1
00:00:32,908 --> 00:00:39,540
THE LOST CITY
DAS GEHEIMNIS DER VERLORENEN STADT
2
00:00:45,087 --> 00:00:46,547
Du warst unglaublich.
3
00:00:47,339 --> 00:00:49,341
Mein Herz rast immer noch.
4
00:00:50,926 --> 00:00:52,886
Ich habe es auch gespürt.
5
00:00:52,970 --> 00:00:54,930
Alles dank deiner Kraft, Dash,
6
00:00:55,514 --> 00:00:58,183
und deiner Kenntnis
alter aramäischer Mathematik.
7
00:00:58,267 --> 00:01:01,186
Das hat nichts zu tun
mit meinen Doktortiteln
8
00:01:01,270 --> 00:01:03,105
und meinem Master in Gender-Studien,
9
00:01:04,230 --> 00:01:06,942
sondern nur mit dir, Dr. Lovemore.
10
00:01:07,526 --> 00:01:08,735
Die Wahrheit ist,
11
00:01:09,528 --> 00:01:12,030
ich erwartete nie,
die Verlorene Stadt von D zu finden.
12
00:01:12,114 --> 00:01:14,116
Wählt eure Worte klug.
13
00:01:14,950 --> 00:01:16,910
Es werden eure letzten sein.
14
00:01:17,494 --> 00:01:20,747
Ihr habt mich
direkt zu König Kalamans Grab
15
00:01:20,831 --> 00:01:24,376
und der legendären Krone des Feuers
seiner Königin geführt.
16
00:01:24,459 --> 00:01:26,837
Jetzt werde ich sehr reich
17
00:01:27,462 --> 00:01:30,090
und ihr sehr tot sein.
18
00:01:31,049 --> 00:01:34,553
Moment. Sind das Ihre Schlangen?
19
00:01:34,636 --> 00:01:36,430
Nein. Die waren schon hier.
20
00:01:36,513 --> 00:01:40,851
Hunderte Schlangen warteten zufällig
in diesem Tempel auf uns?
21
00:01:40,934 --> 00:01:43,103
-Füttern Sie sie?
-Nein, was fressen sie?
22
00:01:43,187 --> 00:01:45,480
Warum beißt die den Kerl nicht?
Warum?
23
00:01:45,564 --> 00:01:47,357
Sind die darauf trainiert,
Handlanger nicht zu beißen?
24
00:01:47,441 --> 00:01:48,442
Na ja...
25
00:01:48,525 --> 00:01:50,694
Allein das Verhältnis
von Schlangen zum Tempel...
26
00:01:50,777 --> 00:01:53,071
Das ist lächerlich. Löschen.
27
00:01:53,947 --> 00:01:56,283
Meine Figur kann noch funktionieren.
28
00:01:56,366 --> 00:01:57,367
Löschen.
29
00:01:58,368 --> 00:02:00,245
Du musst die Geschichte schreiben.
30
00:02:01,121 --> 00:02:02,122
Löschen.
31
00:02:04,875 --> 00:02:06,585
Hey, ich bin's, Beth.
32
00:02:06,668 --> 00:02:09,378
Leider komme ich dir jetzt
mit "Ich bin deine Verlegerin."
33
00:02:09,463 --> 00:02:11,715
Ich freue mich auf das letzte Kapitel.
34
00:02:11,798 --> 00:02:14,092
Aber kein Druck. Eigentlich doch.
35
00:02:14,176 --> 00:02:18,013
Genau so viel Druck,
dass er dich motiviert, aber nicht lähmt.
36
00:02:18,096 --> 00:02:19,306
Du schaffst das.
37
00:02:21,016 --> 00:02:22,184
Danke.
38
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
Ich noch mal.
39
00:02:24,478 --> 00:02:29,274
Es ist alles arrangiert für die Lesereise,
aber wir brauchen ein Buch dafür.
40
00:02:29,358 --> 00:02:31,568
Ich glaube fast, du beendest es nicht,
41
00:02:31,652 --> 00:02:34,279
weil du das Haus nicht verlassen willst.
42
00:02:34,863 --> 00:02:39,409
Ich weiß, die letzten fünf Jahre
nach Johns Tod waren hart,
43
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
und es ist einfacher,
in der Wanne zu leben
44
00:02:42,871 --> 00:02:44,831
und Chardonnay mit Eis zu trinken.
45
00:02:45,791 --> 00:02:48,585
Aber da draußen
warten eine große, weite Welt
46
00:02:48,669 --> 00:02:51,505
und eine Lesereise,
die ich nicht absagen kann. Also los!
47
00:02:51,588 --> 00:02:52,631
Hab dich lieb, ciao!
48
00:03:11,942 --> 00:03:13,235
Wir müssen weitermachen.
49
00:03:14,361 --> 00:03:16,321
Sehen wir hinter diese Tür.
50
00:03:17,030 --> 00:03:18,907
Und wenn da nichts ist?
51
00:03:19,741 --> 00:03:21,702
Es gibt nur einen Weg, das zu erfahren.
52
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
Lovemore erkannte,
53
00:03:24,872 --> 00:03:27,249
der Schatz, den sie suchte,
war für immer verloren,
54
00:03:27,332 --> 00:03:29,626
und ihre Abenteuer waren beendet.
55
00:03:29,710 --> 00:03:30,919
Das fühlt sich falsch an.
56
00:03:31,003 --> 00:03:32,796
Ja, aber das ist es.
57
00:03:32,880 --> 00:03:34,173
Das ist das Ende.
58
00:03:43,307 --> 00:03:44,725
Tja, John,
59
00:03:45,475 --> 00:03:46,643
hier bin ich.
60
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
Dulcius ex asperis.
61
00:03:51,732 --> 00:03:53,317
Die Verlorene Stadt von D
62
00:03:55,694 --> 00:03:57,112
Okay, Schatz, Showtime.
63
00:03:57,196 --> 00:03:58,363
Bist du dir sicher?
64
00:03:58,447 --> 00:04:02,075
Denn mein Slip
klemmt vorn und hinten in dem Ding.
65
00:04:02,159 --> 00:04:04,411
Ich fühl mich wie 'ne Eiskunstläuferin.
66
00:04:04,494 --> 00:04:07,164
-Sexy. Umwerfend. Es ist toll.
-Ist es nicht.
67
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
-Wie beweg ich mich darin?
-Nicht hinfassen.
68
00:04:09,082 --> 00:04:11,627
-Ich fass nicht hin. Ich halte Abstand.
-Hör auf.
69
00:04:11,710 --> 00:04:13,754
Zieh ihn jetzt raus, nicht auf der Bühne.
70
00:04:14,338 --> 00:04:16,507
Und das reicht. Okay, gut.
71
00:04:16,589 --> 00:04:20,135
-Muss es ein Glitzereinteiler sein?
-Sind nur zwei Stunden.
72
00:04:20,219 --> 00:04:22,262
Versau ihn nicht. Der ist geliehen.
73
00:04:22,346 --> 00:04:24,348
Pailletten sind in.
74
00:04:25,766 --> 00:04:27,893
-Wieso fotografiert sie mich?
-Das ist Allison,
75
00:04:27,976 --> 00:04:30,395
unsere neue Social-Media-Managerin.
76
00:04:30,479 --> 00:04:33,315
Sie hilft uns, die Jüngeren anzusprechen.
77
00:04:33,398 --> 00:04:35,817
Frauen in den 30ern,
die gerne jünger wären.
78
00:04:35,901 --> 00:04:36,902
Hey, was geht?
79
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Ich übernahm die Social Media.
Tweet von heute Morgen:
80
00:04:41,031 --> 00:04:46,078
"Wo sind meine Ladys?
Trefft mich um 17 Uhr im Ballroom G.
81
00:04:46,161 --> 00:04:47,746
Hashtag ShawnMendes.
82
00:04:47,829 --> 00:04:50,165
Hashtag... HeißDraufEuchAlleZuTreffen."
83
00:04:50,791 --> 00:04:53,502
Okay, wir haben Spaß. Gehen wir.
84
00:04:54,086 --> 00:04:56,296
Wir müssen daran erinnern,
dass du noch lebst.
85
00:04:56,380 --> 00:04:57,923
Die Leute wissen das.
86
00:04:58,006 --> 00:05:01,218
Und daran, warum dies
das erfolgreichste Franchise ist.
87
00:05:01,301 --> 00:05:02,302
Der Romane.
88
00:05:02,386 --> 00:05:05,097
Ja, die ertragreichste
literarische Kategorie.
89
00:05:05,180 --> 00:05:07,850
Für ertragreich halte ich
die aktuellen Vorverkäufe nicht.
90
00:05:07,933 --> 00:05:10,143
Sieh es einfach als Mundpropaganda.
91
00:05:10,227 --> 00:05:11,979
Du willst Mundpropaganda? Bitte.
92
00:05:12,062 --> 00:05:14,731
"Nur die Autorin
ist verlorener als die Stadt."
93
00:05:14,815 --> 00:05:16,483
"Lieblos". "Leidenschaftslos".
94
00:05:16,567 --> 00:05:20,571
Hat ihre Glanzzeiten hinter sich"
und "die schlimmste Fake-Geschichte".
95
00:05:20,654 --> 00:05:22,906
Eine Lesereise kann alles ändern, okay?
96
00:05:22,990 --> 00:05:25,409
Wir erinnern Fans daran,
warum sie dich so lieben.
97
00:05:25,492 --> 00:05:29,037
Wahre Geschichte.
Ich würze sie nur mit etwas Nacktheit.
98
00:05:29,121 --> 00:05:31,123
In der Geschichte gab es viel Nacktheit.
99
00:05:32,207 --> 00:05:34,126
Tiefgehende Erforschung.
100
00:05:34,710 --> 00:05:36,128
Heiße Fragen.
101
00:05:37,129 --> 00:05:41,341
Finden Lovemore und Dash Königin Tahas
unbezahlbare Krone des Feuers?
102
00:05:42,050 --> 00:05:43,927
Begleitet sie auf ihrer Suche.
103
00:05:44,011 --> 00:05:46,138
Hör zu, ich will dir etwas sagen.
104
00:05:46,221 --> 00:05:47,264
So viele Leute.
105
00:05:47,347 --> 00:05:49,683
Ich weiß, du hasst diese Veranstaltungen,
106
00:05:49,766 --> 00:05:52,477
daher lud ich Alan
für die Fragen und Antworten ein.
107
00:05:52,561 --> 00:05:54,438
-Was?
-Und den Rest der Lesereise.
108
00:05:54,479 --> 00:05:57,608
Ich wollte ausdrücklich
keine Events mehr mit Dash... Alan!
109
00:05:57,691 --> 00:06:00,527
-Er wird mich demütigen.
-Wird er nicht.
110
00:06:00,611 --> 00:06:03,488
Danke. Sie machen das sehr gut.
Vielen Dank.
111
00:06:03,572 --> 00:06:04,823
Ich helfe dir.
112
00:06:04,907 --> 00:06:08,869
Er ist Duschbad-Werbung.
Er glänzt immer.
113
00:06:08,952 --> 00:06:11,830
Es gab noch kein Event,
ohne dass sein Hemd wegflog.
114
00:06:11,914 --> 00:06:13,540
-Das hättest du gern.
-Er ist da,
115
00:06:13,624 --> 00:06:15,918
also benimm dich, und geh da raus.
116
00:06:16,001 --> 00:06:19,046
Keine mürrische Miene,
großen Worte oder Gelehrtenkram.
117
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
Ja! Los, RTP!
118
00:06:26,136 --> 00:06:28,472
Ja, liebe Lovemore-Fans!
119
00:06:29,056 --> 00:06:31,808
Ich freue mich, euch
120
00:06:31,892 --> 00:06:36,063
die preisgekrönte Autorin vorzustellen,
Loretta Sage!
121
00:06:36,188 --> 00:06:38,649
-Ich kann das nicht. Ich bin nicht bereit.
-Spinnst du?
122
00:06:38,732 --> 00:06:41,985
Ich steh hinter dir. Du kannst das.
Gib ihnen, was sie wollen.
123
00:06:42,069 --> 00:06:43,946
-Sie wollen nicht mich.
-Geh da raus!
124
00:06:46,615 --> 00:06:50,160
Hi! Wie geht's?
Schön, euch zu sehen. Danke.
125
00:06:56,208 --> 00:07:02,673
Ja. Klettern Sie da rauf. Okay.
126
00:07:02,756 --> 00:07:04,633
Finden Sie Ihr Zentrum.
127
00:07:04,716 --> 00:07:07,511
Und nun der Moment,
auf den Sie gewartet haben.
128
00:07:08,303 --> 00:07:10,013
-Der sexyeste...
-Okay!
129
00:07:10,097 --> 00:07:14,309
...einflussreichste Held einer Generation.
130
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Etwas übertrieben.
131
00:07:15,477 --> 00:07:18,021
Sein 20. Cover
eines Angela-Lovemore-Romans.
132
00:07:18,605 --> 00:07:20,899
Dash McMahon!
133
00:07:26,446 --> 00:07:28,907
Oh mein Gott! Dash!
134
00:07:51,722 --> 00:07:53,974
-Verbeugen Sie sich.
-Tat ich schon.
135
00:07:54,057 --> 00:07:56,685
Okay, kommen Sie.
Einmal noch. Ich halte Sie.
136
00:08:11,950 --> 00:08:13,744
War das geprobt? Oh mein Gott.
137
00:08:13,827 --> 00:08:17,497
Ich liebe die Chemie zwischen Ihnen
und muss sagen,
138
00:08:17,581 --> 00:08:19,791
ich liebe dieses Buch.
139
00:08:19,875 --> 00:08:21,001
-Danke, Ray.
-Danke...
140
00:08:21,084 --> 00:08:22,377
Spoiler-Alarm.
141
00:08:22,461 --> 00:08:26,006
Eine kühne Entscheidung, sie am Ende
nicht gemeinsam ins Grab zu schicken.
142
00:08:26,089 --> 00:08:27,466
Erzählen Sie uns davon.
143
00:08:27,549 --> 00:08:31,220
Das ist ein sehr persönliches Buch
für mich.
144
00:08:31,303 --> 00:08:36,390
Es bedeutet mir so viel,
dass Loretta, die unglaubliche Autorin,
145
00:08:36,475 --> 00:08:39,352
das Buch nach mir benannt hat.
146
00:08:39,436 --> 00:08:41,313
Die Verlorene Stadt von Dash.
147
00:08:41,355 --> 00:08:42,563
Die Verlorene Stadt von D.
148
00:08:42,648 --> 00:08:44,942
Dafür steht das D nicht.
149
00:08:45,025 --> 00:08:47,778
-D steht für "Dödel", oder?
-Nein, "Dödel" auch nicht.
150
00:08:47,861 --> 00:08:51,031
Es ist der Name des alten
Stammes der Dapocagihou-dysphem-ica.
151
00:08:51,114 --> 00:08:55,661
Die europäischen Siedler
konnten das nicht aussprechen,
152
00:08:55,744 --> 00:08:57,746
-sodass sie es...
-Uninteressant.
153
00:08:57,829 --> 00:08:58,830
...abkürzten.
154
00:08:58,914 --> 00:09:00,082
Sehr interessant.
155
00:09:00,165 --> 00:09:03,126
Okay. Fragen aus dem Publikum?
156
00:09:03,210 --> 00:09:05,212
-Hier, Hübscher!
-Ja.
157
00:09:05,295 --> 00:09:08,632
Dash, was ist dein liebster
romantischer Moment?
158
00:09:10,092 --> 00:09:13,846
Mich interessiert: Was ist
Lorettas liebster romantischer Moment?
159
00:09:13,929 --> 00:09:15,889
Ooh, scharf.
160
00:09:18,016 --> 00:09:20,060
Als Sapiosexuelle...
161
00:09:20,978 --> 00:09:23,063
Ist das, als sie die Schlangen um...
162
00:09:23,146 --> 00:09:26,567
Nein. Das ist jemand, der Intellekt
163
00:09:27,401 --> 00:09:31,113
oder Intelligenz sehr sexy findet.
164
00:09:31,196 --> 00:09:32,281
Ich auch.
165
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
Wirklich?
166
00:09:34,074 --> 00:09:36,285
Dash! Reiß dir das Hemd runter!
167
00:09:36,869 --> 00:09:40,664
Nein. Das tun wir heute nicht.
Wir sind wegen Lorettas Buch hier.
168
00:09:40,747 --> 00:09:42,583
Haben wir Fragen an Loretta?
169
00:09:43,500 --> 00:09:47,754
Ja, klug aussehende junge Frau?
Was möchten Sie mich fragen?
170
00:09:47,838 --> 00:09:49,923
Reißen Sie Dash das Hemd runter?
171
00:09:51,508 --> 00:09:54,386
Nein, das tun wir nicht wieder. Sorry.
172
00:09:54,469 --> 00:09:56,930
Runter damit!
173
00:09:59,558 --> 00:10:02,978
Klar. Ja. Mach ich.
174
00:10:04,188 --> 00:10:05,397
Passiert das echt?
175
00:10:05,480 --> 00:10:07,357
-Sie müssen das nicht tun.
-Doch.
176
00:10:07,441 --> 00:10:12,362
Wir müssen den Leuten geben,
was sie wollen. Ja.
177
00:10:12,446 --> 00:10:14,823
Genießen Sie es, Ladys und Gentlemen.
178
00:10:15,866 --> 00:10:20,495
Denn Die Verlorene Stadt von D
ist Dashs letztes Abenteuer.
179
00:10:20,579 --> 00:10:22,706
Gibt es überhaupt ein nächstes Buch,
180
00:10:22,789 --> 00:10:25,751
wird es damit beginnen,
dass Lovemore tragischerweise
181
00:10:25,834 --> 00:10:28,128
von seinem verfrühten Tod hört.
182
00:10:28,212 --> 00:10:29,505
Was?
183
00:10:29,588 --> 00:10:31,381
-Sorry. Meine Smartwatch hängt.
-Halt.
184
00:10:31,465 --> 00:10:32,591
Ich weiß. Nicht ziehen.
185
00:10:32,674 --> 00:10:34,051
Schon gut. Stillhalten.
186
00:10:34,134 --> 00:10:35,761
-Nein. Das zieht.
-Sie ziehen.
187
00:10:35,844 --> 00:10:38,138
Sie reißen die Perücke runter. Nicht...
188
00:10:42,643 --> 00:10:43,644
Mein Gott!
189
00:10:43,727 --> 00:10:45,270
-Oh Gott.
-Geht es ihm gut?
190
00:10:45,354 --> 00:10:46,939
Gott. Es tut mir so leid.
191
00:10:47,523 --> 00:10:48,690
Es tut mir so leid.
192
00:10:48,774 --> 00:10:49,775
Sie sind echt fies.
193
00:10:49,858 --> 00:10:53,779
Bleiben Sie noch
zum Kostümwettbewerb um 18 Uhr.
194
00:10:54,780 --> 00:10:57,324
"Gibt es überhaupt ein nächstes Buch"?
195
00:10:57,407 --> 00:11:02,371
Ich investiere alles
in diese Lesereise, okay?
196
00:11:02,454 --> 00:11:05,624
Ich habe kein weiteres
Dash-und-Lovemore-Abenteuer in mir.
197
00:11:05,707 --> 00:11:07,209
Wie stirbt Dash?
198
00:11:07,292 --> 00:11:09,503
-Schlangen?
-Nein.
199
00:11:09,586 --> 00:11:12,047
Okay, ich muss was erledigen.
200
00:11:12,130 --> 00:11:14,508
Ihr habt ein Interview
in der Suite nebenan.
201
00:11:14,591 --> 00:11:18,470
Benehmt euch wie Erwachsene
und geht alleine da raus, ja?
