1 00:00:32,908 --> 00:00:39,540 《迷失之城》 2 00:00:45,087 --> 00:00:46,547 你太棒了 3 00:00:47,339 --> 00:00:49,341 我的心跳还是好快 4 00:00:50,926 --> 00:00:52,886 我也感觉到了 5 00:00:52,970 --> 00:00:54,930 这全要归功于你强健的体魄 达什 6 00:00:55,514 --> 00:00:58,183 还有你对古阿拉姆数学知识的了解 7 00:00:58,267 --> 00:01:01,186 行了 这和我的两个博士学位 8 00:01:01,270 --> 00:01:03,105 以及性别研究硕士学位都毫无关系 9 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 这都得归功于你 洛芙摩尔博士 10 00:01:07,526 --> 00:01:08,735 实际上 11 00:01:09,528 --> 00:01:12,030 我从没想到我会找到迷失之城D 12 00:01:12,114 --> 00:01:14,116 你们俩最好说话小心点 13 00:01:14,950 --> 00:01:16,910 这会是你们的遗言 14 00:01:17,494 --> 00:01:20,747 你们把我带到卡拉曼国王的陵墓 15 00:01:20,831 --> 00:01:24,376 找到了传说中王后的火焰皇冠 16 00:01:24,459 --> 00:01:26,837 现在我会变成大富翁 17 00:01:27,462 --> 00:01:30,090 而你们则会死翘翘 18 00:01:31,049 --> 00:01:34,553 等等 这些蛇是你的吗? 19 00:01:34,636 --> 00:01:36,430 不是 本来就有的 20 00:01:36,513 --> 00:01:38,891 这寺庙里有几百条蛇 21 00:01:38,974 --> 00:01:40,851 就在这里等着我们来? 22 00:01:40,934 --> 00:01:43,103 -谁喂它们?你吗? -不 它们吃什么? 23 00:01:43,187 --> 00:01:45,480 那条蛇为什么不咬那个人? 这是怎么回事? 24 00:01:45,564 --> 00:01:47,357 它们受过训练不咬坏人手下还是怎的? 25 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 这… 26 00:01:48,525 --> 00:01:50,694 光是一座庙里这么多蛇就已经… 27 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 太荒谬了 删除 28 00:01:53,947 --> 00:01:56,283 我觉得我的角色还是说得过去的 29 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 删除 30 00:01:58,368 --> 00:02:00,245 洛蕾塔 你还有个故事要写呢 31 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 删除 32 00:02:04,875 --> 00:02:06,585 喂 是我 贝丝 33 00:02:06,668 --> 00:02:09,378 我也不想拿出版商的头衔压你 但我没办法 34 00:02:09,463 --> 00:02:11,715 我真的非常期待看到这最后一章 35 00:02:11,798 --> 00:02:14,092 不过 别有压力 不 其实是有压力的 36 00:02:14,176 --> 00:02:18,013 压力的大小恰好能激励你 但不至于压垮你 37 00:02:18,096 --> 00:02:19,306 你可以的 38 00:02:19,890 --> 00:02:20,933 (晚饭) 39 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 谢谢 40 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 还是我 41 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 好 签书会已经万事俱备 42 00:02:26,438 --> 00:02:29,274 但唯独就差了那本书 43 00:02:29,358 --> 00:02:31,568 我不禁觉得你之所以没有写完 44 00:02:31,652 --> 00:02:34,279 是因为你想继续赖在家里不出门 45 00:02:34,863 --> 00:02:39,409 听着 我知道约翰 去世后的这五年 你过得不容易 46 00:02:39,493 --> 00:02:42,788 你觉得整天赖在浴缸里 47 00:02:42,871 --> 00:02:44,831 喝加冰白葡萄酒会好受些 48 00:02:45,791 --> 00:02:48,585 但是 姑娘 大千世界正等着你 49 00:02:48,669 --> 00:02:51,505 而且签书会也没法取消 所以你配合一下 行不? 50 00:02:51,588 --> 00:02:52,631 爱你哦 拜 51 00:03:11,942 --> 00:03:13,235 我们得继续前进 52 00:03:14,361 --> 00:03:16,321 去看看那扇门的另一边有什么 53 00:03:17,030 --> 00:03:18,907 万一什么都没有呢? 54 00:03:19,741 --> 00:03:21,702 想知道只有一个办法 55 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 然后洛芙摩尔意识到 56 00:03:24,872 --> 00:03:27,249 她想要的宝藏已经再也找不到了 57 00:03:27,332 --> 00:03:29,626 她的冒险之旅走到了尽头 58 00:03:29,710 --> 00:03:30,919 这感觉不太对 59 00:03:31,003 --> 00:03:32,796 是的 但就这样了 60 00:03:32,880 --> 00:03:34,173 结束了 61 00:03:43,307 --> 00:03:44,725 约翰 62 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 我完成了 63 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 苦后更甜 64 00:03:51,732 --> 00:03:53,317 (洛蕾塔塞琪 《迷失之城D》) 65 00:03:55,694 --> 00:03:57,112 好了 亲爱的 该上台了 66 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 你确定这样可以吗? 67 00:03:58,447 --> 00:04:02,075 这裤裆前后都勒得慌 68 00:04:02,159 --> 00:04:04,411 我感觉自己就像个滑花样滑冰的傻大姐 69 00:04:04,494 --> 00:04:07,164 -性感尤物 我爱极了 -不 不是的 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 -穿这个我怎么动? -别摸了 71 00:04:09,082 --> 00:04:11,627 -我没摸 我在拽裤裆 -行了 你有完没完? 72 00:04:11,710 --> 00:04:13,754 现在就拽出来 上台了可不能这样 73 00:04:14,338 --> 00:04:16,507 行了 可以了 好的 74 00:04:16,589 --> 00:04:20,135 -真有穿亮片连身衣的必要吗? -只要穿两个小时就行 75 00:04:20,219 --> 00:04:22,262 别弄坏了 听到没?这是租来的 76 00:04:22,346 --> 00:04:24,348 现在就流行穿亮片 77 00:04:25,766 --> 00:04:27,893 -她为什么在拍我? -她是艾莉森 78 00:04:27,976 --> 00:04:30,395 我们的新社交媒体经理 79 00:04:30,479 --> 00:04:33,315 她会帮我们瞄准更年轻的读者群 80 00:04:33,398 --> 00:04:35,817 也就是那些30多岁 希望自己还是20多岁的女性 81 00:04:35,901 --> 00:04:36,902 嗨 你好啊 82 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 我接管了你的社交媒体 今早你在推特上发帖说 83 00:04:41,031 --> 00:04:46,078 “我的姐妹们在哪里? 下午5点 我在舞厅G等你们 84 00:04:46,161 --> 00:04:47,746 主题标签 肖恩门德斯 85 00:04:47,829 --> 00:04:50,165 主题标签 等不及见到大家” 86 00:04:50,791 --> 00:04:53,502 好 我们会很开心的 走吧 87 00:04:54,086 --> 00:04:56,296 我们得提醒大家你还活着 88 00:04:56,380 --> 00:04:57,923 他们知道我还活着 89 00:04:58,006 --> 00:05:01,218 还要提醒他们 这为什么曾是最畅销的系列 90 00:05:01,301 --> 00:05:02,302 言情小说 91 00:05:02,386 --> 00:05:05,097 对 也是最来钱的文学类别 92 00:05:05,180 --> 00:05:07,850 预售成绩谈不上来钱 93 00:05:07,933 --> 00:05:10,143 就把这当成是口碑营销好了 94 00:05:10,227 --> 00:05:11,979 你要口碑是吗?好 这个怎么样? 95 00:05:12,062 --> 00:05:14,731 “唯一比迷失之城更迷失的 就是作者本人” 96 00:05:14,815 --> 00:05:16,483 “没有爱情” “没有激情” 97 00:05:16,567 --> 00:05:20,571 “她的巅峰早就过去了” 还有 “这是最差劲的伪历史架空文” 98 00:05:20,654 --> 00:05:22,906 开签书会就能扭转乾坤 好吗? 99 00:05:22,990 --> 00:05:25,409 我们得让粉丝们想起来 他们为什么那么喜欢你 100 00:05:25,492 --> 00:05:29,037 是真实历史 我只不过 加了一点点裸体内容来增添情趣而已 101 00:05:29,121 --> 00:05:31,123 历史上的裸体内容多了去了 102 00:05:32,207 --> 00:05:34,126 深深的探索 103 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 火热的追求 104 00:05:37,129 --> 00:05:41,341 洛芙摩尔和达什是否能找到 塔哈王后的无价之宝 火焰皇冠? 105 00:05:42,050 --> 00:05:43,927 与他们一起踏上探索之旅 106 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 是这样的 我有件事要跟你说 107 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 好多人 108 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 我知道你讨厌这档事 109 00:05:49,766 --> 00:05:52,477 所以我邀请了艾伦 今天来和你一起做问答环节 110 00:05:52,561 --> 00:05:54,438 -什么? -还有剩下的签书会活动 111 00:05:54,479 --> 00:05:57,608 贝丝 我明确要求过 不再和达什…艾伦一起参加活动 112 00:05:57,691 --> 00:06:00,527 -他会让我丢脸的 -他不会让你丢脸的 113 00:06:00,611 --> 00:06:03,488 谢谢 你的工作非常出色 十分感谢 114 00:06:03,572 --> 00:06:04,823 我来帮你吧 115 00:06:04,907 --> 00:06:08,869 他就是个沐浴露招牌 总是浑身油亮亮的 116 00:06:08,952 --> 00:06:11,830 没有哪次活动他不脱衬衫 117 00:06:11,914 --> 00:06:13,540 -你想得美 -他已经来了 118 00:06:13,624 --> 00:06:15,918 所以拿出点大姑娘的样子 上台去吧 119 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 记住 不许板着脸 不许用艰深词汇 不许谈无聊的学术内容 120 00:06:20,380 --> 00:06:24,426 好极了 我们来啦 浪漫书页会 121 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 洛芙摩尔的粉丝们 122 00:06:29,056 --> 00:06:31,808 我非常荣幸地向大家介绍 123 00:06:31,892 --> 00:06:36,063 获奖作家 洛蕾塔塞琪! 124 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 -贝丝 我不行 我还没准备好 -你开什么玩笑? 125 00:06:38,732 --> 00:06:41,985 听着 有我在别怕 你可以的 去满足读者们的愿望 126 00:06:42,069 --> 00:06:43,946 -他们的愿望不是我 -快点上去 127 00:06:46,615 --> 00:06:50,160 嗨 大家好 很高兴见到你们 谢谢 128 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 对 爬上去 129 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 爬上去 好 130 00:07:02,756 --> 00:07:04,633 坐稳了 131 00:07:04,716 --> 00:07:07,511 现在是大家期待已久的时刻 132 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 -最性感… -好! 133 00:07:10,097 --> 00:07:14,309 …最具影响力的英雄人物 我们的时代之最 134 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 有点夸张了 135 00:07:15,477 --> 00:07:18,021 第20次登上安琪拉洛芙摩尔小说的封面 136 00:07:18,605 --> 00:07:20,899 达什麦克马洪 137 00:07:26,446 --> 00:07:28,907 天啊 达什 138 00:07:51,722 --> 00:07:53,974 -来鞠个躬 -我已经鞠过了 鞠过了 139 00:07:54,057 --> 00:07:56,685 来吧 再鞠一个 有我在 140 00:08:11,950 --> 00:08:13,744 你们之前排练过吗?