patinadora pacóvia.
69
00:04:04,494 --> 00:04:07,164
- Sexy. De arrasar. Compro tudo!
- Não, não é.
70
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
- Como me mexo dentro disto?
- Não lhe toques.
71
00:04:09,082 --> 00:04:11,627
- Não estou a tocar, estou a tirar…
- Para com isso. Paras?
72
00:04:11,710 --> 00:04:13,754
Arranja tudo agora,
não podes fazer isso em palco.
73
00:04:14,338 --> 00:04:16,507
Pronto, já está. Ótimo.
74
00:04:16,589 --> 00:04:18,550
Preciso de usar
um macacão com brilhantes?
75
00:04:18,634 --> 00:04:20,135
Só tens de usá-lo durante duas horas.
76
00:04:20,219 --> 00:04:22,262
Não o estragues, é emprestado.
77
00:04:22,346 --> 00:04:24,348
Toda a gente usa lantejoulas agora.
78
00:04:25,766 --> 00:04:26,975
Porque é que ela está
a tirar-me uma foto?
79
00:04:27,059 --> 00:04:27,893
É a Allison,
80
00:04:27,976 --> 00:04:30,395
a nova gestora de redes sociais.
81
00:04:30,479 --> 00:04:33,315
Vai ajudar-nos a chegar
ao público-alvo mais novo.
82
00:04:33,398 --> 00:04:35,817
Mulheres na casa dos 30
que desejavam estar nos 20.
83
00:04:35,901 --> 00:04:36,902
Como é que é?
84
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Estou a tratar das tuas redes,
esta manhã twittaste:
85
00:04:41,031 --> 00:04:46,078
"Onde estão as minhas amigas?
Venham ter ao Ballroom G às 17h.
86
00:04:46,161 --> 00:04:47,746
#ShawnMendes.
87
00:04:47,829 --> 00:04:50,165
#MortaPorConhecerTodas."
88
00:04:50,791 --> 00:04:53,502
Boa, estamos a divertir-nos. Vamos lá.
89
00:04:54,086 --> 00:04:56,296
Temos de lembrar as pessoas
de que ainda estás viva.
90
00:04:56,380 --> 00:04:57,923
As pessoas sabem que eu estou viva.
91
00:04:58,006 --> 00:05:01,218
E lembrá-las porque é que este foi
o franchise mais vendido…
92
00:05:01,301 --> 00:05:02,302
Romance.
93
00:05:02,386 --> 00:05:05,097
Sim, que é a categoria literária
com maiores receitas.
94
00:05:05,180 --> 00:05:07,850
"Maiores receitas" não descreve bem
as nossas pré-vendas.
95
00:05:07,933 --> 00:05:10,143
Este meio funciona por boca-a-boca.
96
00:05:10,227 --> 00:05:11,979
Queres uma "boca"? Ouve esta.
97
00:05:12,062 --> 00:05:14,731
"A única coisa mais perdida
do que a cidade é a própria autora."
98
00:05:14,815 --> 00:05:16,483
"Sem amor. Sem paixão."
99
00:05:16,567 --> 00:05:20,571
"Já deu o que tinha a dar."
E… "É História fingida da pior espécie."
100
00:05:20,654 --> 00:05:22,906
Uma digressão para promover o livro
pode mudar tudo.
101
00:05:22,990 --> 00:05:25,409
Temos de recordar os fãs
porque é que te adoram tanto.
102
00:05:25,492 --> 00:05:29,037
É história verdadeira,
apenas lhe dou um toque de nudez.
103
00:05:29,121 --> 00:05:31,123
A história tem nudez que se farta.
104
00:05:32,207 --> 00:05:34,126
Explorações profundas.
105
00:05:34,710 --> 00:05:36,128
Devaneios escaldantes.
106
00:05:37,129 --> 00:05:41,341
Irão Lovemore e Dash encontrar
a Coroa de Fogo da Rainha Taha?
107
00:05:42,050 --> 00:05:43,927
Juntem-se a eles na busca!
108
00:05:44,011 --> 00:05:46,138
Quero falar-te sobre uma coisa.
109
00:05:46,221 --> 00:05:47,264
Está cheio de gente…
110
00:05:47,347 --> 00:05:49,683
Sei como detestas estas coisas,
111
00:05:49,766 --> 00:05:52,477
por isso convidei o Alan
para te acompanhar na entrevista.
112
00:05:52,561 --> 00:05:54,438
- O quê?
- E no resto da promoção.
113
00:05:54,479 --> 00:05:57,608
Pedi expressamente para não fazer
mais eventos com o Dash… o Alan.
114
00:05:57,691 --> 00:06:00,527
- Ele vai humilhar-me.
- Não vai humilhar-te.
115
00:06:00,611 --> 00:06:03,488
Obrigada, é muito bom no seu trabalho.
Muito obrigada.
116
00:06:03,572 --> 00:06:04,823
Deixa-me ajudar-te com isso.
117
00:06:04,907 --> 00:06:08,869
Ele é um anúncio a gel de duche.
Está sempre a reluzir por onde passa.
118
00:06:08,952 --> 00:06:11,830
Não houve um único evento
em que não ficasse sem camisa.
119
00:06:11,914 --> 00:06:13,540
- Quem te dera.
- Ele já está aqui.
120
00:06:13,624 --> 00:06:15,918
Não sejas menina e vai-te a eles.
121
00:06:16,001 --> 00:06:19,046
Lembra-te, não sejas carrancuda nem uses
palavras caras ou paleio académico.
122
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
Boa! Vamos lá, pessoal!
123
00:06:26,136 --> 00:06:28,472
Sim, fãs da Dra. Lovemore!
124
00:06:29,056 --> 00:06:31,808
Estou empolgadíssimo por vos apresentar
125
00:06:31,892 --> 00:06:36,063
a autora galardoada, Loretta Sage!
126
00:06:36,188 --> 00:06:38,649
- Beth, não consigo. Não estou pronta.
- Estás a brincar?
127
00:06:38,732 --> 00:06:41,985
Eu apoio-te, tu consegues.
Vai dar às pessoas o que elas querem.
128
00:06:42,069 --> 00:06:43,946
- Não sou eu que elas querem.
- Vai lá, agora!
129
00:06:46,615 --> 00:06:50,160
Olá, como estão?
Prazer em vê-los. Obrigada.
130
00:06:56,208 --> 00:06:57,251
Upa!
131
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Upa! Upa!
132
00:07:02,756 --> 00:07:04,633
Equilibrada!
133
00:07:04,716 --> 00:07:07,511
E agora, o momento
por que todos esperavam.
134
00:07:08,303 --> 00:07:10,013
O mais sexy,
135
00:07:10,097 --> 00:07:14,309
mais influente herói de uma geração.
136
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Que exagero.
137
00:07:15,477 --> 00:07:18,021
É a sua vigésima capa
num romance de Angela Lovemore…
138
00:07:18,605 --> 00:07:20,899
… Dash McMahon!
139
00:07:26,446 --> 00:07:28,907
Meu Deus! Dash!
140
00:07:29,431 --> 00:07:31,392
Le,gendas por su.b.T.rader
141
00:07:51,722 --> 00:07:53,974
- Faz uma vénia.
- Já fiz a minha. Já fiz…
142
00:07:54,057 --> 00:07:56,685
Mais uma. Estou contigo.
143
00:08:11,950 --> 00:08:13,744
Ensaiaram isso?
144
00:08:13,827 --> 00:08:17,497
Adoro a química entre os dois,
e tenho de dizer…
145
00:08:17,581 --> 00:08:19,791
… adoro este livro!
146
00:08:19,875 --> 00:08:21,001
- Obrigado!
- Obrigada…
147
00:08:21,084 --> 00:08:22,377
Vou desvendar um pouco.
148
00:08:22,461 --> 00:08:26,006
Foi uma escolha ousada
não os fazer entrar no túmulo no fim.
149
00:08:26,089 --> 00:08:27,466
De onde veio essa decisão?
150
00:08:27,549 --> 00:08:31,220
Este livro é muito especial para mim,
pessoalmente.
151
00:08:31,303 --> 00:08:34,139
Não consigo expressar
o quão importante é para mim
152
00:08:34,222 --> 00:08:36,390
que a Loretta, esta artesã das palavras,
153
00:08:36,475 --> 00:08:39,352
tenha intitulado o livro com o meu nome,
154
00:08:39,436 --> 00:08:41,313
A Cidade Perdida de Dash.
155
00:08:41,355 --> 00:08:42,563
A Cidade Perdida de D.
156
00:08:42,648 --> 00:08:44,942
Mas o D não significa isso.
157
00:08:45,025 --> 00:08:47,778
- É D de "duro", certo?
- Não.
158
00:08:47,861 --> 00:08:51,031
É baseado no nome de uma antiga tribo,
Dapocagihou dysphemica.
159
00:08:51,114 --> 00:08:55,661
Os colonizadores europeus
tinham dificuldades em pronunciar,
160
00:08:55,744 --> 00:08:58,830
por isso abreviaram-no…
- Ninguém quer saber.
161
00:08:58,914 --> 00:09:00,082
Que interessante.
162
00:09:00,165 --> 00:09:03,126
Podemos ouvir
algumas perguntas do público?
163
00:09:03,210 --> 00:09:05,212
- Aqui, jeitoso!
- Sim.
164
00:09:05,295 --> 00:09:08,632
Dash, qual foi o teu
momento romântico favorito?
165
00:09:10,092 --> 00:09:13,846
O que eu gostaria de saber é qual foi
o momento romântico favorito da Loretta.
166
00:09:13,929 --> 00:09:15,889
Que picante!
167
00:09:18,016 --> 00:09:20,060
Bem, sendo uma sapiossexual…
168
00:09:20,978 --> 00:09:23,063
Isso é na parte
em que eles estão com as cobras?
169
00:09:23,146 --> 00:09:26,567
Não, é alguém que acha o intelecto
170
00:09:27,401 --> 00:09:31,113
ou a inteligência sensuais.
171
00:09:31,196 --> 00:09:32,281
Concordo.
172
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
A sério?
173
00:09:34,074 --> 00:09:36,285
Dash! Tira a camisa!
174
00:09:36,869 --> 00:09:40,664
Não vamos fazer isso hoje.
Viemos falar do livro da Loretta.
175
00:09:40,747 --> 00:09:42,583
Temos perguntas para a Loretta?
176
00:09:43,500 --> 00:09:47,754
Sim, a menina com ar estudioso.
O que gostaria de perguntar-me?
177
00:09:47,838 --> 00:09:49,923
Pode… tirar a camisa ao Dash?
178
00:09:51,508 --> 00:09:54,386
Não vamos fazer isso outra vez. Desculpem.
179
00:09:54,469 --> 00:09:56,930
Tira! Tira! Tira!
180
00:09:59,558 --> 00:10:02,978
Claro. Claro, sim, vamos a isso.
181
00:10:04,188 --> 00:10:05,397
Vai mesmo acontecer?
182
00:10:05,480 --> 00:10:07,357
- Não tens de fazer isto.
- Tem de ser.
183
00:10:07,441 --> 00:10:09,568
Temos de dar às pessoas o que elas querem.
Sim, sim…
184
00:10:09,651 --> 00:10:12,362
Temos de dar às pessoas o que elas querem.
185
00:10:12,446 --> 00:10:14,823
Senhoras e senhores, desfrutem…
186
00:10:15,866 --> 00:10:20,495
Porque A Cidade Perdida de D
será a última aventura do Dash.
187
00:10:20,579 --> 00:10:22,706
Se houver um novo livro,
188
00:10:22,789 --> 00:10:25,751
começará com a Lovemore
a receber a notícia trágica
189
00:10:25,834 --> 00:10:28,128
da sua morte prematura.
190
00:10:28,212 --> 00:10:29,505
O quê?
191
00:10:29,588 --> 00:10:31,381
- Desculpa. O meu relógio está preso.
- Espera.
192
00:10:31,465 --> 00:10:32,591
Não puxes.
193
00:10:32,674 --> 00:10:34,051
Tudo bem, fica quieto.
194
00:10:34,134 --> 00:10:35,761
- Não, estás a puxar!
- Estás a puxar.
195
00:10:35,844 --> 00:10:38,138
Vais arrancar-me a peruca. Não podes…
196
00:10:42,643 --> 00:10:43,644
Céus!
197
00:10:43,727 --> 00:10:45,270
- Meu Deus!
- Ele está bem?
198
00:10:45,354 --> 00:10:46,939
Desculpa!
199
00:10:47,523 --> 00:10:48,690
Lamento!
200
00:10:48,774 --> 00:10:49,775
É uma pessoa má.
201
00:10:49,858 --> 00:10:53,779
Fiquem para o concurso
do melhor fato às 18 horas.
202
00:10:54,780 --> 00:10:57,324
"Se houver um novo livro"?
203
00:10:57,407 --> 00:11:02,371
Estou a investir tudo o que temos
nesta promoção.
204
00:11:02,454 --> 00:11:05,624
Acho que não tenho mais nenhuma aventura
do Dash e da Lovemore para dar.
205
00:11:05,707 --> 00:11:07,209
Como vai morrer o Dash?
206
00:11:07,292 --> 00:11:09,503
- Foram as cobras?
- Não.
207
00:11:09,586 --> 00:11:12,047
Tenho um assunto para resolver.
208
00:11:12,130 --> 00:11:14,508
Vocês têm uma entrevista
no quarto ao lado daqui a dez minutos.
209
00:11:14,591 --> 00:11:16,927
Fazem-me um favor? Sejam adultos
210
00:11:17,010 --> 00:11:18,470
e vão lá ter sozinhos.
211
00:11:18,554 --> 00:11:19,763
Obrigada.
212
00:11:20,472 --> 00:11:22,474
Morre de infeção estafilocócica?
213
00:11:24,810 --> 00:11:26,645
Foi uma infeção estafilocócica! Eu sabia!
214
00:11:27,938 --> 00:11:29,189
Olha…
215
00:11:29,273 --> 00:11:32,609
Se precisas de uma pausa, tudo bem,
216
00:11:32,693 --> 00:11:34,778
mas não podes matar-me assim.
- Bom…
217
00:11:34,862 --> 00:11:39,157
Detesto ter de perguntar-te isto,
mas sabes que não és o Dash, certo?
218
00:11:39,241 --> 00:11:41,285
O Dash é uma personagem que eu inventei.
219
00:11:41,368 --> 00:11:42,619
Dash?
220
00:11:46,164 --> 00:11:47,749
- Obrigado.
- Obrigada.
221
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
- Loretta, é por aqui.
- Acho que é por aqui.
222
00:11:53,172 --> 00:11:55,424
Não entendes que o Dash
é importante para as pessoas?
223
00:11:55,507 --> 00:11:57,301
- É importante para ti.
- Não é para mim.
224
00:11:57,384 --> 00:11:59,219
Sim, para mim, mas também para os outros.
225
00:11:59,303 --> 00:12:02,306
- E a Beth?
- Ela vai ficar bem.
226
00:12:02,389 --> 00:12:06,059
Vai encontrar novos autores fresquinhos,
cheios de boas ideias.
227
00:12:06,143 --> 00:12:08,187
Podes passar graciosamente
228
00:12:08,270 --> 00:12:10,522
para a fase de "camisa vestida"
da tua carreira de modelo
229
00:12:10,606 --> 00:12:12,065
e eu posso ficar em paz.
230
00:12:12,149 --> 00:12:13,859
Todos ficam felizes.
231
00:12:13,942 --> 00:12:15,277
Não, é por aqui.
232
00:12:16,028 --> 00:12:17,863
A Beth diz que já nem sais de casa.
233
00:12:17,946 --> 00:12:19,907
Não me pareces nada feliz.
234
00:12:19,990 --> 00:12:23,035
Devias abrir-te ao mundo,
encher-te de novas experiências.
235
00:12:23,118 --> 00:12:25,454
Já estou cheia. Completamente saciada.
236
00:12:25,537 --> 00:12:28,790
Porque ficas sozinha em casa,
quando podias estar a ver o mundo?
237
00:12:28,874 --> 00:12:30,334
Podias visitar a Grécia Antiga.
238
00:12:30,417 --> 00:12:33,337
Como poderia visitar a Grécia Antiga?
239
00:12:33,420 --> 00:12:35,506
Já sei, porque tens medo de voar.
240
00:12:35,589 --> 00:12:38,967
Não. Porque a Grécia Antiga
pertence ao passado.
241
00:12:39,051 --> 00:12:40,552
Como o Dash.
242
00:12:40,636 --> 00:12:44,139
Queres saber quem mais
está presa no passado? Tu.
243
00:12:44,223 --> 00:12:46,767
Tens tanto medo de sair magoada da vida,
que deixaste de viver.
244
00:12:46,850 --> 00:12:48,977
És como uma múmia humana.
245
00:12:50,604 --> 00:12:52,606
Eu não…
246
00:12:55,317 --> 00:12:57,152
As múmias são humanas.
247
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
Estúpido… Bolas!
248
00:13:09,831 --> 00:13:14,545
Desculpe, eu vou limpar tudo.
Eu não sou uma poluidora, garanto-lhe.
249
00:13:14,628 --> 00:13:17,840
Pode chamar-me um carro, por favor?
250
00:13:17,923 --> 00:13:19,299
Obrigada.
251
00:13:22,261 --> 00:13:23,512
Tragam o carro à porta.
252
00:13:23,595 --> 00:13:25,180
Isto é o aparelho de alguém?
253
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
Nunca disse a coisa certa
uma vez que fosse, ao pé dela.
254
00:13:27,599 --> 00:13:29,768
Fico nervoso porque ela abre a boca
255
00:13:29,852 --> 00:13:34,022
e sai uma enciclopédia maravilhosa,
e eu nunca digo…
256
00:13:34,106 --> 00:13:35,524
Sabe que ela quer matar-me?
257
00:13:35,607 --> 00:13:37,860
Só preciso desses tomates.
258
00:13:37,943 --> 00:13:40,195
Tem razão. Tem razão.
259
00:13:40,279 --> 00:13:41,947
Devia pedir desculpa. Obrigado.
260
00:13:42,030 --> 00:13:43,824
- Muito obrigado.
- De nada.
261
00:13:54,293 --> 00:13:56,295
Loretta Sage. Sim.
262
00:14:04,094 --> 00:14:05,387
Olá.
263
00:14:05,470 --> 00:14:07,055
Não pedi um veículo partilhado.
264
00:14:07,139 --> 00:14:10,184
Alguém quer conhecê-la.
Trazemo-la de volta num instante.
265
00:14:15,189 --> 00:14:16,064
Loretta!
266
00:14:16,148 --> 00:14:17,524
Loretta!