202
00:11:18,554 --> 00:11:19,763
Okay. Vielen Dank.
203
00:11:20,472 --> 00:11:22,474
Durch eine Staphylokokkeninfektion?
204
00:11:24,810 --> 00:11:26,645
Eine Infektion. Ich wusste es.
205
00:11:27,938 --> 00:11:29,189
Ich... Okay.
206
00:11:29,273 --> 00:11:32,609
Ich verstehe,
wenn Sie eine Pause brauchen oder so.
207
00:11:32,693 --> 00:11:34,778
-Aber Sie dürfen mich nicht töten.
-Okay.
208
00:11:34,862 --> 00:11:39,157
Sie wissen, Sie sind nicht Dash, oder?
209
00:11:39,241 --> 00:11:41,285
Ich habe Dash erfunden.
210
00:11:41,368 --> 00:11:42,619
Dash?
211
00:11:46,164 --> 00:11:47,749
-Danke.
-Danke.
212
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
-Loretta, da lang.
-Nein, hier lang.
213
00:11:53,172 --> 00:11:55,424
Sehen Sie nicht,
was Dash den Leuten bedeutet?
214
00:11:55,507 --> 00:11:57,301
-Er bedeutet Ihnen viel.
-Nicht mir.
215
00:11:57,384 --> 00:11:59,219
Okay, mir auch, aber anderen auch.
216
00:11:59,303 --> 00:12:02,306
-Und Beth?
-Wissen Sie, was? Beth schafft das.
217
00:12:02,389 --> 00:12:06,059
Sie wird viele neue,
junge Autoren mit guten Ideen finden.
218
00:12:06,143 --> 00:12:10,522
Sie können würdevoll in die Hemd-an-Phase
Ihrer Modelkarriere wechseln,
219
00:12:10,606 --> 00:12:12,065
und ich habe meine Ruhe.
220
00:12:12,149 --> 00:12:13,859
Alle sind glücklich.
221
00:12:13,942 --> 00:12:15,277
Nein, es geht da lang.
222
00:12:16,028 --> 00:12:17,863
Beth sagt,
Sie wären nur noch daheim.
223
00:12:17,946 --> 00:12:19,907
Das klingt nicht sehr glücklich.
224
00:12:19,990 --> 00:12:23,035
Sie sollten draußen in der Welt sein,
Neues erleben.
225
00:12:23,118 --> 00:12:25,454
Ich erlebte genug. Ich bin voll davon.
226
00:12:25,537 --> 00:12:28,790
Sie wollen allein daheim sein,
wenn Sie die Welt sehen könnten?
227
00:12:28,874 --> 00:12:33,337
-Wie das antike Griechenland.
-Wie denn?
228
00:12:33,420 --> 00:12:35,506
Ich verstehe. Angst vorm Fliegen.
229
00:12:35,589 --> 00:12:38,967
Nein. Das antike Griechenland
liegt in der Vergangenheit.
230
00:12:39,051 --> 00:12:40,552
Genau wie Dash.
231
00:12:40,636 --> 00:12:44,139
Okay. Ich sag Ihnen, wer noch
in der Vergangenheit feststeckt. Sie.
232
00:12:44,223 --> 00:12:46,767
Aus Angst, verletzt zu werden,
hörten Sie auf zu leben.
233
00:12:46,850 --> 00:12:48,977
Sie sind wie eine menschliche Mumie.
234
00:12:50,604 --> 00:12:52,606
Ich wollte nicht...
235
00:12:55,317 --> 00:12:57,152
Mumien sind menschlich.
236
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
Blöder... Oh, Mist.
237
00:13:09,831 --> 00:13:14,545
Tut mir leid. Ich richte das.
Ich bin keine Verschmutzerin.
238
00:13:14,628 --> 00:13:17,840
Rufen Sie mir bitte ein Taxi?
239
00:13:17,923 --> 00:13:19,299
Danke.
240
00:13:22,261 --> 00:13:23,512
Fahr mit dem Auto vor.
241
00:13:23,595 --> 00:13:25,180
Ist das eine Zahnspange?
242
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
Ich sage nie das Richtige in ihrer Nähe.
243
00:13:27,599 --> 00:13:29,768
Ich bin nervös.
Wenn sie den Mund aufmacht,
244
00:13:29,852 --> 00:13:34,022
sprudelt eine Enzyklopädie der Schönheit
heraus, und ich sage nie...
245
00:13:34,106 --> 00:13:35,524
Sie will mich umbringen.
246
00:13:35,607 --> 00:13:37,860
Ich brauche die Tomaten.
247
00:13:37,943 --> 00:13:41,947
Sie haben recht. Ja.
Ich muss mich entschuldigen. Danke.
248
00:13:42,030 --> 00:13:43,824
-Ich weiß es zu schätzen.
-Gern.
249
00:13:54,293 --> 00:13:56,295
Loretta Sage. Ja.
250
00:14:04,094 --> 00:14:05,387
Hallo.
251
00:14:05,470 --> 00:14:07,055
Ich wollte kein Sammeltaxi.
252
00:14:07,139 --> 00:14:10,184
Jemand will Sie sehen.
Wir bringen Sie wieder zurück.
253
00:14:15,189 --> 00:14:16,064
Loretta!
254
00:14:16,148 --> 00:14:17,524
Loretta?
255
00:14:20,652 --> 00:14:21,653
Loretta?
256
00:14:22,613 --> 00:14:24,448
-Sagten Sie: "Loretta"?
-Ja.
257
00:14:25,240 --> 00:14:26,533
-Folgen Sie dem SUV.
-Nein.
258
00:14:26,617 --> 00:14:27,784
-Bitte!
-Nein.
259
00:14:27,868 --> 00:14:30,704
Ich helfe keinen schönen Fremden.
Ich fiel schon mal rein.
260
00:14:32,164 --> 00:14:34,875
Was ist das, Taken?
Kommt gleich Liam Neeson?
261
00:14:34,958 --> 00:14:36,502
Wurde ich schon verkauft?
262
00:14:36,585 --> 00:14:39,630
An ihn?
263
00:14:40,506 --> 00:14:42,633
-Aufhören.
-Oh nein. War das gruselig?
264
00:14:43,425 --> 00:14:46,053
Ich sagte, macht es nicht gruselig, Jungs.
265
00:14:46,637 --> 00:14:48,180
Die Kulisse tut mir leid.
266
00:14:48,263 --> 00:14:50,807
Ich kam gerade an
und wollte Sie unbedingt sehen.
267
00:14:50,891 --> 00:14:53,018
Ich hatte keine Zeit, alles herzurichten.
268
00:14:53,101 --> 00:14:55,896
Ich las, Sie mögen Käse,
also besorgte ich jeden.
269
00:14:55,979 --> 00:14:59,816
Sind Sie derjenige,
der Fotos meiner Füße wollte?
270
00:14:59,900 --> 00:15:00,901
Nein.
271
00:15:01,777 --> 00:15:06,031
Ich verspreche, was ich Ihnen
gleich zeige, wird Sie glücklich machen.
272
00:15:06,907 --> 00:15:11,328
Aber erst ein wenig über den rätselhaften
Schurken, der vor Ihnen steht.
273
00:15:12,120 --> 00:15:14,081
Mein Name ist Abigail Fairfax.
274
00:15:14,164 --> 00:15:15,165
Abigail?
275
00:15:15,249 --> 00:15:17,167
Ein gender-neutraler Name
wie Leslie oder Beverly.
276
00:15:17,251 --> 00:15:20,629
Schon, aber der Abigail Fairfax
der Fairfax-Medienmoguln?
277
00:15:21,588 --> 00:15:25,092
Übernahmen Sie nicht gerade
die Firma oder...
278
00:15:25,175 --> 00:15:29,137
Nein, das war mein Bruder Leslie.
Wir sind alle sehr stolz.
279
00:15:29,221 --> 00:15:32,182
Das sollte man meinen,
in so jungen Jahren...
280
00:15:32,266 --> 00:15:34,226
Manche würden sagen, zu jung.
281
00:15:34,309 --> 00:15:37,020
Aber diese Welt hat mich nie interessiert.
282
00:15:37,104 --> 00:15:39,857
Meine Leidenschaft liegt,
wie Sie wohl wissen,
283
00:15:39,940 --> 00:15:42,901
in den verborgenen Dingen der Welt,
284
00:15:42,985 --> 00:15:45,612
Dinge, die sich dem Besitz entziehen.
285
00:15:46,488 --> 00:15:48,991
Manche bezeichnen mich als Sammler.
286
00:15:49,074 --> 00:15:52,744
Aber es gibt ein besonderes Verlangen,
287
00:15:52,828 --> 00:15:54,705
das mich gefangenhält:
288
00:15:55,873 --> 00:15:57,499
die Krone des Feuers
289
00:15:57,583 --> 00:16:00,085
und ihre Kaskade roter Diamanten.
290
00:16:00,169 --> 00:16:03,797
Ist das... Versteckte Kamera?
291
00:16:03,881 --> 00:16:07,426
Stellen Sie sich meine Überraschung vor,
als ich in Ihrem neuen Buch,
292
00:16:07,509 --> 00:16:11,763
inmitten der Seiten
voller koitaler Träumerei, etwas
293
00:16:11,847 --> 00:16:13,932
-Oh Gott.
-...Überwältigendes las.
294
00:16:15,809 --> 00:16:17,853
Jetzt verstehe ich es. Ja.
295
00:16:18,395 --> 00:16:19,813
Meine Güte.
296
00:16:19,938 --> 00:16:22,191
Ich dachte, ich wäre entführt worden.
297
00:16:22,274 --> 00:16:24,693
Marketing, oder? Beth arrangierte das.
298
00:16:24,776 --> 00:16:27,696
Das war so gut, Leute. Das war toll.
299
00:16:27,779 --> 00:16:31,116
Sie mit Ihrer Waffe und dem Mustache.
300
00:16:31,200 --> 00:16:33,994
Und Ihr: "Rein mit Ihnen." Und...
301
00:16:35,204 --> 00:16:36,872
Oh mein Gott!
302
00:16:36,955 --> 00:16:39,958
Und Ihr ulkigesTon-in-Ton-G.I.-Joe-Outfit.
303
00:16:41,001 --> 00:16:45,839
Ihre fiktive Archäologin
übersetzte tatsächlich eine tote Sprache.
304
00:16:46,548 --> 00:16:48,842
Noch niemand sonst hat das geschafft.
305
00:16:48,926 --> 00:16:51,261
Niemand hatte es je versucht.
306
00:16:51,345 --> 00:16:53,222
Gut so? Sage ich das Richtige?
307
00:16:53,305 --> 00:16:54,932
Außer Ihnen, richtig?
308
00:16:55,015 --> 00:16:56,934
Außer mir!
309
00:16:57,518 --> 00:16:58,936
Ja. Es stellte sich heraus,
310
00:16:59,019 --> 00:17:02,439
dass Loretta Sage
einst am College ihre Dissertation
311
00:17:02,523 --> 00:17:05,400
über die tote Sprache von D
mit ihrem zukünftigen Mann schrieb
312
00:17:05,483 --> 00:17:08,654
und davon träumte, Kalamans Grab
und die Krone des Feuers zu finden.
313
00:17:08,737 --> 00:17:11,698
Schade, dass Sie
die Suche nach seinem Tod aufgaben.
314
00:17:11,781 --> 00:17:16,578
Aber das bedeutet,
ich habe nur noch Sie.
315
00:17:17,162 --> 00:17:19,665
Sie haben nur noch... wofür?
316
00:17:24,044 --> 00:17:25,253
Fangen wir an.
317
00:17:39,643 --> 00:17:40,853
Was ist das?
318
00:17:40,936 --> 00:17:45,315
Ich glaube, es beschreibt
die genaue Lage von Kalamans Grab,
319
00:17:45,399 --> 00:17:48,777
in dem Taha und ihr
unbezahlbarer Kopfschmuck begraben sind.
320
00:17:48,861 --> 00:17:51,071
Selbst wenn das authentisch wäre,
321
00:17:51,154 --> 00:17:56,368
müssten Sie erst
eine ganze Stadt freilegen,
322
00:17:56,451 --> 00:17:59,538
die noch keiner finden konnte.
323
00:17:59,621 --> 00:18:00,873
Ich fand sie.
324
00:18:01,456 --> 00:18:04,751
Auf einer kleinen, vergessenen Insel
im Atlantik, Isla Hundida.
325
00:18:04,835 --> 00:18:08,338
Was ich nicht gefunden habe,
ist Kalamans letzte Ruhestätte.
326
00:18:08,422 --> 00:18:12,009
Das Pergament ist der einzige Hinweis,
den wir in den Ruinen fanden.
327
00:18:12,676 --> 00:18:15,596
Ich brauche jemanden,
der das entziffern kann.
328
00:18:16,388 --> 00:18:17,806
Ich brauche Sie.
329
00:18:19,016 --> 00:18:20,601
-Also...
-Miss Sage,
330
00:18:20,684 --> 00:18:24,188
Ihre Geschichte soll doch nicht so enden.
331
00:18:24,271 --> 00:18:26,815
Unserer beider Träume
wurden durch ein Unglück zerstört,
332
00:18:26,899 --> 00:18:29,276
oder in meinem Fall,
von 'nem arschkriechenden Bruder.
333
00:18:29,359 --> 00:18:31,737
Das ist unsere Chance, es allen zu zeigen.
334
00:18:32,321 --> 00:18:34,156
Kommen Sie mit auf die Insel.
335
00:18:34,239 --> 00:18:39,244
Übersetzen Sie diese Symbole und helfen
Sie mir, die Krone des Feuers zu finden.
336
00:18:39,828 --> 00:18:41,830
Nennen Sie Ihren Preis.
337
00:18:44,625 --> 00:18:47,127
Bei allem Respekt, ich muss ablehnen.
338
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Nun...
339
00:18:55,260 --> 00:18:56,929
Ich bin enttäuscht.
340
00:18:57,804 --> 00:19:00,182
Aber ich verstehe Ihre Gefühle.
341
00:19:03,894 --> 00:19:09,024
-Dürfen wir Sie wenigstens begleiten?
-Nein danke. Ich rufe ein Taxi, und ich...
342
00:19:31,755 --> 00:19:34,925
Sie hören mir nicht zu.
Das ist dringend, und wir...
343
00:19:35,592 --> 00:19:38,345
Die Polizei sagt, sie fahndet nach...
344
00:19:38,428 --> 00:19:40,264
-Fahndet.
-...einem SUV,
345
00:19:40,347 --> 00:19:42,683
-und es gäbe eine 24-Stunden-Regel...
-Wieso?
346
00:19:42,766 --> 00:19:45,102
-...und sie tun nichts, bis...
-Und FBI oder CIA?
347
00:19:45,185 --> 00:19:47,187
-Die sagten, Polizei.
-Es geht ihr sicher gut.
348
00:19:47,271 --> 00:19:49,815
Auf der Uni
verschwand meine Freundin Nicki.
349
00:19:49,898 --> 00:19:51,483
Alle sind ausgeflippt.
350
00:19:51,567 --> 00:19:54,027
Aber sie war nur in ihrem Auto.
351
00:19:54,111 --> 00:19:57,364
Tot, aber wir fanden sie.
Sie war nicht verschwunden.
352
00:19:57,447 --> 00:20:01,702
Was ist mit...
Vielleicht ein Privatdetektiv
353
00:20:01,785 --> 00:20:06,498
-oder private Sicherheitskräfte oder...
-Oder ein Extraktionsteam? Wie im Film?
354
00:20:06,582 --> 00:20:09,001
Wer macht so was?
Ehemalige Soldaten, oder?
355
00:20:09,084 --> 00:20:11,628
Oh ja. Ich kenne jemanden,
der helfen könnte.
356
00:20:12,212 --> 00:20:16,341
Ich machte ein Meditationsseminar,
dort war dieser Trainer.
357
00:20:16,425 --> 00:20:18,468
Ihr solltet ihn meditieren sehen.
358
00:20:18,552 --> 00:20:19,887
Aber er war Navy-SEAL.
359
00:20:19,970 --> 00:20:23,682
Er bildete Sondereinsatzkräfte aus.
Wie hieß er noch?
360
00:20:24,474 --> 00:20:27,227
-Ja. Jack Trainer.
-Er ist 'n Trainer namens Jack Trainer?
361
00:20:27,311 --> 00:20:31,440
So sortiere ich mein Handy. "Janice Mom",
"Larry Türknauf", "Stacy Von Hinten".
362
00:20:31,523 --> 00:20:34,234
Das ist es, was der Kerl macht.
Er findet Leute.
363
00:20:34,318 --> 00:20:36,528
Wenn uns jemand helfen kann, dann er.
364
00:20:43,577 --> 00:20:46,038
-Jack Trainer.
-Er heißt echt Jack Trainer.
365
00:20:46,121 --> 00:20:49,750
Hi, hier ist Alan
von "Das innere Ich berühren".
366
00:20:51,376 --> 00:20:53,212
Dem Meditationsseminar?
367
00:20:54,755 --> 00:20:58,091
Ja, jedenfalls wurde
unsere Freundin Loretta entführt,
368
00:20:58,175 --> 00:21:01,053
-und keiner hilft uns.
-Seit wann wird sie vermisst?
369
00:21:01,136 --> 00:21:02,554
Seit etwa zwei Stunden.
370
00:21:02,638 --> 00:21:03,764
Wer ist das?
371
00:21:04,556 --> 00:21:07,601
Ich bin Beth.
372
00:21:08,268 --> 00:21:10,604
Allison ist auch hier, Sir.
373
00:21:10,687 --> 00:21:12,981
Hat sie aktive WLAN-fähige Geräte?
374
00:21:13,065 --> 00:21:15,984
-Sie hat ihr Handy, oder?
-Nein, das habe ich.
375
00:21:16,068 --> 00:21:18,862
Sie hat 'ne Smartwatch.
Die riss meine Perücke runter.
376
00:21:18,946 --> 00:21:21,698
Wie ist das passiert? Egal.
Nehmen Sie das Handy.
377
00:21:21,782 --> 00:21:23,283
-Die Smartwatch-App öffnen.
-Gut.
378
00:21:23,367 --> 00:21:25,786
Auf "Meine Smartwatch finden" klicken.
379
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
Oh mein... Das ist gut.
Deshalb riefen wir an.
380
00:21:28,914 --> 00:21:31,500
"Das Schwierige erwarten
durch Bewältigung des Einfachen."
381
00:21:31,583 --> 00:21:35,045
-Ist das von Oprah oder Deepak?
-Laozi im Tao-te Ching.
382
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Oh mein Gott.
383
00:21:37,047 --> 00:21:38,382
Es ist im Atlantik.
384
00:21:38,465 --> 00:21:40,759
-Sie ist in einem Flieger?
-Woher weißt du das?
385
00:21:41,468 --> 00:21:44,721
-Sie schwimmt langsamer.
-Klingt nicht nach Lösegeldforderung.
386
00:21:44,805 --> 00:21:47,432
Ich tipp auf 'ne Bloodsport-
Hunger-Games-artige Geschichte,
387
00:21:47,516 --> 00:21:50,352
vielleicht so 'ne Art
zugekokste Darknet-Schnitzeljagd.
388
00:21:50,435 --> 00:21:52,521
Echte Clownscheiße.
Wir müssen uns beeilen.
389
00:21:52,604 --> 00:21:55,566
-Wie bezahlen wir Sie?
-Kryptowährung. Cash App.
390
00:21:55,649 --> 00:21:58,902
Ich hab sie innerhalb 48 Stunden,
oder Ihre nächste Rettung ist gratis.
391
00:21:58,986 --> 00:22:00,487
Wie viele muss man retten?
392
00:22:00,571 --> 00:22:01,905
Mehr als man denkt.