天啊 141 00:08:13,827 --> 00:08:17,497 我真喜欢你们之间来电的感觉 142 00:08:17,581 --> 00:08:19,791 我超喜欢这本书 143 00:08:19,875 --> 00:08:21,001 -谢谢你 雷伊 -谢… 144 00:08:21,084 --> 00:08:22,377 剧透警告 145 00:08:22,461 --> 00:08:26,006 结局没有让他们俩进入陵墓 这个选择相当大胆 146 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 请说说你是怎么想的 147 00:08:27,549 --> 00:08:31,220 对我个人而言 这本书非常特别 148 00:08:31,303 --> 00:08:34,139 对我意义重大 我简直不知道该怎么说 149 00:08:34,222 --> 00:08:36,390 因为洛蕾塔 了不起的大作家 150 00:08:36,475 --> 00:08:39,352 以我的名字命名了这本书 151 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 《迷失之城达什》 152 00:08:41,355 --> 00:08:42,563 《迷失之城D》 153 00:08:42,648 --> 00:08:44,942 “D”其实不是这个意思 154 00:08:45,025 --> 00:08:47,778 -“D”是指“小弟弟” 对吧? -不是“小弟弟” 不是 155 00:08:47,861 --> 00:08:51,031 是基于一个古老部落的名字 “达波卡吉欧迪斯弗米卡” 156 00:08:51,114 --> 00:08:55,661 欧洲殖民者觉得这个名字太拗口 157 00:08:55,744 --> 00:08:57,746 -于是他们就用了缩写… -没人想听这些 158 00:08:57,829 --> 00:08:58,830 …典型的殖民主义风格 159 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 真有意思 160 00:09:00,165 --> 00:09:03,126 好 不如我们来回答观众提问吧? 161 00:09:03,210 --> 00:09:05,212 -这边 帅哥 -就你吧 162 00:09:05,295 --> 00:09:08,632 达什 你最喜欢哪一个浪漫时刻? 163 00:09:10,092 --> 00:09:13,846 我真正想知道的是 洛蕾塔最喜欢哪个浪漫时刻? 164 00:09:13,929 --> 00:09:15,889 好火辣哦 165 00:09:18,016 --> 00:09:20,060 作为一个智性恋者… 166 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 是指那种用蛇绕着… 167 00:09:23,146 --> 00:09:26,567 不是 是指那些被才学 168 00:09:27,401 --> 00:09:31,113 或者智慧吸引的人 169 00:09:31,196 --> 00:09:32,281 我也是 170 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 是吗? 171 00:09:34,074 --> 00:09:36,285 达什 把衬衣扒了 172 00:09:36,869 --> 00:09:40,664 不 今天就算了 今天的主题是洛蕾塔的新书 173 00:09:40,747 --> 00:09:42,583 大家有问题要问洛蕾塔吗? 174 00:09:43,500 --> 00:09:47,754 这位看上去很好学的年轻女士 你想问我什么问题? 175 00:09:47,838 --> 00:09:49,923 你能扒了达什的衬衣吗? 176 00:09:51,508 --> 00:09:54,386 不 不能再来一次 抱歉 177 00:09:54,469 --> 00:09:56,930 扒衣服! 178 00:09:59,558 --> 00:10:02,978 当然 没问题 179 00:10:04,188 --> 00:10:05,397 真的要扒? 180 00:10:05,480 --> 00:10:07,357 -你不必这么做 -必须的 181 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 必须满足读者们的愿望 没错 182 00:10:09,651 --> 00:10:12,362 要满足大家的愿望 对 183 00:10:12,446 --> 00:10:14,823 女士们 先生们 请好好享用 184 00:10:15,866 --> 00:10:20,495 因为《迷失之城D》 是达什的最后一次冒险 185 00:10:20,579 --> 00:10:22,706 如果还有下一本书的话 186 00:10:22,789 --> 00:10:25,751 在故事一开头 洛芙摩尔就会收到 187 00:10:25,834 --> 00:10:28,128 他英年早逝的噩耗 188 00:10:28,212 --> 00:10:29,505 什么? 189 00:10:29,588 --> 00:10:31,381 -该死 对不起 手表勾住了 -等一下 190 00:10:31,465 --> 00:10:32,591 我知道 不要拽 191 00:10:32,674 --> 00:10:34,051 没事 你别动就行 192 00:10:34,134 --> 00:10:35,761 -不 你在拽 -是你在拽 193 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 你会把我假发拽掉的 不 你不能… 194 00:10:42,643 --> 00:10:43,644 老天爷 195 00:10:43,727 --> 00:10:45,270 -天啊 -他没事吧? 196 00:10:45,354 --> 00:10:46,939 天啊 对不起 真对不起 197 00:10:47,523 --> 00:10:48,690 真对不起 198 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 你真恶毒 199 00:10:49,858 --> 00:10:53,779 下午6点还有变装比赛 别走开哦 200 00:10:54,780 --> 00:10:57,324 什么叫“如果还有下一本书”? 201 00:10:57,407 --> 00:11:02,371 我把我们的全部身家 都押在这趟签书会上了 好吗? 202 00:11:02,454 --> 00:11:05,624 我只是觉得我已经写不出 达什和洛芙摩尔的冒险了 203 00:11:05,707 --> 00:11:07,209 达什怎么死的? 204 00:11:07,292 --> 00:11:09,503 -被蛇咬死的? -不是 205 00:11:09,586 --> 00:11:12,047 好吧 我还有事情要处理 206 00:11:12,130 --> 00:11:14,508 你们俩10分钟后要去隔壁接受采访 207 00:11:14,591 --> 00:11:16,927 劳驾你们帮个忙 拿出成年人的样子 208 00:11:17,010 --> 00:11:18,470 自己乖乖过去 好吧? 209 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 好 多谢 210 00:11:20,472 --> 00:11:22,474 他是感染葡萄球菌死的吗? 211 00:11:24,810 --> 00:11:26,645 就是葡萄球菌感染 果不其然 212 00:11:27,938 --> 00:11:29,189 我…好吧 213 00:11:29,273 --> 00:11:32,609 如果你想歇一歇喘口气什么的 我理解 214 00:11:32,693 --> 00:11:34,778 -但你不能就这么把我写死 好吧? -好吧 215 00:11:34,862 --> 00:11:39,157 我真不想这么说 但你不是达什 这你知道吧? 216 00:11:39,241 --> 00:11:41,285 达什是我笔下虚构的人物 217 00:11:41,368 --> 00:11:42,619 达什? 218 00:11:46,164 --> 00:11:47,749 -谢谢 -谢谢你 219 00:11:50,711 --> 00:11:53,088 -洛蕾塔 这边 -不 我觉得是这边 220 00:11:53,172 --> 00:11:55,424 你难道看不出达什对大家很重要吗? 221 00:11:55,507 --> 00:11:57,301 -是对你很重要 -不是对我 222 00:11:57,384 --> 00:11:59,219 好吧 是对我 但对其他人也是 223 00:11:59,303 --> 00:12:02,306 -贝丝怎么办? -贝丝不会有事的 224 00:12:02,389 --> 00:12:06,059 她会找到很多才思泉涌的新生代年轻作家 225 00:12:06,143 --> 00:12:08,187 你可以优雅转型 226 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 进入你模特生涯的不脱衬衣阶段 227 00:12:10,606 --> 00:12:12,065 而我就能清静清静 228 00:12:12,149 --> 00:12:13,859 大家都开心 229 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 不 应该是这边 230 00:12:16,028 --> 00:12:17,863 贝丝说你现在连家门都不出 231 00:12:17,946 --> 00:12:19,907 我觉得这样并不是很开心 232 00:12:19,990 --> 00:12:23,035 你应该出去走走 接触新鲜的事物 233 00:12:23,118 --> 00:12:25,454 我已经接触够了 我已经完全满足了 234 00:12:25,537 --> 00:12:28,790 既然能出去见世面 为什么要一个人闷在家里呢? 235 00:12:28,874 --> 00:12:30,334 你可以去古希腊旅游 236 00:12:30,417 --> 00:12:33,337 我要怎么去古希腊旅游? 237 00:12:33,420 --> 00:12:35,506 我懂 因为你怕坐飞机 238 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 不 因为古希腊已经成为过去了 239 00:12:39,051 --> 00:12:40,552 就像达什 240 00:12:40,636 --> 00:12:44,139 好吧 你知道还有谁陷在过去吗?就是你 241 00:12:44,223 --> 00:12:46,767 你太怕在生活中再次受到伤害 所以你就停止了生活 242 00:12:46,850 --> 00:12:48,977 你就像个人类木乃伊 243 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 我不是… 244 00:12:55,317 --> 00:12:57,152 木乃伊就是人类 245 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 该死的破…我靠 246 00:13:09,831 --> 00:13:14,545 真的很抱歉 我会清理干净 我向你保证 我平时不乱扔垃圾的 247 00:13:14,628 --> 00:13:17,840 能不能麻烦你帮我叫辆车? 248 00:13:17,923 --> 00:13:19,299 谢谢 249 00:13:22,261 --> 00:13:23,512 把车开过来 250 00:13:23,595 --> 00:13:25,180 天啊 这是谁的牙齿保持器吗? 251 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 在她面前 我从来说不好话 252 00:13:27,599 --> 00:13:29,768 我会紧张 因为她一张口 253 00:13:29,852 --> 00:13:34,022 那就是一部美丽的百科全书 而我从来都说不出… 254 00:13:34,106 --> 00:13:35,524 你知道她打算把我写死吗? 255 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 我就想拿一下番茄 256 00:13:37,943 --> 00:13:40,195 不 没错 你说得对 257 00:13:40,279 --> 00:13:41,947 我应该去道歉 谢了 哥们 258 00:13:42,030 --> 00:13:43,824 -非常感谢 -不客气 259 00:13:54,293 --> 00:13:56,295 洛蕾塔赛琪 对 260 00:14:04,094 --> 00:14:05,387 嗨 261 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 我没叫优步拼车 262 00:14:07,139 --> 00:14:10,184 有人想见你 很快就送你回来 263 00:14:15,189 --> 00:14:16,064 洛蕾塔 264 00:14:16,148 --> 00:14:17,524 洛蕾塔 265 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 洛蕾塔? 266 00:14:22,613 --> 00:14:24,448 -你说“洛蕾塔”? -对啊 267 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 -跟着那辆休旅车 老兄 -不 268 00:14:26,617 --> 00:14:27,784 -帮个忙吧! -不行 269 00:14:27,868 --> 00:14:30,704 我不会再帮陌生帅哥了 吃一堑长一智 270 00:14:32,164 --> 00:14:34,875 这怎么回事 贩卖人口?我被绑架了吗? 271 00:14:34,958 --> 00:14:36,502 我已经被卖掉了? 272 00:14:36,585 --> 00:14:39,630 被卖给这个人了吗? 273 00:14:40,506 --> 00:14:42,633 -停下 -糟了 吓到你了吗? 274 00:14:43,425 --> 00:14:46,053 我跟你们说过 别搞得那么吓人 275 00:14:46,637 --> 00:14:48,180 非常抱歉 这里比较简陋 276 00:14:48,263 --> 00:14:50,807 我才刚下飞机 要和你见面我特别紧张 277 00:14:50,891 --> 00:14:53,018 没什么时间来布置 278 00:14:53,101 --> 00:14:55,896 我听说你喜欢奶酪 所以就准备全了 279 00:14:55,979 --> 00:14:59,816 之前给我发邮件 要我脚丫子照片的人就是你吗? 280 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 不是 281 00:15:01,777 --> 00:15:06,031 我向你保证 我要给你看的东西 会让你非常开心 282 00:15:06,907 --> 00:15:11,328 但首先 先来介绍一下 你眼前这个神秘的坏蛋 283 00:15:12,120 --> 00:15:14,081 我叫阿比盖尔费尔法克斯 284 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 阿比盖尔? 285 00:15:15,249 --> 00:15:17,167 这是个中性名字 就像莱斯利、贝弗利 286 00:15:17,251 --> 00:15:20,629 对 但你是那个传媒巨头 费尔法克斯家的阿比盖尔? 