267
00:14:20,652 --> 00:14:21,653
Loretta?
268
00:14:22,613 --> 00:14:24,448
- Disse "Loretta"?
- Sim.
269
00:14:25,240 --> 00:14:26,533
- Siga aquele utilitário.
- Não.
270
00:14:26,617 --> 00:14:27,784
- Vá lá, por favor.
- Não…
271
00:14:27,868 --> 00:14:30,704
Não vou ajudar mais estranhos bonitões.
Não me enganam mais.
272
00:14:32,164 --> 00:14:34,875
O que é isto, o Busca Implacável?
Fui raptada?
273
00:14:34,958 --> 00:14:36,502
Fui vendida?
274
00:14:36,585 --> 00:14:39,630
Venderam-me a ele?
275
00:14:40,506 --> 00:14:42,633
- Parem.
- Desculpe, pareceu sinistro?
276
00:14:43,425 --> 00:14:46,053
Disse-vos para não serem sinistros.
277
00:14:46,637 --> 00:14:48,180
Peço imensa desculpa pelo ambiente.
278
00:14:48,263 --> 00:14:50,807
Acabei de chegar de avião.
Estava ansioso por conhecê-la.
279
00:14:50,891 --> 00:14:53,018
Não tive tempo de decorar o sítio.
280
00:14:53,101 --> 00:14:55,896
Li que gostava de queijo,
por isso comprei de todos os tipos.
281
00:14:55,979 --> 00:14:59,816
É você que tem enviado mails
a pedir fotos dos meus pés?
282
00:14:59,900 --> 00:15:00,901
Não.
283
00:15:01,777 --> 00:15:06,031
E prometo que o que vou mostrar-lhe
vai deixá-la muito feliz.
284
00:15:06,907 --> 00:15:11,328
Mas primeiro, um pouco sobre
o malandro misterioso à sua frente.
285
00:15:12,120 --> 00:15:14,081
O meu nome é Abigail Fairfax.
286
00:15:14,164 --> 00:15:15,165
Abigail?
287
00:15:15,249 --> 00:15:17,167
É um nome de género neutro,
como Leslie ou Beverly.
288
00:15:17,251 --> 00:15:20,629
Sim, mas é Abigail Fairfax,
do império de comunicações?
289
00:15:21,588 --> 00:15:25,092
Não acabou de tomar posse da sua empresa?
290
00:15:25,175 --> 00:15:29,137
Não, esse foi o meu irmão.
O Leslie. Estamos muito orgulhosos.
291
00:15:29,221 --> 00:15:32,182
Não é para menos, ele é tão novo…
292
00:15:32,266 --> 00:15:34,226
Alguns dirão demasiado novo.
293
00:15:34,309 --> 00:15:37,020
Mas esse mundo
nunca me interessou verdadeiramente.
294
00:15:37,104 --> 00:15:39,857
As minhas paixões, como poderá saber,
295
00:15:39,940 --> 00:15:42,901
são as coisas escondidas deste mundo,
296
00:15:42,985 --> 00:15:45,612
coisas que desafiam a posse.
297
00:15:46,488 --> 00:15:48,991
Alguns chamar-me-ão um colecionador.
298
00:15:49,074 --> 00:15:52,744
Mas há uma obsessão, em particular,
299
00:15:52,828 --> 00:15:54,705
que me cativou.
300
00:15:55,873 --> 00:15:57,499
A Coroa de Fogo.
301
00:15:57,583 --> 00:16:00,085
E os seus diamantes vermelhos.
302
00:16:00,169 --> 00:16:03,797
Isto é… É para os "Apanhados"?
303
00:16:03,881 --> 00:16:07,426
Por isso, imagine a minha surpresa
quando no seu novo livro,
304
00:16:07,509 --> 00:16:10,679
por entre páginas de fantasias de alcova,
305
00:16:10,762 --> 00:16:11,763
encontrei algo…
306
00:16:11,847 --> 00:16:13,932
- Credo!
- … deveras magnífico.
307
00:16:15,809 --> 00:16:17,853
Entendo. Já entendi tudo.
308
00:16:18,395 --> 00:16:19,813
Meu Deus!
309
00:16:19,938 --> 00:16:22,191
Pensei mesmo que me tinham raptado.
310
00:16:22,274 --> 00:16:24,693
Isto é um golpe publicitário, certo?
Foi a Beth que preparou?
311
00:16:24,776 --> 00:16:27,696
Foi fantástico, rapazes. Muito bem.
312
00:16:27,779 --> 00:16:31,116
Tu, com a arma e esse bigode,
313
00:16:31,200 --> 00:16:33,994
e o: "É melhor entrar."
314
00:16:35,204 --> 00:16:36,872
Meu Deus!
315
00:16:36,955 --> 00:16:39,958
E tu com esse fato à magala,
todo monocromático.
316
00:16:41,001 --> 00:16:45,839
A sua arqueóloga fictícia
fez traduções certas de uma língua morta.
317
00:16:46,548 --> 00:16:48,842
Algo que mais ninguém conseguiu fazer.
318
00:16:48,926 --> 00:16:51,261
Bem… mais ninguém tentou.
319
00:16:51,345 --> 00:16:53,222
É verdade? Disse a coisa certa?
320
00:16:53,305 --> 00:16:54,932
Exceto a Loretta, certo?
321
00:16:55,015 --> 00:16:56,934
Exceto eu.
322
00:16:57,518 --> 00:16:58,936
É verdade, pois em tempos
323
00:16:59,019 --> 00:17:02,439
Loretta Sage foi uma jovem universitária
que fez uma dissertação
324
00:17:02,523 --> 00:17:05,400
sobre a língua morta de D,
com o seu futuro marido,
325
00:17:05,483 --> 00:17:08,654
sonhando encontrar o túmulo de Kalaman
e a Coroa de Fogo.
326
00:17:08,737 --> 00:17:11,698
Lamentei quando li que desistiu da busca,
depois de ele morrer.
327
00:17:11,781 --> 00:17:13,075
Mas isso significa que…
328
00:17:14,660 --> 00:17:16,578
… você é tudo o que me resta.
329
00:17:17,162 --> 00:17:19,665
Tudo o que lhe resta… para quê?
330
00:17:24,044 --> 00:17:25,253
Vamos a isto.
331
00:17:39,643 --> 00:17:40,853
O que é isto?
332
00:17:40,936 --> 00:17:45,315
Acredito que descreve a localização exata
do túmulo de Kalaman,
333
00:17:45,399 --> 00:17:48,777
no qual Taha e a sua coroa inestimável
estão sepultadas.
334
00:17:48,861 --> 00:17:51,071
Se isto for genuíno,
335
00:17:51,154 --> 00:17:56,368
ainda teria… de desenterrar
uma cidade inteira
336
00:17:56,451 --> 00:17:59,538
que ninguém conseguiu encontrar.
337
00:17:59,621 --> 00:18:00,873
Eu encontrei-a.
338
00:18:01,456 --> 00:18:04,751
Numa ilhota perdida no Atlântico,
chamada Isla Hundida.
339
00:18:04,835 --> 00:18:08,338
O que eu não consegui descobrir
foi a última morada de Kalaman.
340
00:18:08,422 --> 00:18:12,009
Este pergaminho é a única pista
que encontrámos entre as ruínas.
341
00:18:12,676 --> 00:18:15,596
Preciso de alguém
que saiba decifrar estes símbolos.
342
00:18:16,388 --> 00:18:17,806
Preciso de si.
343
00:18:19,016 --> 00:18:20,601
- Bem…
- Miss Sage,
344
00:18:20,684 --> 00:18:24,188
seguramente que não quer
que a sua história termine assim.
345
00:18:24,271 --> 00:18:26,815
Ambos vimos os nossos sonhos
serem esmagados pela desventura.
346
00:18:26,899 --> 00:18:29,276
Ou, no meu caso,
por um irmão mais novo bajulador.
347
00:18:29,359 --> 00:18:31,737
Mas esta é a nossa oportunidade
de provar-lhes a todos.
348
00:18:32,321 --> 00:18:34,156
Venha comigo… à ilha.
349
00:18:34,239 --> 00:18:39,244
Traduza estes símbolos
e ajude-me a encontrar a Coroa de Fogo.
350
00:18:39,828 --> 00:18:41,830
Pode dizer o seu preço.
351
00:18:44,625 --> 00:18:47,127
Devo recusar, com todo o respeito.
352
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Bem…
353
00:18:55,260 --> 00:18:56,929
Confesso que fiquei desiludido.
354
00:18:57,804 --> 00:19:00,182
Mas entendo a sua posição.
355
00:19:03,894 --> 00:19:05,812
Pelo menos,
podemos oferecer-lhe uma boleia?
356
00:19:05,896 --> 00:19:09,024
Não, obrigada.
Eu chamo um carro para mim e…
357
00:19:09,425 --> 00:19:11,039
sub.T
358
00:19:31,755 --> 00:19:34,925
Acho que não me estás a ouvir.
Isto é urgente e nós…
359
00:19:35,592 --> 00:19:38,345
A Polícia diz que lançou um alerta…
360
00:19:38,428 --> 00:19:40,264
- Um alerta.
- … sobre um utilitário
361
00:19:40,347 --> 00:19:42,683
e há uma regra de 24 horas…
- Porquê uma regra?
362
00:19:42,766 --> 00:19:45,102
- … e não podem fazer nada até…
- E o FBI ou a CIA?
363
00:19:45,185 --> 00:19:47,187
- Disseram para ligarmos à Polícia.
- De certeza que a Loretta está bem.
364
00:19:47,271 --> 00:19:49,815
Quando eu andava na faculdade,
a minha amiga Nicki desapareceu.
365
00:19:49,898 --> 00:19:51,483
Toda a gente se passou.
366
00:19:51,567 --> 00:19:54,027
Mas afinal ela estava no carro.
367
00:19:54,111 --> 00:19:57,364
Estava morta, mas encontrámo-la.
Ela não tinha desaparecido.
368
00:19:57,447 --> 00:20:01,702
E se contratássemos um detetive
369
00:20:01,785 --> 00:20:04,496
ou um segurança privado?
370
00:20:04,580 --> 00:20:06,498
E que tal uma equipa de resgate,
como no filme?
371
00:20:06,582 --> 00:20:09,001
Mas quem faz isso? Ex-militares, certo?
372
00:20:09,084 --> 00:20:11,628
Sim, acho que conheço alguém
que pode ajudar-nos.
373
00:20:12,212 --> 00:20:16,341
Fiz um retiro de meditação
e eles tinham lá um treinador.
374
00:20:16,425 --> 00:20:18,468
Deviam ver como meditava.
375
00:20:18,552 --> 00:20:19,887
Mas é um ex-SEAL da marinha.
376
00:20:19,970 --> 00:20:23,682
É treinador de operações especiais.
Como se chamava ele?
377
00:20:24,474 --> 00:20:25,517
Sim. Jack Trainer.
378
00:20:25,601 --> 00:20:27,227
É um treinador
chamado Jack "Treinador"?
379
00:20:27,311 --> 00:20:29,771
É assim que guardo os nomes no telefone.
"Janice Mãe."
380
00:20:29,855 --> 00:20:31,440
"Larry Maçaneta", "Stacy Cena do Rabo".
381
00:20:31,523 --> 00:20:34,234
É a especialidade deste tipo.
Ele encontra pessoas.
382
00:20:34,318 --> 00:20:36,528
Se alguém pode ajudar-nos, é ele.
383
00:20:43,577 --> 00:20:46,038
- Jack Trainer.
- O nome dele é mesmo Jack Trainer.
384
00:20:46,121 --> 00:20:49,750
Olá, daqui fala o Alan,
do "Toca o Teu Espírito Interior".
385
00:20:51,376 --> 00:20:53,212
O retiro de meditação?
386
00:20:54,755 --> 00:20:58,091
Adiante… A nossa amiga Loretta foi raptada
387
00:20:58,175 --> 00:20:59,551
e ninguém nos está a ajudar.
388
00:20:59,635 --> 00:21:01,053
Há quanto tempo está desaparecida?
389
00:21:01,136 --> 00:21:02,554
Cerca de duas horas.
390
00:21:02,638 --> 00:21:03,764
Quem está aí?
391
00:21:04,556 --> 00:21:07,601
É a Beth… Sou a Beth.
392
00:21:08,268 --> 00:21:10,604
E a Allison também está à escuta, senhor.
393
00:21:10,687 --> 00:21:12,981
Ela tinha algum aparelho com acesso Wi-Fi?
394
00:21:13,065 --> 00:21:15,984
- Tinha o telefone, certo?
- Não, sou eu que o tenho.
395
00:21:16,068 --> 00:21:18,862
Ela tem um smartwatch.
Arrancou a minha peruca.
396
00:21:18,946 --> 00:21:21,698
Como é que isso aconteceu?
Esqueçam… Liguem o telefone.
397
00:21:21,782 --> 00:21:23,283
- Vão à aplicação do relógio.
- Certo.
398
00:21:23,367 --> 00:21:25,786
E selecionem "encontrar".
399
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
Que bela ideia.
Foi por isso que te ligámos.
400
00:21:28,914 --> 00:21:31,500
"Antecipar o difícil
gerindo o que é fácil."
401
00:21:31,583 --> 00:21:35,045
- Isso é da Oprah ou do Deepak?
- Lao Tzu, em Tao-te Ching.
402
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Meu Deus!
403
00:21:37,047 --> 00:21:38,382
Está em pleno Atlântico.
404
00:21:38,465 --> 00:21:40,759
- Ela está num avião?
- Como sabes isso?
405
00:21:41,468 --> 00:21:43,095
Porque ela não sabe nadar tão depressa.
406
00:21:43,178 --> 00:21:44,721
Não me soa a cenário de resgate.
407
00:21:44,805 --> 00:21:47,432
Parece-me um desporto de sangue,
como em Os Jogos da Fome.
408
00:21:47,516 --> 00:21:50,352
Uma espécie de caça ao tesouro
de cocainómanos da dark web.
409
00:21:50,435 --> 00:21:52,521
É gente perigosa. Temos de agir depressa.
410
00:21:52,604 --> 00:21:55,566
- Como lhe pagamos?
- Criptomoeda. Cash App.
411
00:21:55,649 --> 00:21:58,902
Trago-a de volta em 48 horas,
ou o segundo resgate é de graça.
412
00:21:58,986 --> 00:22:00,487
Quantas pessoas precisam
de um segundo resgate?
413
00:22:00,571 --> 00:22:01,905
Mais do que pensas.
414
00:22:01,989 --> 00:22:04,157
- Vou precisar desse telefone.
- Eu levo-to.
415
00:22:04,241 --> 00:22:06,743
Avisem-me onde ela aterrou.
Encontro-te lá, Alan.
416
00:22:21,758 --> 00:22:22,801
Olá.
417
00:22:27,556 --> 00:22:28,765
Onde estou?
418
00:22:28,849 --> 00:22:30,893
No meu avião.
419
00:22:30,976 --> 00:22:32,269
Agradável, não é?
420
00:22:32,352 --> 00:22:34,188
Os assentos são feitos de cabedal de lama.
421
00:22:34,271 --> 00:22:37,232
Bem, eu vou sair do seu avião.
422
00:22:37,316 --> 00:22:38,817
Desacorrente-me!
423
00:22:38,901 --> 00:22:40,319
Isso é o cinto de segurança.
424
00:22:40,986 --> 00:22:45,032
Drogou-me com clorofórmio?
As pessoas fazem mesmo isso?
425
00:22:47,784 --> 00:22:50,120
Bem, é um clássico por uma razão.
426
00:22:50,913 --> 00:22:52,331
Sinto-me bêbada.
427
00:22:52,414 --> 00:22:54,333
Vai passar num instante. Peço desculpa.
428
00:22:54,416 --> 00:22:56,668
Não podia ficar à espera
que mudasse de ideias.
429
00:22:56,752 --> 00:22:59,338
- Pareço de gelatina.
- O tempo não está do nosso lado.
430
00:22:59,922 --> 00:23:04,218
O vulcão à beira da escavação
parece ter despertado em cólera.
431
00:23:04,801 --> 00:23:06,178
Receio que, quando entrar em erupção,
432
00:23:06,261 --> 00:23:08,388
tudo o que resta da Cidade Perdida
será destruído.
433
00:23:08,472 --> 00:23:10,390
Meu Deus, não sinto as pernas.
434
00:23:10,474 --> 00:23:12,893
Por isso, esta é
a nossa última oportunidade
435
00:23:12,976 --> 00:23:15,854
de encontrar o túmulo e a coroa.
436
00:23:15,938 --> 00:23:17,064
Meu Deus!
437
00:23:18,106 --> 00:23:20,484
Não se preocupe,
é a última descida para aterrar.
438
00:23:21,068 --> 00:23:26,323
Mas é também o começo
da maior aventura da sua vida.
439
00:24:35,100 --> 00:24:36,935
Bem-vinda à Cidade Perdida.
440
00:24:46,737 --> 00:24:48,280
Como a descobriu?
441
00:24:48,363 --> 00:24:50,616
A cidade foi construída
numa cúpula de lava.
442
00:24:50,699 --> 00:24:53,368
À medida que o vulcão se tornava ativo,
a cúpula encheu-se de lava
443
00:24:53,452 --> 00:24:55,954
trazendo à superfície
tudo o que estava submerso.
444
00:24:56,038 --> 00:24:57,956
D foi revelada.
445
00:24:58,540 --> 00:25:01,335
- A cidade inteira?
- Não, só a ponta de cima.
446
00:25:01,418 --> 00:25:04,505
Assim que soube das ruínas,
comprei logo este lugar.
447
00:25:04,588 --> 00:25:07,299
- O terreno?
- Não, a ilha.
448
00:25:07,382 --> 00:25:10,302
A parte sul. Fiz um bom negócio,
esta é a zona onde a lava corre.
449
00:25:10,385 --> 00:25:12,554
Estamos em escavações há um ano.
450
00:25:13,639 --> 00:25:16,266
Não se começa logo por raptar
uma escritora de romances.
451
00:25:16,350 --> 00:25:18,435
Sim, como se costuma dizer…
452
00:25:18,519 --> 00:25:21,605
O Rafi não gosta disto. Pois não, Rafi?
453
00:25:21,688 --> 00:25:24,942
Diz que estamos a desrespeitar
a sua herança.
454
00:25:25,025 --> 00:25:28,153
Mas não há muitas opções de emprego
na ilha. Pois não, Rafi?
455
00:25:28,237 --> 00:25:30,072
A cavalo dado não se olha o dente.
456
00:25:40,123 --> 00:25:42,125
Acabaram-se as carnes frias, suponho.
457
00:25:42,668 --> 00:25:44,211
Por favor, não sou um monstro.