393
00:22:01,989 --> 00:22:04,157
-Ich brauche das Handy.
-Ich bring's dir.
394
00:22:04,241 --> 00:22:06,743
Sag mir, wo sie landet.
Dort treffen wir uns.
395
00:22:21,758 --> 00:22:22,801
Hallo.
396
00:22:27,556 --> 00:22:28,765
Wo bin ich?
397
00:22:28,849 --> 00:22:30,893
In meinem Flugzeug.
398
00:22:30,976 --> 00:22:34,188
Nett, oder?
Die Sitze sind aus Mama-Lama-Leder.
399
00:22:34,271 --> 00:22:37,232
Ich steige aus.
400
00:22:37,316 --> 00:22:38,817
Befreien Sie mich!
401
00:22:38,901 --> 00:22:40,319
Ist Ihr Gurt.
402
00:22:40,986 --> 00:22:45,032
Haben Sie mich mit Chloroform betäubt?
Macht man das echt?
403
00:22:47,784 --> 00:22:50,120
Es ist ein Klassiker aus einem Grund.
404
00:22:50,913 --> 00:22:52,331
Mein Körper ist wie betrunken.
405
00:22:52,414 --> 00:22:54,333
Das lässt bald nach. Sorry.
406
00:22:54,416 --> 00:22:56,668
Ich konnte nicht warten,
bis Sie es sich überlegen.
407
00:22:56,752 --> 00:22:59,338
-Sei kein Wackelpudding.
-Zeit ist unser Feind.
408
00:22:59,922 --> 00:23:04,218
Der Vulkan, an dem wir graben,
hat schlimme Verdauungsstörungen.
409
00:23:04,801 --> 00:23:08,388
Er könnte alles zerstören,
was von der verlorenen Stadt übrig ist.
410
00:23:08,472 --> 00:23:10,390
Gott. Meine Beine wollen nicht.
411
00:23:10,474 --> 00:23:15,854
Das ist unsere letzte Chance,
das Grab und die Krone zu finden.
412
00:23:15,938 --> 00:23:17,064
Oh Gott.
413
00:23:18,106 --> 00:23:20,484
Keine Sorge. Das ist nur der Sinkflug.
414
00:23:21,068 --> 00:23:26,323
Aber auch der Beginn
des größten Abenteuers Ihres Lebens.
415
00:24:35,100 --> 00:24:36,935
Willkommen in der verlorenen Stadt.
416
00:24:46,737 --> 00:24:48,280
Wie haben Sie sie gefunden?
417
00:24:48,363 --> 00:24:50,616
Die Stadt wurde
auf einer Lavakuppel erbaut.
418
00:24:50,699 --> 00:24:53,368
Als der Vulkan aktiv wurde,
füllte sich die Kuppel mit Lava
419
00:24:53,452 --> 00:24:55,954
und Versunkenes stieg auf.
420
00:24:56,038 --> 00:24:57,956
Das D gab sich selbst preis.
421
00:24:58,540 --> 00:25:01,335
-Die ganze Stadt?
-Nein, nur die Spitze.
422
00:25:01,418 --> 00:25:04,505
Sobald ich von den Ruinen hörte,
flog ich her und kaufte sie mir.
423
00:25:04,588 --> 00:25:07,299
-Die Ruinen?
-Nein. Die Insel.
424
00:25:07,382 --> 00:25:10,302
Die Südhälfte.
War günstig, weil hier die Lava fließt.
425
00:25:10,385 --> 00:25:12,554
Wir graben seit einem Jahr aus.
426
00:25:13,639 --> 00:25:16,266
Man entführt keine Romanautorin
am ersten Tag.
427
00:25:16,350 --> 00:25:18,435
Ja, wie man so schön sagt.
428
00:25:18,519 --> 00:25:21,605
Rafi gefällt es nicht. Stimmt's, Rafi?
429
00:25:21,688 --> 00:25:24,942
Er sagt, wir respektieren sein Erbe nicht.
430
00:25:25,025 --> 00:25:28,153
Aber auf der Insel
gibt es kaum andere Jobs, was, Rafi?
431
00:25:28,237 --> 00:25:30,072
In der Not schmeckt jedes Brot.
432
00:25:40,123 --> 00:25:42,125
Gibt wohl keine Charcuterie mehr.
433
00:25:42,668 --> 00:25:45,838
Ich bin kein Monster.
Was Sie auch brauchen, sagen Sie's.
434
00:25:48,465 --> 00:25:52,344
Lasst eine Hand frei, sie muss übersetzen.
435
00:25:53,720 --> 00:25:54,721
Und was dann?
436
00:25:55,305 --> 00:25:57,641
Loretta, ich wünschte,
Sie würden erkennen,
437
00:25:57,724 --> 00:25:59,935
welch aufregende Chance das ist.
438
00:26:00,018 --> 00:26:03,730
Ich glaube, dieser Text beschreibt
die genaue Lage des Grabes.
439
00:26:04,314 --> 00:26:06,191
Es ist ein logografisches System,
440
00:26:07,150 --> 00:26:09,903
wie Keilschrift oder Hieroglyphen.
441
00:26:10,487 --> 00:26:13,740
Wenn Sie andere Dokumente haben,
die ich vergleichen...
442
00:26:13,824 --> 00:26:14,908
Leider nein.
443
00:26:14,992 --> 00:26:17,911
Wir fanden Einkerbungen am Wasserfall
in der Nähe,
444
00:26:17,995 --> 00:26:20,414
aber die waren nutzlos.
Nur Frauenbilder.
445
00:26:20,497 --> 00:26:25,377
Ich wünschte auch, Ihr lieber,
alter, toter Archäologen-Gatte wäre hier,
446
00:26:25,460 --> 00:26:28,172
um zu helfen. Ist er aber nicht, also:
447
00:26:28,255 --> 00:26:31,133
Zeit zu erstrahlen,
Loretta, Sexbuchautorin.
448
00:26:32,676 --> 00:26:34,303
Sie werden mich retten.
449
00:26:34,970 --> 00:26:36,763
Wer genau?
450
00:26:36,847 --> 00:26:38,557
Ihre vielen Katzen?
451
00:26:38,640 --> 00:26:40,350
Ich habe keine.
452
00:26:41,101 --> 00:26:42,936
Irgendwie noch trauriger.
453
00:26:43,020 --> 00:26:46,023
Ich hab einen Hamster, Arschloch!
454
00:26:46,064 --> 00:26:47,941
Sie haben ein Hamsterarschloch?
455
00:26:48,025 --> 00:26:51,778
Nein, da war ein Komma zwischen...
Vergessen Sie's.
456
00:26:51,862 --> 00:26:54,865
Ihr Bruder musste sicher
noch nie jemanden entführen.
457
00:27:45,832 --> 00:27:47,376
Gut, dich zu sehen, Mann.
458
00:27:47,459 --> 00:27:48,961
-Handy.
-Klar.
459
00:28:01,139 --> 00:28:02,140
Was?
460
00:28:02,224 --> 00:28:06,603
Also ich dachte,
ich könnte dich vielleicht begleiten.
461
00:28:07,187 --> 00:28:08,647
-Wozu?
-Um zu helfen.
462
00:28:08,730 --> 00:28:12,734
Ich habe ein Diplom
in Nothilfe und CrossFit.
463
00:28:12,818 --> 00:28:14,069
Okay, hör zu!
464
00:28:15,279 --> 00:28:16,947
Es ist nur... Ich bin schuld.
465
00:28:17,030 --> 00:28:19,408
Nicht an der Entführung und so,
466
00:28:19,992 --> 00:28:23,954
aber ich sagte gemeine Dinge, bedaure es
und muss das zurücknehmen.
467
00:28:24,037 --> 00:28:28,083
-Ich nannte sie menschliche Mumie.
-Mumien sind menschlich.
468
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Das weiß ich jetzt.
469
00:28:31,545 --> 00:28:32,838
Das ist wahr.
470
00:28:34,548 --> 00:28:35,549
Bitte.
471
00:28:37,092 --> 00:28:39,469
Okay, Alan.
Ich übernehme keine Verantwortung.
472
00:28:40,554 --> 00:28:41,555
Okay. Ja.
473
00:28:41,638 --> 00:28:43,891
-Du musst im Auto bleiben.
-Ja.
474
00:28:44,683 --> 00:28:46,852
-Im Auto.
-Im Auto.
475
00:28:46,935 --> 00:28:49,313
-Die ganze Zeit.
-Die ganze Zeit?
476
00:28:49,396 --> 00:28:50,397
Die ganze Zeit.
477
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
Ja!
478
00:29:01,992 --> 00:29:03,202
Das ist meins.
479
00:29:04,328 --> 00:29:06,705
Echt? SEAL-Teams benutzen das?
480
00:29:06,788 --> 00:29:09,416
"Nur Trottel wählen ihr Pferd
nach der Farbe."
481
00:29:10,000 --> 00:29:12,294
Ja, ja. Tao-te Ching?
482
00:29:12,878 --> 00:29:15,297
Nein, stand auf dem Schild
beim Autoverleih.
483
00:29:24,139 --> 00:29:24,973
Danke.
484
00:29:58,048 --> 00:29:59,341
Was?
485
00:30:01,885 --> 00:30:06,348
Ich wollte Sie zum Frühstück einladen,
aber Sie haben wohl noch zu tun.
486
00:30:07,599 --> 00:30:10,894
Warten Sie doch.
487
00:30:10,978 --> 00:30:15,148
Ich glaube, da steht "Ruhe" oder "ruhend".
488
00:30:15,732 --> 00:30:18,360
Das hieße dann:
"Kalaman und sein Schatz..."
489
00:30:18,443 --> 00:30:22,865
Dann fehlen ein paar Worte
und dann "Ruhe" oder "ruhend"
490
00:30:22,948 --> 00:30:25,951
und etwas über "Tränen", also...
491
00:30:27,995 --> 00:30:29,037
Ruhend wo?
492
00:30:30,455 --> 00:30:33,250
Stand da nicht. Steht da nicht.
493
00:30:34,459 --> 00:30:37,254
Miss Sage, Sie müssen es besser machen.
494
00:30:37,754 --> 00:30:41,175
Vielleicht sollten Sie nächstes Mal
keine Autorin entführen?
495
00:30:41,758 --> 00:30:43,552
Es sollte nicht so schwer sein!
496
00:30:43,635 --> 00:30:48,056
Wir suchen kein Armengrab, sondern
ein Denkmal für einen wichtigen Mann!
497
00:30:48,140 --> 00:30:50,100
König Kalaman war ehrgeizig, mächtig,
498
00:30:50,184 --> 00:30:52,561
der erste Mann,
der eine Stadt im Atlantik baute.
499
00:30:52,644 --> 00:30:55,272
Seine Untertanen
hätten ihn verehrt. Er hätte
500
00:30:55,355 --> 00:31:00,694
'ne Pyramide, 'ne Zikkurat oder 'nen Turm
für die Krone des Feuers bekommen.
501
00:31:00,777 --> 00:31:02,696
Ich muss nur wissen, wo.
502
00:31:03,864 --> 00:31:06,909
Erinnern Sie sich?
Ich sollte es nur übersetzen.
503
00:31:06,992 --> 00:31:08,869
Ich übersetzte es.
504
00:31:09,912 --> 00:31:11,413
Übersetzen Sie es noch mal.
505
00:31:17,419 --> 00:31:19,254
Eines Tages lachen wir darüber.
506
00:31:20,380 --> 00:31:22,299
Das ist so ein Abenteuer.
507
00:31:25,677 --> 00:31:29,848
Ich sollte mitkommen,
nur als Verstärkung und Großartigkeit.
508
00:31:30,849 --> 00:31:32,684
Das ist ziemlich großartig.
509
00:31:32,768 --> 00:31:35,312
Du hast die Natur, das Radio.
510
00:31:36,563 --> 00:31:39,900
Du hast recht,
aber es ist mir sehr, sehr wichtig,
511
00:31:39,983 --> 00:31:42,069
dass sie weiß, dass ich sie retten will.
512
00:31:42,152 --> 00:31:43,779
Wieso? Magst du die Frau?
513
00:31:44,988 --> 00:31:47,324
Nein. Ich brachte nur Snacks.
514
00:31:47,407 --> 00:31:49,660
Sie wird grantig, wenn sie Hunger hat.
515
00:31:49,743 --> 00:31:53,080
Der Blutdruck fällt. Versteh ich.
Ich brauch auch fünf Mahlzeiten täglich.
516
00:31:53,163 --> 00:31:55,582
Du machst Keto, hab ich recht?
Du siehst so aus.
517
00:31:55,666 --> 00:31:57,793
-Nein.
-Nein. Klar.
518
00:31:58,502 --> 00:32:01,004
-Du hast das nicht nötig.
-Was ist?
519
00:32:01,088 --> 00:32:04,758
Ich will für sie mehr
als nur ein Cover-Model sein.
520
00:32:05,342 --> 00:32:09,179
Aber, Alan, du bist viel mehr.
Du bist mein Beobachtungsposten.
521
00:32:09,263 --> 00:32:12,516
Kann ich wenigstens übernehmen,
sie ins Auto zu setzen
522
00:32:12,599 --> 00:32:16,019
und zu sagen:
"Sch. Jetzt sind Sie sicher"?
523
00:32:17,396 --> 00:32:19,439
Klar, Champ. Das wird ihr gefallen.
524
00:32:19,523 --> 00:32:23,735
Du gehst einfach? Du legst jetzt los?
Die Mission beginnt? Okay.
525
00:32:59,271 --> 00:33:00,689
Schlaf schön.
526
00:33:29,676 --> 00:33:30,886
-Alan.
-Was?
527
00:33:30,969 --> 00:33:32,721
Das ist ein Vertrauensbruch.
528
00:33:32,804 --> 00:33:34,431
Ich kann helfen. Lass mich.
529
00:33:37,726 --> 00:33:40,020
Bleib in der Nähe. Bleib am Leben.
530
00:33:45,317 --> 00:33:46,151
Hey.
531
00:33:51,406 --> 00:33:52,699
Schlaf schön.
532
00:33:55,494 --> 00:33:56,578
Ich hab seinen Kopf.
533
00:33:56,662 --> 00:33:59,039
Was mache ich mit ihm?
Ich lege ihn hin.
534
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Nein.
535
00:34:07,089 --> 00:34:08,507
Hey, nicht!
536
00:34:08,590 --> 00:34:09,675
Nicht!
537
00:34:20,310 --> 00:34:22,020
Teamwork, ja!
538
00:34:22,103 --> 00:34:25,315
Guter Einsatz, Alan,
aber er war schon bewusstlos.
539
00:34:25,940 --> 00:34:26,984
Ich war bereit.
540
00:34:28,150 --> 00:34:29,862
Tu es nicht, wenn ich...
541
00:34:33,739 --> 00:34:35,033
Hi.
542
00:34:40,371 --> 00:34:41,873
Auf sieben Uhr!
543
00:34:52,885 --> 00:34:54,887
Trainer, er schläft nicht!
544
00:34:54,969 --> 00:34:56,847
Bleib unten.
545
00:34:59,683 --> 00:35:02,144
-Du machst das gut.
-Danke.
546
00:35:02,227 --> 00:35:03,520
Wo gehst du hin?
547
00:35:08,275 --> 00:35:09,276
Was?
548
00:35:11,820 --> 00:35:13,113
Loretta Sage?
549
00:35:13,780 --> 00:35:14,781
Ja.
550
00:35:15,407 --> 00:35:16,450
Ich hole Sie hier raus.
551
00:35:17,492 --> 00:35:20,537
-Wieso sehen Sie so gut aus?
-Mein Dad war 'n Filmstar.
552
00:35:22,789 --> 00:35:23,790
Alan?
553
00:35:23,874 --> 00:35:25,667
-Ja.
-Was machen Sie hier?
554
00:35:26,960 --> 00:35:28,962
-Unrelevant. Ich rette Sie.
-Das ist nicht...
555
00:35:29,046 --> 00:35:31,089
-Er meint wohl "irrelevant".
-Ja.
556
00:35:33,383 --> 00:35:36,261
Hey, da muss sie
nicht gerettet werden, Trainer.
557
00:35:36,845 --> 00:35:39,097
Nehmen Sie nichts mit.
Sie verfolgen uns sonst.
558
00:35:42,518 --> 00:35:46,230
-Alan, warum tust du das ständig?
-Was soll das? Ich hatte ihn.
559
00:35:46,313 --> 00:35:48,857
Das ist gemein. Das ist unnötig.
560
00:35:48,941 --> 00:35:50,651
Sorry. Ich wollte auch mal.
561
00:35:50,734 --> 00:35:53,070
Verzeihung. Könnten Sie mich
vom Stuhl befreien?
562
00:35:53,153 --> 00:35:54,905
-Keine Zeit.
-Keine Zeit?
563
00:35:54,988 --> 00:35:56,240
Zu viel Plauderei.
564
00:35:56,323 --> 00:35:57,741
Wir sollten hier weg.
565
00:35:57,824 --> 00:35:58,909
Los!
566
00:36:25,143 --> 00:36:26,645
Wieso explodieren Dinge?
567
00:36:34,027 --> 00:36:35,028
Ich hab...
568
00:36:36,864 --> 00:36:37,865
Okay.
569
00:36:39,324 --> 00:36:40,158
Sch...
570
00:36:40,242 --> 00:36:42,160
Sch... Jetzt sind Sie sicher.
571
00:36:42,244 --> 00:36:43,453
Jetzt sind...
572
00:36:43,537 --> 00:36:45,747
Wie können Sie so ruhig bleiben?
573
00:36:45,831 --> 00:36:48,166
-Das war mein Text.
-Hier.
574
00:36:50,377 --> 00:36:52,254
-Was?
-Ist das Reiki?
575
00:36:52,337 --> 00:36:54,965
-Heilen Sie mich?
-Ich glaube, ja.
576
00:36:56,133 --> 00:36:58,260
Wie Laozi sagt:
"Dem ruhigen Geist..."
577
00:36:58,343 --> 00:37:00,095
"...ergibt sich das Universum."
578
00:37:00,179 --> 00:37:03,974
Ich kenne ein paar Zitate
für so einen Moment.
579
00:37:04,057 --> 00:37:05,684
In omnia paratus.
580
00:37:06,810 --> 00:37:08,228
"Zu allem bereit."
581
00:37:08,979 --> 00:37:11,565
Vielleicht sollten wir uns nicht
tief in die Augen sehen,
582
00:37:11,690 --> 00:37:14,818
als ob wir uns ineinander verliebten
und ich sei Luft.
583
00:37:15,402 --> 00:37:16,445
Wer sind Sie?
584
00:37:16,528 --> 00:37:18,655
Nur jemand, der seinen Job macht.
585
00:37:19,489 --> 00:37:22,075
Und nun ist der Job,
diese reizende Dame...
586
00:37:24,661 --> 00:37:26,246
Oh Gott. Okay.
587
00:37:28,373 --> 00:37:29,750
Was ist los?
588
00:37:33,337 --> 00:37:35,380
Okay. Was tun wir?
589
00:37:35,464 --> 00:37:37,633
Wir müssen... Ich kann nichts sehen.
590
00:37:37,716 --> 00:37:39,051
Das gefällt mir nicht!
591
00:37:39,134 --> 00:37:40,344
Hier!
592
00:37:40,844 --> 00:37:43,138
-Wieso werfen Sie eine Waffe?
-Im Ernst?
593
00:37:44,848 --> 00:37:47,184
-Holen Sie mich vom Stuhl.
-Nein. Keine Zeit.
594
00:37:51,271 --> 00:37:53,190
Reinquetschen! Machen Sie Kegel!
595
00:37:53,315 --> 00:37:55,609
-Kegeln Sie!