287 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 你不是刚刚接管了公司吗 还是… 288 00:15:25,175 --> 00:15:29,137 不 那其实是我弟莱斯利 我们都很为他骄傲 289 00:15:29,221 --> 00:15:32,182 确实是 这么年轻就… 290 00:15:32,266 --> 00:15:34,226 甚至会有人认为他太年轻了 291 00:15:34,309 --> 00:15:37,020 但我对那些从来都不感兴趣 292 00:15:37,104 --> 00:15:39,857 不瞒你说 我所痴迷的 293 00:15:39,940 --> 00:15:42,901 是世上隐藏的宝物 294 00:15:42,985 --> 00:15:45,612 那些难以占有的东西 295 00:15:46,488 --> 00:15:48,991 我就像一个收藏家 296 00:15:49,074 --> 00:15:52,744 但有一样东西尤其让我痴迷 297 00:15:52,828 --> 00:15:54,705 让我日思夜想 298 00:15:55,873 --> 00:15:57,499 火焰皇冠 299 00:15:57,583 --> 00:16:00,085 还有上面层层镶嵌的红色钻石 300 00:16:00,169 --> 00:16:03,797 这是个…隐藏摄像机的恶作剧节目吗? 301 00:16:03,881 --> 00:16:07,426 所以当我发现你新书中 302 00:16:07,509 --> 00:16:10,679 层层堆彻的性幻想里隐藏的珠玑之语时 303 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 我的惊讶之情… 304 00:16:11,847 --> 00:16:13,932 -我的天啊 -…实在是难以附加 305 00:16:15,809 --> 00:16:17,853 我懂了 我全明白了 306 00:16:18,395 --> 00:16:19,813 我的妈呀 307 00:16:19,938 --> 00:16:22,191 我还真以为你们把我绑架了呢 308 00:16:22,274 --> 00:16:24,693 这是营销操作对吧?是贝丝安排的吗? 309 00:16:24,776 --> 00:16:27,696 你们真是太厉害了 太棒了 310 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 你 拿着枪还留着小胡子 311 00:16:31,200 --> 00:16:33,994 还有那句“你最好乖乖进去” 真是… 312 00:16:35,204 --> 00:16:36,872 天啊 313 00:16:36,955 --> 00:16:39,958 还有你 一身同色系的特种部队行头 314 00:16:41,001 --> 00:16:45,839 你书中虚构的考古学家 真的在翻译一种已经灭亡的语言 315 00:16:46,548 --> 00:16:48,842 至今为止还没有其他人能做到 316 00:16:48,926 --> 00:16:51,261 没有其他人试过 317 00:16:51,345 --> 00:16:53,222 对不对?我这么说行吗? 318 00:16:53,305 --> 00:16:54,932 除了你 对吧? 319 00:16:55,015 --> 00:16:56,934 除了我 320 00:16:57,518 --> 00:16:58,936 对 是这样的 321 00:16:59,019 --> 00:17:02,439 洛蕾塔塞琪曾经是一名年轻的女大学生 322 00:17:02,523 --> 00:17:05,400 她和她未来的丈夫 正在写一篇关于D城灭亡语言的论文 323 00:17:05,483 --> 00:17:08,654 她梦想着有朝一日 能找到卡拉曼的陵墓和火焰皇冠 324 00:17:08,737 --> 00:17:11,698 我听说在他死后 你放弃了这个梦想 我很遗憾 325 00:17:11,781 --> 00:17:13,075 但这就意味着 326 00:17:14,660 --> 00:17:16,578 你是我唯一的希望 327 00:17:17,162 --> 00:17:19,665 你希望做什么? 328 00:17:24,044 --> 00:17:25,253 给你看吧 329 00:17:39,643 --> 00:17:40,853 这是什么? 330 00:17:40,936 --> 00:17:45,315 我相信这上面描述了 卡拉曼陵墓的确切位置 331 00:17:45,399 --> 00:17:48,777 塔哈和她珍贵的头饰就埋葬在那里 332 00:17:48,861 --> 00:17:51,071 就算这是真的 333 00:17:51,154 --> 00:17:56,368 你还得把整座城挖出来才行 334 00:17:56,451 --> 00:17:59,538 没人知道那座城在哪里 335 00:17:59,621 --> 00:18:00,873 我找到了 336 00:18:01,456 --> 00:18:04,751 就在洪迪达岛 大西洋中一座与世隔绝的小岛 337 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 但我找不到的是卡拉曼最后的安息之处 338 00:18:08,422 --> 00:18:12,009 这张羊皮纸 是我们在遗迹中找到的唯一线索 339 00:18:12,676 --> 00:18:15,596 我需要一个能破译这些符号的人 340 00:18:16,388 --> 00:18:17,806 我需要你 341 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 -这… -塞琪女士 342 00:18:20,684 --> 00:18:24,188 你肯定不希望你的故事就这么完结 343 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 我们俩的梦想都因为厄运而破灭 344 00:18:26,899 --> 00:18:29,276 或者就我而言 是因为一个马屁精弟弟 345 00:18:29,359 --> 00:18:31,737 但这是我们向世人证明自己的机会 346 00:18:32,321 --> 00:18:34,156 和我一起前往这个小岛 347 00:18:34,239 --> 00:18:39,244 破译这些符号 帮助我找到火焰皇冠 348 00:18:39,828 --> 00:18:41,830 你可以开个价 349 00:18:44,625 --> 00:18:47,127 我不能接受 抱歉 350 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 好吧 351 00:18:55,260 --> 00:18:56,929 我承认我很失望 352 00:18:57,804 --> 00:19:00,182 但我理解你的感受 353 00:19:03,894 --> 00:19:05,812 至少让我们送你一程可以吗? 354 00:19:05,896 --> 00:19:09,024 不用了 谢谢 我会自己叫车 我就… 355 00:19:31,755 --> 00:19:34,925 我觉得你没有在听我说 这事很紧急 而且我们… 356 00:19:35,592 --> 00:19:38,345 好 警察说他们已经发布了全境通… 357 00:19:38,428 --> 00:19:40,264 -全境通缉令 -…缉捕一辆休旅车 358 00:19:40,347 --> 00:19:42,683 -然后有个24小时的规定 所以… -为什么还有规定? 359 00:19:42,766 --> 00:19:45,102 -…他们目前没法… -那联邦调查局和中央情报局呢? 360 00:19:45,185 --> 00:19:47,187 -他们让找警察 -洛蕾塔肯定没事 361 00:19:47,271 --> 00:19:49,815 我上大学时 我朋友尼基“失踪”了 362 00:19:49,898 --> 00:19:51,483 大家都急坏了 363 00:19:51,567 --> 00:19:54,027 但后来发现她就在自己车里 364 00:19:54,111 --> 00:19:57,364 她死了 但我们找到了她 并没有失踪 365 00:19:57,447 --> 00:20:01,702 那…我们找个私家侦探怎么样? 366 00:20:01,785 --> 00:20:04,496 或者私营保安公司什么的 或者… 367 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 营救队怎么样 就像电影里演的? 368 00:20:06,582 --> 00:20:09,001 但谁干这行?退伍军人对吧? 369 00:20:09,084 --> 00:20:11,628 对了 我想我认识一个可以帮上忙的人 370 00:20:12,212 --> 00:20:16,341 我参加过一个冥想静修 那里有个教官 371 00:20:16,425 --> 00:20:18,468 你真该看看他冥想时的样子 372 00:20:18,552 --> 00:20:19,887 他以前是海军陆战队的 373 00:20:19,970 --> 00:20:23,682 他是特种部队的教官 叫什么来着? 374 00:20:24,474 --> 00:20:25,517 对了 杰克教官 375 00:20:25,601 --> 00:20:27,227 这位教官的名字叫“杰克教官”? 376 00:20:27,311 --> 00:20:29,771 我手机里就是这么存人名的 你看 “贾妮思老妈” 377 00:20:29,855 --> 00:20:31,440 “拉瑞炮王” “斯黛茜小菊花” 378 00:20:31,523 --> 00:20:34,234 看 他就是干这行的 专门找人 379 00:20:34,318 --> 00:20:36,528 如果这世上有谁能帮我们的话 那就是他了 380 00:20:43,577 --> 00:20:46,038 -杰克教官 -原来他真的姓“教官” 381 00:20:46,121 --> 00:20:49,750 嗨 我是艾伦 我们在“触摸你的内在自我”上见过的 382 00:20:51,376 --> 00:20:53,212 那个冥想静修? 383 00:20:54,755 --> 00:20:58,091 好吧 是这样的 我们的朋友洛蕾塔被绑架了 384 00:20:58,175 --> 00:20:59,551 没有人肯帮我们 385 00:20:59,635 --> 00:21:01,053 她失踪多久了? 386 00:21:01,136 --> 00:21:02,554 差不多两小时 387 00:21:02,638 --> 00:21:03,764 这是哪位? 388 00:21:04,556 --> 00:21:07,601 这是贝丝 我是贝丝 389 00:21:08,268 --> 00:21:10,604 还有艾莉森 先生 390 00:21:10,687 --> 00:21:12,981 她有没有带什么能联网的设备? 391 00:21:13,065 --> 00:21:15,984 -她带手机了吧? -没有 她的手机在我这儿 392 00:21:16,068 --> 00:21:18,862 她戴了块智能手表 之前把我的假发勾掉的 393 00:21:18,946 --> 00:21:21,698 那是什么情况? 算了 当我没问 把手机打开 394 00:21:21,782 --> 00:21:23,283 -点开智能手表应用 -好的 395 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 然后点“查找我的智能手表” 396 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 天啊 太好了 这通电话真是打对了 397 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 “天下难事 必作于易” 398 00:21:31,583 --> 00:21:35,045 -是奥普拉还是狄帕克? -老子 《道德经》 399 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 我的天啊 400 00:21:37,047 --> 00:21:38,382 她在大西洋 401 00:21:38,465 --> 00:21:40,759 -她在飞机上? -你怎么知道? 402 00:21:41,468 --> 00:21:43,095 因为游泳游不了那么快 403 00:21:43,178 --> 00:21:44,721 看来不是赎金类 404 00:21:44,805 --> 00:21:47,432 我猜是血腥体育类 《饥饿游戏》那种情况 405 00:21:47,516 --> 00:21:50,352 可能是暗网上以毒品为目的的寻宝游戏 406 00:21:50,435 --> 00:21:52,521 乱得很 我们必须抓紧时间 407 00:21:52,604 --> 00:21:55,566 -我们该怎么付你报酬? -加密货币 移动支付应用 408 00:21:55,649 --> 00:21:58,902 我会在48小时内救她回来 否则下次救援不收钱 409 00:21:58,986 --> 00:22:00,487 有多少人需要下次救援? 410 00:22:00,571 --> 00:22:01,905 超乎你的想象 411 00:22:01,989 --> 00:22:04,157 -我需要她的手机 -我送来给你 412 00:22:04,241 --> 00:22:06,743 把她的着陆地点告诉我 我们去那里会合 艾伦 413 00:22:21,758 --> 00:22:22,801 你醒啦 414 00:22:27,556 --> 00:22:28,765 这是什么地方? 415 00:22:28,849 --> 00:22:30,893 这是我的飞机上 416 00:22:30,976 --> 00:22:32,269 很不错吧? 417 00:22:32,352 --> 00:22:34,188 座椅是用驼妈妈的皮做的 418 00:22:34,271 --> 00:22:37,232 我要下飞机 419 00:22:37,316 --> 00:22:38,817 给我松绑 420 00:22:38,901 --> 00:22:40,319 那是安全带 421 00:22:40,986 --> 00:22:45,032 你用氯仿麻醉我? 居然还真有人这么做? 