458
00:25:44,294 --> 00:25:45,838
Pode pedir o que quiser.
459
00:25:48,465 --> 00:25:52,344
Deixem uma mão livre.
Ela tem de traduzir um pouco.
460
00:25:53,720 --> 00:25:54,721
E depois o que acontece?
461
00:25:55,305 --> 00:25:57,641
Loretta, gostaria que entendesse
462
00:25:57,724 --> 00:25:59,935
que esta é uma oportunidade
única para nós.
463
00:26:00,018 --> 00:26:03,730
Acredito que este texto descreve
a localização exata do túmulo.
464
00:26:04,314 --> 00:26:06,191
É um sistema logográfico.
465
00:26:07,150 --> 00:26:09,903
Como escrita cuneiforme ou hieróglifos.
466
00:26:10,487 --> 00:26:13,740
Se tiver outros documentos
com os quais eu possa comparar…
467
00:26:13,824 --> 00:26:14,908
Não posso ajudar.
468
00:26:14,992 --> 00:26:17,911
Encontrámos uns rabiscos numa cascata,
469
00:26:17,995 --> 00:26:18,996
mas não serviram de nada.
470
00:26:19,079 --> 00:26:20,414
Eram desenhos de mulheres.
471
00:26:20,497 --> 00:26:25,377
Eu também desejaria
que o seu falecido marido arqueólogo
472
00:26:25,460 --> 00:26:28,172
estivesse aqui para ajudar.
Mas não está, por isso…
473
00:26:28,255 --> 00:26:31,133
… está na hora de brilhar, Loretta,
escritora de livros de pinocada.
474
00:26:32,676 --> 00:26:34,303
Eles virão buscar-me.
475
00:26:34,970 --> 00:26:36,763
Quem, ao certo?
476
00:26:36,847 --> 00:26:38,557
Os seus gatos todos?
477
00:26:38,640 --> 00:26:40,350
Eu não tenho gatos.
478
00:26:41,101 --> 00:26:42,936
Mais triste ainda.
479
00:26:43,020 --> 00:26:46,023
Tenho um hamster, imbecil!
480
00:26:46,064 --> 00:26:47,941
Tem um hamster imbecil?
481
00:26:48,025 --> 00:26:51,778
Não, havia uma vírgula no meio… Esqueça.
482
00:26:51,862 --> 00:26:54,865
Aposto que o seu irmão
nunca teve de raptar alguém.
483
00:27:45,832 --> 00:27:47,376
Prazer em ver-te.
484
00:27:47,459 --> 00:27:48,961
- O telefone.
- Certo.
485
00:28:01,139 --> 00:28:02,140
O que foi?
486
00:28:02,224 --> 00:28:06,603
Estava a pensar
que talvez pudesse ir contigo.
487
00:28:07,187 --> 00:28:08,647
- Porquê?
- Para ajudar.
488
00:28:08,730 --> 00:28:12,734
Sei reanimação, tenho bases de karaté,
tenho o curso de CrossFit.
489
00:28:12,818 --> 00:28:14,069
Está bem, ouve…
490
00:28:15,279 --> 00:28:16,947
A culpa é minha.
491
00:28:17,030 --> 00:28:19,408
Não do rapto e isso tudo,
492
00:28:19,992 --> 00:28:22,411
mas eu disse-lhe coisas más
e arrependo-me disso,
493
00:28:22,494 --> 00:28:23,954
e tenho de lhe pedir desculpa.
494
00:28:24,037 --> 00:28:25,372
Chamei-lhe múmia humana.
495
00:28:26,832 --> 00:28:28,083
As múmias são humanas.
496
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Sei isso agora.
497
00:28:31,545 --> 00:28:32,838
É verdade.
498
00:28:34,548 --> 00:28:35,549
Por favor.
499
00:28:37,092 --> 00:28:39,469
Alan, não posso responsabilizar-me por ti.
500
00:28:40,554 --> 00:28:41,555
Está bem.
501
00:28:41,638 --> 00:28:43,891
- Tens de ficar no carro.
- Sim.
502
00:28:44,683 --> 00:28:46,852
- Dentro do carro.
- Dentro do carro.
503
00:28:46,935 --> 00:28:49,313
- O tempo todo.
- O tempo todo?
504
00:28:49,396 --> 00:28:50,397
O tempo todo.
505
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
Boa!
506
00:29:01,992 --> 00:29:03,202
Este é o meu.
507
00:29:04,328 --> 00:29:06,705
A sério?
É isso que as equipas dos SEAL conduzem?
508
00:29:06,788 --> 00:29:09,416
"Só um tolo escolhe um cavalo
pela cor do pelo."
509
00:29:10,000 --> 00:29:12,294
Certo… Isso é do Tao-te Ching?
510
00:29:12,878 --> 00:29:15,297
Não, estava num letreiro no rent-a-car.
511
00:29:24,139 --> 00:29:24,973
Obrigado.
512
00:29:58,048 --> 00:29:59,341
O quê? O que foi?
513
00:30:01,885 --> 00:30:03,929
Queria convidá-la
para tomar o pequeno-almoço,
514
00:30:04,012 --> 00:30:06,348
mas parece que ainda tem trabalho a fazer.
515
00:30:07,599 --> 00:30:08,767
Espere…
516
00:30:09,351 --> 00:30:10,894
Espere, espere, espere…
517
00:30:10,978 --> 00:30:13,021
Acho que aqui diz…
518
00:30:13,105 --> 00:30:15,148
… "descanso" ou "descansar".
519
00:30:15,732 --> 00:30:18,360
Portanto, seria:
"Kalaman e o seu tesouro…"
520
00:30:18,443 --> 00:30:22,865
Depois faltam algumas partes,
e "descanso" ou "descansar",
521
00:30:22,948 --> 00:30:25,951
e algo sobre "lágrimas".
522
00:30:27,995 --> 00:30:29,037
A descansar onde?
523
00:30:30,455 --> 00:30:33,250
Não dizia… Não diz.
524
00:30:34,459 --> 00:30:37,254
Miss Sage, preciso que faça melhor.
525
00:30:37,754 --> 00:30:41,175
Então, da próxima vez talvez não deva
raptar uma escritora de romances.
526
00:30:41,758 --> 00:30:43,552
Isto não devia ser tão difícil!
527
00:30:43,635 --> 00:30:45,596
Não estamos à procura de uma vala comum,
528
00:30:45,679 --> 00:30:48,056
é um monumento a um grande homem.
529
00:30:48,140 --> 00:30:50,100
O Rei Kalaman era ambicioso, poderoso,
530
00:30:50,184 --> 00:30:52,561
foi o primeiro homem a construir
uma cidade no Atlântico.
531
00:30:52,644 --> 00:30:55,272
Teria a devoção total dos seus súbditos.
532
00:30:55,355 --> 00:31:00,694
Teria tido uma pirâmide. Um zigurate.
Uma torre para guardar a Coroa de Fogo.
533
00:31:00,777 --> 00:31:02,696
Só preciso de saber onde está.
534
00:31:03,864 --> 00:31:06,909
Não sei se se lembra,
mas só me disse para traduzir.
535
00:31:06,992 --> 00:31:08,869
Eu traduzi.
536
00:31:09,912 --> 00:31:11,413
Traduza outra vez.
537
00:31:17,419 --> 00:31:19,254
Um dia, vamos rir-nos disto.
538
00:31:20,380 --> 00:31:22,299
Que aventura estamos a ter!
539
00:31:25,677 --> 00:31:29,848
Eu devia ir contigo.
Para dar apoio e ser espetacular.
540
00:31:30,849 --> 00:31:32,684
Isto é bem espetacular.
541
00:31:32,768 --> 00:31:35,312
Temos a natureza, o rádio.
542
00:31:36,563 --> 00:31:39,900
Tens razão,
mas é muito importante para mim
543
00:31:39,983 --> 00:31:42,069
que ela saiba que eu vim salvá-la.
544
00:31:42,152 --> 00:31:43,779
Porquê? Gostas dela?
545
00:31:44,988 --> 00:31:47,324
Não, mas trouxe uns petiscos.
546
00:31:47,407 --> 00:31:49,660
Ela fica rabugenta quando tem fome,
547
00:31:49,743 --> 00:31:53,080
a tensão arterial desce. Eu percebo isso,
como cinco refeições por dia.
548
00:31:53,163 --> 00:31:55,582
Fazes a dieta keto? Pareces fazer.
549
00:31:55,666 --> 00:31:57,793
- Não.
- Não, pois…
550
00:31:58,502 --> 00:32:01,004
- Não precisas.
- O que foi?
551
00:32:01,088 --> 00:32:04,758
Quero que ela pense em mim
como mais do que um modelo de capa.
552
00:32:05,342 --> 00:32:09,179
Alan, és muito mais do que isso.
És o meu vigia.
553
00:32:09,263 --> 00:32:12,516
Posso pelo menos ser eu a pô-la no carro
554
00:32:12,599 --> 00:32:16,019
e a dizer: "Estás a salvo, agora"?
555
00:32:17,396 --> 00:32:19,439
Claro, meu. Ela vai adorar isso.
556
00:32:19,523 --> 00:32:23,735
Vais agora? Vais começar a missão? Certo.
557
00:32:59,271 --> 00:33:00,689
Faz oó.
558
00:33:29,676 --> 00:33:30,886
- Alan.
- O quê?
559
00:33:30,969 --> 00:33:32,721
Isto quebra a confiança.
560
00:33:32,804 --> 00:33:34,431
Eu posso ajudar. Deixa-me ajudar.
561
00:33:37,726 --> 00:33:40,020
Mantém-te perto. Mantém-te vivo.
562
00:33:51,406 --> 00:33:52,699
Faz oó.
563
00:33:55,494 --> 00:33:56,578
Segurei-lhe a cabeça.
564
00:33:56,662 --> 00:33:59,039
O que faço? Vou só pousá-lo.
565
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Não.
566
00:34:07,089 --> 00:34:08,507
Não!
567
00:34:08,590 --> 00:34:09,675
Não!
568
00:34:17,306 --> 00:34:18,391
Boa!
569
00:34:20,310 --> 00:34:22,020
Trabalho de equipa, isso!
570
00:34:22,103 --> 00:34:25,315
Bom esforço, Alan,
mas ele já tinha desmaiado.
571
00:34:25,940 --> 00:34:26,984
Estava com a corda toda.
572
00:34:28,150 --> 00:34:29,862
Só não faço isto quando…
573
00:34:33,739 --> 00:34:35,033
Olá.
574
00:34:40,371 --> 00:34:41,873
Atrás de ti!
575
00:34:52,885 --> 00:34:54,887
Trainer, ele não está inconsciente.
576
00:34:54,969 --> 00:34:56,847
Fica em baixo.
577
00:34:59,683 --> 00:35:02,144
- Estás a sair-te bem.
- Obrigado.
578
00:35:02,227 --> 00:35:03,520
Aonde vais?
579
00:35:08,275 --> 00:35:09,276
O quê?
580
00:35:11,820 --> 00:35:13,113
Loretta Sage?
581
00:35:13,780 --> 00:35:14,781
Sim.
582
00:35:15,407 --> 00:35:16,450
Vou tirá-la daqui.
583
00:35:17,492 --> 00:35:20,537
- Como é que és tão jeitoso?
- O meu pai era meteorologista.
584
00:35:22,789 --> 00:35:23,790
Alan?
585
00:35:23,874 --> 00:35:25,667
- Sim.
- O que estás a fazer aqui?
586
00:35:26,960 --> 00:35:28,962
- "Desapesar" de tudo, vim salvar-te.
- Não é…
587
00:35:29,046 --> 00:35:31,089
- Acho que ele quer dizer "apesar".
- Sim.
588
00:35:33,383 --> 00:35:36,261
Ela precisa de ser salva aí?
Acho que ela está bem.
589
00:35:36,845 --> 00:35:39,097
Deixa isso, não leves nada.
Eles virão atrás de nós.
590
00:35:42,518 --> 00:35:44,228
Alan, porque continuas a fazer isso?
591
00:35:44,311 --> 00:35:46,230
Porque continuas tu a fazer?
Aquele era meu.
592
00:35:46,313 --> 00:35:48,857
Estás a ser mauzinho. É desnecessário.
593
00:35:48,941 --> 00:35:50,651
Desculpa, queria aviar num.
594
00:35:50,734 --> 00:35:53,070
Desculpa, seria possível
tirares-me desta cadeira?
595
00:35:53,153 --> 00:35:54,905
- Não há tempo.
- Não há tempo?
596
00:35:54,988 --> 00:35:56,240
Com esta conversa toda…
597
00:35:56,323 --> 00:35:57,741
Temos de ir.
598
00:35:57,824 --> 00:35:58,909
Vamos!
599
00:36:25,143 --> 00:36:26,645
Porque há coisas a explodir?
600
00:36:34,027 --> 00:36:35,028
Eu levo…
601
00:36:36,864 --> 00:36:37,865
Pronto.
602
00:36:40,242 --> 00:36:42,160
Estás a salvo, agora.
603
00:36:42,244 --> 00:36:43,453
Estás…
604
00:36:43,537 --> 00:36:45,747
Como te manténs tão calmo?
605
00:36:45,831 --> 00:36:48,166
- Era a minha frase.
- Vamos.
606
00:36:50,377 --> 00:36:52,254
- O quê?
- Isso é reiki?
607
00:36:52,337 --> 00:36:54,965
- Estás a curar-me?
- Acho que sim.
608
00:36:56,133 --> 00:36:58,260
Como disse Lao Tzu: "À mente tranquila…"
609
00:36:58,343 --> 00:37:00,095
"… todo o universo se rende."
610
00:37:00,179 --> 00:37:03,974
Sei algumas citações adequadas
para este momento.
611
00:37:04,057 --> 00:37:05,684
In omnia paratus.
612
00:37:06,810 --> 00:37:08,228
"Prontos para tudo."
613
00:37:08,979 --> 00:37:11,565
Talvez não devessem
fitar-se apaixonadamente,
614
00:37:11,690 --> 00:37:14,818
como se fossem apaixonar-se
e eu não estivesse aqui.
615
00:37:15,402 --> 00:37:16,445
Quem és tu?
616
00:37:16,528 --> 00:37:18,655
Só alguém a tentar fazer o seu trabalho.
617
00:37:19,489 --> 00:37:22,075
E agora, esse trabalho
é tirar esta bela senhora…
618
00:37:24,661 --> 00:37:26,246
Meu Deus!
619
00:37:28,373 --> 00:37:29,750
O que está a acontecer?
620
00:37:33,337 --> 00:37:35,380
O que fazemos?
621
00:37:35,464 --> 00:37:37,633
Não consigo ver.
622
00:37:37,716 --> 00:37:39,051
Não gosto disto.
623
00:37:39,134 --> 00:37:40,344
Toma!
624
00:37:40,844 --> 00:37:43,138
- Porque atiraste uma arma?
- A sério?
625
00:37:44,848 --> 00:37:47,184
- Tira-me da cadeira.
- Não temos tempo.
626
00:37:51,271 --> 00:37:53,190
Encolhe-te. Faz tipo um Kegel!
627
00:37:53,315 --> 00:37:55,609
- Um Kegel!
- O que achas que é um Kegel?
628
00:37:56,193 --> 00:37:58,111
Não entrei! Não entrei!
629
00:37:58,195 --> 00:38:00,489
- Tens de caber.
- Para!
630
00:38:02,908 --> 00:38:06,161
Entra no carro! Entra no carro!
Liga o carro!
631
00:38:06,245 --> 00:38:07,496
- Vai.
- Desvia a perna.
632
00:38:07,579 --> 00:38:09,873
- Qual delas?
- As duas! Desvia-as!
633
00:38:13,836 --> 00:38:15,838
- Para a frente!
- Está bem!
634
00:38:15,921 --> 00:38:20,050
- Já vou, já vou!
- Vai! Arranca!
635
00:38:21,468 --> 00:38:24,137
Estás a salvo, agora.
636
00:38:27,766 --> 00:38:30,185
- Estás a salvo, agora.
- Não estou a salvo.
637
00:38:30,269 --> 00:38:32,187
Estou a sangrar?
638
00:38:32,271 --> 00:38:35,148
- Acho que não é teu.
- É imenso sangue.
639
00:38:36,525 --> 00:38:38,360
C'um caneco!
640
00:38:38,443 --> 00:38:40,070
- São os miolos dele?
- O quê?
641
00:38:40,153 --> 00:38:42,155
Acho que tenho os miolos dele
espalhados pela minha cara.
642
00:38:42,239 --> 00:38:45,826
São mesmo miolos, estão na minha boca.
Consigo saborear os pensamentos dele.
643
00:38:45,909 --> 00:38:47,202
Olhos na estrada.
644
00:38:47,286 --> 00:38:49,496
Ele só gostava de treinar pessoas.
645
00:38:49,580 --> 00:38:52,457
- Do que estás a falar?
- Ele gostava de mim.
646
00:38:52,541 --> 00:38:55,085
Podes encostar o carro à esquerda?
647
00:38:55,169 --> 00:38:58,797
- Tenho de limpar… Limpar…
- Credo!
648
00:38:58,881 --> 00:38:59,965
Cuidado!
649
00:39:09,474 --> 00:39:10,809
Viste…
650
00:39:14,146 --> 00:39:15,147
Não.
651
00:39:23,405 --> 00:39:25,532
Não. Não…
652
00:39:26,241 --> 00:39:27,576
Não.
653
00:39:36,126 --> 00:39:37,503
Não!
654
00:39:38,212 --> 00:39:39,213
Alan?
655
00:39:40,506 --> 00:39:44,092
Santo Deus! Estás bem? Estás bem?
656
00:39:44,176 --> 00:39:46,094
Achas que consegues tirar-me daqui?
657
00:39:46,178 --> 00:39:47,888
Sim. Pronto.
658
00:39:47,971 --> 00:39:50,891
- Saíste a voar do carro.
- Sim. É verdade.
659
00:39:50,974 --> 00:39:52,518
Apanhei-te.
660
00:39:52,601 --> 00:39:55,020
Podes soltar-me da cadeira?
661
00:39:55,103 --> 00:39:56,647
Tens razão, tens razão.
662
00:39:58,315 --> 00:40:00,150
- Isso é uma lima?
- Sim.
663
00:40:00,234 --> 00:40:01,652
- Não podes arrancar?
- Está a resultar.
664
00:40:01,735 --> 00:40:05,739
Da próxima vez que eu te atirar uma arma,
talvez possas apanhá-la sem te desviares.
665
00:40:05,822 --> 00:40:08,909
Da próxima vez que me atirares uma arma,
podes dizer: "Alan, apanha!"