-Wissen Sie, was Kegel ist?
596
00:37:56,193 --> 00:37:58,111
Ich bin immer noch nicht drin!
597
00:37:58,195 --> 00:38:00,489
-Sie müssen weiter rein.
-Aufhören!
598
00:38:02,908 --> 00:38:06,161
Oh Gott! Steigen Sie ein!
Lassen Sie das Auto an!
599
00:38:06,245 --> 00:38:07,496
-Los!
-Bein weg.
600
00:38:07,579 --> 00:38:09,873
-Welches?
-Beide! Weg damit!
601
00:38:13,836 --> 00:38:15,838
-Vorwärts!
-Okay.
602
00:38:15,921 --> 00:38:20,050
-Ich fahre ja schon! okay!
-Fahren Sie!
603
00:38:21,468 --> 00:38:24,137
Sch. Jetzt sind Sie sicher. Sch.
604
00:38:27,766 --> 00:38:30,185
-Sch. Jetzt sind Sie sicher.
-Bin ich nicht.
605
00:38:30,269 --> 00:38:32,187
Oh nein, blute ich?
606
00:38:32,271 --> 00:38:35,148
-Das ist nicht Ihres.
-Das ist viel Blut.
607
00:38:36,525 --> 00:38:38,360
Verdammte Hacke!
608
00:38:38,443 --> 00:38:40,070
-Ist das sein Hirn?
-Was?
609
00:38:40,153 --> 00:38:42,155
Sein Hirn ist in meinem Gesicht!
610
00:38:42,239 --> 00:38:45,826
Ich hab definitiv sein Hirn im Mund.
Ich schmecke seine Gedanken.
611
00:38:45,909 --> 00:38:47,202
Auf die Straße konzentrieren.
612
00:38:47,286 --> 00:38:49,496
Er trainierte nur gern Leute. Trainer.
613
00:38:49,580 --> 00:38:52,457
-Wovon reden Sie?
-Er hat mich geliebt.
614
00:38:52,541 --> 00:38:55,085
Können Sie etwas mehr links fahren?
615
00:38:55,169 --> 00:38:58,797
-Weg damit.
-Oh Gott.
616
00:38:58,881 --> 00:38:59,965
Aufpassen!
617
00:39:09,474 --> 00:39:10,809
Haben Sie gesehen...
618
00:39:14,146 --> 00:39:15,147
Nein.
619
00:39:23,405 --> 00:39:27,576
Oh nein.
620
00:39:36,126 --> 00:39:37,503
Oh nein.
621
00:39:38,212 --> 00:39:39,213
Alan?
622
00:39:40,506 --> 00:39:44,092
Heiliger Weihnachtsmann!
Geht es Ihnen gut?
623
00:39:44,176 --> 00:39:46,094
Könnten Sie mir helfen?
624
00:39:46,178 --> 00:39:47,888
Ja. Okay.
625
00:39:47,971 --> 00:39:50,891
-Sie flogen einfach aus dem Auto.
-Ja. Und wie.
626
00:39:50,974 --> 00:39:52,518
Okay. Ich hab Sie.
627
00:39:52,601 --> 00:39:55,020
Können Sie mich vom Stuhl losmachen?
628
00:39:55,103 --> 00:39:56,647
Sie haben recht. Ja.
629
00:39:58,315 --> 00:40:00,150
-Ist das eine Nagelfeile?
-Ja.
630
00:40:00,234 --> 00:40:01,652
-Einfach zerreißen?
-Es geht.
631
00:40:01,735 --> 00:40:05,739
Vielleicht fangen Sie die nächste Waffe,
die ich Ihnen zuwerfe.
632
00:40:05,822 --> 00:40:08,909
Vielleicht rufen Sie dann:
"Fangen, Alan"?
633
00:40:08,992 --> 00:40:10,869
Am besten, bevor Sie sie werfen.
634
00:40:10,953 --> 00:40:13,163
"Hier" ist ein Synonym für "fangen".
635
00:40:13,247 --> 00:40:16,917
-"Hier" ist nicht anonym für "fangen".
-Umgangssprachlich schon.
636
00:40:17,000 --> 00:40:21,296
Man sagt "hier" und wirft ein Shirt.
Man sagt "hier" und wirft einen Kuli.
637
00:40:21,380 --> 00:40:23,966
Wie wär's mit "Hey! Fangen! Waffe!"
638
00:40:24,550 --> 00:40:27,636
Was Sie auch werfen, ich fang es,
wenn Sie rufen: "Fangen!"
639
00:40:27,719 --> 00:40:29,346
Und ich fange, weil Sie es sagten.
640
00:40:29,429 --> 00:40:31,890
Das ist eine Option.
Dann hätten wir eine Waffe.
641
00:40:31,974 --> 00:40:33,141
So ist das.
642
00:40:33,851 --> 00:40:35,435
-Vorsicht.
-Okay, wir rufen...
643
00:40:35,519 --> 00:40:36,854
Vorsichtig.
644
00:40:36,937 --> 00:40:39,857
Wir müssen Hilfe rufen,
zum Flughafen und hier weg.
645
00:40:39,940 --> 00:40:41,733
-Ich fahre.
-Okay.
646
00:40:56,665 --> 00:40:58,292
Okay, rufen Sie Hilfe.
647
00:40:59,251 --> 00:41:00,752
Wo ist Ihr Handy?
648
00:41:04,256 --> 00:41:05,257
Okay.
649
00:41:09,052 --> 00:41:11,346
-Sagt, ihr habt sie.
-Ich traf den Blonden.
650
00:41:15,142 --> 00:41:16,268
Loretta.
651
00:41:16,351 --> 00:41:18,729
Was denken Sie sich nur?
652
00:41:18,812 --> 00:41:21,690
Einer ist vielleicht tot,
aber der andere ist bei ihr.
653
00:41:21,815 --> 00:41:25,402
Er ist offensichtlich begabt, austrainiert
654
00:41:26,445 --> 00:41:27,988
und sehr gefährlich.
655
00:41:37,998 --> 00:41:42,127
Miss Sage sagte, sie verließe das Event,
656
00:41:42,211 --> 00:41:46,507
stieg in ein Auto und verließ das Event?
657
00:41:47,132 --> 00:41:49,635
-Riefen Sie sie an?
-Sie hat ihr Handy nicht.
658
00:41:49,718 --> 00:41:51,261
-Geklautes Handy.
-Sagte ich nicht.
659
00:41:51,845 --> 00:41:53,305
Wo ist meine Lupe?
660
00:41:53,388 --> 00:41:57,142
Lenkst du Nana ab? Sie soll sich nicht
wegen Loretta aufregen.
661
00:41:57,226 --> 00:42:00,729
-Was ist mit Loretta?
-Nichts, Nana. Sie ist verreist.
662
00:42:00,812 --> 00:42:02,189
-Gut.
-Ja.
663
00:42:02,773 --> 00:42:04,942
Sie musste mal raus aus dem Haus.
664
00:42:05,025 --> 00:42:09,196
Es ist so. Lorettas Handy
ist nicht geklaut. Ich nahm es.
665
00:42:09,279 --> 00:42:13,659
Ich gab es Alan,
der es dem Trainer gab. Jack Trainer.
666
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
So fanden wir ihre Smartwatch.
667
00:42:15,994 --> 00:42:17,871
-Wer ist Alan?
-Dash.
668
00:42:17,955 --> 00:42:20,624
-Was ist das?
-Der Held in allen ihrer Bücher.
669
00:42:20,707 --> 00:42:21,667
Nana.
670
00:42:21,750 --> 00:42:24,002
Hey, Süße.
671
00:42:24,086 --> 00:42:27,047
Reden wir nebenan
über den Krieg, den du erlebt hast.
672
00:42:27,130 --> 00:42:30,133
Okay. Komm, das wäre nett.
Entschuldige. Das wäre nett.
673
00:42:30,217 --> 00:42:32,135
Hören Sie, Loretta Sage wird vermisst.
674
00:42:32,219 --> 00:42:36,265
Ihre Smartwatch zeigte, dass sie
auf eine mir unbekannte Insel flog.
675
00:42:36,348 --> 00:42:38,016
Das heißt, Sie müssen etwas tun.
676
00:42:38,100 --> 00:42:40,644
Sonst tue ich das,
und das sieht nicht gut für Sie aus.
677
00:42:41,228 --> 00:42:43,438
Das ist außerhalb unserer Befugnis.
678
00:42:43,522 --> 00:42:45,440
Rufen Sie das FBI an.
679
00:42:45,524 --> 00:42:46,608
Okay.
680
00:42:46,692 --> 00:42:48,986
Legen Sie beim FBI
ein gutes Wort für mich ein.
681
00:42:49,069 --> 00:42:51,321
-Für mich.
-Für uns.
682
00:43:05,711 --> 00:43:07,838
Was wird das?
Das Auto zusammensetzen?
683
00:43:07,921 --> 00:43:09,923
Na ja... Wir könnten...
684
00:43:26,064 --> 00:43:27,733
Wo ist das Handy noch mal?
685
00:43:27,816 --> 00:43:28,775
Im Handschuh.
686
00:43:28,859 --> 00:43:30,611
-Was?
-Im Handschuhfach.
687
00:43:30,694 --> 00:43:31,695
Meine Güte.
688
00:43:33,113 --> 00:43:34,531
Oh mein Gott.
689
00:43:34,615 --> 00:43:36,992
Oh Gott. Kein Handy, kein Auto.
Wir sterben...
690
00:43:37,075 --> 00:43:38,785
-Hier.
-Was ist das?
691
00:43:38,869 --> 00:43:40,454
Stiefel für den Dschungel.
692
00:43:41,413 --> 00:43:43,332
Nicht gerade Wanderstiefel, aber...
693
00:43:43,415 --> 00:43:46,251
Ich dachte, Ihre Füße schmerzen
nach der langen Zeit.
694
00:43:46,335 --> 00:43:48,295
Das war das Beste, was Allison hatte.
695
00:43:49,838 --> 00:43:51,423
Okay, danke.
696
00:43:51,507 --> 00:43:53,300
Ich habe Käse für Sie.
697
00:43:53,383 --> 00:43:55,219
-Mein Gott.
-Sie müssen trinken.
698
00:43:55,302 --> 00:43:57,221
-Danke.
-Es gab keine Glasflaschen,
699
00:43:57,304 --> 00:43:59,056
also recyceln wir die.
700
00:44:02,017 --> 00:44:06,688
Wir müssen ein Telefon finden,
die Polizei anrufen
701
00:44:06,772 --> 00:44:09,066
und hier warten, bis uns jemand rettet.
702
00:44:10,776 --> 00:44:13,237
Das... Das ist die Rettung.
703
00:44:13,320 --> 00:44:14,696
Es kommt sonst niemand.
704
00:44:14,780 --> 00:44:16,573
-Wie bitte?
-Ich bin der Retter.
705
00:44:16,657 --> 00:44:19,618
Nur ich sollte kommen,
dann brachte ich Trainer mit.
706
00:44:19,701 --> 00:44:21,328
Trainer. Ruhe in Frieden.
707
00:44:21,912 --> 00:44:26,041
Wir müssen zum Flughafen.
Sehen Sie die Straße da?
708
00:44:26,124 --> 00:44:28,836
Wir nehmen
eine Abkürzung durch den Dschungel.
709
00:44:28,919 --> 00:44:30,587
Durch den Dschungel?
710
00:44:30,671 --> 00:44:32,214
-Ja.
-Okay, sehen Sie uns?
711
00:44:32,756 --> 00:44:34,925
Sie sind nicht Dash
und ich nicht Lovemore.
712
00:44:35,008 --> 00:44:36,468
Ich bin Loretta und Sie Alan.
713
00:44:36,552 --> 00:44:38,679
-Der Dschungel frisst uns.
-Nein.
714
00:44:38,762 --> 00:44:42,349
Ich will den Einteiler nicht ruinieren.
Er ist geliehen. Wir bleiben.
715
00:44:42,432 --> 00:44:45,936
Wir stehen nicht nur hier rum.
Wir durchqueren den Dschungel.
716
00:44:46,019 --> 00:44:48,230
Wir finden den Flughafen und ein Telefon.
717
00:44:48,313 --> 00:44:50,274
Alle Wege führen nach Athen, also los.
718
00:44:50,315 --> 00:44:51,358
Essen wir dann Kuchen?
719
00:44:51,441 --> 00:44:53,735
Wenn Sie das wollen, ja. Gehen wir.
720
00:44:53,819 --> 00:44:55,863
-Das macht man mit Kuchen.
-Nein.
721
00:44:55,946 --> 00:44:58,240
Was machen Sie damit? Ich esse ihn.
722
00:44:58,323 --> 00:45:00,659
Sie könnten ihn verschenken.
723
00:45:00,742 --> 00:45:02,828
Dann isst der Beschenkte den Kuchen.
724
00:45:02,911 --> 00:45:04,705
Jeder isst Kuchen.
725
00:45:04,788 --> 00:45:08,000
Und der, aus dem Leute springen?
Die essen ihn nicht.
726
00:45:08,083 --> 00:45:09,293
Oh mein Gott.
727
00:45:36,111 --> 00:45:39,448
Ist das so 'ne seltsame Sex-Sache
wie in Taken?
728
00:45:39,531 --> 00:45:41,033
Oh mein Gott, danke.
729
00:45:41,116 --> 00:45:43,827
Dachte ich auch,
aber der Typ ist ein Fairfax.
730
00:45:43,911 --> 00:45:45,704
-Beverly?
-Nein, der ältere.
731
00:45:45,787 --> 00:45:49,666
Der Komische, der den Vlog
zum Schatz des Montezuma hatte.
732
00:45:49,750 --> 00:45:53,921
-Der, der die Titanic bergen wollte?
-Ja, er sucht die Krone des Feuers.
733
00:45:54,004 --> 00:45:57,925
Moment.
Die echte Krone des Feuers? Wie...
734
00:45:58,008 --> 00:46:01,261
-Die Ruinen waren...
-Sie waren die Verlorene Stadt von D.
735
00:46:01,345 --> 00:46:03,597
Was? Verarschen Sie mich?
736
00:46:03,680 --> 00:46:05,265
Das ist wie in Ihrem Buch.
737
00:46:05,349 --> 00:46:08,185
Ein Lovemore-und-Dash-Abenteuer.
738
00:46:09,311 --> 00:46:10,312
Was ist das?
739
00:46:10,395 --> 00:46:12,814
Was, wenn Fairfax die Krone findet?
740
00:46:12,898 --> 00:46:14,525
Wird er nicht.
741
00:46:16,568 --> 00:46:17,736
Wohin jetzt?
742
00:46:22,866 --> 00:46:24,868
Okay, wir müssen ins Wasser.
743
00:46:24,952 --> 00:46:27,204
-Was?
-Wir müssen dem Fluss folgen.
744
00:46:27,287 --> 00:46:28,830
Nein, ich liebe Wasser nicht.
745
00:46:28,914 --> 00:46:31,583
"Lieben"?
Sie sollen es nicht damit treiben.
746
00:46:31,667 --> 00:46:34,253
Mein Körper und Wasser
vertragen sich nicht.
747
00:46:34,336 --> 00:46:36,880
Was halten Sie vom Sterben? Oh Gott.
748
00:46:37,589 --> 00:46:39,383
Alles gut. Ich hab Sie.
749
00:46:39,466 --> 00:46:41,510
-Ich kann schwimmen.
-Okay.
750
00:46:42,094 --> 00:46:43,887
-Wo wollen Sie hin?
-Da rüber.
751
00:46:43,971 --> 00:46:45,514
Wir müssen im Wasser bleiben.
752
00:46:45,597 --> 00:46:48,267
Ich recherchierte das für mein Buch
Ein Jahr im Busch.
753
00:46:48,350 --> 00:46:49,768
Im Wasser verlieren sie uns.
754
00:46:50,352 --> 00:46:53,272
Wieso ist es hier warm? Pinkeln Sie?
755
00:46:53,355 --> 00:46:54,857
Gehen Sie drum rum.
756
00:47:24,052 --> 00:47:25,053
Okay, ich glaube...
757
00:47:25,804 --> 00:47:27,723
Wir sind sie los, oder?
758
00:47:27,806 --> 00:47:30,225
Ja. War gar nicht so schlimm. Ja.
759
00:47:31,393 --> 00:47:32,561
Okay.
760
00:47:33,145 --> 00:47:34,980
-Keine Panik.
-Wieso "keine Panik"?
761
00:47:35,063 --> 00:47:36,356
-Nur keine Panik.
-Nein.
762
00:47:36,440 --> 00:47:38,233
Jetzt kriege ich Panik.
763
00:47:38,317 --> 00:47:39,860
Sie haben da was am Rücken.
764
00:47:41,737 --> 00:47:42,571
Nein!
765
00:47:42,654 --> 00:47:44,072
-Nicht schreien.
-Was ist das?
766
00:47:44,156 --> 00:47:45,490
-Was ist das?
-Nicht schreien.
767
00:47:45,574 --> 00:47:46,950
-Haben Sie welche?
-Nein.
768
00:47:47,034 --> 00:47:48,368
Warum nicht?
769
00:47:48,452 --> 00:47:50,662
Vielleicht erschreckte sie der Einteiler.
770
00:47:50,746 --> 00:47:51,997
-Nehmen Sie sie weg.
-Oh Gott.
771
00:47:52,080 --> 00:47:54,791
Ich kann die vollgesaugten Dinger
nicht anfassen.
772
00:47:54,875 --> 00:47:56,168
-Schütteln Sie sie ab.
-Jetzt.
773
00:47:56,251 --> 00:47:57,628
-Los.
-Anfassen und weg damit.
774
00:47:57,711 --> 00:47:59,755
-Anfassen und weg damit.
-Tun Sie das.
775
00:47:59,838 --> 00:48:01,965
-Schütteln Sie sie ab?
-Machen Sie sie weg.
776
00:48:02,049 --> 00:48:04,134
Ich mag sie nicht anfassen.
Mir wird anders.
777
00:48:04,218 --> 00:48:07,179
-Sie saugen mir die Seele aus.
-Okay. Halt.
778
00:48:09,306 --> 00:48:10,933
Nicht dieses Geräusch machen.
779
00:48:14,770 --> 00:48:16,188
Wie viele sind es?
780
00:48:16,772 --> 00:48:17,940
Da sind nicht viele.
781
00:48:18,023 --> 00:48:19,858
Es fühlt sich nach vielen an.
782
00:48:19,942 --> 00:48:21,360
Ich spüre so viele.
783
00:48:21,443 --> 00:48:24,154
-Heilige Mutter Gottes!
-Wieso beten Sie?
784
00:48:24,238 --> 00:48:27,115
So schlimm?
So schlimm kann's nicht sein. Wie viele?
785
00:48:27,199 --> 00:48:28,283
Es ist nicht gut.
786
00:48:28,367 --> 00:48:30,452
Die saugen mich komplett aus.
787
00:48:30,536 --> 00:48:33,997
Bitte seien Sie still.
Ich muss weiter runter. Moment.
788
00:48:34,706 --> 00:48:37,835
Oh Gott. Ich spüre,
wie viel sie heraussaugen.
789
00:48:37,918 --> 00:48:40,796
Ich werde nur noch
ein runzliger Hautsack sein.
790
00:48:40,879 --> 00:48:42,923
Sagen Sie Dad nicht, dass ich so starb.
791
00:48:43,006 --> 00:48:47,094
Sagen Sie, ich bekämpfte
eine Anakonda mit einem Schwert oder so.
792
00:48:47,177 --> 00:48:49,972
Die saugen mich aus
wie 'nen großen Slushy.
793
00:48:50,055 --> 00:48:51,640
Wieso sind alle an meinem Po?