422 00:22:47,784 --> 00:22:50,120 经典手段嘛 总是有道理的 423 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 我的身体就像喝醉了一样 424 00:22:52,414 --> 00:22:54,333 等会儿就好了 真对不起 425 00:22:54,416 --> 00:22:56,668 但我没时间等你改变主意 426 00:22:56,752 --> 00:22:59,338 -不许软趴趴 -我们的时间很紧 427 00:22:59,922 --> 00:23:04,218 挖掘现场中心的火山 最近开始严重消化不良 428 00:23:04,801 --> 00:23:06,178 我非常担心一旦火山爆发 429 00:23:06,261 --> 00:23:08,388 迷失之城里剩下的一切就要灰飞烟灭了 430 00:23:08,472 --> 00:23:10,390 天啊 我的腿不能动 431 00:23:10,474 --> 00:23:15,854 所以这是我们找到陵墓和皇冠的最后机会 432 00:23:15,938 --> 00:23:17,064 天啊 433 00:23:18,106 --> 00:23:20,484 别怕 只是到达目的地 飞机着陆而已 434 00:23:21,068 --> 00:23:26,323 但是你此生最伟大的冒险才刚刚开始 435 00:24:35,100 --> 00:24:36,935 欢迎来到迷失之城 436 00:24:46,737 --> 00:24:48,280 你怎么找到这里的? 437 00:24:48,363 --> 00:24:50,616 这座城建在一座熔岩穹丘上 438 00:24:50,699 --> 00:24:53,368 火山变得活跃以后 穹丘内充满了熔岩 439 00:24:53,452 --> 00:24:55,954 于是沉底的东西就浮上了表面 440 00:24:56,038 --> 00:24:57,956 D城就出现了 441 00:24:58,540 --> 00:25:01,335 -整座城? -不 只有顶部 442 00:25:01,418 --> 00:25:04,505 我一听说关于遗迹的传闻 就飞过来买下了这地方 443 00:25:04,588 --> 00:25:07,299 -挖掘现场? -不 这座岛 444 00:25:07,382 --> 00:25:10,302 朝南的一半 价格很优惠 因为岩浆都往这边流 445 00:25:10,385 --> 00:25:12,554 挖掘工作已经进行了一年 446 00:25:13,639 --> 00:25:16,266 没人会第一天就绑架言情小说家 447 00:25:16,350 --> 00:25:18,435 对 俗话说嘛 448 00:25:18,519 --> 00:25:21,605 拉菲不喜欢这样 是吧 拉菲? 449 00:25:21,688 --> 00:25:24,942 他说我们不尊重他祖先的遗产 450 00:25:25,025 --> 00:25:28,153 但这岛上没什么其他的就业机会 对吧 拉菲? 451 00:25:28,237 --> 00:25:30,072 要饭的哪能挑肥拣瘦 452 00:25:40,123 --> 00:25:42,125 看来这次没有熟食冷盘了 453 00:25:42,668 --> 00:25:44,211 拜托 我又不是禽兽 454 00:25:44,294 --> 00:25:45,838 你有什么需要尽管开口 455 00:25:48,465 --> 00:25:52,344 留一只手不要绑 她还得做翻译呢 456 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 那之后呢? 457 00:25:55,305 --> 00:25:57,641 洛蕾塔 我真的希望你能意识到 458 00:25:57,724 --> 00:25:59,935 这对我们而言是一个多么振奋人心的机会 459 00:26:00,018 --> 00:26:03,730 我相信这段文字描述的 就是陵墓的确切地点 460 00:26:04,314 --> 00:26:06,191 这是一种语素文字 461 00:26:07,150 --> 00:26:09,903 就像楔形文字或者象形文字 462 00:26:10,487 --> 00:26:13,740 如果你有其他文字材料 能让我做对比的话… 463 00:26:13,824 --> 00:26:14,908 没有别的了 464 00:26:14,992 --> 00:26:17,911 我们在附近的一个瀑布发现了些刻痕 465 00:26:17,995 --> 00:26:18,996 但没什么用处 466 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 就是些女人图 467 00:26:20,497 --> 00:26:25,377 听着 我也希望 你亲爱的考古学家老公没死 468 00:26:25,460 --> 00:26:28,172 能来帮忙 但他不能 所以 469 00:26:28,255 --> 00:26:31,133 洛蕾塔 小黄书作者 该你大显身手了 470 00:26:32,676 --> 00:26:34,303 他们会来救我的 471 00:26:34,970 --> 00:26:36,763 “他们”是谁? 472 00:26:36,847 --> 00:26:38,557 你的那群猫咪? 473 00:26:38,640 --> 00:26:40,350 我没有养猫 474 00:26:41,101 --> 00:26:42,936 那就更可悲了 475 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 我养了只仓鼠 王八蛋 476 00:26:46,064 --> 00:26:47,941 你养了只仓鼠王八蛋? 477 00:26:48,025 --> 00:26:51,778 不 那里有个逗号的…算了 478 00:26:51,862 --> 00:26:54,865 我敢打赌你弟弟从来不用绑架人 479 00:27:45,832 --> 00:27:47,376 见到你真好 兄弟 480 00:27:47,459 --> 00:27:48,961 -手机 -对 481 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 干什么? 482 00:28:02,224 --> 00:28:06,603 我在想 我可以跟你一起去 483 00:28:07,187 --> 00:28:08,647 -为什么? -帮忙啊 484 00:28:08,730 --> 00:28:12,734 我会做心肺复苏 会几招拳脚工夫 还有混合健身认证 485 00:28:12,818 --> 00:28:14,069 好吧 听我说 486 00:28:15,279 --> 00:28:16,947 我…这是我的错 487 00:28:17,030 --> 00:28:19,408 不是指绑架什么的 488 00:28:19,992 --> 00:28:22,411 但我之前对她说了很苛刻的话 我后悔了 489 00:28:22,494 --> 00:28:23,954 我得把话收回 490 00:28:24,037 --> 00:28:25,372 我说她是人类木乃伊 491 00:28:26,832 --> 00:28:28,083 木乃伊就是人类 492 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 我现在知道了 493 00:28:31,545 --> 00:28:32,838 的确是这样 494 00:28:34,548 --> 00:28:35,549 求你了 495 00:28:37,092 --> 00:28:39,469 好吧 艾伦 我没法对你负责 496 00:28:40,554 --> 00:28:41,555 行 好的 497 00:28:41,638 --> 00:28:43,891 -你得待在车里 -好 498 00:28:44,683 --> 00:28:46,852 -待在车里 -待在车里 499 00:28:46,935 --> 00:28:49,313 -自始至终 -自始至终? 500 00:28:49,396 --> 00:28:50,397 自始至终 501 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 太好了 502 00:29:01,992 --> 00:29:03,202 是这辆 503 00:29:04,328 --> 00:29:06,705 真的吗?海军陆战队就开这种车? 504 00:29:06,788 --> 00:29:09,416 “只有傻瓜才会凭颜色选坐骑” 505 00:29:10,000 --> 00:29:12,294 对 《道德经》? 506 00:29:12,878 --> 00:29:15,297 不 那边租车行牌子上写的 507 00:29:24,139 --> 00:29:24,973 谢谢 508 00:29:58,048 --> 00:29:59,341 怎么了? 509 00:30:01,885 --> 00:30:03,929 我本想邀请你去吃早饭 510 00:30:04,012 --> 00:30:06,348 但你好像还有活儿要干 511 00:30:07,599 --> 00:30:08,767 等等 512 00:30:09,351 --> 00:30:10,894 等一下 513 00:30:10,978 --> 00:30:13,021 我相信这里说的是 514 00:30:13,105 --> 00:30:15,148 “安息” 或者“安息的” 515 00:30:15,732 --> 00:30:18,360 所以这句话可能是 “卡拉曼和他的珍宝…” 516 00:30:18,443 --> 00:30:22,865 之后缺了一些 然后是“安息”、“安息的” 517 00:30:22,948 --> 00:30:25,951 还有“眼泪”什么的 对… 518 00:30:27,995 --> 00:30:29,037 在哪里安息? 519 00:30:30,455 --> 00:30:33,250 上面没说 没有说 520 00:30:34,459 --> 00:30:37,254 塞琪女士 你得加把劲才行 521 00:30:37,754 --> 00:30:41,175 那要不你下次 就别绑架言情小说家了 嗯? 522 00:30:41,758 --> 00:30:43,552 该死 这就不该有多难! 523 00:30:43,635 --> 00:30:45,596 我们找的又不是贫民的坟墓 524 00:30:45,679 --> 00:30:48,056 这是一位伟人的纪念碑 525 00:30:48,140 --> 00:30:50,100 卡拉曼国王雄心勃勃 力量强大 526 00:30:50,184 --> 00:30:52,561 他是第一个在大西洋上建立了一座城的人 527 00:30:52,644 --> 00:30:55,272 他的臣民会对他翘首仰望 528 00:30:55,355 --> 00:31:00,694 他会用一座金字塔、神塔 一座高塔来存放他的火焰皇冠 529 00:31:00,777 --> 00:31:02,696 我只需要知道地点 530 00:31:03,864 --> 00:31:06,909 不知你还记不记得 但你只说过让我翻译 531 00:31:06,992 --> 00:31:08,869 我翻译好了 532 00:31:09,912 --> 00:31:11,413 再翻一遍 533 00:31:17,419 --> 00:31:19,254 以后说起这件事 我们会当作笑谈的 534 00:31:20,380 --> 00:31:22,299 多么奇妙的冒险 535 00:31:25,677 --> 00:31:29,848 我该跟你一起去 就当是支援 而且带上我更棒 536 00:31:30,849 --> 00:31:32,684 这已经很棒了 537 00:31:32,768 --> 00:31:35,312 有大自然 无线电 538 00:31:36,563 --> 00:31:39,900 对 说得对 但对我来说异常重要的一点 539 00:31:39,983 --> 00:31:42,069 就是她得知道我来救她了 540 00:31:42,152 --> 00:31:43,779 怎么 你喜欢她? 541 00:31:44,988 --> 00:31:47,324 不 我就是带了零食什么的 542 00:31:47,407 --> 00:31:49,660 她一肚子饿就会发脾气 543 00:31:49,743 --> 00:31:53,080 血压下降 我懂的 因为我自己一天要吃五顿饭 544 00:31:53,163 --> 00:31:55,582 对了 你生酮饮食吗?看上去像 545 00:31:55,666 --> 00:31:57,793 -没有 -没有 好吧 546 00:31:58,502 --> 00:32:01,004 -你不需要 -怎么回事? 547 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 我只想让她不要只把我当作一个封面模特 548 00:32:05,342 --> 00:32:09,179 但是 艾伦 你远不止如此 你是帮我望风的伙伴 549 00:32:09,263 --> 00:32:12,516 好吧 能不能至少让我扶她坐进车里 550 00:32:12,599 --> 00:32:16,019 然后说:“嘘 你现在安全了”? 551 00:32:17,396 --> 00:32:19,439 当然了 老弟 她肯定会喜欢的 552 00:32:19,523 --> 00:32:23,735 你这就走了?开始了? 你这就开始行动了?好吧 553 00:32:59,271 --> 00:33:00,689 睡吧 554 00:33:29,676 --> 00:33:30,886 -艾伦 -干吗? 555 00:33:30,969 --> 00:33:32,721 你辜负了我的信任 艾伦 556 00:33:32,804 --> 00:33:34,431 我可以帮上忙 让我帮忙吧 557 00:33:37,726 --> 00:33:40,020 跟紧点 保住小命 558 00:33:45,317 --> 00:33:46,151 嘿 559 00:33:51,406 --> 00:33:52,699 睡吧 560 00:33:55,494 --> 00:33:56,578 我接住他的头了 561 00:33:56,662 --> 00:33:59,039 怎么处理他的头?我让他躺下好了 562 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 别 563 00:34:07,089 --> 00:34:08,507 喂 不! 564 00:34:08,590 --> 00:34:09,675 不! 565 00:34:17,306 --> 00:34:18,391 厉害呀 566 00:34:20,310 --> 00:34:22,020 团队合作 真好! 567 00:34:22,103 --> 00:34:25,315 你很努力 艾伦 但那人已经晕了 568 00:34:25,940 --> 00:34:26,984 我刚没收住 569 00:34:28,150 --> 00:34:29,862 下次别再… 570 00:34:33,739 --> 00:34:35,033 嗨 571 00:34:40,371 --> 00:34:41,873 7点钟方向 572 00:34:52,885 --> 00:34:54,887 教官 他还没睡 573 00:34:54,969 --> 00:34:56,847 别爬起来 574 00:34:59,683 --> 00:35:02,144 -你做得很好 -谢谢 575 00:35:02,227 --> 00:35:03,520 你去哪儿? 576 00:35:08,275 --> 00:35:09,276 啥? 577 00:35:11,820 --> 00:35:13,113 洛蕾塔塞琪? 578 00:35:13,780 --> 00:35:14,781 是我 579 00:35:15,407 --> 00:35:16,450 我是来救你的 580 00:35:17,492 --> 00:35:20,537 -你怎么这么帅? -我爸以前是个天气预报员 581 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 艾伦? 582 00:35:23,874 --> 00:35:25,667 -是我 -你怎么在这里? 