666
00:40:08,992 --> 00:40:10,869
Podes fazer isso antes de atirá-la.
667
00:40:10,953 --> 00:40:13,163
"Toma" é um sinónimo de "apanha".
668
00:40:13,247 --> 00:40:16,917
- "Toma" não é um sinónimo de "apanha".
- No sentido coloquial, é.
669
00:40:17,000 --> 00:40:21,296
Dizes "toma", e atiras uma camisola.
Dizes "toma", e atiras uma caneta.
670
00:40:21,380 --> 00:40:23,966
E que tal dizeres: "Apanha! É uma arma!"
671
00:40:24,550 --> 00:40:27,636
Apanho tudo o que atirares,
se disseres "apanha".
672
00:40:27,719 --> 00:40:29,346
E apanho porque disseste.
673
00:40:29,429 --> 00:40:31,890
Isso também é uma opção,
e teríamos uma arma connosco.
674
00:40:31,974 --> 00:40:33,141
Facto.
675
00:40:33,851 --> 00:40:35,435
- Cuidado.
- Precisamos de pedir…
676
00:40:35,519 --> 00:40:36,854
Tem cuidado.
677
00:40:36,937 --> 00:40:39,857
Precisamos de pedir ajuda,
chegar ao aeroporto e sair daqui.
678
00:40:39,940 --> 00:40:41,733
- Eu conduzo.
- Está bem.
679
00:40:56,665 --> 00:40:58,292
Certo, pede ajuda.
680
00:40:59,251 --> 00:41:00,752
O teu telefone?
681
00:41:04,256 --> 00:41:05,257
Boa…
682
00:41:09,052 --> 00:41:11,346
- Diz-me que os apanhaste.
- Acertei no louraço.
683
00:41:15,142 --> 00:41:16,268
Loretta.
684
00:41:16,351 --> 00:41:18,729
Em que estás a pensar?
685
00:41:18,812 --> 00:41:21,690
Podem ter matado um deles,
mas o parceiro ainda está com ela.
686
00:41:21,815 --> 00:41:25,402
E ele é cheio de recursos, bem treinado…
687
00:41:26,445 --> 00:41:27,988
… e perigosíssimo.
688
00:41:37,998 --> 00:41:42,127
Então, a Miss Sage
disse que ia sair do evento,
689
00:41:42,211 --> 00:41:46,507
depois entrou num carro e saiu do evento?
690
00:41:47,132 --> 00:41:49,635
- Tentaram ligar-lhe?
- Ela não tem o telefone.
691
00:41:49,718 --> 00:41:51,261
- Foi roubado.
- Eu não disse isso.
692
00:41:51,845 --> 00:41:53,305
Onde está a minha lupa?
693
00:41:53,388 --> 00:41:54,806
Podes ajudar-me com a Avó?
694
00:41:54,890 --> 00:41:57,142
Não quero que ela saiba da Loretta,
vai ficar toda enervada.
695
00:41:57,226 --> 00:42:00,729
- O que tem a Loretta?
- Nada, foi fazer uma viagem.
696
00:42:00,812 --> 00:42:02,189
- Que bom!
- Sim.
697
00:42:02,773 --> 00:42:04,942
Aquela menina precisava de sair de casa.
698
00:42:05,025 --> 00:42:09,196
Eis o que se passou, o telefone
não foi roubado. Eu fiquei com ele.
699
00:42:09,279 --> 00:42:13,659
Dei-o ao Alan, que o deu ao treinador…
Jack "Treinador".
700
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
Foi assim que encontrámos
a localização dela.
701
00:42:15,994 --> 00:42:17,871
- Quem é o Alan?
- O Dash.
702
00:42:17,955 --> 00:42:20,624
- Quem é esse?
- É o herói de todos os livros dela.
703
00:42:20,707 --> 00:42:21,667
Avó!
704
00:42:21,750 --> 00:42:24,002
Sua galdéria!
705
00:42:24,086 --> 00:42:27,047
Vamos para a sala ao lado falar
sobre qualquer guerra que tenha vivido.
706
00:42:27,130 --> 00:42:30,133
Vamos, vai ser divertido…
Desculpe. Vai ser divertido.
707
00:42:30,217 --> 00:42:32,135
A Loretta Sage está desaparecida.
708
00:42:32,219 --> 00:42:34,555
O smartwatch dela
disse que ela tinha voado
709
00:42:34,638 --> 00:42:36,265
para uma ilha de que nunca ouvi falar.
710
00:42:36,348 --> 00:42:38,016
Precisam de fazer algo acerca disto.
711
00:42:38,100 --> 00:42:40,644
Se não o fizerem, faço-eu,
e não vão ficar bem na fotografia.
712
00:42:41,228 --> 00:42:43,438
Está fora da nossa jurisdição.
713
00:42:43,522 --> 00:42:45,440
Tem de falar com o FBI.
714
00:42:45,524 --> 00:42:46,608
Está bem.
715
00:42:46,692 --> 00:42:48,986
Se falar com o FBI,
meta uma cunha para mim.
716
00:42:49,069 --> 00:42:51,321
- Para mim.
- Para nós.
717
00:43:05,711 --> 00:43:07,838
Vais voltar a montar o carro?
718
00:43:07,921 --> 00:43:09,923
Bem… podíamos…
719
00:43:26,064 --> 00:43:27,733
Onde disseste que estava o telefone?
720
00:43:27,816 --> 00:43:28,775
No "porta-passageiro"…
721
00:43:28,859 --> 00:43:30,611
- O quê?
- Porta-luvas do passageiro.
722
00:43:30,694 --> 00:43:31,695
Céus!
723
00:43:33,113 --> 00:43:34,531
Meu Deus!
724
00:43:34,615 --> 00:43:36,992
Sem telefone, sem carro.
Vamos mesmo morrer.
725
00:43:37,075 --> 00:43:38,785
- Toma.
- O que é isto?
726
00:43:38,869 --> 00:43:40,454
Botas para a selva.
727
00:43:41,413 --> 00:43:43,332
Não são bem de caminhada, mas…
728
00:43:43,415 --> 00:43:46,251
Pensei que te doeriam os pés,
depois andares de saltos tanto tempo.
729
00:43:46,335 --> 00:43:48,295
É o melhor que se arranja.
São da Allison's.
730
00:43:49,838 --> 00:43:51,423
Está bem… obrigada.
731
00:43:51,507 --> 00:43:53,300
Toma um queijinho.
732
00:43:53,383 --> 00:43:55,219
- Meu Deus!
- Tens de te manter hidratada.
733
00:43:55,302 --> 00:43:57,221
- Obrigada.
- Não tinham garrafas de vidro.
734
00:43:57,304 --> 00:43:59,056
Vamos guardá-las para reciclar.
735
00:44:02,017 --> 00:44:06,688
Temos de encontrar um telefone,
ligar para as autoridades
736
00:44:06,772 --> 00:44:09,066
e esperar aqui até que alguém nos salve.
737
00:44:10,776 --> 00:44:13,237
O salvamento é isto.
738
00:44:13,320 --> 00:44:14,696
Não vem mais ninguém.
739
00:44:14,780 --> 00:44:16,573
- Desculpa?
- Eu sou o salvamento.
740
00:44:16,657 --> 00:44:19,618
Era para ser só eu,
depois chamei o Trainer para vir.
741
00:44:19,701 --> 00:44:21,328
Trainer… descansa em paz.
742
00:44:21,912 --> 00:44:26,041
A nossa melhor hipótese é chegar
ao aeroporto. Vês esta estrada aqui?
743
00:44:26,124 --> 00:44:28,836
Vamos por um atalho pela selva
até chegar à estrada.
744
00:44:28,919 --> 00:44:30,587
Disseste "atalho pela selva"?
745
00:44:30,671 --> 00:44:32,214
- Sim.
- Já olhaste para nós?
746
00:44:32,756 --> 00:44:34,925
Não és o Dash e eu não sou a Lovemore.
747
00:44:35,008 --> 00:44:36,468
Sou a Loretta e tu és o Alan.
748
00:44:36,552 --> 00:44:38,679
- E as selvas devoram pessoas como nós.
- Comem pessoas…
749
00:44:38,762 --> 00:44:42,349
Não quero estragar o macacão,
é emprestado. Vamos esperar aqui.
750
00:44:42,432 --> 00:44:44,393
Não podemos ficar aqui especados.
751
00:44:44,476 --> 00:44:45,936
Vamos atravessar a selva,
752
00:44:46,019 --> 00:44:48,230
vamos chegar ao aeroporto
e encontrar um telefone
753
00:44:48,313 --> 00:44:50,274
para poderes "ficar com o bolo e tê-lo".
754
00:44:50,315 --> 00:44:51,358
"E comê-lo"?
755
00:44:51,441 --> 00:44:53,735
Se é isso que queres fazer
com o teu bolo, tudo bem.
756
00:44:53,819 --> 00:44:55,863
- É a única coisa que se faz com um bolo.
- Não com o meu.
757
00:44:55,946 --> 00:44:58,240
Não sei o que as pessoas que conheces
fazem, as que eu conheço comem-no.
758
00:44:58,323 --> 00:45:00,659
Podes oferecê-lo a alguém
como um presente.
759
00:45:00,742 --> 00:45:02,828
Essas pessoas vão comê-lo à mesma.
760
00:45:02,911 --> 00:45:04,705
Toda a gente come bolo.
761
00:45:04,788 --> 00:45:06,206
E as pessoas que saltam
de dentro de bolos?
762
00:45:06,290 --> 00:45:08,000
Não os comem quando estão lá dentro.
763
00:45:08,083 --> 00:45:09,293
Meu Deus…
764
00:45:36,111 --> 00:45:39,448
Porque te raptaram? Será alguma
tara sexual como no Busca Implacável?
765
00:45:39,531 --> 00:45:41,033
Obrigada, eu também achei que sim.
766
00:45:41,116 --> 00:45:43,827
O tipo que me raptou é da família Fairfax.
767
00:45:43,911 --> 00:45:45,704
- O Beverly?
- Não, o mais velho.
768
00:45:45,787 --> 00:45:49,666
Aquele esquisitóide que tinha um vlog
para encontrar o tesouro de Montezuma.
769
00:45:49,750 --> 00:45:52,044
Aquele que apareceu nas notícias
por tentar desafundar o Titanic?
770
00:45:52,127 --> 00:45:53,921
Sim, ele está à procura da Coroa de Fogo.
771
00:45:54,004 --> 00:45:57,925
Espera, a verdadeira Coroa de Fogo?
Aquela que…
772
00:45:58,008 --> 00:46:01,261
- Então, as ruínas eram…
- A Cidade Perdida de D, sim.
773
00:46:01,345 --> 00:46:03,597
O quê? Estás a brincar?
774
00:46:03,680 --> 00:46:05,265
Isto é como no teu livro.
775
00:46:05,349 --> 00:46:08,185
Estamos numa verdadeira aventura
da Lovemore e do Dash, agora?
776
00:46:09,311 --> 00:46:10,312
O que é isto?
777
00:46:10,395 --> 00:46:12,814
E se o Fairfax encontra mesmo a coroa?
778
00:46:12,898 --> 00:46:14,525
Não vai encontrar.
779
00:46:16,568 --> 00:46:17,736
Para onde vamos?
780
00:46:22,866 --> 00:46:24,868
Temos de ir pela água.
781
00:46:24,952 --> 00:46:27,204
- O quê?
- Temos de seguir o rio.
782
00:46:27,287 --> 00:46:28,830
Não sou fã de água.
783
00:46:28,914 --> 00:46:31,583
Como assim, fã?
Não estou a pedir que namores com ela.
784
00:46:31,667 --> 00:46:34,253
O meu corpo e a água
não se dão muito bem.
785
00:46:34,336 --> 00:46:35,796
Preferes morrer?
786
00:46:35,879 --> 00:46:36,880
Céus!
787
00:46:37,589 --> 00:46:39,383
Estás bem? Apanhei-te.
788
00:46:39,466 --> 00:46:41,510
- Eu sei nadar.
- Tudo bem.
789
00:46:42,094 --> 00:46:43,887
- Para onde vais?
- Estou a atravessar.
790
00:46:43,971 --> 00:46:45,514
Não, temos de ficar dentro de água.
791
00:46:45,597 --> 00:46:48,267
Fiz pesquisa sobre despiste aquático
para o meu livro Um Ano no Mato.
792
00:46:48,350 --> 00:46:49,768
Assim eles perdem-nos o rasto.
793
00:46:50,352 --> 00:46:53,272
Porque é que está quente aqui?
Estás a fazer chichi?
794
00:46:53,355 --> 00:46:54,857
Passa à volta…
795
00:47:24,052 --> 00:47:25,053
Acho que…
796
00:47:25,804 --> 00:47:27,723
Acho que os despistámos.
797
00:47:27,806 --> 00:47:30,225
Não foi assim tão mau. Sim…
798
00:47:31,393 --> 00:47:32,561
Bom…
799
00:47:33,145 --> 00:47:34,980
- Não entres em pânico.
- Como assim, em pânico?
800
00:47:35,063 --> 00:47:36,356
- Não entres em pânico.
- Não.
801
00:47:36,440 --> 00:47:38,233
Para de dizer "pânico".
Agora estou em pânico.
802
00:47:38,317 --> 00:47:39,860
Tens uma coisa nas costas.
803
00:47:41,737 --> 00:47:42,571
Não!
804
00:47:42,654 --> 00:47:44,072
- Para de gritar.
- O que é isto?
805
00:47:44,156 --> 00:47:45,490
- O que é isto?
- Para de gritar.
806
00:47:45,574 --> 00:47:46,950
- Está em cima de ti?
- Não.
807
00:47:47,034 --> 00:47:48,368
Porque é que não está em cima de ti?
808
00:47:48,452 --> 00:47:50,662
Talvez o macacão as tenha assustado.
Não sei.
809
00:47:50,746 --> 00:47:51,997
- Tira-as.
- Meu Deus!
810
00:47:52,080 --> 00:47:54,791
Não posso tocar nestes sacos viscosos
inchados de sangue.
811
00:47:54,875 --> 00:47:56,168
- Consegues sacudir?
- Agora mesmo.
812
00:47:56,251 --> 00:47:57,628
- Tira-as.
- Sacode-as.
813
00:47:57,711 --> 00:47:59,755
- Sacode-as.
- Sacode-as tu.
814
00:47:59,838 --> 00:48:01,965
- Não consegues abanar-te?
- Tira-as.
815
00:48:02,049 --> 00:48:04,134
Não gosto de tocar-lhes.
Acho que vou desmaiar.
816
00:48:04,218 --> 00:48:07,179
- Estão a sugar a minha alma.
- Para, para, para…
817
00:48:09,306 --> 00:48:10,933
Não faças esse som.
818
00:48:14,770 --> 00:48:16,188
Quantas estão aí?
819
00:48:16,772 --> 00:48:17,940
Não muitas.
820
00:48:18,023 --> 00:48:19,858
Parece que são muitas.
821
00:48:19,942 --> 00:48:21,360
Sinto muitas…
822
00:48:21,443 --> 00:48:24,154
- Minha Nossa Senhora!
- Porque estás a rezar?
823
00:48:24,238 --> 00:48:27,115
É assim tão mau? Não pode ser.
Quantas são?
824
00:48:27,199 --> 00:48:28,283
Não é nada bom.
825
00:48:28,367 --> 00:48:30,452
Vão sugar-me até ao tutano.
826
00:48:30,536 --> 00:48:33,997
Para de falar, tenho de baixar-me.
Espera um pouco…
827
00:48:34,706 --> 00:48:37,835
Sinto-as a sugarem-me tanto!
828
00:48:37,918 --> 00:48:40,796
Vou ser só pele e osso quando acabarem.
829
00:48:40,879 --> 00:48:42,923
Não digas ao meu pai que eu morri assim.
830
00:48:43,006 --> 00:48:47,094
Diz-lhe que eu estava a lutar
com uma anaconda, a golpes de espada.
831
00:48:47,177 --> 00:48:49,972
Sinto-me como um pacotinho de sumo.
Estão a sugar-me o sangue todo.
832
00:48:50,055 --> 00:48:51,640
Porque é que estão no meu rabo?
833
00:48:51,723 --> 00:48:54,309
É como tirar as anchovas da minha salada.
834
00:48:54,393 --> 00:48:56,019
- Não é assim tão mau.
- Anchovas?
835
00:48:56,103 --> 00:48:57,855
Porque estás a falar de comida?
836
00:48:57,938 --> 00:49:00,816
Encontra a rainha e vamos despachar isto.
837
00:49:00,899 --> 00:49:03,151
Acho que já está.
Só tenho de verificar à frente.
838
00:49:03,235 --> 00:49:05,279
Não consigo olhar.
839
00:49:07,614 --> 00:49:09,032
É mau?
840
00:49:10,200 --> 00:49:12,286
O que foi? Diz de uma vez.
841
00:49:12,369 --> 00:49:15,873
Esperamos que não, mas…
842
00:49:15,956 --> 00:49:18,667
… de repente acontece.
843
00:49:18,750 --> 00:49:21,086
- Ficamos felizes por alguém.
- O quê?
844
00:49:21,170 --> 00:49:23,755
- Fico feliz por toda a gente.
- Porque estás feliz?
845
00:49:23,839 --> 00:49:26,049
As pessoas interrogam-se,
846
00:49:26,133 --> 00:49:27,926
mas não sabem, certo?
847
00:49:28,010 --> 00:49:30,637
Até que, de repente, sabem
848
00:49:30,721 --> 00:49:34,933
e depois descobrem algo
que não sabiam antes.
849
00:49:35,017 --> 00:49:36,894
Tenho sanguessugas ou não?
850
00:49:36,977 --> 00:49:40,939
O teu guerreiro destemido está incólume.
851
00:49:41,023 --> 00:49:42,107
O quê?
852
00:49:42,191 --> 00:49:44,234
Estás bem, está tudo bem.
853
00:49:45,652 --> 00:49:49,114
Fomos mesmo corajosos, agora.
Porque é que elas preferem o rabo?
854
00:50:11,094 --> 00:50:12,846
O que estás a cantar?
855
00:50:13,931 --> 00:50:16,683
Uma canção que a minha avó me cantava
quando eu era pequeno.
856
00:50:17,976 --> 00:50:20,187
"Se sugas a vida da ilha…
857
00:50:20,771 --> 00:50:22,606
… a ilha sugar-te-á a ti."
858
00:50:23,857 --> 00:50:27,611
A tua avó cantava-te canções
sobre seres chupado por uma ilha?
859
00:50:27,694 --> 00:50:29,863
A tradução não é grande coisa.