794
00:48:51,723 --> 00:48:54,309
Wie Anchovis vom Caesar-Salat zu picken.
795
00:48:54,393 --> 00:48:56,019
-Gar nicht so wild.
-Anchovis?
796
00:48:56,103 --> 00:48:57,855
Wieso denken Sie an Essen?
797
00:48:57,938 --> 00:49:00,816
Suchen Sie die Königin,
und beenden Sie es.
798
00:49:00,899 --> 00:49:03,151
Alles gut.
Ich muss nur noch vorn nachsehen.
799
00:49:03,235 --> 00:49:05,279
Okay. Ich kann nicht hinschauen.
800
00:49:07,614 --> 00:49:09,032
Schlimm?
801
00:49:10,200 --> 00:49:12,286
-Wow.
-Was ist? Raus damit.
802
00:49:12,369 --> 00:49:15,873
Ich meine, man erwartet nicht...
803
00:49:15,956 --> 00:49:18,667
Dann ist es plötzlich da, und...
804
00:49:18,750 --> 00:49:21,086
-Man begeistert sich für jemanden.
-Was?
805
00:49:21,170 --> 00:49:23,755
-Ich bin begeistert für alle.
-Wieso sind Sie begeistert?
806
00:49:23,839 --> 00:49:26,049
Na ja, die Leute fragen es sich,
807
00:49:26,133 --> 00:49:27,926
aber sie wissen es nicht, ja?
808
00:49:28,010 --> 00:49:30,637
Tun sie nicht, und plötzlich tun sie es
809
00:49:30,721 --> 00:49:34,933
und wissen etwas,
was sie vorher nicht wussten.
810
00:49:35,017 --> 00:49:36,894
Habe ich Blutegel oder nicht?
811
00:49:36,977 --> 00:49:40,939
Ihr tapferer Krieger
hängt in stiller Einsamkeit.
812
00:49:41,023 --> 00:49:42,107
Was?
813
00:49:42,191 --> 00:49:44,234
Nein, alles gut.
814
00:49:45,652 --> 00:49:49,114
Wir waren gerade so tapfer.
Warum gehen sie an den Po?
815
00:50:11,094 --> 00:50:12,846
Was singst du da?
816
00:50:13,931 --> 00:50:16,683
Das hat mir meine Abbi
immer als Kind vorgesungen.
817
00:50:17,976 --> 00:50:20,187
-Saugst du der Insel das Leben aus...
-Ja?
818
00:50:20,771 --> 00:50:22,606
...saugt die Insel dich aus.
819
00:50:23,857 --> 00:50:27,611
Deine Oma sang dir Lieder vor
von Inseln, die dich aussaugen?
820
00:50:27,694 --> 00:50:29,863
Lässt sich nicht gut übersetzen.
821
00:50:30,989 --> 00:50:33,825
Gibt es Phantomblutegel?
822
00:50:33,909 --> 00:50:35,661
Die legen keine Eier, oder?
823
00:51:24,835 --> 00:51:26,044
Königin Taha?
824
00:51:39,808 --> 00:51:44,021
"König Kalaman
und sein Schatz zur Ruhe gebettet...
825
00:51:45,189 --> 00:51:48,817
Zur Ruhe gebettet
in der Quelle der ewigen Tränen.
826
00:51:48,901 --> 00:51:50,861
In der Quelle der ewigen Tränen."
827
00:51:50,944 --> 00:51:52,362
-Was heißt das?
-Loretta!
828
00:51:53,447 --> 00:51:54,990
Sie haben mich erschreckt.
829
00:51:55,866 --> 00:51:57,159
Wo waren Sie?
830
00:52:01,538 --> 00:52:03,248
Was ist das?
831
00:52:03,332 --> 00:52:06,126
Ich weißt nicht.
Vielleicht ein Versammlungsort.
832
00:52:09,087 --> 00:52:10,881
Können Sie sich vorstellen,
833
00:52:11,798 --> 00:52:14,426
damals genau hier gewesen zu sein?
834
00:52:15,010 --> 00:52:16,428
Ihre Geschichten zu hören?
835
00:52:16,512 --> 00:52:18,972
Hier ist so viel Geschichte passiert.
836
00:52:24,436 --> 00:52:25,938
Wir sitzen in der Falle.
837
00:52:26,021 --> 00:52:27,898
-Okay. Wir gehen da rauf. Los.
-Was?
838
00:52:28,482 --> 00:52:30,943
Ich trage 'ne Glitzerzwangsjacke.
839
00:52:31,026 --> 00:52:34,029
Wir können nur nach oben. Los. Gehen wir.
840
00:52:35,489 --> 00:52:38,867
-Ich bin zu alt für so was.
-Nein. Sie sind wunderschön.
841
00:52:38,951 --> 00:52:42,788
Ich sagte nicht, ich bin nicht schön.
Ich bin zu alt für so was.
842
00:52:42,871 --> 00:52:46,458
Ich kann sitzen und denken
und essen, wenn mir nichts einfällt.
843
00:52:46,542 --> 00:52:48,877
Ja, Sie sollten bessere Schuhe tragen.
844
00:52:48,961 --> 00:52:50,879
Sie brachten mir die Schuhe.
845
00:52:50,963 --> 00:52:53,465
Ich kann nicht weiter.
846
00:52:53,549 --> 00:52:55,259
Mir geht's nicht gut.
847
00:52:55,342 --> 00:52:56,635
Sie schaffen das. Los.
848
00:52:56,718 --> 00:53:00,180
Sie glauben, festhalten wäre sicherer,
aber Sie müssen weiter.
849
00:53:00,264 --> 00:53:02,015
-Ich kann nicht,
-Okay?
850
00:53:02,891 --> 00:53:04,560
-Riechen Sie das?
-Was denn?
851
00:53:04,643 --> 00:53:06,395
-Ich rieche was.
-Ein Raubtier? Was?
852
00:53:06,478 --> 00:53:08,230
-Fallendes Feuer?
-Tiefer riechen.
853
00:53:08,313 --> 00:53:09,523
Ich rieche nichts!
854
00:53:13,026 --> 00:53:14,653
Tief Luft holen.
855
00:53:16,238 --> 00:53:17,656
Okay.
856
00:53:17,739 --> 00:53:19,533
-Gut so.
-Okay.
857
00:53:20,117 --> 00:53:22,536
-Das war manipulativ. Danke.
-Ja, war es.
858
00:53:23,287 --> 00:53:25,706
Weiter. Ich helfe etwas nach, okay?
859
00:53:25,789 --> 00:53:27,958
-Eins, zwei, drei... Los!
-Was soll das?
860
00:53:28,041 --> 00:53:29,543
-Weg mit Ihrem Kopf.
-Los.
861
00:53:29,626 --> 00:53:31,753
-Nein, nicht anspannen.
-Das ist meine Muschi.
862
00:53:31,837 --> 00:53:34,590
Einfach reiten.
Mit den Händen greifen und reiten.
863
00:53:34,673 --> 00:53:36,091
-Oh Gott.
-Gut so.
864
00:53:36,175 --> 00:53:38,510
Die kratzige Frisur tut mir leid. Weiter.
865
00:53:58,780 --> 00:54:00,866
Dulcius ex asperis.
866
00:54:01,533 --> 00:54:02,910
Was war das?
867
00:54:02,993 --> 00:54:04,703
Ach, nichts.
868
00:54:04,786 --> 00:54:07,080
Nur etwas, was John und ich sagten,
869
00:54:07,164 --> 00:54:12,461
wenn wir etwas Großes beendeten, wie
archäologische Ausgrabungen oder Skripts.
870
00:54:12,544 --> 00:54:15,422
Das ist Latein
und heißt "süßer nach Schwierigkeiten".
871
00:54:16,882 --> 00:54:18,383
Was...
872
00:54:18,467 --> 00:54:20,928
Was ist Latein
für "Loretta ist knallhart"?
873
00:54:21,512 --> 00:54:24,139
Ich bin knallhart.
Ich kletterte auf einen Berg.
874
00:54:25,015 --> 00:54:28,018
Oh mein Gott.
Ich wünschte, Beth hätte das gesehen.
875
00:54:28,101 --> 00:54:30,938
-Oh Gott, Beth.
-Nicht um Beth sorgen.
876
00:54:31,522 --> 00:54:33,941
Sie schickte uns sicher
die ganze Navy hinterher.
877
00:54:34,775 --> 00:54:37,903
Ich verstehe,
dass du selbst zur Inselpolizei willst,
878
00:54:37,986 --> 00:54:41,323
aber keine Sorge,
ich halte Lorettas Social Media aktiv.
879
00:54:41,406 --> 00:54:43,700
Ich twitterte: "Wurde ich entführt?
880
00:54:43,784 --> 00:54:47,454
Hashtag FML, @ShawnMendes,
Hashtag ShawnMendes."
881
00:54:47,538 --> 00:54:49,164
Sie reisen allein?
882
00:54:49,248 --> 00:54:51,792
Ja, ich reise allein. Ich bin Single.
883
00:54:52,584 --> 00:54:53,627
Dann könnte das gehen.
884
00:54:53,710 --> 00:54:55,963
-Okay. Raus damit.
-Zuerst nach New York.
885
00:54:56,046 --> 00:54:59,216
Von da fliegen Sie nach Guinea,
wo sie eine Kiste mieten können.
886
00:54:59,299 --> 00:55:00,342
Eine was?
887
00:55:01,468 --> 00:55:02,928
-Kleinflugzeug.
-Kaum Platz.
888
00:55:03,011 --> 00:55:04,304
Gut. Ich nehme es.
889
00:55:04,388 --> 00:55:06,181
-Du könntest heimkommen.
-Danke.
890
00:55:14,273 --> 00:55:16,733
Wir brauchen was Brennbareres.
Alles ist nass.
891
00:55:16,817 --> 00:55:18,235
Was ist in deiner Tasche?
892
00:55:18,861 --> 00:55:21,864
-Oh, viel. Okay.
-Was machst du da?
893
00:55:21,947 --> 00:55:23,824
Okay. Gesichtsmasken.
894
00:55:23,907 --> 00:55:25,450
Ja, das war ein Geschenkkorb.
895
00:55:25,534 --> 00:55:27,327
Eine Duftkerze im Dschungel?
896
00:55:27,411 --> 00:55:28,662
Mom gab mir die.
897
00:55:28,745 --> 00:55:32,541
-Ein seltsames Muttertagsgeschenk.
-Deine Mom beschenkt dich am Muttertag?
898
00:55:35,085 --> 00:55:36,795
Eukalyptus-Rosmarin-Öl.
899
00:55:37,379 --> 00:55:38,922
Das riecht gut.
900
00:55:39,006 --> 00:55:41,216
Oh, okay.
901
00:55:41,717 --> 00:55:42,926
Ja!
902
00:55:43,010 --> 00:55:44,970
Ja, ich habe Feuer gemacht!
903
00:55:45,679 --> 00:55:49,183
-Beeindruckend. Gib zu...
-Ein wunderschönes Feuer.
904
00:55:49,266 --> 00:55:51,226
Wer hätte das gedacht?
905
00:55:51,310 --> 00:55:53,395
Oh, du ziehst dein Hemd aus?
906
00:55:54,813 --> 00:55:56,815
Das sieht schmerzhaft aus.
907
00:55:56,899 --> 00:55:58,817
Geht's dir gut? Dein Rücken?
908
00:55:58,901 --> 00:56:03,030
Ja. Deswegen liebe ich Wasser nicht.
909
00:56:03,113 --> 00:56:05,574
-Okay.
-Mein Körper bekommt Pickel.
910
00:56:05,657 --> 00:56:08,285
Hast du was dafür? Salbe oder Lösung?
911
00:56:08,368 --> 00:56:10,495
Ja, habe ich. Hatte ich.
912
00:56:10,579 --> 00:56:12,497
Es war in einer kleinen Flasche.
913
00:56:12,581 --> 00:56:14,583
Es war das hier. Tut mir leid.
914
00:56:14,666 --> 00:56:16,752
Oh Gott, sorry.
915
00:56:16,835 --> 00:56:18,295
Schon gut.
916
00:56:18,378 --> 00:56:20,589
-Moment. Komm her.
-Was?
917
00:56:20,672 --> 00:56:23,217
-Los. Setz dich.
-Zeig mal her.
918
00:56:23,300 --> 00:56:24,843
-Setz dich hin.
-Hier?
919
00:56:24,927 --> 00:56:25,802
Ja.
920
00:56:27,095 --> 00:56:28,096
Okay.
921
00:56:28,722 --> 00:56:32,976
-Du musst das nicht anfassen. Ist okay.
-Ich fasste deine vollgesaugten Säcke an.
922
00:56:35,187 --> 00:56:36,897
-Die Egel.
-Okay.
923
00:56:37,481 --> 00:56:39,441
Das könnte etwas kalt sein.
924
00:56:40,984 --> 00:56:42,694
-Sorry.
-Oh ja.
925
00:56:42,778 --> 00:56:44,154
Sorry.
926
00:56:44,238 --> 00:56:46,240
Vielleicht sollte Dash so sterben.
927
00:56:46,323 --> 00:56:49,159
Schrecklicher Akneausbruch. Sehr sexy.
928
00:56:49,243 --> 00:56:50,661
Ich könnte das hinkriegen.
929
00:56:51,245 --> 00:56:52,246
Ach ja?
930
00:56:53,080 --> 00:56:54,373
Na schön.
931
00:56:55,666 --> 00:56:57,376
Wie würdest du das schreiben?
932
00:56:57,459 --> 00:56:58,794
Okay.
933
00:57:00,921 --> 00:57:04,091
"Gewärmt vom duftenden Feuer..."
934
00:57:06,885 --> 00:57:08,178
Guter Anfang.
935
00:57:09,388 --> 00:57:11,807
"...erforschten Lovemores Finger die...
936
00:57:13,767 --> 00:57:16,186
...die konturierte Landschaft
937
00:57:16,270 --> 00:57:17,729
von Dashs Körper.
938
00:57:20,148 --> 00:57:22,067
Vertrautes Terrain wurde
939
00:57:22,901 --> 00:57:25,070
mit jeder scharlachfarbenen Rinne...
940
00:57:26,238 --> 00:57:28,407
neu und aufregend."
941
00:57:29,575 --> 00:57:31,159
Und das
942
00:57:32,202 --> 00:57:33,662
törnte sie nicht ab?
943
00:57:33,745 --> 00:57:34,746
Nein.
944
00:57:35,539 --> 00:57:37,541
"Denn mit jeder scharlachroten Furche
945
00:57:38,709 --> 00:57:41,128
entdeckte Lovemore weitere Buchstaben
946
00:57:41,211 --> 00:57:43,172
der Sprache,
die nur ihre Körper sprachen."
947
00:57:44,298 --> 00:57:46,216
Und was sagten ihre Körper?
948
00:57:48,218 --> 00:57:49,595
"Nimm mich...
949
00:57:51,763 --> 00:57:55,601
Nimm mich."
950
00:57:55,684 --> 00:57:56,810
Wie ist das?
951
00:57:57,853 --> 00:57:58,937
Das war gut.
952
00:57:59,021 --> 00:58:00,939
-Dein Rücken. Wie geht's ihm?
-Gut.
953
00:58:01,023 --> 00:58:02,649
-Okay. Sicher?
-Ja.
954
00:58:02,691 --> 00:58:06,945
-Ich meinte auch den Rücken. Da, ja.
-Okay.
955
00:58:15,329 --> 00:58:16,330
Vorrat.
956
00:58:18,749 --> 00:58:22,920
Okay, mir ist kalt. Ich lege mich hin.
957
00:58:23,003 --> 00:58:24,296
-Okay.
-Alles okay?
958
00:58:24,379 --> 00:58:27,007
Ja, ich bin Feuer... Gut, mir geht's gut.
959
00:58:27,090 --> 00:58:29,760
Mir geht's gut am Feuer.
960
00:58:30,636 --> 00:58:32,262
Okay. Gut.
961
00:58:41,271 --> 00:58:43,815
Deine Entscheidung,
aber wenn dir kalt ist,
962
00:58:43,899 --> 00:58:47,694
passen wir da sicher beide rein,
wenn du willst.
963
00:58:48,570 --> 00:58:50,113
Wir beide?
964
00:58:50,197 --> 00:58:53,450
-Nur wenn du willst. Es ist...
-Ja, das klingt...
965
00:58:55,244 --> 00:58:56,578
Okay. Wie...
966
00:58:56,662 --> 00:58:58,497
Du zuerst, dann ich.
967
00:58:58,580 --> 00:59:02,042
Nein. Hier gilt definitiv Ladys first.
968
00:59:02,125 --> 00:59:04,753
-Hände immer draußen halten.
-Sowieso.
969
00:59:04,837 --> 00:59:06,463
-Po an Po.
-Hände raus und Po an Po.
970
00:59:06,547 --> 00:59:09,758
-Ja. Was mache ich?
-Rein da. Setz dich hin.
971
00:59:09,842 --> 00:59:12,427
Ich zuerst? Gut. Ich bin drin.
972
00:59:14,263 --> 00:59:16,890
Du bist zu schwer.
Du kippst das wie ein Schiff.
973
00:59:16,974 --> 00:59:19,643
Vorsicht. Moment. Ich bin nicht drin.
974
00:59:19,726 --> 00:59:22,271
Wieso ist das so anstrengend?
975
00:59:23,564 --> 00:59:24,690
Rutsch mal.
976
00:59:25,691 --> 00:59:27,651
-Ich krieg keine Luft.
-Alles okay?
977
00:59:27,734 --> 00:59:28,861
Mein Gesicht.
978
00:59:29,611 --> 00:59:30,946
Ja. Okay.
979
00:59:34,032 --> 00:59:35,450
Hände draußen. Po an Po.
980
00:59:35,534 --> 00:59:36,535
Okay.
981
01:00:07,816 --> 01:00:09,401
Na!
982
01:00:09,484 --> 01:00:10,694
Kommt schon.
983
01:00:10,777 --> 01:00:12,613
Na los! Lasst hören!
984
01:00:12,696 --> 01:00:16,116
Eine Runde Applaus für Loretta!
985
01:00:16,200 --> 01:00:17,784
Sie hat ihn verdient.
986
01:00:17,868 --> 01:00:21,788
Eine betagte ans Haus Gefesselte
lässt euch Trottel im Dschungel stehen.
987
01:00:22,372 --> 01:00:23,373
Gute Arbeit, Loretta.
988
01:00:23,957 --> 01:00:26,126
Boss, bitte. Leute sterben jetzt.
989
01:00:26,710 --> 01:00:29,546
Ist das nicht schon zu weit gegangen?
990
01:00:30,881 --> 01:00:32,174
Ist es das wirklich wert?
991
01:00:32,883 --> 01:00:36,178
Ich stehe kurz davor,
das Unerreichbare zu erreichen.
992
01:00:36,261 --> 01:00:39,306
Etwas Einzigartiges, das keine Nation,
993
01:00:39,389 --> 01:00:42,935
kein Kaiser, kein arschkriechender Bruder
je haben werden.
994
01:00:43,018 --> 01:00:45,854
Die legendäre Krone des Feuers.
995
01:00:46,438 --> 01:00:47,439
Also, ja.
996
01:00:47,940 --> 01:00:50,275
Das ist es definitiv wert.
997
01:00:59,785 --> 01:01:01,245
Verzeihung!
998
01:01:01,954 --> 01:01:04,289
Verzeihung.
Ich muss zu meinem Anschlussflug.
999
01:01:04,373 --> 01:01:05,791
Kein Flug.
1000
01:01:05,874 --> 01:01:08,627
Der Pilot ist krank. Kommen Sie morgen.
1001
01:01:08,710 --> 01:01:10,838
Nein, nicht morgen. Es muss heute sein.