583 00:35:26,960 --> 00:35:28,962 -无论所谓 我是来救你的 -那不是… 584 00:35:29,046 --> 00:35:31,089 -他想说的应该是“无论如何” -对 585 00:35:33,383 --> 00:35:36,261 她那里需要你救吗 教官? 我觉得她挺好的 586 00:35:36,845 --> 00:35:39,097 不 别拿他们的东西 他们会追来的 587 00:35:42,518 --> 00:35:44,228 艾伦 你干吗总这样? 588 00:35:44,311 --> 00:35:46,230 你干吗总这样?我已经搞定了 589 00:35:46,313 --> 00:35:48,857 这样做不厚道 没有必要 590 00:35:48,941 --> 00:35:50,651 对不起 我就是想揍一拳 591 00:35:50,734 --> 00:35:53,070 不好意思 能不能帮我松个绑? 592 00:35:53,153 --> 00:35:54,905 -来不及 -来不及? 593 00:35:54,988 --> 00:35:56,240 刚才光顾着聊天了 594 00:35:56,323 --> 00:35:57,741 我们得赶快走 595 00:35:57,824 --> 00:35:58,909 快! 596 00:36:25,143 --> 00:36:26,645 怎么会发生爆炸? 597 00:36:34,027 --> 00:36:35,028 我来… 598 00:36:36,864 --> 00:36:37,865 好了 599 00:36:39,324 --> 00:36:40,158 嘘… 600 00:36:40,242 --> 00:36:42,160 嘘 你现在安全了 601 00:36:42,244 --> 00:36:43,453 你现… 602 00:36:43,537 --> 00:36:45,747 你怎么这么镇定? 603 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 -那应该是我说的 -来 604 00:36:50,377 --> 00:36:52,254 -干吗呢? -这是灵气疗法吗? 605 00:36:52,337 --> 00:36:54,965 -你在医治我吗? -我想是的 606 00:36:56,133 --> 00:36:58,260 老子说过:“清静…” 607 00:36:58,343 --> 00:37:00,095 “…为天下正” 608 00:37:00,179 --> 00:37:03,974 我也会说适合这个场合的名人名言 609 00:37:04,057 --> 00:37:05,684 印诺尼亚帕拉特斯 610 00:37:06,810 --> 00:37:08,228 “随时做好一切准备” 611 00:37:08,979 --> 00:37:11,565 这样含情脉脉地相互注视不太好吧 612 00:37:11,690 --> 00:37:14,818 就像要坠入爱河似的 我还在旁边呢 613 00:37:15,402 --> 00:37:16,445 你是谁? 614 00:37:16,528 --> 00:37:18,655 一个努力完成任务的人 615 00:37:19,489 --> 00:37:22,075 而现在的任务就是把这位美丽的女士… 616 00:37:24,661 --> 00:37:26,246 我的天啊 617 00:37:28,373 --> 00:37:29,750 怎么回事? 618 00:37:33,337 --> 00:37:35,380 我们该怎么办? 619 00:37:35,464 --> 00:37:37,633 我们得…我都看不清了 620 00:37:37,716 --> 00:37:39,051 我不喜欢这样 621 00:37:39,134 --> 00:37:40,344 给你 622 00:37:40,844 --> 00:37:43,138 -你怎么扔枪啊? -搞什么? 623 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 -快帮我松绑 -不行 来不及了 624 00:37:51,271 --> 00:37:53,190 挤一挤 快做个凯格尔运动什么的 625 00:37:53,315 --> 00:37:55,609 -快点凯啊 -你以为凯格尔运动是什么? 626 00:37:56,193 --> 00:37:58,111 我还没进来 还是没进来 627 00:37:58,195 --> 00:38:00,489 -你得再进去一点 -停 停下 628 00:38:02,908 --> 00:38:06,161 天啊 快上车 开车 快开啊 629 00:38:06,245 --> 00:38:07,496 -快 -把腿挪开 630 00:38:07,579 --> 00:38:09,873 -哪条? -两条都挪开 631 00:38:10,196 --> 00:38:11,910 su.b.T.rader 的字幕 632 00:38:13,836 --> 00:38:15,838 -向前开 -好 633 00:38:15,921 --> 00:38:20,050 -好了 这就开 -快开啊 634 00:38:21,468 --> 00:38:24,137 嘘 你现在安全了 嘘 635 00:38:27,766 --> 00:38:30,185 -嘘 你现在安全了 -不 没有 我不安全 636 00:38:30,269 --> 00:38:32,187 糟了 我在流血吗? 637 00:38:32,271 --> 00:38:35,148 -应该不是你的血 -好多血 638 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 老天爷啊 639 00:38:38,443 --> 00:38:40,070 -这是他的脑浆吗? -什么? 640 00:38:40,153 --> 00:38:42,155 他的脑浆好像迸我脸上了 641 00:38:42,239 --> 00:38:45,826 我嘴里肯定有他的脑浆 我能尝到他的思想 642 00:38:45,909 --> 00:38:47,202 专心开车 643 00:38:47,286 --> 00:38:49,496 他只是喜欢当教官而已 教官 644 00:38:49,580 --> 00:38:52,457 -你说什么呢? -他对我情深义重 645 00:38:52,541 --> 00:38:55,085 你能不能靠左开? 646 00:38:55,169 --> 00:38:58,797 -擦掉 快擦掉 -天啊 647 00:38:58,881 --> 00:38:59,965 当心! 648 00:39:09,474 --> 00:39:10,809 你刚看到… 649 00:39:14,146 --> 00:39:15,147 不 650 00:39:23,405 --> 00:39:25,532 不会的 651 00:39:26,241 --> 00:39:27,576 不 652 00:39:36,126 --> 00:39:37,503 不 653 00:39:38,212 --> 00:39:39,213 艾伦? 654 00:39:40,506 --> 00:39:44,092 哎呀妈呀 你没事吧? 655 00:39:44,176 --> 00:39:46,094 你能不能帮我松绑? 656 00:39:46,178 --> 00:39:47,888 好 657 00:39:47,971 --> 00:39:50,891 -你从车里飞出来了 -是的 的确是 658 00:39:50,974 --> 00:39:52,518 好 有我在 659 00:39:52,601 --> 00:39:55,020 你能把我松开吗?从椅子上松开 660 00:39:55,103 --> 00:39:56,647 对 说得对 661 00:39:58,315 --> 00:40:00,150 -那是指甲锉吗? -是的 662 00:40:00,234 --> 00:40:01,652 -你不能直接扯吗? -快锉开了 663 00:40:01,735 --> 00:40:05,739 下次我再扔枪给你 你能不能接住不要躲? 664 00:40:05,822 --> 00:40:08,909 下次你再扔枪给我 能不能说一句:“艾伦 接住”? 665 00:40:08,992 --> 00:40:10,869 能不能扔之前先说? 666 00:40:10,953 --> 00:40:13,163 “给你”和“接住”是近义词 667 00:40:13,247 --> 00:40:16,917 -不 “给你”和“接住”不是“近词” -在口语中是一个意思 668 00:40:17,000 --> 00:40:21,296 我说“给你” 扔件运动衫给你 我说“给你” 扔支笔给你 669 00:40:21,380 --> 00:40:23,966 为什么不能就说:“喂!接住!枪!” 670 00:40:24,550 --> 00:40:27,636 无论你要扔什么 我都会接住 因为你说了“接住” 671 00:40:27,719 --> 00:40:29,346 我会接住 因为你让我接住 672 00:40:29,429 --> 00:40:31,890 这么说也是可以的 这样的话我们就有一把枪了 673 00:40:31,974 --> 00:40:33,141 就这么回事 674 00:40:33,851 --> 00:40:35,435 -小心 -好 我们得联络… 675 00:40:35,519 --> 00:40:36,854 小心点 676 00:40:36,937 --> 00:40:39,857 我们得打电话求救 前往机场 然后离开这里 677 00:40:39,940 --> 00:40:41,733 -这次我开车 -好 678 00:40:56,665 --> 00:40:58,292 好吧 快打电话求助 679 00:40:59,251 --> 00:41:00,752 你的电话呢? 680 00:41:04,256 --> 00:41:05,257 好吧 681 00:41:09,052 --> 00:41:11,346 -快说你抓住他们了 -干掉了金发那个 682 00:41:15,142 --> 00:41:16,268 洛蕾塔 683 00:41:16,351 --> 00:41:18,729 你到底怎么想的? 684 00:41:18,812 --> 00:41:21,690 你们或许是杀了他们其中一个 但她的搭档还和她在一起 685 00:41:21,815 --> 00:41:25,402 他显然武艺高强 训练有素 686 00:41:26,445 --> 00:41:27,988 并且非常危险 687 00:41:37,998 --> 00:41:42,127 所以说 塞琪女士说她要离开活动现场 688 00:41:42,211 --> 00:41:46,507 然后她上了一辆车 离开了活动现场? 689 00:41:47,132 --> 00:41:49,635 -你们试过给她打电话了吗? -她没带手机 690 00:41:49,718 --> 00:41:51,261 -手机被盗 -我可没这么说 691 00:41:51,845 --> 00:41:53,305 我的放大镜哪去了? 692 00:41:53,388 --> 00:41:54,806 你能帮一下我奶奶吗? 693 00:41:54,890 --> 00:41:57,142 我不想让她知道洛蕾塔的事 她会担心的 694 00:41:57,226 --> 00:42:00,729 -洛蕾塔出什么事了? -没事 奶奶 她只是去旅游了 695 00:42:00,812 --> 00:42:02,189 -很好 -是啊 696 00:42:02,773 --> 00:42:04,942 那姑娘的确该出去走走 697 00:42:05,025 --> 00:42:09,196 好 是这样的 洛蕾塔的电话没有被盗 是我拿的 698 00:42:09,279 --> 00:42:13,659 我把电话给了艾伦 艾伦又给了那位教官 杰克教官 699 00:42:13,742 --> 00:42:15,911 我们就是这样找到她的智能手表的 700 00:42:15,994 --> 00:42:17,871 -艾伦是谁? -达什 701 00:42:17,955 --> 00:42:20,624 -那是什么? -他是她所有小说中的英雄人物 702 00:42:20,707 --> 00:42:21,667 奶奶 703 00:42:21,750 --> 00:42:24,002 -喂 贱人 -别 704 00:42:24,086 --> 00:42:27,047 我们去隔壁房间 聊聊你经历过的战争吧 705 00:42:27,130 --> 00:42:30,133 来吧 会很有意思的 抱歉 会很有意思的 706 00:42:30,217 --> 00:42:32,135 听着 洛蕾塔塞琪失踪了 707 00:42:32,219 --> 00:42:34,555 我查找她的智能手表时 上面显示她已经飞到了 708 00:42:34,638 --> 00:42:36,265 一个我从没听说过的小岛上 709 00:42:36,348 --> 00:42:38,016 所以你们必须采取行动 710 00:42:38,100 --> 00:42:40,644 否则我就亲自动手 那样你们就会脸上无光 711 00:42:41,228 --> 00:42:43,438 我很确定这超出了我们的管辖范围 712 00:42:43,522 --> 00:42:45,440 你得去找联邦调查局 713 00:42:45,524 --> 00:42:46,608 好吧 714 00:42:46,692 --> 00:42:48,986 要是你真找了联邦调查局 请你替我美言几句 715 00:42:49,069 --> 00:42:51,321 -还有我 -替我们俩 716 00:43:05,711 --> 00:43:07,838 你打算怎么做?把车重新拼起来? 717 00:43:07,921 --> 00:43:09,923 这…我们可以… 718 00:43:26,064 --> 00:43:27,733 你刚说手机在哪儿来着? 719 00:43:27,816 --> 00:43:28,775 副驾杂物箱 720 00:43:28,859 --> 00:43:30,611 -什么? -副驾杂物箱里 721 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 天啊 722 00:43:33,113 --> 00:43:34,531 我的天啊 723 00:43:34,615 --> 00:43:36,992 天啊 没有手机 没有汽车 我们会死在… 724 00:43:37,075 --> 00:43:38,785 -给你 -这是什么? 725 00:43:38,869 --> 00:43:40,454 丛林里走路用的靴子 726 00:43:41,413 --> 00:43:43,332 虽然并不是走路用的靴子 但… 727 00:43:43,415 --> 00:43:46,251 我就想着你穿了这么长时间高跟鞋 脚肯定很疼 728 00:43:46,335 --> 00:43:48,295 只找到了这双 是艾莉森的 抱歉 729 00:43:49,838 --> 00:43:51,423 行 谢谢你 730 00:43:51,507 --> 00:43:53,300 给 我带了奶酪 731 00:43:53,383 --> 00:43:55,219 -太好了 -你必须补充水份 732 00:43:55,302 --> 00:43:57,221 -太感谢了 -他们没有玻璃瓶的 733 00:43:57,304 --> 00:43:59,056 所以喝完以后得带去回收 734 00:44:02,017 --> 00:44:06,688 好 我们要做的就是 找一部电话 联络相关部门 735 00:44:06,772 --> 00:44:09,066 然后在这里等待救援 736 00:44:10,776 --> 00:44:13,237 这…这就是救援 737 00:44:13,320 --> 00:44:14,696 没有其他人会来 738 00:44:14,780 --> 00:44:16,573 -你说什么? -我就是救援 739 00:44:16,657 --> 00:44:19,618 本来就是我一个人 然后我觉得 应该带上教官 740 00:44:19,701 --> 00:44:21,328 教官 愿你安息 741 00:44:21,912 --> 00:44:26,041 所以我们的最佳选择是前往机场 看到这条路了吗? 