860
00:50:30,989 --> 00:50:33,825
Existe algum
"síndrome de sanguessuga fantasma"?
861
00:50:33,909 --> 00:50:35,661
Elas não põem ovos, pois não?
862
00:51:24,835 --> 00:51:26,044
Rainha Taha?
863
00:51:39,808 --> 00:51:44,021
"O Rei Kalaman e o seu tesouro
descansam…
864
00:51:45,189 --> 00:51:48,817
… descansam no poço
das lágrimas eternas."
865
00:51:48,901 --> 00:51:50,861
"Descansam no poço das lágrimas eternas."
866
00:51:50,944 --> 00:51:52,362
- O que significa isto?
- Loretta!
867
00:51:53,447 --> 00:51:54,990
Pregaste-me um susto de morte.
868
00:51:55,866 --> 00:51:57,159
Onde te meteste?
869
00:52:01,538 --> 00:52:03,248
O que é isto?
870
00:52:03,332 --> 00:52:06,126
Não tenho a certeza.
Talvez fosse um local de reunião.
871
00:52:09,087 --> 00:52:10,881
Imaginas como seria estar aqui,
872
00:52:11,798 --> 00:52:14,426
neste preciso lugar, naquela época?
873
00:52:15,010 --> 00:52:16,428
As histórias que contariam.
874
00:52:16,512 --> 00:52:18,972
Muitas coisas se devem ter passado aqui.
875
00:52:24,436 --> 00:52:25,938
Encurralaram-nos.
876
00:52:26,021 --> 00:52:27,898
- Temos de subir.
- O quê?
877
00:52:28,482 --> 00:52:30,943
Já viste o que tenho vestido?
É um colete-de-forças com lantejoulas.
878
00:52:31,026 --> 00:52:34,029
Só podemos ir para cima. Vamos.
879
00:52:35,489 --> 00:52:37,616
Estou demasiado velha para isto.
880
00:52:37,699 --> 00:52:38,867
Não estás. Estás ótima.
881
00:52:38,951 --> 00:52:42,788
Não disse que não estava ótima,
disse que estava velha para isto.
882
00:52:42,871 --> 00:52:46,458
Especializada em sentar-me e pensar,
e em comer quando não posso pensar.
883
00:52:46,542 --> 00:52:48,877
Podias ter calçado algo
mais adequado para isto.
884
00:52:48,961 --> 00:52:50,879
Tu trouxeste-me estas botas.
885
00:52:50,963 --> 00:52:53,465
Não consigo subir mais.
886
00:52:53,549 --> 00:52:55,259
Não me sinto nada bem.
887
00:52:55,342 --> 00:52:56,635
Tu consegues, vamos.
888
00:52:56,718 --> 00:52:58,804
Sei que te sentes mais segura,
889
00:52:58,887 --> 00:53:00,180
mas tens de seguir em frente.
890
00:53:00,264 --> 00:53:02,015
- Não consigo…
- Está bem?
891
00:53:02,891 --> 00:53:04,560
- Sentes este cheiro?
- Qual cheiro?
892
00:53:04,643 --> 00:53:06,395
- Cheira-me a algo.
- É um predador?
893
00:53:06,478 --> 00:53:08,230
- Um fogo florestal?
- Tens de inspirar.
894
00:53:08,313 --> 00:53:09,523
Não me cheira a nada.
895
00:53:13,026 --> 00:53:14,653
Inspira fundo.
896
00:53:16,238 --> 00:53:17,656
Isso…
897
00:53:17,739 --> 00:53:19,533
- Boa.
- Sim.
898
00:53:20,117 --> 00:53:22,536
- Bem manipulado. Obrigada.
- Pois foi.
899
00:53:23,287 --> 00:53:25,706
Vou ajudar-te a subir. Um…
900
00:53:25,789 --> 00:53:27,958
- … dois, três. Vamos lá!
- O que estás a fazer?
901
00:53:28,041 --> 00:53:29,543
- Sai daí.
- Vamos.
902
00:53:29,626 --> 00:53:31,753
- Não te contraias.
- É a minha "patareca".
903
00:53:31,837 --> 00:53:34,590
Apoia-te na cabeça.
Mexe as mãos e apoia-te na cabeça.
904
00:53:34,673 --> 00:53:36,091
Estás a ir muito bem.
905
00:53:36,175 --> 00:53:38,510
Desculpa se o meu cabelo te arranha.
Vamos!
906
00:53:58,780 --> 00:54:00,866
Dulcius ex asperis.
907
00:54:01,533 --> 00:54:02,910
O que disseste?
908
00:54:02,993 --> 00:54:04,703
Nada.
909
00:54:04,786 --> 00:54:07,080
Era algo que… o John e eu dizíamos
910
00:54:07,164 --> 00:54:10,375
depois de terminarmos algo grande,
911
00:54:10,459 --> 00:54:12,461
como uma escavação arqueológica
ou um manuscrito.
912
00:54:12,544 --> 00:54:15,422
É latim. Significa:
"Mais doce depois das dificuldades."
913
00:54:16,882 --> 00:54:18,383
Como se…
914
00:54:18,467 --> 00:54:20,928
Como se diz em latim:
"A Loretta é incrível"?
915
00:54:21,512 --> 00:54:24,139
Sou mesmo incrível. Escalei uma montanha.
916
00:54:25,015 --> 00:54:28,018
Quem me dera que a Beth
nos tivesse visto fazer isto.
917
00:54:28,101 --> 00:54:30,938
- Meu Deus! A Beth.
- Não te preocupes com ela.
918
00:54:31,522 --> 00:54:33,941
Deve ter enviado a Marinha toda
para nos procurar.
919
00:54:34,775 --> 00:54:37,903
Percebo que queiras falar pessoalmente
com as autoridades da ilha,
920
00:54:37,986 --> 00:54:41,323
mas não te preocupes, estou a manter
as redes sociais da Loretta ativas.
921
00:54:41,406 --> 00:54:43,700
Twittei agora: "Acabei de ser raptada?
922
00:54:43,784 --> 00:54:47,454
#MerdaDeVida @ShawnMendes,
#ShawnMendes."
923
00:54:47,538 --> 00:54:49,164
Vai viajar sozinha?
924
00:54:49,248 --> 00:54:51,792
Sim, vou a viajar sozinha. Sou solteira.
925
00:54:52,584 --> 00:54:53,627
Então, talvez se arranje algo.
926
00:54:53,710 --> 00:54:55,963
- Boa! Diga-me coisas.
- Vai para Nova Iorque,
927
00:54:56,046 --> 00:54:59,216
daí para a Guiné,
onde pode apanhar um "salta-pocinhas".
928
00:54:59,299 --> 00:55:00,342
Um quê?
929
00:55:01,468 --> 00:55:02,928
- Um avião pequeno.
- Com lugares apertados.
930
00:55:03,011 --> 00:55:04,304
Pode ser. Aceito.
931
00:55:04,388 --> 00:55:06,181
- Ou podes voltar para casa.
- Obrigada.
932
00:55:14,273 --> 00:55:16,733
Precisamos de algo que arda melhor.
Está tudo encharcado.
933
00:55:16,817 --> 00:55:18,235
O que tens no saco?
934
00:55:18,861 --> 00:55:21,864
- Tanta coisa.
- O que estás a fazer?
935
00:55:21,947 --> 00:55:23,824
Máscaras.
936
00:55:23,907 --> 00:55:25,450
Vinham num cabaz de oferta.
937
00:55:25,534 --> 00:55:27,327
Trouxeste uma vela aromática para a selva?
938
00:55:27,411 --> 00:55:28,662
Foi a minha mãe que me deu.
939
00:55:28,745 --> 00:55:30,581
Foi um presente estranho no Dia da Mãe.
940
00:55:30,664 --> 00:55:32,541
A tua mãe dá-te presentes no Dia da Mãe?
941
00:55:35,085 --> 00:55:36,795
Óleo de eucalipto e rosmaninho.
942
00:55:37,379 --> 00:55:38,922
Cheira tão bem.
943
00:55:39,006 --> 00:55:41,216
Isso… Pronto.
944
00:55:41,717 --> 00:55:42,926
Boa!
945
00:55:43,010 --> 00:55:44,970
Eu fiz fogo!
946
00:55:45,679 --> 00:55:49,183
- Muito impressionante.
- É uma bela fogueira.
947
00:55:49,266 --> 00:55:51,226
Quem diria?
948
00:55:51,310 --> 00:55:53,395
Vais tirar a t-shirt?
949
00:55:54,813 --> 00:55:56,815
Está com um ar assanhado.
950
00:55:56,899 --> 00:55:58,817
Estás bem? As tuas costas?
951
00:55:58,901 --> 00:56:03,030
Sim. É por isso que não entro na água.
952
00:56:03,113 --> 00:56:05,574
O meu corpo transforma-se
na cara de um adolescente.
953
00:56:05,657 --> 00:56:08,285
Tens alguma pomada para isso?
954
00:56:08,368 --> 00:56:10,495
Tenho. Bem… tinha.
955
00:56:10,579 --> 00:56:12,497
Estava num frasquinho.
956
00:56:12,581 --> 00:56:14,583
Era isto. Desculpa.
957
00:56:14,666 --> 00:56:16,752
Meu Deus, desculpa.
958
00:56:16,835 --> 00:56:18,295
Não faz mal.
959
00:56:18,378 --> 00:56:20,589
- Espera. Vem cá! Chega aqui!
- O que foi?
960
00:56:20,672 --> 00:56:23,217
- Vem cá. Senta-te.
- Deixa-me ver.
961
00:56:23,300 --> 00:56:24,843
- Senta-te.
- Aqui?
962
00:56:24,927 --> 00:56:25,802
Sim.
963
00:56:28,722 --> 00:56:30,849
Não tens de lhes tocar.
964
00:56:30,933 --> 00:56:32,976
Toquei nos teus sacos inchados…
965
00:56:35,187 --> 00:56:36,897
- As sanguessugas.
- Certo.
966
00:56:37,481 --> 00:56:39,441
Vais sentir frio.
967
00:56:40,984 --> 00:56:42,694
Desculpa.
968
00:56:42,778 --> 00:56:44,154
Desculpa, desculpa…
969
00:56:44,238 --> 00:56:46,240
Talvez seja assim que o Dash morre.
970
00:56:46,323 --> 00:56:49,159
Um surto de eczema, que sexy.
971
00:56:49,243 --> 00:56:50,661
Eu faço com que resulte.
972
00:56:51,245 --> 00:56:52,246
Sim?
973
00:56:53,080 --> 00:56:54,373
Está bem, então…
974
00:56:55,666 --> 00:56:57,376
… como escreverias isto?
975
00:56:57,459 --> 00:56:58,794
Certo…
976
00:57:00,921 --> 00:57:04,091
"Aquecidas pelo fogo perfumado…"
977
00:57:06,885 --> 00:57:08,178
Que início forte.
978
00:57:09,388 --> 00:57:11,807
"… as mãos de Lovemore exploraram
979
00:57:13,767 --> 00:57:16,186
a paisagem perfilada
980
00:57:16,270 --> 00:57:17,729
do corpo de Dash.
981
00:57:20,148 --> 00:57:22,067
Terreno familiar,
982
00:57:22,901 --> 00:57:25,070
tornado novo e apaixonante
983
00:57:26,238 --> 00:57:28,407
a cada contorno escarlate."
984
00:57:29,575 --> 00:57:31,159
E isso não…
985
00:57:32,202 --> 00:57:33,662
… a desmotivou?
986
00:57:33,745 --> 00:57:34,746
Não.
987
00:57:35,539 --> 00:57:37,541
"Porque ao virar de cada cume,
988
00:57:38,709 --> 00:57:41,128
Lovemore descobria
uma nova letra na língua
989
00:57:41,211 --> 00:57:43,172
que só os corpos deles falavam."
990
00:57:44,298 --> 00:57:46,216
E o que diziam os corpos deles?
991
00:57:48,218 --> 00:57:49,595
"Leva-me…
992
00:57:51,763 --> 00:57:53,265
Leva-me…
993
00:57:54,016 --> 00:57:55,601
… leva-me."
994
00:57:55,684 --> 00:57:56,810
Gostaste?
995
00:57:57,853 --> 00:57:58,937
Foi bom.
996
00:57:59,021 --> 00:58:00,939
- Estou a falar das costas.
- Sim.
997
00:58:01,023 --> 00:58:02,649
- Tens a certeza?
- Sim.
998
00:58:02,691 --> 00:58:06,945
Eu também estava a falar das costas.
Nesse sítio…
999
00:58:15,329 --> 00:58:16,330
Mantimentos.
1000
00:58:18,749 --> 00:58:22,920
Estou com frio, acho que…
vou dormir um pouco.
1001
00:58:23,003 --> 00:58:24,296
- Está bem.
- Ficas bem?
1002
00:58:24,379 --> 00:58:27,007
Sim, estou em brasa… Brasas!
1003
00:58:27,090 --> 00:58:29,760
Não estou em brasa,
estou bem ao pé das brasas.
1004
00:58:30,636 --> 00:58:32,262
Está bem.
1005
00:58:41,271 --> 00:58:43,815
Tu é que sabes, mas se tiveres frio
1006
00:58:43,899 --> 00:58:47,694
cabemos os dois aqui, se quiseres.
1007
00:58:48,570 --> 00:58:50,113
Nós os dois?
1008
00:58:50,197 --> 00:58:53,450
- Só se quiseres…
- Sim, parece-me…
1009
00:58:55,244 --> 00:58:56,578
Como se…
1010
00:58:56,662 --> 00:58:58,497
Podes entrar primeiro e depois…
1011
00:58:58,580 --> 00:59:02,042
Não, vai tu.
As senhoras primeiro, é a regra aqui.
1012
00:59:02,125 --> 00:59:04,753
- Mantém as mãos fora do saco.
- Era o que ia fazer.
1013
00:59:04,837 --> 00:59:06,463
- De costas um para o outro.
- Sim, mãos fora do saco e de costas.
1014
00:59:06,547 --> 00:59:09,758
- Como faço?
- Entra e senta-te.
1015
00:59:09,842 --> 00:59:12,427
Sento-me primeiro? Já está.
1016
00:59:14,263 --> 00:59:16,890
És demasiado pesado.
Vais afundar-nos como a um cruzeiro.
1017
00:59:16,974 --> 00:59:19,643
Cuidado. Espera, ainda não entrei.
1018
00:59:19,726 --> 00:59:22,271
Porque é que estou
a ativar tanto os abdominais?
1019
00:59:23,564 --> 00:59:24,690
Chega-te para lá.
1020
00:59:25,691 --> 00:59:26,608
Não consigo respirar.
1021
00:59:26,692 --> 00:59:27,651
- Estás bem?
- Não estou a respirar.
1022
00:59:27,734 --> 00:59:28,861
A minha cara…
1023
00:59:29,611 --> 00:59:30,946
Pronto.
1024
00:59:34,032 --> 00:59:35,450
As mãos estão cá fora. Virados de costas.
1025
00:59:35,534 --> 00:59:36,535
Pronto.
1026
01:00:07,816 --> 01:00:09,401
Muito bem…
1027
01:00:09,484 --> 01:00:10,694
Vamos!
1028
01:00:10,777 --> 01:00:12,613
Vamos lá! Palmas!
1029
01:00:12,696 --> 01:00:16,116
Quero ouvir um forte aplauso
para a Loretta.
1030
01:00:16,200 --> 01:00:17,784
Ela mereceu!
1031
01:00:17,868 --> 01:00:21,788
Uma eremita geriátrica
deixou-vos às aranhas na selva.
1032
01:00:22,372 --> 01:00:23,373
Bom trabalho, Loretta!
1033
01:00:23,957 --> 01:00:26,126
Patrão, pessoas morreram.
1034
01:00:26,710 --> 01:00:29,546
Não acha que isto talvez
tenha ido longe demais?
1035
01:00:30,881 --> 01:00:32,174
Valerá mesmo a pena?
1036
01:00:32,883 --> 01:00:36,178
Estou à beira de atingir o inatingível.
1037
01:00:36,261 --> 01:00:39,306
Algo único, que nenhuma nação,
1038
01:00:39,389 --> 01:00:42,935
imperador ou irmão bajulador
alguma vez conseguiu.
1039
01:00:43,018 --> 01:00:45,854
A lendária Coroa de Fogo.
1040
01:00:46,438 --> 01:00:47,439
Por isso, sim.
1041
01:00:47,940 --> 01:00:50,275
Acho que vale muito a pena.
1042
01:00:59,785 --> 01:01:01,245
Desculpe!
1043
01:01:01,954 --> 01:01:04,289
Estou à procura do meu voo de escala.
1044
01:01:04,373 --> 01:01:05,791
Cancelado.
1045
01:01:05,874 --> 01:01:08,627
O piloto está doente. Volte amanhã.
1046
01:01:08,710 --> 01:01:10,838
Não posso voltar amanhã,
tenho de partir hoje.
1047
01:01:10,921 --> 01:01:14,049
Tenho de ir para a ilha
de Isla Hundida esta noite.
1048
01:01:14,132 --> 01:01:15,509
Há vidas em risco.
1049
01:01:15,592 --> 01:01:16,927
Volte amanhã.
1050
01:01:20,973 --> 01:01:22,850
- Desculpe?
- Sim?
1051
01:01:22,933 --> 01:01:26,019
Ouvi-a dizer que gosta de iscas.
1052
01:01:26,979 --> 01:01:29,773
Isto pode parecer estranho,
1053
01:01:30,440 --> 01:01:32,234
mas eu também gosto de iscas.
1054
01:01:32,317 --> 01:01:34,778
- O quê?
- Também gosto de iscas.
1055
01:01:34,862 --> 01:01:38,240
Talvez pudéssemos, não sei…
1056
01:01:38,323 --> 01:01:41,159
- Talvez possa…
- Não. Eu disse "vidas em risco".
1057
01:01:41,243 --> 01:01:43,245
Preciso de ir para a ilha esta noite.
1058
01:01:43,787 --> 01:01:44,621
Sim.
1059
01:01:44,705 --> 01:01:46,039
- Mais sério ainda.
- Extremamente.
1060
01:01:46,123 --> 01:01:49,376
Bem, acho que posso ajudá-la.
1061
01:01:49,459 --> 01:01:51,086
Tenho um avião de carga.
1062
01:01:52,337 --> 01:01:55,299
Depois da minha entrega,
talvez pudesse passar pela sua ilha.
1063
01:01:56,550 --> 01:01:59,094
Vou fazer-lhe uma pergunta,
e é melhor dizer-me a verdade.
1064
01:01:59,178 --> 01:02:01,054
Alguma vez assassinou alguém?
1065
01:02:02,890 --> 01:02:04,266
Não!