1002
01:01:10,921 --> 01:01:14,049
Ich muss noch heute auf die Isla Hundida.
1003
01:01:14,132 --> 01:01:15,509
Es geht um Leben und Tod.
1004
01:01:15,592 --> 01:01:16,927
Kommen Sie morgen.
1005
01:01:20,973 --> 01:01:22,850
-Verzeihung, Miss.
-Ja?
1006
01:01:22,933 --> 01:01:26,019
Ich habe gerade zufällig gehört,
dass Sie gern Leber und Brot hätten.
1007
01:01:26,979 --> 01:01:29,773
Okay, das klingt vielleicht verrückt,
1008
01:01:30,440 --> 01:01:32,234
aber ich mag auch Leber und Brot.
1009
01:01:32,317 --> 01:01:34,778
-Was?
-Ich mag Leber und Brot auch.
1010
01:01:34,862 --> 01:01:38,240
Möchten Sie vielleicht...
1011
01:01:38,323 --> 01:01:41,159
-Vielleicht...
-Nein. "Es geht um Leben und Tod."
1012
01:01:41,243 --> 01:01:43,245
Ich muss heute noch auf die Insel.
1013
01:01:43,787 --> 01:01:44,621
Ja.
1014
01:01:44,705 --> 01:01:46,039
-Noch ernster.
-Äußerst.
1015
01:01:46,123 --> 01:01:49,376
Ich kann Ihnen helfen.
1016
01:01:49,459 --> 01:01:51,086
Ich habe ein Frachtflugzeug.
1017
01:01:52,337 --> 01:01:55,299
Vielleicht könnten wir
nach meiner Auslieferung auf Ihre Insel.
1018
01:01:56,550 --> 01:01:59,094
Ich habe eine Frage.
Sie müssen ehrlich sein.
1019
01:01:59,178 --> 01:02:01,054
Haben Sie je jemanden umgebracht?
1020
01:02:02,890 --> 01:02:04,266
Nein!
1021
01:02:08,145 --> 01:02:10,856
Soll ich das echt glauben?
Ich sag Ihnen was.
1022
01:02:10,939 --> 01:02:15,068
Wenn Sie mich je umbringen wollen,
bringe ich Sie zuerst um. Versprochen.
1023
01:02:15,152 --> 01:02:16,612
Mit Vergnügen.
1024
01:02:16,695 --> 01:02:18,447
Sie sind komisch. Gehen wir.
1025
01:03:14,336 --> 01:03:17,422
"König Kalaman und sein Schatz
zur Ruhe gebettet in der Quelle
1026
01:03:18,131 --> 01:03:19,466
der ewigen Tränen."
1027
01:03:21,343 --> 01:03:22,344
Was ist das?
1028
01:03:23,762 --> 01:03:26,431
Ach, nur ein Ding. Das ist nicht...
1029
01:03:27,224 --> 01:03:29,560
Das ist nicht das, was du denkst.
1030
01:03:29,643 --> 01:03:33,438
Das ist nicht Fairfax' Stück
eines alten Pergaments?
1031
01:03:33,522 --> 01:03:36,817
Okay. Es ist das, was du denkst.
1032
01:03:37,442 --> 01:03:39,027
Loretta, ich hielt dich für klüger.
1033
01:03:39,111 --> 01:03:42,906
Nun wird Fairfax uns nie in Ruhe lassen.
Was hast du dir nur gedacht?
1034
01:03:42,990 --> 01:03:46,743
Der Vulkan könnte die Grabstätte
begraben, bevor wir sie sehen,
1035
01:03:46,827 --> 01:03:48,704
bevor wir ihr Andenken schützen können.
1036
01:03:48,787 --> 01:03:50,747
-Deshalb...
-Sorry. Tun wir das?
1037
01:03:50,831 --> 01:03:53,292
Das sagte mir keiner.
Wann wolltest du's mir sagen?
1038
01:03:53,375 --> 01:03:54,668
Warum sollte ich das?
1039
01:03:54,751 --> 01:03:56,753
Ich kam hierher, um dich zu retten.
1040
01:03:56,837 --> 01:04:00,924
Du bist nicht Dash, klar? Du reitest auf
keinem Schimmel, um Leute zu retten.
1041
01:04:01,008 --> 01:04:05,304
Du benutzt Selbstbräuner
und stehst vor Windmaschinen.
1042
01:04:05,387 --> 01:04:06,889
Gut für dich.
1043
01:04:06,972 --> 01:04:09,683
Woher willst du wissen,
wie ich wirklich bin?
1044
01:04:09,766 --> 01:04:12,728
Ich kenne dich.
Du bist ein offenes Buch, Alan.
1045
01:04:12,811 --> 01:04:14,396
-Wer bin ich denn?
-Im Ernst?
1046
01:04:14,479 --> 01:04:15,480
Ja.
1047
01:04:18,066 --> 01:04:19,109
Okay.
1048
01:04:20,194 --> 01:04:23,363
Du warst Homecoming-King.
Dein gutes Aussehen brachte dich nach LA,
1049
01:04:23,447 --> 01:04:25,949
und du merktest,
der Schönste im Nirgendwo zu sein,
1050
01:04:26,033 --> 01:04:27,451
garantiert keinen Starruhm.
1051
01:04:27,534 --> 01:04:29,661
Bis eine Frau, die für ihr Buch über
1052
01:04:29,745 --> 01:04:33,248
Kolonisation im Atlantik
keinen Verleger fand, einen Roman schrieb
1053
01:04:33,332 --> 01:04:35,501
und dich zufällig für das Cover wählte.
1054
01:04:35,584 --> 01:04:38,962
Zu deinem und ihrem Glück
waren die Romane ein Riesenerfolg.
1055
01:04:39,046 --> 01:04:42,090
Sie schrieb weiter ihren Schund,
du posiertest weiter.
1056
01:04:43,217 --> 01:04:46,929
Keiner von uns wurde,
was wir uns erhofft hatten.
1057
01:04:48,013 --> 01:04:51,558
Und irgendwann
sterben wir beide im Dschungel
1058
01:04:51,642 --> 01:04:55,521
auf einer dieser Atlantikinseln,
über die ich vor Jahren schrieb.
1059
01:04:55,604 --> 01:04:56,605
Stimmt's?
1060
01:05:10,827 --> 01:05:12,246
Es war Sarasoto.
1061
01:05:12,913 --> 01:05:13,914
Nicht im Nirgendwo.
1062
01:05:14,748 --> 01:05:16,875
Ich wuchs da mit Mom
und zwei Schwestern auf.
1063
01:05:16,959 --> 01:05:17,960
Und ja.
1064
01:05:19,211 --> 01:05:21,880
Ich wurde Model, weil ich wegwollte.
1065
01:05:21,964 --> 01:05:25,467
Das war der einzige Job,
der mich überallhin bringen konnte,
1066
01:05:25,551 --> 01:05:27,135
wovon ich immer geträumt hatte.
1067
01:05:27,219 --> 01:05:28,637
Und schließlich nach LA,
1068
01:05:28,720 --> 01:05:31,682
wo ich auf das Cover
deines Liebesromans kam.
1069
01:05:31,765 --> 01:05:34,476
Es war mir so peinlich,
das mich jemand mit der Perücke
1070
01:05:34,560 --> 01:05:36,770
auf dem Cover erkennen könnte,
1071
01:05:36,854 --> 01:05:39,189
dass ich monatelang mit keinem sprach.
1072
01:05:40,440 --> 01:05:41,775
Bis ich eines Tages
1073
01:05:42,651 --> 01:05:46,989
auf dem Heimweg war,
und eine Lady schrie: "Dash!"
1074
01:05:48,073 --> 01:05:50,200
Sie rannte zu mir und war so glücklich.
1075
01:05:50,284 --> 01:05:54,037
Ich dachte: "Wie konnte etwas,
das andere so glücklich macht,
1076
01:05:54,121 --> 01:05:56,415
peinlich sein?"
1077
01:06:00,085 --> 01:06:01,587
Loretta, tu, was du willst.
1078
01:06:02,171 --> 01:06:04,006
Hör auf zu schreiben, wenn du willst.
1079
01:06:04,089 --> 01:06:08,510
Aber erniedrige nicht die, die deine Werke
lieben, in dem du das Schund nennst.
1080
01:06:09,094 --> 01:06:11,054
Das ist ihnen gegenüber unfair.
1081
01:06:12,556 --> 01:06:13,891
Erkennst du die Ironie?
1082
01:06:13,974 --> 01:06:17,477
Gerade du müsstest wissen, dass man
ein Buch nicht nach dem Cover beurteilt.
1083
01:06:21,982 --> 01:06:24,193
Nach seinem Cover-Model.
1084
01:06:55,807 --> 01:06:57,017
Alan?
1085
01:06:57,100 --> 01:06:58,185
Alan.
1086
01:07:10,447 --> 01:07:11,615
Es sind zwei.
1087
01:07:18,038 --> 01:07:20,415
-Loretta! Hier drüben!
-Alan!
1088
01:07:21,750 --> 01:07:24,336
Alan! Motorräder und Waffen!
1089
01:07:25,546 --> 01:07:26,672
Komm mit!
1090
01:07:27,548 --> 01:07:28,549
Hört auf zu schießen!
1091
01:07:34,096 --> 01:07:35,681
-Gib ihnen das Pergament!
-Geht nicht.
1092
01:07:35,764 --> 01:07:38,809
Doch, das geht.
Du sagst "hier" und wirfst es.
1093
01:07:38,892 --> 01:07:41,311
Klar. Dann lassen sie uns einfach gehen.
1094
01:07:41,395 --> 01:07:43,272
-Runter.
-Wie finden die uns ständig?
1095
01:07:43,355 --> 01:07:45,774
-Du glitzerst.
-Wir brauchen einen Plan.
1096
01:07:45,858 --> 01:07:48,652
-Ich hab 'ne Idee.
-Wir graben ein Loch, schaffen ein Echo.
1097
01:07:48,735 --> 01:07:50,696
"Hier." Kannst du Vogelstimmen?
1098
01:07:50,779 --> 01:07:53,198
-Nein, ich hab 'nen Plan.
-Ich denke nach.
1099
01:07:53,282 --> 01:07:56,493
-Aber ich hab einen Plan.
-Lass mich überlegen...
1100
01:07:57,703 --> 01:08:00,539
-Warte. Die schießen auf dich.
-Darum verstecken wir uns.
1101
01:08:00,622 --> 01:08:02,624
Nein. Sie schießen nur auf dich.
1102
01:08:03,125 --> 01:08:05,794
Nicht auf mich.
Mein Hirn ist wertvoll für sie.
1103
01:08:06,962 --> 01:08:09,548
Du hörst manchmal wohl nicht,
was du sagst.
1104
01:08:09,631 --> 01:08:12,509
-Ich decke dich.
-Du deckst mich nicht.
1105
01:08:12,593 --> 01:08:15,429
-Ich sollte dich decken.
-Weil ich die Frau bin? Sexistisch.
1106
01:08:15,512 --> 01:08:17,930
Der Einsatz einer Frau
als menschlichen Schutzschild
1107
01:08:18,015 --> 01:08:20,767
ist kaum die Veränderung,
die Gloria Seinfeld wollte.
1108
01:08:20,850 --> 01:08:22,477
Gloria Steinem?
1109
01:08:22,560 --> 01:08:25,479
Egal. Die auch.
Bitte, mansplain mir Sexismus.
1110
01:08:25,564 --> 01:08:29,151
Oh mein Gott. Ich bin 'ne Frau.
Ich kann nichts mansplainen.
1111
01:08:29,234 --> 01:08:32,738
Ich bin Feminist.
Frauen können alles, was Männer können.
1112
01:08:33,988 --> 01:08:35,823
Irgendwann werden sie müde.
1113
01:08:35,908 --> 01:08:38,035
-Ich hab 'ne Idee. Hör zu.
-Alan!
1114
01:08:38,118 --> 01:08:41,662
Dir dein Hemd runterzureißen
hilft hier nicht.
1115
01:08:41,747 --> 01:08:43,415
Nicht mein Hemd.
1116
01:09:14,947 --> 01:09:16,365
Drei!
1117
01:09:16,448 --> 01:09:17,366
Ja!
1118
01:09:24,288 --> 01:09:27,626
Das hatte ich mir anders vorgestellt.
1119
01:09:28,210 --> 01:09:29,670
Ich wollte sie nur aufhalten.
1120
01:09:29,752 --> 01:09:31,630
Könnte es am Wind gelegen haben?
1121
01:09:31,712 --> 01:09:33,881
Nein, ich glaube... Das waren wir.
1122
01:09:33,966 --> 01:09:36,510
Wir erledigten einen Kerl.
Aber das war...
1123
01:09:36,593 --> 01:09:39,846
Er sollte nur aufhören.
Der andere hätte ausweichen können.
1124
01:09:39,930 --> 01:09:42,140
Der war selbst schuld.
1125
01:09:42,224 --> 01:09:45,102
Das hätte auch ohne uns passieren können.
1126
01:09:45,185 --> 01:09:49,564
-Wer bleibt an einem Kliff stehen?
-Sie trugen Helme, vielleicht...
1127
01:09:49,648 --> 01:09:51,692
Der Rest ihrer Körper trug keinen Helm.
1128
01:09:51,774 --> 01:09:53,068
Dann wären da nur Köpfe.
1129
01:09:53,151 --> 01:09:55,362
Sie fuhren rücksichtslos, richtig?
1130
01:09:55,445 --> 01:09:57,072
Man sollte auf Bikes nett sein.
1131
01:09:57,948 --> 01:09:59,366
Tut nichts Fieses auf Bikes.
1132
01:10:03,412 --> 01:10:05,080
Vielleicht leben sie noch.
1133
01:10:05,789 --> 01:10:08,375
Ja, wahrscheinlich nicht.
Aber das ist okay.
1134
01:10:08,458 --> 01:10:12,296
Ist okay. Dinge passieren. Gehen wir.
1135
01:10:14,840 --> 01:10:17,801
-Flickst du ihn zusammen?
-Ist nur geliehen.
1136
01:10:30,856 --> 01:10:33,066
-Sehen Sie mich an.
-Okay.
1137
01:10:33,984 --> 01:10:36,195
Was kann ich noch tun?
1138
01:10:36,278 --> 01:10:38,238
Sieh haben schon so viel getan, Beth.
1139
01:10:38,322 --> 01:10:41,408
Meine arme,
süße Nana verlor ihr Augenlicht.
1140
01:10:41,491 --> 01:10:45,913
Die Buchveröffentlichung ist ein Reinfall.
Ich setzte alles darauf,
1141
01:10:45,996 --> 01:10:48,457
also bin ich wahrscheinlich
definitiv pleite.
1142
01:10:48,540 --> 01:10:53,462
Schlimmer noch, ich verlor eine Autorin.
Wer tut so was? Wer verliert Autoren?
1143
01:10:53,545 --> 01:10:57,925
Sie erinnern mich
an meine beste Freundin, Randy.
1144
01:10:58,008 --> 01:11:00,469
Sie kümmert sich immer nur um andere,
1145
01:11:00,552 --> 01:11:02,721
nie um sich selbst.
1146
01:11:03,972 --> 01:11:05,390
Ist es nicht so, Randy?
1147
01:11:07,893 --> 01:11:09,770
Sie ist wie meine Therapeutin.
1148
01:11:09,853 --> 01:11:11,438
LOL. "Laughing Out Loud."
1149
01:11:12,105 --> 01:11:13,815
Wenn Ihre Freundin gerettet ist,
1150
01:11:14,942 --> 01:11:16,401
könnten wir an einen Strand.
1151
01:11:16,485 --> 01:11:18,904
-Was?
-Ich muss etwas in Hawaii abholen.
1152
01:11:19,488 --> 01:11:20,989
Sie kann hierbleiben.
1153
01:11:21,865 --> 01:11:23,867
Okay! Du darfst mit.
1154
01:11:24,368 --> 01:11:25,702
Sie ist urkomisch.
1155
01:11:26,703 --> 01:11:28,205
Ich will Sie mal was fragen.
1156
01:11:28,288 --> 01:11:30,832
Wir sitzen hier und plaudern.
Wer fliegt?
1157
01:11:30,916 --> 01:11:32,876
-Autopilot.
-Was?
1158
01:11:32,960 --> 01:11:35,337
Gehen Sie ins Cockpit,
fliegen Sie das Flugzeug.
1159
01:11:35,921 --> 01:11:36,922
Okay.
1160
01:11:37,840 --> 01:11:39,633
Ich werde das Flugzeug landen.
1161
01:11:39,716 --> 01:11:43,303
Okay.
Nein. Nehmen Sie die Ziege mit. Bitte!
1162
01:11:43,387 --> 01:11:45,722
Sie hat Pause. Genießen Sie den Flug.
1163
01:12:21,216 --> 01:12:22,217
Hi.
1164
01:12:27,181 --> 01:12:30,017
Dieser Engländer tauchte auf
und entführte sie.
1165
01:12:31,768 --> 01:12:35,564
Hey, Beth hier. Hinterlass eine Nachricht.
Ich melde mich dann.
1166
01:12:36,690 --> 01:12:38,192
Hi, Beth.
1167
01:12:38,317 --> 01:12:39,359
Ich bin's.
1168
01:12:39,860 --> 01:12:41,028
Ich lebe!
1169
01:12:42,571 --> 01:12:43,572
Hör zu...
1170
01:12:47,868 --> 01:12:51,580
Es tut mir leid,
dass ich die Lesereise platzen ließ.
1171
01:12:53,916 --> 01:12:56,043
Ich hatte nur Angst
1172
01:12:57,211 --> 01:12:58,337
und war egoistisch.
1173
01:12:59,171 --> 01:13:01,632
Da kommt Alan. Ich rufe zurück.
1174
01:13:05,052 --> 01:13:10,599
Die Polizei sucht Fairfax
und beschützt uns, solange wir hier sind.
1175
01:13:10,682 --> 01:13:12,726
Sagten sie, wie lange das dauert?
1176
01:13:12,809 --> 01:13:15,437
Sie wollen uns für heute Abend
ein Kleinflugzeug suchen.
1177
01:13:15,521 --> 01:13:17,814
Sie sagten, das Gasthaus wäre schön.
1178
01:13:17,898 --> 01:13:20,234
Wir könnten duschen und uns umziehen.
1179
01:13:20,317 --> 01:13:21,318
Okay.
1180
01:13:25,113 --> 01:13:26,532
Okay. Ja.
1181
01:14:19,543 --> 01:14:20,836
Danke.
1182
01:14:21,545 --> 01:14:22,546
Kommen Sie.
1183
01:14:25,007 --> 01:14:26,300
Tanzen Sie mit Ihrem Mann.
1184
01:14:26,383 --> 01:14:28,218
-Nein.
-Er ist nicht mein Mann.
1185
01:14:28,302 --> 01:14:29,845
-Schon gut.
-Tanzen Sie mit ihm.
1186
01:14:29,928 --> 01:14:32,723
Nein. Sie will nicht.
Die falschen Schuhe.
1187
01:14:32,806 --> 01:14:35,267
Eigentlich taugen die Schuhe nur dafür.
1188
01:14:35,893 --> 01:14:37,477
Du musst das nicht tun.
1189
01:14:37,561 --> 01:14:39,229
Ist schon gut.
1190
01:14:40,105 --> 01:14:41,106
Ja?
1191
01:15:59,810 --> 01:16:01,478
Was das wohl heißt?
1192
01:16:03,897 --> 01:16:05,315
Das ist Folklore.
1193
01:16:06,817 --> 01:16:09,069
Ein Liebeslied über eine Frau,
1194
01:16:09,152 --> 01:16:12,072
deren Geliebter starb.