742 00:44:26,124 --> 00:44:28,836 从这里开始 抄近路穿过丛林直达公路 743 00:44:28,919 --> 00:44:30,587 你刚说“穿过丛林”? 744 00:44:30,671 --> 00:44:32,214 -对 -好 你看到我们俩了吗? 745 00:44:32,756 --> 00:44:34,925 你不是达什 我不是洛芙摩尔 好吗? 746 00:44:35,008 --> 00:44:36,468 我是洛蕾塔 你是艾伦 747 00:44:36,552 --> 00:44:38,679 -丛林会把我们这种人生吞活剥的 -还吃人呢 748 00:44:38,762 --> 00:44:42,349 而且我不想把这件衣服弄坏 是租来的 所以我们就待在这里 749 00:44:42,432 --> 00:44:44,393 我们不能在这里傻站着 750 00:44:44,476 --> 00:44:45,936 我们要穿过丛林 751 00:44:46,019 --> 00:44:48,230 我们要前往机场 然后找一部电话 752 00:44:48,313 --> 00:44:50,274 这样鱼和蛋糕就都有了 753 00:44:50,315 --> 00:44:51,358 “蛋糕” 拿来吃吗? 754 00:44:51,441 --> 00:44:53,735 你想吃就吃 我们走吧 755 00:44:53,819 --> 00:44:55,863 -蛋糕只能拿来吃 -对我不是 756 00:44:55,946 --> 00:44:58,240 我不知道你拿蛋糕做什么 但我们是拿来吃的 757 00:44:58,323 --> 00:45:00,659 你可以当作礼物送人 758 00:45:00,742 --> 00:45:02,828 送了人 人家也是要吃掉的 759 00:45:02,911 --> 00:45:04,705 所有人都吃蛋糕 760 00:45:04,788 --> 00:45:08,000 那些藏在蛋糕里的人呢? 他们藏在里面的时候就不吃 761 00:45:08,083 --> 00:45:09,293 老天爷啊 762 00:45:36,111 --> 00:45:39,448 他们到底为什么绑架你? 是《飓风营救》里那种奇怪的性交易吗? 763 00:45:39,531 --> 00:45:41,033 天啊 谢谢 764 00:45:41,116 --> 00:45:43,827 我本来也这么以为 但那人是费尔法克斯家的 765 00:45:43,911 --> 00:45:45,704 -贝弗利? -不 他哥 766 00:45:45,787 --> 00:45:49,666 那个拍视频博客 找蒙特祖玛宝藏的怪人 767 00:45:49,750 --> 00:45:52,044 就是新闻上播的 那个要打捞泰坦尼克的家伙? 768 00:45:52,127 --> 00:45:53,921 对 他在找火焰皇冠 769 00:45:54,004 --> 00:45:57,925 等一下 你是指真正的火焰皇冠?就像… 770 00:45:58,008 --> 00:46:01,261 -所以说那个遗迹是… -迷失之城D 对 771 00:46:01,345 --> 00:46:03,597 什么?你在开玩笑吗? 772 00:46:03,680 --> 00:46:05,265 这和你书里写的一样 773 00:46:05,349 --> 00:46:08,185 所以说我们现在基本就是 像洛芙摩尔和达什一样在冒险? 774 00:46:09,311 --> 00:46:10,312 什么东西? 775 00:46:10,395 --> 00:46:12,814 万一费尔法克斯真找到皇冠呢? 776 00:46:12,898 --> 00:46:14,525 不会 他不会的 777 00:46:16,568 --> 00:46:17,736 往哪边? 778 00:46:22,866 --> 00:46:24,868 好 我们得下水去 779 00:46:24,952 --> 00:46:27,204 -什么? -我们得沿着河走 780 00:46:27,287 --> 00:46:28,830 不行 我不喜欢碰水 781 00:46:28,914 --> 00:46:31,583 什么叫“不喜欢碰水”? 又不是叫你和它结婚生子 782 00:46:31,667 --> 00:46:34,253 我的身体和水八字不合 783 00:46:34,336 --> 00:46:35,796 那你是想死吗? 784 00:46:35,879 --> 00:46:36,880 哎呀 785 00:46:37,589 --> 00:46:39,383 没事了 有我在 786 00:46:39,466 --> 00:46:41,510 -我能游泳 -行 787 00:46:42,094 --> 00:46:43,887 -你去哪儿? -我在渡河 788 00:46:43,971 --> 00:46:45,514 不 我们得待在水里 789 00:46:45,597 --> 00:46:48,267 我写《荒野中的一年》时 研究过水中反跟踪术 790 00:46:48,350 --> 00:46:49,768 下了水 他们就没法追踪了 791 00:46:50,352 --> 00:46:53,272 这里为什么是热的?等等 你尿尿了吗? 792 00:46:53,355 --> 00:46:54,857 你绕过去好了 793 00:47:24,052 --> 00:47:25,053 好吧 我觉得… 794 00:47:25,804 --> 00:47:27,723 应该甩掉他们了吧? 795 00:47:27,806 --> 00:47:30,225 对 还算不赖 796 00:47:31,393 --> 00:47:32,561 好 797 00:47:33,145 --> 00:47:34,980 -不要慌 -什么叫“不要慌”? 798 00:47:35,063 --> 00:47:36,356 -就别慌 -不 799 00:47:36,440 --> 00:47:38,233 别再说“慌”这个字了 我已经慌了 800 00:47:38,317 --> 00:47:39,860 你的背上有东西 801 00:47:41,737 --> 00:47:42,571 不! 802 00:47:42,654 --> 00:47:44,072 -不要叫 -是什么? 803 00:47:44,156 --> 00:47:45,490 -什么东西? -别叫了 804 00:47:45,574 --> 00:47:46,950 -你身上有吗? -没有 805 00:47:47,034 --> 00:47:48,368 你身上为什么没有? 806 00:47:48,452 --> 00:47:50,662 可能这衣服把它们吓跑了 我也不知道 807 00:47:50,746 --> 00:47:51,997 -帮我弄掉 -我的天啊 808 00:47:52,080 --> 00:47:54,791 不行 我不能碰这些满是血 黏糊糊的小袋子 809 00:47:54,875 --> 00:47:56,168 -你自己弄行吗? -快点 810 00:47:56,251 --> 00:47:57,628 -快弄掉 -你自己抓了扔掉 811 00:47:57,711 --> 00:47:59,755 -抓了扔掉 -要抓你抓! 812 00:47:59,838 --> 00:48:01,965 -能转圈子甩掉吗? -快帮我弄掉 813 00:48:02,049 --> 00:48:04,134 我不想碰 我头好晕 814 00:48:04,218 --> 00:48:07,179 -它们要把我的灵魂吸走了 -好 别这样 815 00:48:09,306 --> 00:48:10,933 别发出这种声音 816 00:48:14,770 --> 00:48:16,188 有几条? 817 00:48:16,772 --> 00:48:17,940 不是很多 818 00:48:18,023 --> 00:48:19,858 我感觉有好多 819 00:48:19,942 --> 00:48:21,360 感觉好多 820 00:48:21,443 --> 00:48:24,154 -我的上帝呀 -你祷什么告啊? 821 00:48:24,238 --> 00:48:27,115 有那么严重吗?不可能吧 很糟糕吗?有几条? 822 00:48:27,199 --> 00:48:28,283 情况不是很妙 823 00:48:28,367 --> 00:48:30,452 它们要把我吸干了 824 00:48:30,536 --> 00:48:33,997 拜托你别说话了 我得蹲下来 等一下 825 00:48:34,706 --> 00:48:37,835 天啊!我能感觉到它们吸得好多 826 00:48:37,918 --> 00:48:40,796 等它们完事 我就成一挂干瘪的人皮袋了 827 00:48:40,879 --> 00:48:42,923 别告诉我爸我是这么死的 828 00:48:43,006 --> 00:48:47,094 你得说我是和巨蟒搏斗战死的 还手持宝剑什么的 829 00:48:47,177 --> 00:48:49,972 我就像一瓶人血鲜果汁 它们要把我吸光光 830 00:48:50,055 --> 00:48:51,640 不过为什么都在我屁股上? 831 00:48:51,723 --> 00:48:54,309 这和我平时从色拉里挑掉小咸鱼有点像 832 00:48:54,393 --> 00:48:56,019 -其实也还好 -小咸鱼? 833 00:48:56,103 --> 00:48:57,855 这种时候提吃的东西做什么? 834 00:48:57,938 --> 00:49:00,816 找到那条皇后 快点搞定 835 00:49:00,899 --> 00:49:03,151 应该可以了 我得看看你前面有没有 836 00:49:03,235 --> 00:49:05,279 好 我不敢看 837 00:49:07,614 --> 00:49:09,032 很糟吗? 838 00:49:10,200 --> 00:49:12,286 -哇哦 -怎么了?你就直说吧 839 00:49:12,369 --> 00:49:15,873 你意料到会…不是… 840 00:49:15,956 --> 00:49:18,667 然后突然间看到了… 841 00:49:18,750 --> 00:49:21,086 -那个…你为某个人感到兴奋 -什么? 842 00:49:21,170 --> 00:49:23,755 -我为所有人感到兴奋 -你兴奋什么? 843 00:49:23,839 --> 00:49:26,049 是这样的 人们会好奇 会想知道 844 00:49:26,133 --> 00:49:27,926 但他们并不知道 对吧? 845 00:49:28,010 --> 00:49:30,637 他们不知道 直到他们突然间知道了 846 00:49:30,721 --> 00:49:34,933 然后他们就知道了之前不知道的事 847 00:49:35,017 --> 00:49:36,894 我身上到底还有没有蚂蟥了? 848 00:49:36,977 --> 00:49:40,939 你的勇士形单影只地挂着 849 00:49:41,023 --> 00:49:42,107 什么? 850 00:49:42,191 --> 00:49:44,234 没有了 你没事了 851 00:49:45,652 --> 00:49:49,114 我们刚刚真勇敢 它们为什么那么爱吸屁股? 852 00:50:11,094 --> 00:50:12,846 你唱什么呢? 853 00:50:13,931 --> 00:50:16,683 我小时候外婆唱给我听的歌 854 00:50:17,976 --> 00:50:20,187 -“如果你吸岛的生命…” -嗯? 855 00:50:20,771 --> 00:50:22,606 “…岛就会吸你的” 856 00:50:23,857 --> 00:50:27,611 你外婆给你唱被岛吸的歌? 857 00:50:27,694 --> 00:50:29,863 翻译过来意思就不对了 858 00:50:30,989 --> 00:50:33,825 有幻觉蚂蟥综合征这回事吗? 859 00:50:33,909 --> 00:50:35,661 它们不下蛋吧? 860 00:51:24,835 --> 00:51:26,044 塔哈王后? 861 00:51:39,808 --> 00:51:44,021 “卡拉曼国王和他的珍宝安息在… 862 00:51:45,189 --> 00:51:48,817 安息在无尽的眼泪之井中 863 00:51:48,901 --> 00:51:50,861 安息在无尽的眼泪之井中” 864 00:51:50,944 --> 00:51:52,362 -是什么意思呢? -洛蕾塔 865 00:51:53,447 --> 00:51:54,990 差点被你吓死 866 00:51:55,866 --> 00:51:57,159 你跑哪去了? 867 00:52:01,538 --> 00:52:03,248 这是什么? 868 00:52:03,332 --> 00:52:06,126 我不确定 或许是他们集会的地方? 869 00:52:09,087 --> 00:52:10,881 你能想象吗 身处这个地方 870 00:52:11,798 --> 00:52:14,426 那么久以前 就在这个地方? 871 00:52:15,010 --> 00:52:16,428 他们讲述的那些故事? 872 00:52:16,512 --> 00:52:18,972 这里很久以前肯定发生过很多事 873 00:52:24,436 --> 00:52:25,938 我们无处可逃了 874 00:52:26,021 --> 00:52:27,898 -好 我们必须往上爬 走 -什么? 875 00:52:28,482 --> 00:52:30,943 你看到我穿的什么吗? 我穿着带闪片的紧身衣 876 00:52:31,026 --> 00:52:34,029 除了往上爬没有别的出路 来吧 我们走 877 00:52:35,489 --> 00:52:37,616 我不该干这个 我太老了 878 00:52:37,699 --> 00:52:38,867 不 你不老 你很美 879 00:52:38,951 --> 00:52:42,788 我没说我不美 我是说我过了这么干的年纪 880 00:52:42,871 --> 00:52:46,458 我不能思考的时候 我的技能也不能思考 于是就干坐着吃东西 881 00:52:46,542 --> 00:52:48,877 你的鞋的确是不太适合登山 882 00:52:48,961 --> 00:52:50,879 这鞋是你带来的 883 00:52:50,963 --> 00:52:53,465 我不行了 爬不动了 884 00:52:53,549 --> 00:52:55,259 我感觉不太舒服 885 00:52:55,342 --> 00:52:56,635 你可以的 加油 886 00:52:56,718 --> 00:52:58,804 我知道你觉得抓紧了不要动更安全 887 00:52:58,887 --> 00:53:00,180 但你必须继续爬 888 00:53:00,264 --> 00:53:02,015 -我不行 我做不到 -好吗? 889 00:53:02,891 --> 00:53:04,560 -你闻到没? -闻到什么? 890 00:53:04,643 --> 00:53:06,395 -有一股味道 -是猛兽吗?