1066
01:02:08,145 --> 01:02:10,856
Não sei se acredito,
mas vou dizer-lhe uma coisa.
1067
01:02:10,939 --> 01:02:15,068
Se pensar em assassinar-me,
eu juro… que o assassino antes.
1068
01:02:15,152 --> 01:02:16,612
O prazer é todo meu.
1069
01:02:16,695 --> 01:02:18,447
Você é esquisito. Vamos.
1070
01:03:14,336 --> 01:03:17,422
"O Rei Kalaman e o seu tesouro
descansam no poço…
1071
01:03:18,131 --> 01:03:19,466
… das lágrimas eternas."
1072
01:03:21,343 --> 01:03:22,344
O que é isso?
1073
01:03:23,762 --> 01:03:26,431
Uma coisa. Quer dizer, não é…
1074
01:03:27,224 --> 01:03:29,560
Não é o que tu pensas que é.
1075
01:03:29,643 --> 01:03:33,438
Não é a parte do Fairfax
de um antigo pergaminho?
1076
01:03:33,522 --> 01:03:36,817
Está bem. É o que tu pensas que é.
1077
01:03:37,442 --> 01:03:39,027
Pensei que fosses mais inteligente.
1078
01:03:39,111 --> 01:03:41,655
O Fairfax não vai desistir de caçar-nos.
1079
01:03:41,738 --> 01:03:42,906
Em que estavas a pensar?
1080
01:03:42,990 --> 01:03:46,743
Um vulcão pode cobrir o túmulo
antes de o podermos ver,
1081
01:03:46,827 --> 01:03:48,704
antes de preservarmos a sua memória.
1082
01:03:48,787 --> 01:03:50,747
- Isto é…
- É isso que estamos a fazer?
1083
01:03:50,831 --> 01:03:53,292
Ninguém me disse. Quando ias dizer-me?
1084
01:03:53,375 --> 01:03:54,668
Porque te diria?
1085
01:03:54,751 --> 01:03:56,753
Estamos nisto juntos.
Vim aqui para te salvar.
1086
01:03:56,837 --> 01:03:58,505
Sabes que não és o Dash, certo?
1087
01:03:58,589 --> 01:04:00,924
Não apareces num cavalo branco
para salvar as pessoas.
1088
01:04:01,008 --> 01:04:05,304
Tu… untas-te com bronzeador
e ficas em frente a ventoinhas,
1089
01:04:05,387 --> 01:04:06,889
e funciona bem para ti.
1090
01:04:06,972 --> 01:04:09,683
Como podes fazer ideia
de como sou realmente?
1091
01:04:09,766 --> 01:04:12,728
Eu conheço-te. És um livro aberto, Alan.
1092
01:04:12,811 --> 01:04:14,396
- Então, quem sou eu?
- A sério?
1093
01:04:14,479 --> 01:04:15,480
Sim.
1094
01:04:18,066 --> 01:04:19,109
Está bem…
1095
01:04:20,194 --> 01:04:23,363
Foste o rei do baile da escola
e aproveitaste a beleza para vir para LA,
1096
01:04:23,447 --> 01:04:25,949
mas depois percebeste que ser
o miúdo mais giro da parvónia
1097
01:04:26,033 --> 01:04:27,451
não fazia de ti uma estrela.
1098
01:04:27,534 --> 01:04:29,661
Até que um dia, uma mulher
que não conseguia publicar o seu livro
1099
01:04:29,745 --> 01:04:33,248
sobre a colonização espanhola no Atlântico
decidiu escrever um romance
1100
01:04:33,332 --> 01:04:35,501
e te escolheu ao acaso
para apareceres na capa.
1101
01:04:35,584 --> 01:04:38,962
Felizmente para os dois,
os romances foram um sucesso.
1102
01:04:39,046 --> 01:04:42,090
Ela continuou a escrever piroseiras,
tu continuaste a posar…
1103
01:04:43,217 --> 01:04:46,929
… nenhum de nós se tornou
aquilo que queria ser.
1104
01:04:48,013 --> 01:04:51,558
Até que um dia morremos os dois na selva,
1105
01:04:51,642 --> 01:04:55,521
numa das ilhas no Atlântico
sobre as quais escrevi estes anos todos.
1106
01:04:55,604 --> 01:04:56,605
Certo?
1107
01:05:10,827 --> 01:05:12,246
Sou de Sarasota.
1108
01:05:12,913 --> 01:05:13,914
Não é a parvónia.
1109
01:05:14,748 --> 01:05:16,875
Cresci lá com a minha mãe
e as minhas duas irmãs.
1110
01:05:16,959 --> 01:05:17,960
E sim…
1111
01:05:19,211 --> 01:05:21,880
Comecei a trabalhar como modelo
porque queria sair dali.
1112
01:05:21,964 --> 01:05:25,467
Era o único trabalho que parecia
poder levar-me a todos os sítios
1113
01:05:25,551 --> 01:05:27,135
onde eu sempre sonhara ir.
1114
01:05:27,219 --> 01:05:28,637
E depois até Los Angeles,
1115
01:05:28,720 --> 01:05:31,682
onde posei para a capa do teu romance.
1116
01:05:31,765 --> 01:05:34,476
Tive tanta vergonha que os meus amigos
pudessem ver-me
1117
01:05:34,560 --> 01:05:36,770
com aquela peruca na capa do teu livro,
1118
01:05:36,854 --> 01:05:39,189
que evitei falar com eles durante meses.
1119
01:05:40,440 --> 01:05:41,775
Depois, um dia…
1120
01:05:42,651 --> 01:05:44,570
… estava a ir para casa…
1121
01:05:44,653 --> 01:05:46,989
… e ouvi uma senhora gritar: "Dash!"
1122
01:05:48,073 --> 01:05:50,200
Veio ter comigo, estava feliz.
1123
01:05:50,284 --> 01:05:54,037
E eu pensei: "Como pude ter vergonha
1124
01:05:54,121 --> 01:05:56,415
de algo que faz as pessoas tão felizes?"
1125
01:06:00,085 --> 01:06:01,587
Loretta, podes fazer o que quiseres.
1126
01:06:02,171 --> 01:06:04,006
Se não quiseres escrever mais,
não escrevas.
1127
01:06:04,089 --> 01:06:08,510
Mas não rebaixes as pessoas que gostam
do teu trabalho chamando-lhe "piroseira".
1128
01:06:09,094 --> 01:06:11,054
Não é justo para elas.
1129
01:06:12,556 --> 01:06:13,891
Sabes o mais irónico?
1130
01:06:13,974 --> 01:06:17,477
Tu, de todas as pessoas,
não devias julgar um livro pela capa.
1131
01:06:21,982 --> 01:06:24,193
Julgar um livro pelo modelo de capa.
1132
01:06:55,807 --> 01:06:57,017
Alan?
1133
01:06:57,100 --> 01:06:58,185
Alan!
1134
01:07:10,447 --> 01:07:11,615
São dois.
1135
01:07:18,038 --> 01:07:20,415
- Loretta! Estou aqui!
- Alan!
1136
01:07:21,750 --> 01:07:24,336
Motos e armas, motos e armas!
1137
01:07:25,546 --> 01:07:26,672
Por aqui!
1138
01:07:27,548 --> 01:07:28,549
Parem de disparar!
1139
01:07:34,096 --> 01:07:35,681
- Dá-lhes o pergaminho.
- Não posso.
1140
01:07:35,764 --> 01:07:38,809
Podes, sim.
Dizes "toma" e atira-lo a eles.
1141
01:07:38,892 --> 01:07:41,311
Certo, e tenho a certeza
que depois nos deixam ir.
1142
01:07:41,395 --> 01:07:43,272
- Baixa-te.
- Como é que nos descobrem sempre?
1143
01:07:43,355 --> 01:07:45,774
- Pareces uma bola de espelhos ambulante.
- Precisamos de um plano.
1144
01:07:45,858 --> 01:07:46,817
Eu tenho uma ideia.
1145
01:07:46,942 --> 01:07:48,652
Fazemos um buraco, projetamos as vozes
1146
01:07:48,735 --> 01:07:50,696
e dizemos "estamos aqui".
Consegues imitar um pássaro?
1147
01:07:50,779 --> 01:07:53,198
- Não, eu tenho um plano.
- Alan, por favor, estou a pensar.
1148
01:07:53,282 --> 01:07:56,493
- Mas eu tenho um plano.
- Por favor, deixa-me pensar em…
1149
01:07:57,703 --> 01:08:00,539
- Espera, estão a disparar sobre ti.
- Sim, é por isso que estamos escondidos.
1150
01:08:00,622 --> 01:08:02,624
Não, estão a disparar só sobre ti.
1151
01:08:03,125 --> 01:08:05,794
Não me matam a mim.
O meu cérebro é que é valioso.
1152
01:08:06,962 --> 01:08:09,548
Acho que não ouves bem
o que dizes, às vezes.
1153
01:08:09,631 --> 01:08:12,509
- Posso proteger-te.
- Não vais proteger-me.
1154
01:08:12,593 --> 01:08:14,344
- Eu devia proteger-te a ti.
- Porque sou mulher?
1155
01:08:14,428 --> 01:08:15,429
Isso é sexista.
1156
01:08:15,512 --> 01:08:17,930
Acho que usar mulheres como escudos
1157
01:08:18,015 --> 01:08:20,767
não era propriamente a mudança
que a Gloria Seinfeld tinha em mente.
1158
01:08:20,850 --> 01:08:22,477
Gloria Steinem?
1159
01:08:22,560 --> 01:08:25,479
Sim. Ela também. Explica-me como se fosses
um homem o que é sexismo.
1160
01:08:25,564 --> 01:08:29,151
Sou uma mulher.
Não posso explicar como um homem.
1161
01:08:29,234 --> 01:08:32,738
Eu sou um feminista, acho que uma mulher
consegue fazer tudo o que um homem faz.
1162
01:08:33,988 --> 01:08:35,823
Temos de ficar aqui até eles se cansarem.
1163
01:08:35,908 --> 01:08:38,035
- Posso contar-te o meu plano?
- Alan!
1164
01:08:38,118 --> 01:08:41,662
Não te podes safar desta situação
simplesmente tirando a camisa.
1165
01:08:41,747 --> 01:08:43,415
A minha camisa, não.
1166
01:09:14,947 --> 01:09:16,365
Três!
1167
01:09:16,448 --> 01:09:17,366
Boa!
1168
01:09:24,288 --> 01:09:27,626
Não era isto que tinha planeado.
1169
01:09:28,210 --> 01:09:29,670
Só queria impedi-los.
1170
01:09:29,752 --> 01:09:31,630
Talvez tenha sido o vento.
1171
01:09:31,712 --> 01:09:33,881
Não, acho que fomos nós. Nós fizemo-lo.
1172
01:09:33,966 --> 01:09:36,510
Um deles, fomos nós. Mas esse foi…
1173
01:09:36,593 --> 01:09:39,846
Só queríamos que ele parasse.
O outro podia ter-se desviado.
1174
01:09:39,930 --> 01:09:42,140
A culpa foi dele.
1175
01:09:42,224 --> 01:09:45,102
Mesmo se não estivéssemos aqui,
aquilo podia ter acontecido.
1176
01:09:45,185 --> 01:09:46,895
Quem é que para à beira de um precipício?
1177
01:09:46,979 --> 01:09:49,564
Eles tinham capacetes, por isso, talvez…
1178
01:09:49,648 --> 01:09:51,692
O resto do corpo não tinha capacete.
1179
01:09:51,774 --> 01:09:53,068
Senão, era só uma cabeça.
1180
01:09:53,151 --> 01:09:55,362
Estavam a conduzir de forma perigosa.
1181
01:09:55,445 --> 01:09:57,072
"Não sejas mau numa moto."
1182
01:09:57,948 --> 01:09:59,366
Não faças coisas más numa moto.
1183
01:10:03,412 --> 01:10:05,080
Talvez eles estejam bem.
1184
01:10:05,789 --> 01:10:08,375
Ou talvez não. Mas não faz mal.
1185
01:10:08,458 --> 01:10:12,296
Tudo bem, estas coisas acontecem. Vamos.
1186
01:10:14,840 --> 01:10:17,801
- Vais voltar a juntar tudo?
- É emprestado.
1187
01:10:30,856 --> 01:10:33,066
- Olha para mim.
- Está bem.
1188
01:10:33,984 --> 01:10:36,195
O que mais posso fazer?
1189
01:10:36,278 --> 01:10:38,238
Já fizeste tanto, Beth.
1190
01:10:38,322 --> 01:10:41,408
A minha pobre e querida avó ficou cega.
1191
01:10:41,491 --> 01:10:45,913
O lançamento do livro é um desastre,
no qual eu tinha apostado tudo,
1192
01:10:45,996 --> 01:10:48,457
por isso, provavelmente, estou falida.
1193
01:10:48,540 --> 01:10:51,668
E o mais importante de tudo,
perdi uma escritora.
1194
01:10:51,752 --> 01:10:53,462
Quem faz isso? Quem perde uma escritora?
1195
01:10:53,545 --> 01:10:57,925
Beth, lembras-me
da minha melhor amiga, Randy.
1196
01:10:58,008 --> 01:11:00,469
Sempre a cuidar dos outros,
1197
01:11:00,552 --> 01:11:02,721
e nunca a cuidar de si mesma.
1198
01:11:03,972 --> 01:11:05,390
Não é verdade, Randy?
1199
01:11:07,893 --> 01:11:09,770
Faz-me lembrar a minha terapeuta.
1200
01:11:09,853 --> 01:11:11,438
"LOL." Que risada!
1201
01:11:12,105 --> 01:11:13,815
Depois de salvares a tua amiga,
1202
01:11:14,942 --> 01:11:16,401
e se fôssemos à praia?
1203
01:11:16,485 --> 01:11:18,904
- O quê?
- Tenho de ir fazer uma recolha ao Havai.
1204
01:11:19,488 --> 01:11:20,989
Ela não precisa de vir.
1205
01:11:21,865 --> 01:11:23,867
Está bem. Está bem, podes vir.
1206
01:11:24,368 --> 01:11:25,702
Ela é um ponto!
1207
01:11:26,703 --> 01:11:28,205
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
1208
01:11:28,288 --> 01:11:30,832
Enquanto estamos aqui na conversa,
quem está a pilotar o avião?
1209
01:11:30,916 --> 01:11:32,876
- O piloto automático.
- O quê?
1210
01:11:32,960 --> 01:11:35,337
Vai para a cabina. Pilota o avião.
1211
01:11:35,921 --> 01:11:36,922
Está bem.
1212
01:11:37,840 --> 01:11:39,633
Vou aterrar o avião.
1213
01:11:39,716 --> 01:11:41,301
Está bem.
1214
01:11:41,385 --> 01:11:43,303
Leva a cabra. Por favor, leva a cabra.
1215
01:11:43,387 --> 01:11:45,722
Ela está na pausa. Desfruta do voo.
1216
01:12:21,216 --> 01:12:22,217
Olá.
1217
01:12:27,181 --> 01:12:30,017
Apareceu um tipo inglês e raptou-a.
1218
01:12:31,768 --> 01:12:35,564
Olá, é a Beth. Por favor,
deixe mensagem e eu volto a ligar.
1219
01:12:36,690 --> 01:12:38,192
Olá, Beth.
1220
01:12:38,317 --> 01:12:39,359
Sou eu.
1221
01:12:39,860 --> 01:12:41,028
Estou viva.
1222
01:12:42,571 --> 01:12:43,572
Ouve…
1223
01:12:47,868 --> 01:12:51,580
Desculpa ter estragado
a promoção do livro.
1224
01:12:53,916 --> 01:12:56,043
Estava com medo e…
1225
01:12:57,211 --> 01:12:58,337
… fui egoísta.
1226
01:12:59,171 --> 01:13:01,632
O Alan vem aí. Eu volto a ligar-te.
1227
01:13:05,052 --> 01:13:08,138
A Polícia está à procura do Fairfax.
1228
01:13:08,222 --> 01:13:10,599
Vão dar-nos proteção
enquanto estivermos aqui.
1229
01:13:10,682 --> 01:13:12,726
Disseram quanto tempo ficaríamos aqui?
1230
01:13:12,809 --> 01:13:15,437
Vão tentar arranjar-nos um avião
mais ao fim da noite.
1231
01:13:15,521 --> 01:13:17,814
Entretanto, há uma pousada.
1232
01:13:17,898 --> 01:13:20,234
Podemos tomar banho
e talvez mudar de roupa.
1233
01:13:20,317 --> 01:13:21,318
Está bem.
1234
01:13:25,113 --> 01:13:26,532
Está bem, boa.
1235
01:14:19,543 --> 01:14:20,836
Obrigado.
1236
01:14:21,545 --> 01:14:22,546
Vamos.
1237
01:14:25,007 --> 01:14:26,300
Dance com o seu marido.
1238
01:14:26,383 --> 01:14:28,218
- Não…
- Ele não é meu marido.
1239
01:14:28,302 --> 01:14:29,845
- Tudo bem.
- Dance com ele.
1240
01:14:29,928 --> 01:14:32,723
Ela não quer.
Não tem os sapatos apropriados.
1241
01:14:32,806 --> 01:14:35,267
Por acaso, é a única coisa
para que estes sapatos servem.
1242
01:14:35,893 --> 01:14:37,477
Não tens de fazer isto.
1243
01:14:37,561 --> 01:14:39,229
Tudo bem.
1244
01:14:40,105 --> 01:14:41,106
A sério?
1245
01:15:59,810 --> 01:16:01,478
O que será que ela está a dizer?
1246
01:16:03,897 --> 01:16:05,315
É folclore.
1247
01:16:06,817 --> 01:16:09,069
Uma canção de amor sobre uma mulher
1248
01:16:09,152 --> 01:16:12,072
cujo amado morreu,
e ela não quis abandoná-lo.
1249
01:16:13,240 --> 01:16:16,118
Então, deitou-se e recusou-se a levantar.
1250
01:16:16,702 --> 01:16:17,828
Deve ser assustador.
1251
01:16:18,495 --> 01:16:22,374
Termos de enfrentar o futuro
sem a pessoa com que o planeámos.
1252
01:16:34,845 --> 01:16:36,263
O que disse?
1253
01:16:38,682 --> 01:16:42,311
Desculpe, o último verso que cantou.
1254
01:16:42,394 --> 01:16:44,730
¿Quién llorará junto a mí?
1255
01:16:47,733 --> 01:16:50,569
"A ilha chorará por mim
no poço das lágrimas eternas."
1256
01:16:50,652 --> 01:16:53,989
O que é o poço das lágrimas eternas?
Existe mesmo, ou…
1257
01:16:54,072 --> 01:16:55,365
É um poço natural.