Sie wich nicht von seiner Seite.
1195
01:16:13,240 --> 01:16:16,118
Sie legte sich hin
und weigerte sich aufzustehen.
1196
01:16:16,702 --> 01:16:17,828
Muss schrecklich sein.
1197
01:16:18,495 --> 01:16:22,374
Sich der Zukunft zu stellen
ohne die Person, mit der man sie plante.
1198
01:16:34,845 --> 01:16:36,263
Was war das?
1199
01:16:38,682 --> 01:16:42,311
Verzeihung.
Die letzte Zeile, die Sie sangen.
1200
01:16:42,394 --> 01:16:44,730
¿Quién llorará junto a mí?
1201
01:16:47,733 --> 01:16:50,569
"Die Insel weint um mich
in der Quelle der ewigen Tränen."
1202
01:16:50,652 --> 01:16:53,989
Was ist die Quelle der ewigen Tränen?
1203
01:16:54,072 --> 01:16:55,365
Der Krater.
1204
01:16:57,492 --> 01:16:59,203
Danke. Gracias.
1205
01:16:59,286 --> 01:17:01,121
-Komm mit.
-Was ist?
1206
01:17:02,915 --> 01:17:04,875
Auf dem Pergament stand:
1207
01:17:04,958 --> 01:17:08,962
"König Kalaman und sein Schatz zur Ruhe
gebettet in der Quelle der ewigen Tränen."
1208
01:17:09,046 --> 01:17:10,923
Ich hielt es für eine Metapher.
1209
01:17:11,507 --> 01:17:13,300
Ist es aber nicht.
1210
01:17:13,383 --> 01:17:16,261
Die Quelle der Ewigen Tränen ist ein Ort.
1211
01:17:16,345 --> 01:17:18,388
Ein Krater.
1212
01:17:18,472 --> 01:17:20,474
Auf der Karte ist ein Krater.
1213
01:17:21,934 --> 01:17:23,894
Ich glaube, dort ist das Grab.
1214
01:17:23,977 --> 01:17:26,271
-Das ist besser als deine Bücher.
-Was?
1215
01:17:26,355 --> 01:17:27,981
Das ist wie... Nicht böse gemeint.
1216
01:17:28,065 --> 01:17:29,650
-Ein Scherz.
-Genauso gut.
1217
01:17:29,733 --> 01:17:32,152
-Ich scherze.
-Sieh dich an. Du willst hin.
1218
01:17:32,236 --> 01:17:34,321
-Was? Nein.
-Ich seh's doch. Oh ja.
1219
01:17:34,404 --> 01:17:37,574
Das wäre verrückt. Aber...
1220
01:17:37,658 --> 01:17:41,745
Wir sind so nah dran,
aber weißt du, wir können nicht...
1221
01:17:41,828 --> 01:17:42,996
Nein.
1222
01:17:43,080 --> 01:17:45,916
Es ist deine Geschichte.
Wie willst du sie schreiben?
1223
01:17:46,875 --> 01:17:50,838
Ich wüsste gern, dass es dort ist,
dass das alles etwas bedeutet hat.
1224
01:17:50,921 --> 01:17:52,214
Okay. Gehen wir.
1225
01:17:53,215 --> 01:17:56,635
Wir bleiben. Bei Sonnenaufgang
suchen wir die Quelle der Ewigen Tränen.
1226
01:17:56,718 --> 01:17:59,513
-Und wenn da nichts ist?
-Na und? Dann versuchten wir's.
1227
01:17:59,596 --> 01:18:00,848
Und Fairfax?
1228
01:18:00,931 --> 01:18:03,267
Die Polizei sucht ihn. Keine Sorge.
1229
01:18:04,393 --> 01:18:06,186
-Das ist irre.
-Aber sieh dich an.
1230
01:18:06,270 --> 01:18:07,145
Was?
1231
01:18:07,229 --> 01:18:09,982
Zum ersten Mal sehe ich dich
völlig ohne Angst.
1232
01:18:10,774 --> 01:18:12,401
Und lebendig.
1233
01:18:12,442 --> 01:18:15,237
-Ich sag ihnen Bescheid...
-Wo willst du hin?
1234
01:18:15,320 --> 01:18:16,613
...und suche ein Auto.
1235
01:18:21,118 --> 01:18:22,578
Sie trafen meinen Freund.
1236
01:18:23,495 --> 01:18:26,999
Er sagte, Sie wollten die Insel verlassen,
1237
01:18:27,082 --> 01:18:29,084
ohne sich zu verabschieden.
1238
01:18:29,710 --> 01:18:33,297
Ich sagte: "Nein.
Das würde meine Loretta nicht tun.
1239
01:18:33,881 --> 01:18:37,467
Wo sie doch die Einzige ist,
die mich zum Grab führen kann."
1240
01:18:41,013 --> 01:18:42,806
Nicht so fest.
1241
01:18:44,892 --> 01:18:46,602
Hände weg!
1242
01:18:48,395 --> 01:18:49,271
Loslassen!
1243
01:18:49,897 --> 01:18:52,900
Ich brauch ein Auto, einen Wagen.
Hat jemand ein Auto?
1244
01:19:01,533 --> 01:19:02,576
Nein.
1245
01:19:03,493 --> 01:19:06,622
Ich brauch ein Auto.
Hier, meine Uhr. Sie ist sehr wertvoll.
1246
01:19:06,705 --> 01:19:09,416
Haben Sie ein Auto?
Ist eine Bulgari, leuchtet im Dunkeln.
1247
01:19:09,499 --> 01:19:10,959
-Wasserfest.
-Ich habe Motorrad.
1248
01:19:24,765 --> 01:19:25,974
Cool, oder?
1249
01:19:26,517 --> 01:19:29,811
Ich finde, ein Privatpanzer
sollte eine Minibar haben.
1250
01:19:29,895 --> 01:19:31,522
Trinken Sie was.
1251
01:19:32,439 --> 01:19:33,941
-Lassen Sie das.
-Tja.
1252
01:19:34,024 --> 01:19:37,027
Ich fürchte, er ist sauer auf Sie.
1253
01:19:37,110 --> 01:19:39,655
Wegen eines Motorradunfalles
seiner Freunde?
1254
01:19:39,738 --> 01:19:42,824
-Warum tun Sie das?
-Ich will was, was sonst keiner hat.
1255
01:19:43,575 --> 01:19:45,452
Als mein Vater...
1256
01:19:48,539 --> 01:19:50,249
Wie ich gerade sagte,
1257
01:19:50,332 --> 01:19:54,837
als mein Vater sein gesamtes Imperium
meinem kleinen Bruder schenkte...
1258
01:20:02,803 --> 01:20:04,179
Wer ist das?
1259
01:20:13,105 --> 01:20:15,065
Ist das 'ne Ken-Puppe auf 'm Moped?
1260
01:20:16,108 --> 01:20:17,776
Den kenn ich von irgendwoher.
1261
01:20:17,860 --> 01:20:19,486
Das bezweifle ich.
1262
01:20:19,570 --> 01:20:24,867
Was Sie da sehen,
ist ein hoch ausgebildeter Kampfexperte,
1263
01:20:24,950 --> 01:20:28,495
erprobt in den Feuerstätten
Afghanistans, des Irak,
1264
01:20:28,579 --> 01:20:31,123
Kuwaits, Sarasotas...
1265
01:20:31,206 --> 01:20:33,375
Unglaubliche Haut. Keine Ekzeme.
1266
01:20:33,458 --> 01:20:37,087
Und er wird nicht aufgeben,
bis ich sicher bin!
1267
01:20:37,171 --> 01:20:39,464
Also fahren Sie den Panzer rechts ran,
1268
01:20:39,548 --> 01:20:42,676
wenn Sie nicht verenden wollen
wie seine Freunde.
1269
01:20:42,759 --> 01:20:46,221
Er war verantwortlich
für ihr tragisches Ende.
1270
01:20:46,305 --> 01:20:52,102
Es war vielleicht keine Absicht,
aber sie... verendeten, also...
1271
01:21:07,284 --> 01:21:10,370
Okay, wer ist das?
Ich sah ihn schon mal irgendwo.
1272
01:21:12,956 --> 01:21:16,043
Nein. Das ist Ihr Cover-Model oder?
1273
01:21:16,126 --> 01:21:18,253
Ja. Ich wusste, ich kenne ihn.
1274
01:21:19,379 --> 01:21:20,506
Rauf mit dir.
1275
01:21:20,589 --> 01:21:22,090
Und bring ihn kreativ um.
1276
01:21:22,174 --> 01:21:24,134
Ich sehe gern Schönlinge versagen.
1277
01:21:26,220 --> 01:21:28,555
Ich nehme den Drink doch.
1278
01:21:30,432 --> 01:21:31,808
Oh, Scheiße.
1279
01:21:32,434 --> 01:21:34,478
Darf ich nachschenken?
1280
01:21:34,561 --> 01:21:37,606
Sicher, aber...
Oh Gott, noch nie ein Glas benutzt?
1281
01:21:37,689 --> 01:21:39,191
Tut mir leid.
1282
01:21:39,274 --> 01:21:40,609
Was würde Jack Trainer tun?
1283
01:21:42,861 --> 01:21:47,157
Heiß hier. Ist noch jemandem so heiß?
1284
01:21:47,241 --> 01:21:50,244
Soll das sexy sein?
Das ist krank. Lassen Sie das.
1285
01:21:50,327 --> 01:21:51,912
Ich könnte Ihre Welt entflammen.
1286
01:22:02,923 --> 01:22:06,802
Schlaf gut!
1287
01:22:11,265 --> 01:22:12,391
Time-out.
1288
01:22:12,474 --> 01:22:13,433
Weiter!
1289
01:22:19,439 --> 01:22:21,942
Nein! Erschieß sie nicht! Ich brauche sie!
1290
01:22:24,653 --> 01:22:25,654
Himmel!
1291
01:22:31,159 --> 01:22:33,453
Den Fuß da weg!
1292
01:22:37,416 --> 01:22:38,834
Schlaf, Arschloch.
1293
01:22:38,917 --> 01:22:40,544
Raus hier! Seht doch!
1294
01:22:45,299 --> 01:22:46,466
Ein größerer Kerl?
1295
01:22:46,550 --> 01:22:47,801
Oh nein.
1296
01:22:49,386 --> 01:22:50,262
Was?
1297
01:22:52,931 --> 01:22:53,849
Los!
1298
01:22:55,851 --> 01:22:57,769
Nein, nicht.
1299
01:22:58,645 --> 01:23:00,564
Hey! Rein da.
1300
01:23:01,106 --> 01:23:02,024
Er oder ich?
1301
01:23:06,653 --> 01:23:11,283
Das ist keins Ihrer billigen,
geistlosen Frauen-Fantasy-Bücher, Loretta.
1302
01:23:11,366 --> 01:23:13,035
Das ist das wahre Leben.
1303
01:23:14,244 --> 01:23:16,121
Und wir werden ihn umbringen.
1304
01:23:16,205 --> 01:23:17,831
Wo ist das Grab?
1305
01:23:32,679 --> 01:23:36,517
Hi. Wer immer hier das Sagen hat,
muss Beamte nach da schicken.
1306
01:23:36,600 --> 01:23:37,726
Dahin.
1307
01:23:38,936 --> 01:23:40,729
Wir haben geschlossen.
1308
01:23:40,812 --> 01:23:42,022
Geschlossen?
1309
01:23:44,441 --> 01:23:47,402
Ich versuche
seit eineinhalb Jahren zu schlafen.
1310
01:23:47,486 --> 01:23:48,904
Seit anderthalb Jahren
1311
01:23:50,030 --> 01:23:53,033
zünde ich die Kerze von beiden Enden an.
1312
01:23:53,116 --> 01:23:54,576
Acker wie 'ne Hafennutte...
1313
01:23:54,660 --> 01:23:57,579
Schon lange,
bevor meine Freundin entführt wurde.
1314
01:23:57,663 --> 01:23:59,206
Alles, was ich will,
1315
01:23:59,915 --> 01:24:01,542
ist, mich zu entspannen
1316
01:24:02,251 --> 01:24:05,462
und Wein zu trinken,
für den ich vermutlich zu müde bin.
1317
01:24:06,088 --> 01:24:08,215
Und ich will eine Massage.
1318
01:24:08,298 --> 01:24:12,928
Jemand soll meine Schultern
und meine Füße massieren,
1319
01:24:13,011 --> 01:24:15,097
und zwar gleichzeitig.
1320
01:24:15,180 --> 01:24:18,892
Es ist mir egal,
wenn das logistisch keinen Sinn ergibt.
1321
01:24:18,976 --> 01:24:21,270
Denn ich habe hart gearbeitet.
1322
01:24:22,271 --> 01:24:24,690
So wie Sie auch.
1323
01:24:25,816 --> 01:24:28,110
Ich bitte Sie daher nur ungern darum,
1324
01:24:28,193 --> 01:24:30,487
noch ein paar Minuten länger zu öffnen,
1325
01:24:30,571 --> 01:24:32,489
denn tun wir das nicht,
1326
01:24:32,573 --> 01:24:37,870
werden meine Freundin
und ihr Model sterben.
1327
01:25:00,976 --> 01:25:02,394
Es gibt keinen guten Weg!
1328
01:25:02,978 --> 01:25:04,479
Was ist mit den Höhlen?
1329
01:25:05,314 --> 01:25:06,899
Zu gefährlich!
1330
01:25:06,982 --> 01:25:09,651
Dann sind wir eben sehr vorsichtig.
1331
01:25:23,415 --> 01:25:24,541
Na los!
1332
01:25:29,379 --> 01:25:30,380
Hier entlang.
1333
01:25:30,464 --> 01:25:32,799
Ich gehe aus Prinzip
nicht in gruselige Höhlen.
1334
01:25:44,394 --> 01:25:47,356
-Julian?
-Er heißt Julian?
1335
01:25:47,439 --> 01:25:50,150
Wirkt eher wie ein Buck oder Bruce.
1336
01:25:50,234 --> 01:25:51,568
Geh voraus.
1337
01:25:55,447 --> 01:25:57,574
Weiter. Keine Angst.
1338
01:26:27,563 --> 01:26:29,314
Aufpassen.
1339
01:26:30,440 --> 01:26:31,817
-Bruce! Julian!
-Julian. Nein!
1340
01:26:35,696 --> 01:26:37,114
Tja...
1341
01:26:37,990 --> 01:26:39,867
Sein Tod soll nicht umsonst gewesen sein.
1342
01:26:40,617 --> 01:26:42,703
-Immer weiter.
-Was heißt weiter?
1343
01:26:42,786 --> 01:26:45,163
Wir holen ihn nicht rauf, klar?
1344
01:26:45,247 --> 01:26:46,456
Oh, Mann.
1345
01:26:59,178 --> 01:27:00,804
-Da ist nichts.
-Okay.
1346
01:27:01,430 --> 01:27:05,517
Ja, gehen wir zurück zum Boot.
Es ist vorbei. Keiner sonst muss sterben.
1347
01:27:05,601 --> 01:27:07,853
Oh nein. Da ist ein Luftzug.
1348
01:27:07,936 --> 01:27:10,522
Es gibt einen Tunnel.
Er könnte zum Grab führen.
1349
01:27:10,606 --> 01:27:12,482
-Der ist zu klein.
-Vielleicht für Sie.
1350
01:27:12,566 --> 01:27:14,693
Los. Das ist quasi eine Kinderrutsche.
1351
01:27:14,776 --> 01:27:17,237
-Eher ein Felsensphinkter.
-Oder ein Trollanus.
1352
01:27:17,321 --> 01:27:21,033
Aber Sie gehen durch den Anus...
das Loch... den Tunnel!
1353
01:27:21,116 --> 01:27:23,243
-Wieso sie?
-Der Kanarienvogel im Kohlenschacht.
1354
01:27:23,327 --> 01:27:24,703
Unmöglich. Das kann ich nicht.
1355
01:27:24,786 --> 01:27:28,665
Sagen Sie Bescheid, ob Sie durchkommen.
Hören wir nichts, stirbt der Schönling.
1356
01:27:28,749 --> 01:27:30,751
Ich bin die Jungfrau in Nöten?
1357
01:27:31,418 --> 01:27:32,920
Schon gut. Alles gut.
1358
01:28:08,789 --> 01:28:11,250
Ich kann nicht.
Tut mir leid. Es geht nicht.
1359
01:28:11,333 --> 01:28:12,960
-Hey?
-Was?
1360
01:28:13,877 --> 01:28:15,087
Riechst du das?
1361
01:28:15,921 --> 01:28:19,424
Jahrhunderte alten Fledermauskot?
Definitiv.
1362
01:28:19,508 --> 01:28:21,009
Hol tief Luft für mich.
1363
01:28:26,181 --> 01:28:27,683
Gut so.
1364
01:28:27,766 --> 01:28:29,351
Du schaffst das, Loretta.
1365
01:28:42,573 --> 01:28:45,325
Ich glaube, ich sehe einen Ausweg.
1366
01:28:49,454 --> 01:28:50,956
Verdammte Hacke!
1367
01:28:55,752 --> 01:28:57,004
Ich hab's geschafft!
1368
01:28:57,588 --> 01:28:58,714
Geschafft!
1369
01:28:59,965 --> 01:29:01,175
Sehen Sie? Sicher.
1370
01:29:02,092 --> 01:29:03,260
Los. Sie sind dran.
1371
01:29:05,137 --> 01:29:07,556
Ich komme! Ich bin gleich da, okay?
1372
01:30:12,287 --> 01:30:14,206
Warum bauten sie es hier?
1373
01:30:15,582 --> 01:30:19,127
Wie soll man ihn anbeten oder
sich erinnern, wenn man es nicht sieht?
1374
01:30:19,211 --> 01:30:20,212
Das tun sie nicht.
1375
01:30:21,088 --> 01:30:23,757
Das ist kein Denkmal für Kalamans Macht.
1376
01:30:25,175 --> 01:30:27,678
Es ist ein Versteck
für eine trauernde Frau.
1377
01:30:28,512 --> 01:30:31,098
Taha kam her,
um bei ihrem gefallenen Geliebten zu sein.
1378
01:30:32,933 --> 01:30:34,977
Sie wollte nur allein sein.
1379
01:30:36,061 --> 01:30:37,563
Taha will uns nicht hier haben.
1380
01:30:37,646 --> 01:30:39,106
Halt die Klappe, Rafi.
1381
01:30:39,189 --> 01:30:40,732
Das ist nur der Vulkan.
1382
01:30:42,609 --> 01:30:43,694
Na los.
1383
01:30:49,283 --> 01:30:50,450
Wir müssen weiter.
1384
01:30:59,084 --> 01:31:00,419
Gut. Los, Muskelmänner.
1385
01:31:01,336 --> 01:31:02,546
Aufmachen.
1386
01:31:03,338 --> 01:31:05,799
-Stören Sie sie nicht.
-Sie wird die Krone tragen.
1387
01:31:05,883 --> 01:31:08,385
Los. Wir kamen nicht so weit,
nur um Hallo zu sagen.
1388
01:31:08,468 --> 01:31:09,595
Ich kann nicht...
1389
01:31:13,849 --> 01:31:14,975
Tut mir leid, Abuela.
1390
01:31:36,747 --> 01:31:37,956
Was ist das?
1391
01:31:39,875 --> 01:31:42,169
Sind das... Muscheln?
1392
01:31:42,920 --> 01:31:45,964
Die Krone besteht aus Muscheln?
1393
01:31:46,048 --> 01:31:47,466
Wo ist der Schatz?
1394
01:31:48,467 --> 01:31:49,760
Sie hält ihn.
1395
01:31:52,804 --> 01:31:54,473
Sie meinen den Toten?