什么味道? 891 00:53:06,478 --> 00:53:08,230 -有火烧下来了? -你得深吸气好好闻 892 00:53:08,313 --> 00:53:09,523 我什么都闻不到 893 00:53:13,026 --> 00:53:14,653 深吸一口气 894 00:53:16,238 --> 00:53:17,656 好 895 00:53:17,739 --> 00:53:19,533 -好样的 -好 896 00:53:20,117 --> 00:53:22,536 -处理得很巧妙 谢了 -确实很巧妙 897 00:53:23,287 --> 00:53:25,706 好 我来帮你一把 好吗? 898 00:53:25,789 --> 00:53:27,958 -一 二 三…用力 -你干什么呢? 899 00:53:28,041 --> 00:53:29,543 -快出来 -用力 900 00:53:29,626 --> 00:53:31,753 -不 别收紧 -那是我的敏感部位 901 00:53:31,837 --> 00:53:34,590 就骑在头上 手不要停 骑在头上 902 00:53:34,673 --> 00:53:36,091 -天啊 -你做得很好 903 00:53:36,175 --> 00:53:38,510 抱歉发型有点扎人 加把劲 904 00:53:58,780 --> 00:54:00,866 苦后更甜 905 00:54:01,533 --> 00:54:02,910 你说什么? 906 00:54:02,993 --> 00:54:04,703 没什么 907 00:54:04,786 --> 00:54:07,080 就是以前我和约翰 908 00:54:07,164 --> 00:54:10,375 在完成一件大工作 比如考古挖掘或者手稿之后 909 00:54:10,459 --> 00:54:12,461 会说的一句话 910 00:54:12,544 --> 00:54:15,422 是拉丁语 意思是“苦后更甜” 911 00:54:16,882 --> 00:54:18,383 拉丁语的… 912 00:54:18,467 --> 00:54:20,928 “洛蕾塔真厉害”怎么说? 913 00:54:21,512 --> 00:54:24,139 我是很厉害 我爬上了一座山 914 00:54:25,015 --> 00:54:28,018 天啊 要是贝丝能看到我们这样就好了 915 00:54:28,101 --> 00:54:30,938 -天啊 贝丝 -别担心贝丝 916 00:54:31,522 --> 00:54:33,941 她可能已经发动全体海军在找我们了 917 00:54:34,775 --> 00:54:37,903 我知道你觉得你必须亲自去找 那座岛上的相关机构 918 00:54:37,986 --> 00:54:41,323 尽管放心吧 我会让洛蕾塔的 社交网络超级活跃 919 00:54:41,406 --> 00:54:43,700 刚在推特上发了:“我这是被绑架了吗? 920 00:54:43,784 --> 00:54:47,454 主题标签 真倒霉 @肖恩门德斯 主题标签 肖恩门德斯” 921 00:54:47,538 --> 00:54:49,164 你是一个人出行? 922 00:54:49,248 --> 00:54:51,792 是的 我一个人 我单身 923 00:54:52,584 --> 00:54:53,627 那或许行得通 924 00:54:53,710 --> 00:54:55,963 -好 快告诉我 -你可以先去纽约 925 00:54:56,046 --> 00:54:59,216 从那里飞往几内亚 然后在那里搭一架小破鸟 926 00:54:59,299 --> 00:55:00,342 一架什么? 927 00:55:01,468 --> 00:55:02,928 -小型飞机 -对 没有腿部空间 928 00:55:03,011 --> 00:55:04,304 没关系 可以 929 00:55:04,388 --> 00:55:06,181 -或者你可以直接回来 -谢谢 930 00:55:14,273 --> 00:55:16,733 我们需要更加易燃的东西 这里太潮湿了 931 00:55:16,817 --> 00:55:18,235 这里面…你包里有什么? 932 00:55:18,861 --> 00:55:21,864 -东西真不少 好 -你在干什么? 933 00:55:21,947 --> 00:55:23,824 好 面膜 934 00:55:23,907 --> 00:55:25,450 对 那是礼品篮里送的 935 00:55:25,534 --> 00:55:27,327 你带了个香薰蜡烛到丛林里来? 936 00:55:27,411 --> 00:55:28,662 那是我妈给我的 937 00:55:28,745 --> 00:55:30,581 是母亲节的奇怪礼物 938 00:55:30,664 --> 00:55:32,541 母亲节你妈妈送你礼物? 939 00:55:35,085 --> 00:55:36,795 桉树迷迭香精油 940 00:55:37,379 --> 00:55:38,922 真好闻 941 00:55:39,006 --> 00:55:41,216 好吧 942 00:55:41,717 --> 00:55:42,926 太好了 943 00:55:43,010 --> 00:55:44,970 我生了火 944 00:55:45,679 --> 00:55:49,183 -真厉害 你得… -这火真漂亮 945 00:55:49,266 --> 00:55:51,226 谁想得到呢? 946 00:55:51,310 --> 00:55:53,395 这就把上衣脱了? 947 00:55:54,813 --> 00:55:56,815 看上去挺不舒服的 948 00:55:56,899 --> 00:55:58,817 你背上还好吧? 949 00:55:58,901 --> 00:56:03,030 对 所以我才不喜欢碰水 950 00:56:03,113 --> 00:56:05,574 -好吧 -身上会变得像少年长痘的脸一样 951 00:56:05,657 --> 00:56:08,285 你有涂的东西吗 软膏之类的? 952 00:56:08,368 --> 00:56:10,495 有 原本是有的 953 00:56:10,579 --> 00:56:12,497 装在一个小瓶子里 954 00:56:12,581 --> 00:56:14,583 是这瓶 对不起啊 955 00:56:14,666 --> 00:56:16,752 真对不起 956 00:56:16,835 --> 00:56:18,295 没关系 957 00:56:18,378 --> 00:56:20,589 -等等 好 快过来 -做什么? 958 00:56:20,672 --> 00:56:23,217 -过来 坐下 -我看看 959 00:56:23,300 --> 00:56:24,843 -快坐下 -这里? 960 00:56:24,927 --> 00:56:25,802 对 961 00:56:27,095 --> 00:56:28,096 好吧 962 00:56:28,722 --> 00:56:30,849 不 你不必碰的 没关系 963 00:56:30,933 --> 00:56:32,976 我连你身上充血的袋子都碰了 所以… 964 00:56:35,187 --> 00:56:36,897 -那些蚂蟥 -好吧 965 00:56:37,481 --> 00:56:39,441 好 可能有点凉 966 00:56:40,984 --> 00:56:42,694 -抱歉 -哇 967 00:56:42,778 --> 00:56:44,154 抱歉 968 00:56:44,238 --> 00:56:46,240 或许达什就该是这种死法 969 00:56:46,323 --> 00:56:49,159 严重的湿疹发作 多性感 970 00:56:49,243 --> 00:56:50,661 我能写好 971 00:56:51,245 --> 00:56:52,246 是吗? 972 00:56:53,080 --> 00:56:54,373 那好 973 00:56:55,666 --> 00:56:57,376 你会怎么写? 974 00:56:57,459 --> 00:56:58,794 好 975 00:57:00,921 --> 00:57:04,091 “在温暖芳香的篝火边…” 976 00:57:06,885 --> 00:57:08,178 开头就这么带感 977 00:57:09,388 --> 00:57:11,807 “洛芙摩尔的双手… 978 00:57:13,767 --> 00:57:16,186 探索着达什身体的轮廓 979 00:57:16,270 --> 00:57:17,729 勾勒出醉人的风景 980 00:57:20,148 --> 00:57:22,067 熟悉的起伏 981 00:57:22,901 --> 00:57:25,070 随着一道道猩红的凸起 982 00:57:26,238 --> 00:57:28,407 有了令人心跳加速的新鲜感” 983 00:57:29,575 --> 00:57:31,159 她没有觉得… 984 00:57:32,202 --> 00:57:33,662 倒胃口吗? 985 00:57:33,745 --> 00:57:34,746 没有 986 00:57:35,539 --> 00:57:37,541 “因为洛芙摩尔能够听到 987 00:57:38,709 --> 00:57:41,128 每座红色的山脊都在呢哝细语 988 00:57:41,211 --> 00:57:43,172 说着只有他们的身体才懂的语言” 989 00:57:44,298 --> 00:57:46,216 那他们的身体在说什么? 990 00:57:48,218 --> 00:57:49,595 “占有我… 991 00:57:51,763 --> 00:57:53,265 占有我 992 00:57:54,016 --> 00:57:55,601 占有我” 993 00:57:55,684 --> 00:57:56,810 你觉得怎么样? 994 00:57:57,853 --> 00:57:58,937 挺好的 995 00:57:59,021 --> 00:58:00,939 -我是说你背上感觉怎么样了? -挺好 996 00:58:01,023 --> 00:58:02,649 -好 你确定吗? -对 997 00:58:02,691 --> 00:58:06,945 -我说的也是我的背 还有这里 -好 998 00:58:15,329 --> 00:58:16,330 生活必需品 999 00:58:18,749 --> 00:58:22,920 我有点冷 要不我等会儿就进去躺下 1000 00:58:23,003 --> 00:58:24,296 -行 -你没事吧? 1001 00:58:24,379 --> 00:58:27,007 没事 我很火…好 我很好 1002 00:58:27,090 --> 00:58:29,760 我不“火” 我待在火边很好 1003 00:58:30,636 --> 00:58:32,262 好吧 1004 00:58:41,271 --> 00:58:43,815 随便你啦 但如果你冷的话 1005 00:58:43,899 --> 00:58:47,694 我们俩大概都能挤进来 如果你愿意的话 1006 00:58:48,570 --> 00:58:50,113 我们俩一起? 1007 00:58:50,197 --> 00:58:53,450 -如果你愿意的话 我只是… -好 不 听上去… 1008 00:58:55,244 --> 00:58:56,578 好 你准备怎么… 1009 00:58:56,662 --> 00:58:58,497 你可以先进去 然后我再想办法 1010 00:58:58,580 --> 00:59:02,042 不 你先进 绝对应该女士优先 1011 00:59:02,125 --> 00:59:04,753 -把手保持在袋子外面 -我就是这么打算的 1012 00:59:04,837 --> 00:59:06,463 -背靠背 -手在外 背靠背 1013 00:59:06,547 --> 00:59:09,758 -好 我怎么做? -直接进来 先坐下 1014 00:59:09,842 --> 00:59:12,427 我先坐?好 坐下了 1015 00:59:14,263 --> 00:59:16,890 你太重了 会把袋子坐个底朝天的 1016 00:59:16,974 --> 00:59:19,643 你自己小心 等等 我还没进来 1017 00:59:19,726 --> 00:59:22,271 怎么还要用到核心肌群呢? 1018 00:59:23,564 --> 00:59:24,690 你往那边蹭蹭行吗? 1019 00:59:25,691 --> 00:59:27,651 -我没法呼吸 喘不过气了 -你可以吗? 1020 00:59:27,734 --> 00:59:28,861 我的脸 1021 00:59:29,611 --> 00:59:30,946 好 1022 00:59:34,032 --> 00:59:35,450 手拿出来 背对背 1023 00:59:35,534 --> 00:59:36,535 好 1024 01:00:07,816 --> 01:00:09,401 行啊 1025 01:00:09,484 --> 01:00:10,694 来 1026 01:00:10,777 --> 01:00:12,613 来啊 大声点 1027 01:00:12,696 --> 01:00:16,116 我们来为洛蕾塔鼓掌 1028 01:00:16,200 --> 01:00:17,784 她真有本事 1029 01:00:17,868 --> 01:00:21,788 一个手无缚鸡之力的大龄宅女 让你们在丛林里干瞪眼 1030 01:00:22,372 --> 01:00:23,373 好样的 洛蕾塔 1031 01:00:23,957 --> 01:00:26,126 拜托 老大 搞出人命了 1032 01:00:26,710 --> 01:00:29,546 难道你不觉得这样有点过了吗? 1033 01:00:30,881 --> 01:00:32,174 真的值得吗? 