1258
01:16:57,492 --> 01:16:59,203
Obrigada.
1259
01:16:59,286 --> 01:17:01,121
- Vem cá.
- O que foi?
1260
01:17:02,915 --> 01:17:04,875
O pergaminho dizia:
1261
01:17:04,958 --> 01:17:08,962
"O Rei Kalaman e o seu tesouro
descansam no poço das lágrimas eternas."
1262
01:17:09,046 --> 01:17:10,923
Pensei que fosse uma metáfora.
1263
01:17:11,507 --> 01:17:13,300
Não é.
1264
01:17:13,383 --> 01:17:16,261
O Poço das Lágrimas Eternas existe mesmo.
1265
01:17:16,345 --> 01:17:18,388
É um poço natural.
1266
01:17:18,472 --> 01:17:20,474
Há um poço no mapa.
1267
01:17:21,934 --> 01:17:23,894
Acho que é onde está o túmulo.
1268
01:17:23,977 --> 01:17:26,271
- É muito melhor do que nos teus livros.
- O quê?
1269
01:17:26,355 --> 01:17:27,981
Não queria dizer isso.
1270
01:17:28,065 --> 01:17:29,650
- Estou a brincar.
- É igual.
1271
01:17:29,733 --> 01:17:32,152
- Estou a brincar.
- Tu queres ir lá.
1272
01:17:32,236 --> 01:17:34,321
- Não.
- Vejo que queres.
1273
01:17:34,404 --> 01:17:37,574
Isso seria uma loucura. Eu só…
1274
01:17:37,658 --> 01:17:41,745
Estamos tão perto dela, mas não podemos…
1275
01:17:41,828 --> 01:17:42,996
Não…
1276
01:17:43,080 --> 01:17:45,916
Esta é a tua história.
Como queres escrevê-la?
1277
01:17:46,875 --> 01:17:49,127
Gostaria de saber se está lá.
1278
01:17:49,211 --> 01:17:50,838
Se isto tudo teve um sentido.
1279
01:17:50,921 --> 01:17:52,214
Está bem. Então, vamos.
1280
01:17:53,215 --> 01:17:55,092
Ficamos mais um dia.
Assim que o sol nascer,
1281
01:17:55,175 --> 01:17:56,635
vamos em busca
do Poço das Lágrimas Eternas.
1282
01:17:56,718 --> 01:17:59,513
- E se não for nada?
- Pelo menos, tentámos.
1283
01:17:59,596 --> 01:18:00,848
E o Fairfax?
1284
01:18:00,931 --> 01:18:03,267
A Polícia anda atrás dele.
Não te preocupes.
1285
01:18:04,393 --> 01:18:06,186
- Isto é uma loucura.
- Sim, mas olha para ti…
1286
01:18:06,270 --> 01:18:07,145
O que foi?
1287
01:18:07,229 --> 01:18:09,982
É a primeira vez que te vejo
completamente sem medo.
1288
01:18:10,774 --> 01:18:12,401
E tão viva.
1289
01:18:12,442 --> 01:18:15,237
Vou dizer-lhes que mudámos de planos
e arranjar-nos uma boleia.
1290
01:18:15,320 --> 01:18:16,613
Aonde vais?
1291
01:18:21,118 --> 01:18:22,578
Vejo que conheceu o meu amigo.
1292
01:18:23,495 --> 01:18:26,999
Ele disse-me que ia entrar num avião,
1293
01:18:27,082 --> 01:18:29,084
sem sequer se despedir.
1294
01:18:29,710 --> 01:18:33,297
Eu disse:
"Nem pensar. A minha Loretta, não."
1295
01:18:33,881 --> 01:18:37,467
Ela é a única que pode levar-me
até ao túmulo.
1296
01:18:41,013 --> 01:18:42,806
Não me aperte!
1297
01:18:44,892 --> 01:18:46,602
Tire as mãos de cima de mim!
1298
01:18:48,395 --> 01:18:49,271
Largue-me!
1299
01:18:49,897 --> 01:18:52,900
Preciso de um carro. Um automóvel!
Alguém tem um automóvel?
1300
01:19:01,533 --> 01:19:02,576
Não.
1301
01:19:03,493 --> 01:19:06,622
Preciso de um carro. Troco pelo
meu relógio. É um relógio muito caro.
1302
01:19:06,705 --> 01:19:09,416
Tem um carro? É um Bulgari.
Brilha no escuro,
1303
01:19:09,499 --> 01:19:10,959
é à prova de água.
- Eu tenho uma moto.
1304
01:19:24,765 --> 01:19:25,974
Não é fantástico?
1305
01:19:26,517 --> 01:19:29,811
Sempre achei que um blindado
também devia ter um minibar.
1306
01:19:29,895 --> 01:19:31,522
Tome uma bebida.
1307
01:19:32,439 --> 01:19:33,941
- Importa-se?
- Sim.
1308
01:19:34,024 --> 01:19:37,027
Ele está zangado consigo.
1309
01:19:37,110 --> 01:19:39,655
Por causa de um acidente de moto
que um amigo dele teve.
1310
01:19:39,738 --> 01:19:41,031
Porque está a fazer isto?
1311
01:19:41,114 --> 01:19:42,824
Quero algo que mais ninguém tem.
1312
01:19:43,575 --> 01:19:45,452
Quando o meu pai ofereceu…
1313
01:19:48,539 --> 01:19:50,249
Como eu estava a dizer,
1314
01:19:50,332 --> 01:19:54,837
quando o meu pai ofereceu
o seu império ao meu irmão…
1315
01:20:02,803 --> 01:20:04,179
Quem é aquele?
1316
01:20:13,105 --> 01:20:15,065
Parece um "Ken" numa lambreta.
1317
01:20:16,108 --> 01:20:17,776
Conheço-o de algum lado.
1318
01:20:17,860 --> 01:20:19,486
Duvido.
1319
01:20:19,570 --> 01:20:24,867
Porque está a olhar para um especialista
em combate altamente treinado,
1320
01:20:24,950 --> 01:20:28,495
forjado nas fornalhas
do Afeganistão, Iraque,
1321
01:20:28,579 --> 01:20:31,123
Kuwait, Sarasota…
1322
01:20:31,206 --> 01:20:33,375
Com uma pele incrível. Sem eczema.
1323
01:20:33,458 --> 01:20:37,087
E ele não vai parar
enquanto eu não estiver a salvo.
1324
01:20:37,171 --> 01:20:39,464
Por isso, pare este tanque espacial,
1325
01:20:39,548 --> 01:20:42,676
se não quer perecer como os amigos dele.
1326
01:20:42,759 --> 01:20:46,221
E ele foi o responsável
por esse perecimento!
1327
01:20:46,305 --> 01:20:48,932
Talvez não tivesse essa intenção,
1328
01:20:49,016 --> 01:20:52,102
mas eles… pereceram, por isso…
1329
01:21:07,284 --> 01:21:10,370
Quem é ele? Já o vi em algum lado.
1330
01:21:12,956 --> 01:21:16,043
Não… É o seu modelo da capa, não é?
1331
01:21:16,126 --> 01:21:18,253
Sim, eu sabia que o conhecia.
1332
01:21:19,379 --> 01:21:20,506
Vai lá para cima.
1333
01:21:20,589 --> 01:21:22,090
E mata-o com criatividade.
1334
01:21:22,174 --> 01:21:24,134
Adoro ver galãs a fracassar.
1335
01:21:26,220 --> 01:21:28,555
Acho que vou aceitar a bebida.
1336
01:21:30,432 --> 01:21:31,808
Raios!
1337
01:21:32,434 --> 01:21:34,478
Posso reforçá-la um pouco?
1338
01:21:34,561 --> 01:21:37,606
Sim, tudo bem, mas… Nunca usou um copo?
1339
01:21:37,689 --> 01:21:39,191
Desculpe.
1340
01:21:39,274 --> 01:21:40,609
O que faria o Jack Trainer?
1341
01:21:42,861 --> 01:21:47,157
Está calor aqui.
Mais ninguém se sente quente?
1342
01:21:47,241 --> 01:21:50,244
Está a tentar ser sexy?
É esquisito. Por favor, pare.
1343
01:21:50,327 --> 01:21:51,912
Posso deixá-lo em brasa.
1344
01:22:02,923 --> 01:22:06,802
Faz oó! Faz oó! Não… dorme, dorme!
1345
01:22:11,265 --> 01:22:12,391
Intervalo!
1346
01:22:12,474 --> 01:22:13,433
Segunda parte!
1347
01:22:19,439 --> 01:22:21,942
Não a matem! Preciso dela!
1348
01:22:24,653 --> 01:22:25,654
Deus do céu!
1349
01:22:31,159 --> 01:22:33,453
Mexe o pé! Mexe o pé!
1350
01:22:37,416 --> 01:22:38,834
Faz oó, sacana!
1351
01:22:38,917 --> 01:22:40,544
Vão lá para fora!
1352
01:22:45,299 --> 01:22:46,466
Um matulão maior?
1353
01:22:46,550 --> 01:22:47,801
Não.
1354
01:22:49,386 --> 01:22:50,262
O quê?
1355
01:22:52,931 --> 01:22:53,849
Mexam-se!
1356
01:22:55,851 --> 01:22:57,769
Não.
1357
01:22:58,645 --> 01:23:00,564
Entra.
1358
01:23:01,106 --> 01:23:02,024
Eu ou ele?
1359
01:23:06,653 --> 01:23:11,283
Este não é um dos teus livros baratos
de fantasias desenxabidas para senhoras.
1360
01:23:11,366 --> 01:23:13,035
É a vida real.
1361
01:23:14,244 --> 01:23:16,121
E nós vamos matá-lo.
1362
01:23:16,205 --> 01:23:17,831
Diz-nos onde está o túmulo.
1363
01:23:32,679 --> 01:23:36,517
Quero falar com o responsável.
Preciso que enviem oficiais para aqui.
1364
01:23:36,600 --> 01:23:37,726
Aqui.
1365
01:23:38,936 --> 01:23:40,729
Estamos fechados.
1366
01:23:40,812 --> 01:23:42,022
Estão fechados?
1367
01:23:44,441 --> 01:23:47,402
Sabem que há um ano e meio
que tento dormir uma sesta?
1368
01:23:47,486 --> 01:23:48,904
Um ano e meio.
1369
01:23:50,030 --> 01:23:53,033
Ando a rebentar pelas costuras,
1370
01:23:53,116 --> 01:23:54,576
completamente esgotada,
1371
01:23:54,660 --> 01:23:57,579
mesmo antes de a minha amiga ser raptada.
1372
01:23:57,663 --> 01:23:59,206
Tudo o que eu quero fazer…
1373
01:23:59,915 --> 01:24:01,542
… é relaxar…
1374
01:24:02,251 --> 01:24:05,462
… e beber um vinho, mas devo estar
demasiado cansada para beber.
1375
01:24:06,088 --> 01:24:08,215
E quero uma massagem.
1376
01:24:08,298 --> 01:24:12,928
Quero alguém
para me massajar os ombros e os pés,
1377
01:24:13,011 --> 01:24:15,097
e quero que o faça ao mesmo tempo.
1378
01:24:15,180 --> 01:24:18,892
E não me interessa se isso
não faz sentido logisticamente.
1379
01:24:18,976 --> 01:24:21,270
Porque eu esfalfei-me!
1380
01:24:22,271 --> 01:24:24,690
E sei que vocês também.
1381
01:24:25,816 --> 01:24:28,110
Por isso, quero pedir-vos
1382
01:24:28,193 --> 01:24:30,487
que deixem a esquadra aberta
mais uns minutos,
1383
01:24:30,571 --> 01:24:32,489
porque senão,
1384
01:24:32,573 --> 01:24:36,118
uma querida amiga minha
e o modelo de capa dela
1385
01:24:36,201 --> 01:24:37,870
vão morrer.
1386
01:25:00,976 --> 01:25:02,394
Não há entrada, chefe!
1387
01:25:02,978 --> 01:25:04,479
E pelas grutas?
1388
01:25:05,314 --> 01:25:06,899
Demasiado perigoso!
1389
01:25:06,982 --> 01:25:09,651
Seremos cuidadosos, então.
1390
01:25:23,415 --> 01:25:24,541
Vamos!
1391
01:25:29,379 --> 01:25:30,380
Por aqui!
1392
01:25:30,464 --> 01:25:32,799
Tenho uma regra acerca de entrar
em grutas sinistras.
1393
01:25:44,394 --> 01:25:47,356
- Julian?
- Ele chama-se Julian?
1394
01:25:47,439 --> 01:25:50,150
Tem mais cara de Buck ou Bruce.
1395
01:25:50,234 --> 01:25:51,568
Vai à frente.
1396
01:25:55,447 --> 01:25:57,574
Vai, não tenhas medo.
1397
01:26:27,563 --> 01:26:29,314
Cuidado com os pés.
1398
01:26:30,440 --> 01:26:31,817
- Bruce! Julian!
- Julian. Não!
1399
01:26:35,696 --> 01:26:37,114
Bem…
1400
01:26:37,990 --> 01:26:39,867
Que a morte dele não seja em vão.
1401
01:26:40,617 --> 01:26:42,703
- Adiante e para cima.
- Como assim? Ele…
1402
01:26:42,786 --> 01:26:45,163
Não vamos buscá-lo agora, pois não?
1403
01:26:45,247 --> 01:26:46,456
Céus…
1404
01:26:59,178 --> 01:27:00,804
- Não é nada.
- Certo.
1405
01:27:01,430 --> 01:27:05,517
Vamos voltar para o barco.
Acabou, mais ninguém tem de morrer.
1406
01:27:05,601 --> 01:27:07,853
Não. Sinto uma brisa.
1407
01:27:07,936 --> 01:27:10,522
Há um túnel. Pode levar-nos até ao túmulo.
1408
01:27:10,606 --> 01:27:12,482
- Não cabe uma pessoa aí.
- Fala por ti.
1409
01:27:12,566 --> 01:27:14,693
Parece quase um escorrega infantil.
1410
01:27:14,776 --> 01:27:17,237
- Parece mais um esfíncter de pedra.
- Ou o ânus de um troll.
1411
01:27:17,321 --> 01:27:21,033
Bem, mas tu vais passar pelo ânus…
Pelo buraco… pelo túnel!
1412
01:27:21,116 --> 01:27:23,243
- Porquê ela?
- Tu és o canário dos mineiros.
1413
01:27:23,327 --> 01:27:24,703
É impossível.
1414
01:27:24,786 --> 01:27:26,371
Avisa-nos se conseguires passar.
1415
01:27:26,455 --> 01:27:28,665
Se não ouvirmos notícias tuas,
o Fabio vai morrer.
1416
01:27:28,749 --> 01:27:30,751
Eu é que sou a donzela em apuros?
1417
01:27:31,418 --> 01:27:32,920
Tudo bem. Eu consigo.
1418
01:28:08,789 --> 01:28:11,250
Não consigo. Desculpa, não consigo.
1419
01:28:11,333 --> 01:28:12,960
- Ouve.
- O quê?
1420
01:28:13,877 --> 01:28:15,087
Sentes este cheiro?
1421
01:28:15,921 --> 01:28:19,424
A séculos de fezes de morcegos?
Sinto, sem dúvida.
1422
01:28:19,508 --> 01:28:21,009
Tens de inspirar fundo.
1423
01:28:26,181 --> 01:28:27,683
Isso mesmo.
1424
01:28:27,766 --> 01:28:29,351
Tu consegues, Loretta.
1425
01:28:42,573 --> 01:28:45,325
Acho que vejo uma saída.
1426
01:28:49,454 --> 01:28:50,956
Caramba!
1427
01:28:55,752 --> 01:28:57,004
Consegui!
1428
01:28:57,588 --> 01:28:58,714
Consegui!
1429
01:28:59,965 --> 01:29:01,175
Viste? É seguro.
1430
01:29:02,092 --> 01:29:03,260
Vai ter com ela.
1431
01:29:05,137 --> 01:29:07,556
Vou atravessar. Fica à minha espera.
1432
01:30:12,287 --> 01:30:14,206
Porque é que construíram isto aqui?
1433
01:30:15,582 --> 01:30:19,127
Como é que alguém pode venerá-lo
ou lembrar-se dele, se nem o veem?
1434
01:30:19,211 --> 01:30:20,212
Não devem fazê-lo.
1435
01:30:21,088 --> 01:30:23,757
Isto não é um monumento
ao poder de Kalaman.
1436
01:30:25,175 --> 01:30:27,678
É um esconderijo para uma mulher de luto.
1437
01:30:28,512 --> 01:30:31,098
Taha vinha aqui para estar
com o seu amado que partira.
1438
01:30:32,933 --> 01:30:34,977
Ela só queria estar sozinha.
1439
01:30:36,061 --> 01:30:37,563
A Taha não nos quer aqui.
1440
01:30:37,646 --> 01:30:39,106
Cala-te, Rafi.
1441
01:30:39,189 --> 01:30:40,732
É só o vulcão.
1442
01:30:42,609 --> 01:30:43,694
Vamos.
1443
01:30:49,283 --> 01:30:50,450
Temos de continuar.
1444
01:30:59,084 --> 01:31:00,419
Vamos lá, matulão.
1445
01:31:01,336 --> 01:31:02,546
Abre-o.
1446
01:31:03,338 --> 01:31:05,799
- Não os perturbes.
- Ela deverá ter a coroa.
1447
01:31:05,883 --> 01:31:08,385
Não fizemos este caminho todo
para apresentar condolências.
1448
01:31:08,468 --> 01:31:09,595
Não posso…
1449
01:31:13,849 --> 01:31:14,975
Desculpa, velhota…
1450
01:31:36,747 --> 01:31:37,956
O que é isso?
1451
01:31:39,875 --> 01:31:42,169
São… conchas?
1452
01:31:42,920 --> 01:31:45,964
A coroa é feita de conchas?
1453
01:31:46,048 --> 01:31:47,466
Onde está o tesouro?
1454
01:31:48,467 --> 01:31:49,760
Ela tem-no.
1455
01:31:52,804 --> 01:31:54,473
É o cadáver?
1456
01:32:01,063 --> 01:32:02,064
Olha.
1457
01:32:04,316 --> 01:32:06,026
É o dote deles.
1458
01:32:06,735 --> 01:32:09,696
Kalaman está à procura de algo na ilha.
1459
01:32:12,824 --> 01:32:14,576
Conchas vermelhas raras.
1460
01:32:15,244 --> 01:32:19,456
Para provar o seu amor, ele deu-lhe
uma concha todos os dias durante um ano
1461
01:32:19,540 --> 01:32:21,291
e juntou-as numa coroa de vermelho vivo,
1462
01:32:21,375 --> 01:32:24,127
como a chama do amor entre os dois,
1463
01:32:24,211 --> 01:32:27,506
até ao dia em que ela aceitou o pedido.