1396
01:32:01,063 --> 01:32:02,064
Seht.
1397
01:32:04,316 --> 01:32:06,026
Ihr Liebeswerben.
1398
01:32:06,735 --> 01:32:09,696
Kalaman sucht die Insel nach etwas ab.
1399
01:32:12,824 --> 01:32:14,576
Nach seltenen roten Muscheln.
1400
01:32:15,244 --> 01:32:19,456
Um seine Liebe zu beweisen, gab er ihr
ein Jahr lang täglich eine Muschel
1401
01:32:19,540 --> 01:32:21,291
und machte daraus eine Krone,
1402
01:32:21,375 --> 01:32:24,127
rot wie das Feuer ihrer Liebe,
1403
01:32:24,211 --> 01:32:27,506
bis sie seinen Antrag annahm.
1404
01:32:27,589 --> 01:32:29,591
Es ging nie um Juwelen.
1405
01:32:29,675 --> 01:32:33,095
Kalaman und Tahas Reichtum
war nicht materiell.
1406
01:32:35,264 --> 01:32:37,224
Er war ihre Liebe.
1407
01:32:37,307 --> 01:32:39,518
Das hat es bedeutet. Das war genug.
1408
01:32:39,601 --> 01:32:40,602
Das ist alles?
1409
01:32:41,562 --> 01:32:44,648
So viel Zeit und Geld verschwendet
1410
01:32:45,566 --> 01:32:49,236
für was, eine billige Metapher?
1411
01:32:49,820 --> 01:32:52,114
-Eine prächtige Metapher.
-Klappe halten!
1412
01:32:52,698 --> 01:32:54,241
Wir müssen gehen. Sofort.
1413
01:32:54,324 --> 01:32:57,536
-Los, Gehen wir.
-Oh nein. Sie bleiben hier.
1414
01:32:57,619 --> 01:32:59,746
Sie halten das für süß und poetisch.
1415
01:32:59,830 --> 01:33:02,249
Dann können Sie ja hierbleiben
und Ihre letzten Momente
1416
01:33:02,332 --> 01:33:04,960
über die prächtige Metapher nachsinnen.
1417
01:33:05,752 --> 01:33:07,588
-Rein da.
-Was? Kommen Sie schon.
1418
01:33:08,338 --> 01:33:10,924
-Oh Gott. Steig einfach rein. Ins Grab.
-Okay.
1419
01:33:11,008 --> 01:33:13,594
Besser lebendig begraben als tot.
1420
01:33:13,677 --> 01:33:16,889
-Eigentlich nicht.
-Es ist wirklich schade.
1421
01:33:16,972 --> 01:33:18,640
Ist echt 'ne gute Geschichte.
1422
01:33:19,224 --> 01:33:21,393
Pech, dass Sie sie nicht erzählen können.
1423
01:33:21,476 --> 01:33:24,563
-Aber sie werden sterben.
-Du auch, wenn du so 'ne Mimose bist.
1424
01:33:24,646 --> 01:33:25,564
Komm her!
1425
01:33:35,282 --> 01:33:38,744
Es ist okay, nicht der wahr gewordene
Albtraum, den ich habe, seit ich 14 war.
1426
01:33:42,956 --> 01:33:45,834
Wieso rennst du so?
Das ist kein Wettrennen.
1427
01:33:51,131 --> 01:33:53,592
Warte! Was tust du da? Komm zurück!
1428
01:33:53,675 --> 01:33:57,971
Sie kauften vielleicht die Insel,
aber jetzt besitzt die Insel Sie!
1429
01:33:59,014 --> 01:34:00,390
Lass mich nicht hier!
1430
01:34:02,434 --> 01:34:04,645
Rafi! Komm zurück!
1431
01:34:07,231 --> 01:34:08,398
Ich brauch ein Boot!
1432
01:34:17,950 --> 01:34:19,826
Hey! Anhalten!
1433
01:34:22,120 --> 01:34:23,956
Hilfe!
1434
01:34:24,039 --> 01:34:26,250
Ein Einheimischer klaute mein Boot!
1435
01:34:26,333 --> 01:34:31,338
Haben Sie eine Frau gesehen?
Brünett, in einem Pailletten-Einteiler.
1436
01:34:31,421 --> 01:34:34,675
Nein. Hat sie ein Problem?
1437
01:34:47,020 --> 01:34:48,647
Es ist irgendwie witzig.
1438
01:34:50,190 --> 01:34:52,025
Ich dachte immer, so was...
1439
01:34:52,109 --> 01:34:54,236
So was wäre sehr romantisch.
1440
01:34:54,319 --> 01:34:55,362
Ach ja?
1441
01:34:55,863 --> 01:34:58,949
In einem Sarg eingesperrt zu sein
und von Lava überrollt zu werden
1442
01:34:59,032 --> 01:35:01,410
oder... mit Toten zu kuscheln?
1443
01:35:02,411 --> 01:35:04,830
Sich zu einer verlorenen Liebe zu legen.
1444
01:35:05,372 --> 01:35:06,874
Wie Taha es tat.
1445
01:35:09,334 --> 01:35:10,335
Gott.
1446
01:35:11,086 --> 01:35:12,337
Oh Gott.
1447
01:35:12,421 --> 01:35:13,630
Es tut mir leid.
1448
01:35:15,048 --> 01:35:17,426
Sorry, dass ich dich nicht retten konnte,
1449
01:35:17,509 --> 01:35:19,261
dass ich nicht Dash sein konnte.
1450
01:35:19,887 --> 01:35:21,013
Du hast recht.
1451
01:35:22,347 --> 01:35:24,099
Du bist nicht wie Dash.
1452
01:35:24,183 --> 01:35:27,269
Du kamst nicht auf einem Schimmel,
um mich zu retten.
1453
01:35:27,769 --> 01:35:32,399
Du kamst auf einem geborgten Moped
mit kaputtem Auspuff.
1454
01:35:33,859 --> 01:35:35,402
Ja.
1455
01:35:35,903 --> 01:35:38,071
Ich hätte keinen Dash wie dich
schreiben können.
1456
01:35:40,240 --> 01:35:41,867
Weil ich nie einen Dash
1457
01:35:42,784 --> 01:35:44,161
wie Alan kannte.
1458
01:35:44,870 --> 01:35:48,832
Aus Angst, verletzt zu werden,
hörte ich auf zu leben.
1459
01:35:48,916 --> 01:35:50,959
Ich erkannte das Gute vor mir nicht.
1460
01:35:51,585 --> 01:35:54,213
Tut mir leid,
dass ich dich nicht eher erkannte.
1461
01:35:55,422 --> 01:35:57,007
Ich muss auch was beichten.
1462
01:35:57,090 --> 01:36:01,261
Mir gefiel die Richtung,
die unsere neue Geschichte einschlug.
1463
01:36:01,887 --> 01:36:04,723
Ich wollte sehen, wie sie enden würde.
1464
01:36:05,641 --> 01:36:07,935
Die Abenteuer von Loretta und Alan?
1465
01:36:10,354 --> 01:36:12,314
Nein, es bräuchte einen besseren Titel.
1466
01:36:12,397 --> 01:36:14,149
Ja. Absolut.
1467
01:36:15,526 --> 01:36:18,987
Sorry. Tahas Femur pikst mich.
1468
01:36:22,908 --> 01:36:24,743
Rafi muss das hiergelassen haben.
1469
01:36:24,826 --> 01:36:27,454
Wie vergisst man ein Brecheisen?
Das hilft uns.
1470
01:36:27,538 --> 01:36:29,122
Nein, das war Absicht.
1471
01:36:29,206 --> 01:36:30,874
Cool. Ich mochte ihn.
1472
01:36:30,958 --> 01:36:32,501
-Eins...
-Okay.
1473
01:36:32,584 --> 01:36:33,877
-...zwei, drei!
-Okay.
1474
01:36:35,128 --> 01:36:38,173
Mir wär's lieber,
er hätte uns nicht hiergelassen, aber...
1475
01:36:39,049 --> 01:36:39,883
Okay.
1476
01:37:00,821 --> 01:37:02,823
Dulcius ex asperis.
1477
01:37:07,619 --> 01:37:09,121
Süßer nach Schwierigkeiten.
1478
01:37:15,961 --> 01:37:17,254
Los! Zu den Bäumen!
1479
01:37:18,755 --> 01:37:21,383
Warte! Nicht! Die Bäume brennen.
1480
01:37:21,967 --> 01:37:23,552
Okay.
1481
01:37:25,304 --> 01:37:26,847
Durch den Tunnel.
1482
01:37:28,098 --> 01:37:29,183
Nein. Tunnel geht nicht.
1483
01:37:35,105 --> 01:37:36,607
Ja. Ich bin offen für Ideen.
1484
01:37:37,191 --> 01:37:40,152
Da ist ein Fluss.
Wir können ihm zum Meer folgen.
1485
01:37:40,194 --> 01:37:41,778
Woher wissen wir, was dort ist?
1486
01:37:42,362 --> 01:37:43,280
Tun wir nicht.
1487
01:37:45,324 --> 01:37:47,242
Es gibt nur einen Weg, das zu erfahren.
1488
01:37:48,911 --> 01:37:50,495
-Ist den Ausschlag wert.
-Ja?
1489
01:38:11,433 --> 01:38:12,434
Alan?
1490
01:38:21,026 --> 01:38:22,027
Alan!
1491
01:38:59,606 --> 01:39:00,607
Alan?
1492
01:39:02,734 --> 01:39:05,612
Alan?
1493
01:39:08,949 --> 01:39:10,909
Oh mein Gott! Du lebst!
1494
01:39:10,993 --> 01:39:13,120
-Ich lebe.
-Ich dachte, ich hätte dich getötet.
1495
01:39:16,039 --> 01:39:17,040
Ist das Beth?
1496
01:39:17,124 --> 01:39:18,125
Loretta!
1497
01:39:18,959 --> 01:39:20,210
Beth!
1498
01:39:20,294 --> 01:39:23,005
-Beth!
-Beth!
1499
01:39:28,844 --> 01:39:30,053
Beth, du bist hier!
1500
01:39:30,888 --> 01:39:32,181
Warum bist du hier?
1501
01:39:32,264 --> 01:39:35,058
Ich sagte doch, ich stehe hinter dir!
1502
01:39:35,684 --> 01:39:37,603
Es tut mir so leid!
1503
01:39:37,686 --> 01:39:39,563
Ich habe den Einteiler ruiniert!
1504
01:39:40,147 --> 01:39:41,190
Was?
1505
01:39:41,773 --> 01:39:43,942
Egal! Später.
1506
01:39:44,026 --> 01:39:46,069
Ich fand einen Briten in einer Höhle.
1507
01:39:46,153 --> 01:39:48,572
Ich dachte, er wäre ein Junge,
aber er trägt Vollbart.
1508
01:39:48,655 --> 01:39:52,034
Beth, das ist Fairfax!
Er hat uns entführt!
1509
01:39:52,117 --> 01:39:54,620
Er ist ein Schurke!
Er hat Trainer getötet!
1510
01:39:54,703 --> 01:39:55,704
Schnappt ihn!
1511
01:39:56,288 --> 01:39:57,289
Halten Sie ihn auf!
1512
01:40:05,380 --> 01:40:07,382
Ich stehe hinter dir, Kleine.
1513
01:40:09,801 --> 01:40:11,845
Wo wolltest du hin? Das ist ein Boot.
1514
01:40:11,929 --> 01:40:13,388
Der Kerl ist lächerlich.
1515
01:40:13,472 --> 01:40:14,723
Ich hab dich.
1516
01:40:15,224 --> 01:40:16,391
Schwimmt zum Felsen!
1517
01:40:16,475 --> 01:40:18,852
-Ich hab dich nicht. Doch.
-Ich hab dich.
1518
01:40:18,936 --> 01:40:20,854
Wir holen euch. Alles wird gut.
1519
01:40:20,938 --> 01:40:23,482
"Sicher an einem nahen Felsen gelandet,
1520
01:40:23,565 --> 01:40:25,734
hob er sie aus dem Wasser.
1521
01:40:25,817 --> 01:40:28,820
Seine starken Arme
zogen ihren Körper zu sich heran,
1522
01:40:28,904 --> 01:40:30,155
und Alan flüsterte..."
1523
01:40:30,239 --> 01:40:32,658
Sch. Jetzt bist du sicher.
1524
01:40:35,369 --> 01:40:39,748
"In diesem Moment spürte Loretta,
dass ein neues Abenteuer erst begann."
1525
01:40:39,831 --> 01:40:41,166
Die Krone des Feuers
1526
01:40:41,250 --> 01:40:44,002
"Die mitreißende Leidenschaft
der knappen Rettung
1527
01:40:44,086 --> 01:40:47,005
heizte Lorettas Verlangen nach ihm
nur noch mehr an.
1528
01:40:47,089 --> 01:40:51,426
Sie dürstete nach der heißen Lava,
die bald aus seinem..."
1529
01:40:51,510 --> 01:40:55,138
Hör ja nicht an der guten Stelle auf.
1530
01:40:55,973 --> 01:40:57,975
Das ist nichts, was sie nicht kennt.
1531
01:40:58,058 --> 01:40:59,560
Hab ich es nicht gesagt?
1532
01:40:59,643 --> 01:41:02,646
Der schönste Strand der Welt.
1533
01:41:02,729 --> 01:41:05,941
Vielleicht zeige ich dir später
die verzauberte Bucht?
1534
01:41:06,024 --> 01:41:07,901
Nein, nimm Randy mit.
1535
01:41:07,985 --> 01:41:11,530
Denk dran,
du bist mein platonischer Freund.
1536
01:41:11,613 --> 01:41:14,116
Platonisch? Klingt gut.
1537
01:41:14,783 --> 01:41:17,452
Ich weiß nicht, was es heißt,
aber es klingt gut.
1538
01:41:17,536 --> 01:41:19,037
Hier, Randy.
1539
01:41:21,456 --> 01:41:23,667
-Meine Liebe.
-Du bist ein Engel. Danke.
1540
01:41:24,376 --> 01:41:25,711
Woher weißt du das?
1541
01:41:37,848 --> 01:41:39,892
Ein schönes Ende einer Lesereise.
1542
01:41:42,936 --> 01:41:47,524
In solchen Momenten benutze ich gern...
1543
01:41:50,110 --> 01:41:51,361
...Quid deinde?
1544
01:41:52,779 --> 01:41:55,657
Das ist Latein. Es bedeutet: "Was jetzt?"
1545
01:41:57,784 --> 01:41:59,244
Quid cogitas?
1546
01:42:01,455 --> 01:42:02,706
Pizza e Pasta.
1547
01:42:06,168 --> 01:42:07,878
-Ich kenne sonst kein Latein.
-Ja.
1548
01:42:08,545 --> 01:42:10,547
Ich hab extra nachgeschaut.
1549
01:42:12,257 --> 01:42:13,800
Also, was jetzt?
1550
01:42:13,884 --> 01:42:15,928
-Wie würdest du's schreiben?
-Weiß nicht.
1551
01:42:16,595 --> 01:42:19,139
-Wie würdest du es schreiben?
-Soll ich das wirklich?
1552
01:42:19,223 --> 01:42:21,475
-Versuch's doch.
-Okay. Ich schreib's.
1553
01:42:21,558 --> 01:42:22,809
Okay.
1554
01:42:22,893 --> 01:42:26,146
"Wir waren... Sie standen... am Strand."
1555
01:42:26,230 --> 01:42:28,190
Gute Einleitung.
Der Leser weiß, wo wir sind.
1556
01:42:28,273 --> 01:42:30,067
Du lachst. Wieso lachst du mich aus?
1557
01:42:30,150 --> 01:42:31,944
-Ich lache nicht. Ich lächle.
-Doch.
1558
01:42:32,027 --> 01:42:35,822
"Palmen überragen das braune,
1559
01:42:36,823 --> 01:42:40,661
rindengleiche Haar der Jungfrau.
Eine tote Qualle..."
1560
01:42:40,744 --> 01:42:43,497
Du beschreibst nur, was du gerade siehst.
1561
01:42:44,122 --> 01:42:46,708
"Er ist nervös, weil er sie wirklich mag."
1562
01:42:47,793 --> 01:42:49,211
Schön geschrieben.
1563
01:42:50,003 --> 01:42:51,213
-Danke.
-Gerne.
1564
01:42:51,296 --> 01:42:52,464
Ich mache weiter.
1565
01:42:52,548 --> 01:42:54,216
"Er sah ihr tief in die Augen.
1566
01:42:54,299 --> 01:42:57,386
Das Einzige,
was dem Puls des Ozeans gleichkam,
1567
01:42:58,303 --> 01:42:59,471
war das Pochen in..."
1568
01:42:59,555 --> 01:43:02,766
-Okay, du kannst nicht pochen.
-Wieso nicht?
1569
01:43:02,850 --> 01:43:04,768
Nicht mit der Tür ins Haus fallen.
1570
01:43:04,852 --> 01:43:07,020
-Du pochst ständig.
-Nicht sofort.
1571
01:43:07,104 --> 01:43:09,356
-Man muss es verdienen.
-Wer machte dich zur Poch-Königin?
1572
01:43:09,439 --> 01:43:12,776
Das kommt in Kapitel vier.
Man muss es angemessen einleiten.
1573
01:43:12,860 --> 01:43:17,030
-Du pochst in allen Kapiteln. "Pulsiert".
-Ein Vorläufer des Pochens.
1574
01:43:17,114 --> 01:43:19,366
-"Wogend".
-Das ist Kapitel fünf.
1575
01:43:19,950 --> 01:43:22,369
-Wenn sie sich einfach küssen?
-Ein einfacher Kuss?
1576
01:43:22,452 --> 01:43:24,079
Ja. Ein Beginnendes-Kapitel-Kuss.
1577
01:43:24,162 --> 01:43:25,664
Ich kann gut...
1578
01:43:29,751 --> 01:43:31,086
Wie war das? Anmerkungen?
1579
01:43:31,962 --> 01:43:35,257
Ein sehr guter Versuch
für das erste Kapitel.
1580
01:45:08,141 --> 01:45:09,142
Verd...
1581
01:45:09,726 --> 01:45:11,103
Du warst tot.
1582
01:45:11,186 --> 01:45:14,106
Dein Hirn kam aus deinem Schädel
und landete in meinem Mund.
1583
01:45:14,690 --> 01:45:16,692
-Er war in meinem Mund.
-Sag das nicht.
1584
01:45:16,775 --> 01:45:18,318
-Ich schmeckte dich.
-Sag das nie.
1585
01:45:18,402 --> 01:45:23,031
Wir nutzen nur zehn Porzent unseres Hirns.
Ich nutze jetzt andere zehn Prozent.
1586
01:45:23,782 --> 01:45:26,618
Es geht Ihnen also gut?
1587
01:45:26,702 --> 01:45:28,412
Hunderprozentig.
1588
01:45:28,495 --> 01:45:30,122
Also zehn Prozent.
1589
01:45:30,706 --> 01:45:31,915
Wir hielten Sie für tot.
1590
01:45:31,999 --> 01:45:34,710
Ich muss natürlich meine Wut loslassen.
1591
01:45:34,793 --> 01:45:37,004
-Klar.
-Und Groll.
1592
01:45:39,131 --> 01:45:40,507
Toll, dich zu sehen.
1593
01:45:40,591 --> 01:45:42,801
Lassen wir das Gerede.
1594
01:45:42,885 --> 01:45:46,889
Wir schließen die Augen
und konzentrieren uns aufs Atmen.
1595
01:45:47,973 --> 01:45:49,099
Wunderbar.
1596
01:45:49,892 --> 01:45:50,893
Wunderbar.
1597
01:51:36,446 --> 01:51:38,448
Untertitel von: Britta Boyle