1464
01:32:27,589 --> 01:32:29,591
Nunca se tratou de joias.
1465
01:32:29,675 --> 01:32:33,095
A riqueza de Kalaman e Taha
nunca foi material.
1466
01:32:35,264 --> 01:32:37,224
Era o amor deles.
1467
01:32:37,307 --> 01:32:39,518
Era isso que significava. Era suficiente.
1468
01:32:39,601 --> 01:32:40,602
Então, é isso?
1469
01:32:41,562 --> 01:32:44,648
Todo este tempo e dinheiro…
1470
01:32:45,566 --> 01:32:49,236
… desperdiçados numa metáfora barata?
1471
01:32:49,820 --> 01:32:52,114
- É uma metáfora bastante rica.
- Caluda!
1472
01:32:52,698 --> 01:32:54,241
Temos de ir. Vamos.
1473
01:32:54,324 --> 01:32:57,536
- Vamos.
- Não! Vocês ficam aqui.
1474
01:32:57,619 --> 01:32:59,746
Acham tudo tão belo e poético?
1475
01:32:59,830 --> 01:33:02,249
Podem ficar aqui
e passar os vossos últimos momentos
1476
01:33:02,332 --> 01:33:04,960
a pensar na riqueza dessa metáfora.
1477
01:33:05,752 --> 01:33:07,588
- Lá para dentro.
- O quê? Vá lá.
1478
01:33:08,338 --> 01:33:10,924
- Entra no túmulo.
- Está bem.
1479
01:33:11,008 --> 01:33:13,594
É melhor ser enterrado vivo
do que enterrado morto, suponho.
1480
01:33:13,677 --> 01:33:16,889
- Não é mesmo.
- Sabem, é uma pena.
1481
01:33:16,972 --> 01:33:18,640
É uma bela história.
1482
01:33:19,224 --> 01:33:21,393
Pena que não fiquem para contá-la. Vamos.
1483
01:33:21,476 --> 01:33:22,352
Eles vão morrer.
1484
01:33:22,436 --> 01:33:24,563
Tu também vais,
se não deixares de ser tão caguinchas!
1485
01:33:24,646 --> 01:33:25,564
Anda cá!
1486
01:33:35,282 --> 01:33:36,116
Está tudo bem.
1487
01:33:36,200 --> 01:33:38,744
Não é aquele pesadelo lúcido
que tenho desde os 14 anos.
1488
01:33:42,956 --> 01:33:45,834
Porque vais tão depressa?
Isto não é uma corrida.
1489
01:33:51,131 --> 01:33:53,592
O que estás a fazer? Volta aqui!
1490
01:33:53,675 --> 01:33:57,971
Pode ter comprado a ilha…
mas agora é você que lhe pertence!
1491
01:33:59,014 --> 01:34:00,390
Não podes deixar-me aqui.
1492
01:34:02,434 --> 01:34:04,645
Rafi! Volta!
1493
01:34:07,231 --> 01:34:08,398
Preciso de um barco!
1494
01:34:17,950 --> 01:34:19,826
Pare! Pare!
1495
01:34:22,120 --> 01:34:23,956
Socorro!
1496
01:34:24,039 --> 01:34:26,250
Um dos ilhéus roubou o meu barco!
1497
01:34:26,333 --> 01:34:31,338
Viu uma mulher?
Uma morena com um macacão brilhante?
1498
01:34:31,421 --> 01:34:34,675
Não… Ela está em apuros?
1499
01:34:47,020 --> 01:34:48,647
É engraçado…
1500
01:34:50,190 --> 01:34:52,025
Sempre achei…
1501
01:34:52,109 --> 01:34:54,236
… este tipo de coisas românticas.
1502
01:34:54,319 --> 01:34:55,362
A sério?
1503
01:34:55,863 --> 01:34:58,949
Estares fechada num caixão,
à espera de ser enterrada em lava,
1504
01:34:59,032 --> 01:35:01,410
ou enroscares-te com cadáveres?
1505
01:35:02,411 --> 01:35:04,830
Estar deitada com um amor perdido.
1506
01:35:05,372 --> 01:35:06,874
Como a Taha.
1507
01:35:09,334 --> 01:35:10,335
Credo!
1508
01:35:11,086 --> 01:35:12,337
Céus…
1509
01:35:12,421 --> 01:35:13,630
Desculpa.
1510
01:35:15,048 --> 01:35:17,426
Por não te conseguir salvar.
1511
01:35:17,509 --> 01:35:19,261
Por não ser o Dash.
1512
01:35:19,887 --> 01:35:21,013
Tens razão.
1513
01:35:22,347 --> 01:35:24,099
Não és nada como o Dash.
1514
01:35:24,183 --> 01:35:27,269
Não apareceste num cavalo branco
para me salvar.
1515
01:35:27,769 --> 01:35:32,399
Apareceste numa…
motoreta emprestada com o escape roto.
1516
01:35:33,859 --> 01:35:35,402
Pois.
1517
01:35:35,903 --> 01:35:38,071
Nunca poderia ter escrito um Dash como tu.
1518
01:35:40,240 --> 01:35:41,867
Porque nunca conheci…
1519
01:35:42,784 --> 01:35:44,161
… um Dash como o Alan.
1520
01:35:44,870 --> 01:35:47,247
Tinha tanto medo
que a vida me magoasse de novo
1521
01:35:47,331 --> 01:35:48,832
que deixei de viver.
1522
01:35:48,916 --> 01:35:50,959
Não via as coisas boas à minha frente.
1523
01:35:51,585 --> 01:35:54,213
Lamento não te ter visto mais cedo.
1524
01:35:55,422 --> 01:35:57,007
Também tenho algo a confessar.
1525
01:35:57,090 --> 01:36:01,261
Estava a gostar do rumo
da nossa nova história.
1526
01:36:01,887 --> 01:36:04,723
Queria saber como seria.
1527
01:36:05,641 --> 01:36:07,935
As Aventuras de Loretta e Alan.
1528
01:36:10,354 --> 01:36:12,314
Precisava de um título melhor.
1529
01:36:12,397 --> 01:36:14,149
Sem dúvida.
1530
01:36:15,526 --> 01:36:18,987
Desculpa, o fémur da Taha
está a espetar-me.
1531
01:36:22,908 --> 01:36:24,743
O Rafi deve ter deixado isto.
1532
01:36:24,826 --> 01:36:27,454
Quem se esquece do pé-de-cabra?
Vai ajudar-nos a escapar.
1533
01:36:27,538 --> 01:36:29,122
Ele deixou-o de propósito.
1534
01:36:29,206 --> 01:36:30,874
Boa! Sempre gostei dele.
1535
01:36:30,958 --> 01:36:32,501
- Um…
- Certo.
1536
01:36:32,584 --> 01:36:33,877
- … dois, três!
- Pronto.
1537
01:36:35,128 --> 01:36:38,173
Tinha preferido que ele
não nos deixasse aqui.
1538
01:36:39,049 --> 01:36:39,883
Pronto.
1539
01:37:00,821 --> 01:37:02,823
Dulcius ex asperis.
1540
01:37:07,619 --> 01:37:09,121
Mais doce depois da dificuldade.
1541
01:37:15,961 --> 01:37:17,254
Corre! Na direção das árvores!
1542
01:37:18,755 --> 01:37:21,383
Espera, esquece… As árvores estão a arder.
1543
01:37:21,967 --> 01:37:23,552
Certo.
1544
01:37:25,304 --> 01:37:26,847
Podemos voltar pelo túnel.
1545
01:37:28,098 --> 01:37:29,183
O túnel não é opção.
1546
01:37:35,105 --> 01:37:36,607
Estou aberto a outras ideias.
1547
01:37:37,191 --> 01:37:40,152
Há uma corrente.
Podemos segui-la até ao oceano.
1548
01:37:40,194 --> 01:37:41,778
Como sabemos o que há do outro lado?
1549
01:37:42,362 --> 01:37:43,280
Não sabemos.
1550
01:37:45,324 --> 01:37:47,242
Só há uma maneira de descobrir.
1551
01:37:48,911 --> 01:37:50,495
- Vale a pena a urticária.
- Sim?
1552
01:38:11,433 --> 01:38:12,434
Alan?
1553
01:38:21,026 --> 01:38:22,027
Alan!
1554
01:38:59,606 --> 01:39:00,607
Alan?
1555
01:39:02,734 --> 01:39:03,694
Alan!
1556
01:39:04,611 --> 01:39:05,612
Alan!
1557
01:39:08,949 --> 01:39:10,909
Meu Deus! Estás vivo!
1558
01:39:10,993 --> 01:39:13,120
- Estou vivo.
- Pensava que te tinha matado.
1559
01:39:16,039 --> 01:39:17,040
Aquela é a Beth?
1560
01:39:17,124 --> 01:39:18,125
Loretta!
1561
01:39:18,959 --> 01:39:20,210
Beth!
1562
01:39:20,294 --> 01:39:21,295
- Beth!
- Beth!
1563
01:39:22,004 --> 01:39:23,005
Beth!
1564
01:39:28,844 --> 01:39:30,053
Beth, estás aqui!
1565
01:39:30,888 --> 01:39:32,181
Porque estás aqui?
1566
01:39:32,264 --> 01:39:35,058
Eu disse que cuidava de ti.
1567
01:39:35,684 --> 01:39:37,603
Desculpa,
1568
01:39:37,686 --> 01:39:39,563
estraguei o macacão.
1569
01:39:40,147 --> 01:39:41,190
O quê?
1570
01:39:41,773 --> 01:39:43,942
Esquece. Depois falamos.
1571
01:39:44,026 --> 01:39:46,069
Encontrei um inglês numa gruta.
1572
01:39:46,153 --> 01:39:48,572
Pensava que era um menino,
mas ele tem barba.
1573
01:39:48,655 --> 01:39:52,034
Beth, esse é o Fairfax! Ele raptou-nos!
1574
01:39:52,117 --> 01:39:54,620
É um bandido, Beth.
Ele matou o meu treinador.
1575
01:39:54,703 --> 01:39:55,704
Apanhem-no!
1576
01:39:56,288 --> 01:39:57,289
Detenham-no!
1577
01:40:05,380 --> 01:40:07,382
Eu cuido de ti, miúda!
1578
01:40:09,801 --> 01:40:11,845
Para onde ias fugir? Estás num barco.
1579
01:40:11,929 --> 01:40:13,388
Este tipo é um ponto!
1580
01:40:13,472 --> 01:40:14,723
Apanhei-te…
1581
01:40:15,224 --> 01:40:16,391
Nadem até à rocha.
1582
01:40:16,475 --> 01:40:18,852
- Não te apanhei. Apanha-me a mim.
- Já te apanhei.
1583
01:40:18,936 --> 01:40:20,854
Vamos salvar-vos. Vai ficar tudo bem.
1584
01:40:20,938 --> 01:40:23,482
"Encontrando refúgio numa rocha próxima,
1585
01:40:23,565 --> 01:40:25,734
ele levantou-a da água.
1586
01:40:25,817 --> 01:40:28,820
Com os seus poderosos braços
puxando o corpo dela para perto,
1587
01:40:28,904 --> 01:40:30,155
Alan sussurrou…"
1588
01:40:30,239 --> 01:40:32,658
Estás a salvo agora.
1589
01:40:35,369 --> 01:40:39,748
"Naquele momento, Loretta sentiu que uma
nova aventura estava apenas a começar".
1590
01:40:39,831 --> 01:40:41,166
A Coroa de Fogo
1591
01:40:41,250 --> 01:40:44,002
"A paixão pulsante da fuga à tangente
1592
01:40:44,086 --> 01:40:47,005
só inflamou o desejo de Loretta por ele.
1593
01:40:47,089 --> 01:40:51,426
Ela estava sedenta da lava quente
em breve a pulsar do seu…"
1594
01:40:51,510 --> 01:40:55,138
Não pares na parte boa.
1595
01:40:55,973 --> 01:40:57,975
Não é nada que ela nunca tenha lido.
1596
01:40:58,058 --> 01:40:59,560
Não te disse?
1597
01:40:59,643 --> 01:41:02,646
É a praia mais bela do mundo.
1598
01:41:02,729 --> 01:41:05,941
Talvez mais tarde te mostre
a Enseada do Encantamento.
1599
01:41:06,024 --> 01:41:07,901
Não, vai com a Randy.
1600
01:41:07,985 --> 01:41:11,530
Lembra-te, és o meu amigo
masculino platónico.
1601
01:41:11,613 --> 01:41:14,116
Platónico? Soa-me bem.
1602
01:41:14,783 --> 01:41:17,452
Não sei bem o que significa,
mas gosto de como soa.
1603
01:41:17,536 --> 01:41:19,037
Força, Randy.
1604
01:41:21,456 --> 01:41:23,667
- Minha querida.
- És um anjo, obrigada.
1605
01:41:24,376 --> 01:41:25,711
Como sabias?
1606
01:41:37,848 --> 01:41:39,892
Bela maneira de terminar
a promoção de um livro, certo?
1607
01:41:42,936 --> 01:41:47,524
Sabes, tenho uma expressão
que gosto de usar em momentos como este.
1608
01:41:50,110 --> 01:41:51,361
Quid deinde?
1609
01:41:52,779 --> 01:41:55,657
É latim. Significa: "O que se segue?"
1610
01:41:57,784 --> 01:41:59,244
Quid cogitas?
1611
01:42:01,455 --> 01:42:02,706
Mozzarella.
1612
01:42:06,168 --> 01:42:07,878
- Não sei mais latim.
- Pois.
1613
01:42:08,545 --> 01:42:10,547
Procurei-a especificamente
para este momento.
1614
01:42:12,257 --> 01:42:13,800
E então, o que se segue?
1615
01:42:13,884 --> 01:42:15,928
- Como escreverias isto?
- Não sei.
1616
01:42:16,595 --> 01:42:19,139
- Como escreverias tu?
- Queres mesmo que eu escreva?
1617
01:42:19,223 --> 01:42:21,475
- Vai, arrisca.
- Está bem, eu escrevo.
1618
01:42:21,558 --> 01:42:22,809
Muito bem.
1619
01:42:22,893 --> 01:42:26,146
"Estávamos… Eles estavam numa praia."
1620
01:42:26,230 --> 01:42:28,190
Preparas a cena para o público.
Sabem onde estamos.
1621
01:42:28,273 --> 01:42:30,067
Já te estás a rir. Porque te ris de mim?
1622
01:42:30,150 --> 01:42:31,944
- Não estou a rir, estou a sorrir.
- Estás.
1623
01:42:32,027 --> 01:42:35,822
"Há palmeiras por cima
1624
01:42:36,823 --> 01:42:39,451
do cabelo castanho da donzela.
1625
01:42:39,535 --> 01:42:40,661
Há uma alforreca morta…"
1626
01:42:40,744 --> 01:42:43,497
Estás a descrever o que vês à volta.
1627
01:42:44,122 --> 01:42:46,708
"Ele está nervoso,
porque gosta mesmo dela."
1628
01:42:47,793 --> 01:42:49,211
Boa prosa.
1629
01:42:50,003 --> 01:42:51,213
- Obrigado.
- Não tens de quê.
1630
01:42:51,296 --> 01:42:52,464
Vou continuar.
1631
01:42:52,548 --> 01:42:54,216
"Olhou profundamente nos olhos dela.
1632
01:42:54,299 --> 01:42:57,386
A única coisa que poderia comparar
ao pulsar do oceano
1633
01:42:58,303 --> 01:42:59,471
era o latejante…"
1634
01:42:59,555 --> 01:43:02,766
- Não podes latejar.
- Porque não?
1635
01:43:02,850 --> 01:43:04,768
Não podes entrar a matar.
1636
01:43:04,852 --> 01:43:07,020
- Tu escreves "latejar".
- Não entro a matar assim.
1637
01:43:07,104 --> 01:43:09,356
- Tens de merecer o latejamento.
- Quem fez de ti a rainha do latejar?
1638
01:43:09,439 --> 01:43:12,776
Só se usa no capítulo quatro.
Tens de latejar de acordo com a coisa.
1639
01:43:12,860 --> 01:43:15,070
Acho que latejas em todos os capítulos.
"Pulsante."
1640
01:43:15,153 --> 01:43:17,030
É um percursor do "latejante".
1641
01:43:17,114 --> 01:43:19,366
- "Ondulante."
- Saltaste para o cinco.
1642
01:43:19,950 --> 01:43:22,369
- E se eles se beijassem só?
- Um beijo normal?
1643
01:43:22,452 --> 01:43:24,079
Um beijo de início de capítulo.
1644
01:43:24,162 --> 01:43:25,664
Sou boa a começar…
1645
01:43:29,751 --> 01:43:31,086
Como foi? Alguma nota?
1646
01:43:31,962 --> 01:43:35,257
Muito boa tentativa de início de capítulo.
1647
01:45:08,141 --> 01:45:09,142
Filho da…
1648
01:45:09,726 --> 01:45:11,103
Estavas morto.
1649
01:45:11,186 --> 01:45:14,106
O teu cérebro saiu pela cara
e entrou-me pela garganta.
1650
01:45:14,690 --> 01:45:16,692
- Estava na minha boca.
- Não digas isso.
1651
01:45:16,775 --> 01:45:18,318
- Senti o teu sabor.
- Nunca digas isso.
1652
01:45:18,402 --> 01:45:23,031
Só usamos 10 % do nosso cérebro.
Passei para outros 10 %.
1653
01:45:23,782 --> 01:45:26,618
Então, estás bem?
1654
01:45:26,702 --> 01:45:28,412
A cem por cento.
1655
01:45:28,495 --> 01:45:30,122
Quer dizer, dez por cento.
1656
01:45:30,706 --> 01:45:31,915
Pensávamos que estavas morto.
1657
01:45:31,999 --> 01:45:34,710
Claro que tenho alguns problemas de raiva
que preciso de ultrapassar.
1658
01:45:34,793 --> 01:45:37,004
- Claro.
- E de ressentimento.
1659
01:45:39,131 --> 01:45:40,507
É bom ver-te.
1660
01:45:40,591 --> 01:45:42,801
Vamos ficar em silêncio.
1661
01:45:42,885 --> 01:45:46,889
Fechem os olhos
e concentrem-se na respiração.
1662
01:45:47,973 --> 01:45:49,099
Muito bem.
1663
01:45:49,892 --> 01:45:50,893
Muito bem.
1664
01:51:36,446 --> 01:51:38,448
Legendas: JIPI multiMEDIA