1034 01:00:32,883 --> 01:00:36,178 我只差一点就要实现世人无法企及的梦想 1035 01:00:36,261 --> 01:00:39,306 一件美轮美奂的宝物 世上任何一个国家 1036 01:00:39,389 --> 01:00:42,935 任何一位君王 或者任何一个马屁精兄弟都没有的东西 1037 01:00:43,018 --> 01:00:45,854 传说中的火焰皇冠 1038 01:00:46,438 --> 01:00:47,439 所以是啊 1039 01:00:47,940 --> 01:00:50,275 我觉得这完全值得 1040 01:00:59,785 --> 01:01:01,245 劳驾 1041 01:01:01,954 --> 01:01:04,289 劳驾 先生 我得去搭转机的航班 1042 01:01:04,373 --> 01:01:05,791 没有航班 1043 01:01:05,874 --> 01:01:08,627 飞行员病了 明天再来 1044 01:01:08,710 --> 01:01:10,838 不 先生 我不能明天再来 我今天就得飞 1045 01:01:10,921 --> 01:01:14,049 我今晚就得赶到洪迪达岛 1046 01:01:14,132 --> 01:01:15,509 性命攸关哪 1047 01:01:15,592 --> 01:01:16,927 明天再来 1048 01:01:20,973 --> 01:01:22,850 -打扰了 女士 -什么事? 1049 01:01:22,933 --> 01:01:26,019 我刚才无意中听到你说你喜欢吃牛排大餐 1050 01:01:26,979 --> 01:01:29,773 好 你听了可能会不相信 1051 01:01:30,440 --> 01:01:32,234 但我也喜欢牛排大餐 1052 01:01:32,317 --> 01:01:34,778 -什么? -我也喜欢牛排大餐 1053 01:01:34,862 --> 01:01:38,240 你想不想…怎么说呢… 1054 01:01:38,323 --> 01:01:41,159 -或许我们可以… -不 “性命攸关” 1055 01:01:41,243 --> 01:01:43,245 我今晚就得赶到岛上去 1056 01:01:43,787 --> 01:01:44,621 对 1057 01:01:44,705 --> 01:01:46,039 -那就更重要了 -相当重要 1058 01:01:46,123 --> 01:01:49,376 我想我能够帮上忙 1059 01:01:49,459 --> 01:01:51,086 我有一架货运飞机 1060 01:01:52,337 --> 01:01:55,299 或许等我送完货 我们可以顺道去你的小岛 1061 01:01:56,550 --> 01:01:59,094 我问你一个问题 你最好老实回答 1062 01:01:59,178 --> 01:02:01,054 你以前杀过人吗? 1063 01:02:02,890 --> 01:02:04,266 没有 1064 01:02:08,145 --> 01:02:10,856 我不能说我完全相信 但你给我听好了 1065 01:02:10,939 --> 01:02:15,068 如果你敢动杀我的念头 我绝对会先杀了你 1066 01:02:15,152 --> 01:02:16,612 不客气 1067 01:02:16,695 --> 01:02:18,447 你真是个怪人 我们走吧 1068 01:03:14,336 --> 01:03:17,422 “卡拉曼国王和他的珍宝安息在无尽的 1069 01:03:18,131 --> 01:03:19,466 眼泪之井中” 1070 01:03:21,343 --> 01:03:22,344 什么东西? 1071 01:03:23,762 --> 01:03:26,431 没什么东西 不是… 1072 01:03:27,224 --> 01:03:29,560 不是你以为的东西 1073 01:03:29,643 --> 01:03:33,438 所以说这不是 费尔法克斯那块古老的羊皮纸残片? 1074 01:03:33,522 --> 01:03:36,817 好吧 就是你以为的东西 1075 01:03:37,442 --> 01:03:39,027 洛蕾塔 你怎么就犯糊涂了呢 1076 01:03:39,111 --> 01:03:41,655 这下费尔法克斯绝对会穷追不舍 1077 01:03:41,738 --> 01:03:42,906 你是怎么想的? 1078 01:03:42,990 --> 01:03:46,743 那座火山一旦喷发 陵墓就会被掩埋 我们就来不及赶过去看一眼 1079 01:03:46,827 --> 01:03:48,704 来不及保存关于它的记忆 1080 01:03:48,787 --> 01:03:50,747 -这是… -不好意思 我们是要去找陵墓吗? 1081 01:03:50,831 --> 01:03:53,292 我怎么不知道?你打算什么时候告诉我? 1082 01:03:53,375 --> 01:03:54,668 我为什么要告诉你? 1083 01:03:54,751 --> 01:03:56,753 我们俩是一条船上的 我来这里是为了救你 1084 01:03:56,837 --> 01:03:58,505 你知道你不是达什吧? 1085 01:03:58,589 --> 01:04:00,924 你不会骑着白马英雄救美 1086 01:04:01,008 --> 01:04:05,304 你只会往身上喷古铜粉 站在鼓风机前面摆造型 1087 01:04:05,387 --> 01:04:06,889 这对你而言很好 1088 01:04:06,972 --> 01:04:09,683 你怎么知道我其实是怎样的? 1089 01:04:09,766 --> 01:04:12,728 我了解你 你这人很容易读 艾伦 1090 01:04:12,811 --> 01:04:14,396 -那好 我是怎样的? -真的吗? 1091 01:04:14,479 --> 01:04:15,480 对啊 1092 01:04:18,066 --> 01:04:19,109 行啊 1093 01:04:20,194 --> 01:04:23,363 你是全校的校草 因为长得帅 轻轻松松地来到了洛杉矶 1094 01:04:23,447 --> 01:04:25,949 可随后你意识到 在一个偏僻的无名小镇里长得最帅 1095 01:04:26,033 --> 01:04:27,451 并不意味着你会出人头地 1096 01:04:27,534 --> 01:04:29,661 直到有一天 一个女人因为没法出版 1097 01:04:29,745 --> 01:04:33,248 她写的关于大西洋西班牙殖民主义的书 转而决定写一本言情小说 1098 01:04:33,332 --> 01:04:35,501 并且碰巧选了你当封面模特 1099 01:04:35,584 --> 01:04:38,962 你们俩都交了好运 小说大卖 1100 01:04:39,046 --> 01:04:42,090 于是她继续写低俗小说 你继续摆造型 1101 01:04:43,217 --> 01:04:46,929 我们俩都没有成为自己想成为的人 1102 01:04:48,013 --> 01:04:51,558 然后有一天 我们都死在了热带丛林里 1103 01:04:51,642 --> 01:04:55,521 就在我很多年前写过的 大西洋中的一座小岛上 1104 01:04:55,604 --> 01:04:56,605 对吧? 1105 01:05:10,827 --> 01:05:12,246 是萨拉索塔 1106 01:05:12,913 --> 01:05:13,914 不是无名小镇 1107 01:05:14,748 --> 01:05:16,875 我在那里长大 还有我妈和两个姐姐 1108 01:05:16,959 --> 01:05:17,960 没错 1109 01:05:19,211 --> 01:05:21,880 我开始当模特是因为我想离开那里 1110 01:05:21,964 --> 01:05:25,467 我只能想到这一份工作 能够让我去那些 1111 01:05:25,551 --> 01:05:27,135 我一直梦想能去的地方 1112 01:05:27,219 --> 01:05:28,637 后来终于到了洛杉矶 1113 01:05:28,720 --> 01:05:31,682 我当了你言情小说的封面模特 1114 01:05:31,765 --> 01:05:34,476 我尴尬得要死 就怕朋友们看到了 1115 01:05:34,560 --> 01:05:36,770 我在小说封面上戴着假发的样子 1116 01:05:36,854 --> 01:05:39,189 所以好几个月不敢跟他们说话 1117 01:05:40,440 --> 01:05:41,775 后来有一天 1118 01:05:42,651 --> 01:05:44,570 我走在回家的路上 1119 01:05:44,653 --> 01:05:46,989 听见一位女士喊:“达什!” 1120 01:05:48,073 --> 01:05:50,200 她跑到我面前 特别开心 1121 01:05:50,284 --> 01:05:54,037 于是我就想:“能让别人这么开心 1122 01:05:54,121 --> 01:05:56,415 我怎么能觉得尴尬呢?” 1123 01:06:00,085 --> 01:06:01,587 洛蕾塔 你想怎样都行 1124 01:06:02,171 --> 01:06:04,006 如果你不想写书了 那就不要写 1125 01:06:04,089 --> 01:06:08,510 但不要贬低你的读者 说那是低俗小说 1126 01:06:09,094 --> 01:06:11,054 这对他们不公平 1127 01:06:12,556 --> 01:06:13,891 你知道什么事很讽刺吗? 1128 01:06:13,974 --> 01:06:17,477 我原以为你是最不会以貌取人的 1129 01:06:21,982 --> 01:06:24,193 以封面取人 1130 01:06:55,807 --> 01:06:57,017 艾伦? 1131 01:06:57,100 --> 01:06:58,185 艾伦 1132 01:07:10,447 --> 01:07:11,615 他们有两个人 1133 01:07:18,038 --> 01:07:20,415 -洛蕾塔 我在这里 -艾伦 1134 01:07:21,750 --> 01:07:24,336 艾伦 摩托车还有枪 1135 01:07:25,546 --> 01:07:26,672 这边! 1136 01:07:27,548 --> 01:07:28,549 别开枪了! 1137 01:07:34,096 --> 01:07:35,681 -把羊皮纸给他们 -不行 1138 01:07:35,764 --> 01:07:38,809 行的 你就喊一声“给你” 然后扔过去 1139 01:07:38,892 --> 01:07:41,311 对 然后他们肯定会乖乖放过我们 1140 01:07:41,395 --> 01:07:43,272 -好 快蹲下 -他们怎么总能找到我们? 1141 01:07:43,355 --> 01:07:45,774 -你这身衣服能把人闪瞎 -我们得想个办法 1142 01:07:45,858 --> 01:07:46,817 我有个主意 1143 01:07:46,942 --> 01:07:48,652 我们挖个洞 然后假装喊 1144 01:07:48,735 --> 01:07:50,696 “我们在这里” 你会学鸟叫吗? 1145 01:07:50,779 --> 01:07:53,198 -不 我有个主意 -艾伦 拜托 我在想办法呢 1146 01:07:53,282 --> 01:07:56,493 -我知道 但我有个办法 -就让我想一想… 1147 01:07:57,703 --> 01:08:00,539 -等等 他们在朝你开枪 -对 所以我们才要躲起来 1148 01:08:00,622 --> 01:08:02,624 不 他们只朝你开枪 1149 01:08:03,125 --> 01:08:05,794 他们不打我 因为我的脑袋才有价值 1150 01:08:06,962 --> 01:08:09,548 你也不听听你这话说的… 1151 01:08:09,631 --> 01:08:12,509 -或许我能掩护你 -你不能掩护我 1152 01:08:12,593 --> 01:08:14,344 -该我掩护你 -为什么 因为我是女人? 1153 01:08:14,428 --> 01:08:15,429 这完全就是性别歧视 1154 01:08:15,512 --> 01:08:17,930 用女性当挡箭牌 1155 01:08:18,015 --> 01:08:20,767 应该和格洛丽亚斯恩菲德 主张的女权主义思想不符吧? 1156 01:08:20,850 --> 01:08:22,477 格洛丽亚斯泰纳姆? 1157 01:08:22,560 --> 01:08:25,479 无所谓 她也是 行 请用男性说教的口吻 解释下什么是性别歧视 1158 01:08:25,564 --> 01:08:29,151 我的天啊 我是个女人 我不会用男性说教的口吻讲话 1159 01:08:29,234 --> 01:08:32,738 我是个女权主义者 我觉得男人能做到的事 女人也能做到 1160 01:08:33,988 --> 01:08:35,823 我们得待在这里 等他们找累了 1161 01:08:35,908 --> 01:08:38,035 -我有个想法 我能说说我的办法吗? -艾伦 1162 01:08:38,118 --> 01:08:41,662 这不是你扒扒上衣就能解决的事 1163 01:08:41,747 --> 01:08:43,415 不是扒我的 1164 01:09:14,947 --> 01:09:16,365 三 1165 01:09:16,448 --> 01:09:17,366 好! 1166 01:09:24,288 --> 01:09:27,626 这和我设想的不一样 1167 01:09:28,210 --> 01:09:29,670 我只是想拦住他们 1168 01:09:29,752 --> 01:09:31,630 会不会是因为有风才这样的? 1169 01:09:31,712 --> 01:09:33,881 不 我觉得是我们 是我们干的 1170 01:09:33,966 --> 01:09:36,510 我们拦了一个人 对吧?但那是… 1171 01:09:36,593 --> 01:09:39,846 我们只是想让他停下 但另外那个人完全可以躲开的 1172 01:09:39,930 --> 01:09:42,140 所以要怪他自己 1173 01:09:42,224 --> 01:09:45,102 就算没有我们 这种事还是会发生 1174 01:09:45,185 --> 01:09:46,895 你停在悬崖边做什么? 1175 01:09:46,979 --> 01:09:49,564 他们戴了头盔 所以他们可能… 1176 01:09:49,648 --> 01:09:51,692 但他们身上其他部位没有戴头盔 1177 01:09:51,774 --> 01:09:53,068 所以可能就只有脑袋 1178 01:09:53,151 --> 01:09:55,362 他们这是鲁莽驾驶 对吧? 1179 01:09:55,445 --> 01:09:57,072 骑车时不能有坏心眼 1180 01:09:57,948 --> 01:09:59,366 骑车时不能做坏事 1181 01:10:03,412 --> 01:10:05,080 说不定他们没事 1182 01:10:05,789 --> 01:10:08,375 或许有事 但没关系 1183 01:10:08,458 --> 01:10:12,296 没关系 世事难料嘛 我们走吧 1184 01:10:14,840 --> 01:10:17,801 -你要再缝起来还是怎的? -这是租的 1185 01:10:30,856 --> 01:10:33,066 -瞧瞧我 -好啊 1186 01:10:33,984 --> 01:10:36,195 我还能怎样? 1187 01:10:36,278 --> 01:10:38,238 你已经做了很多 贝丝 1188 01:10:38,322 --> 01:10:41,408 我可怜可亲的奶奶 视力不行了 1189 01:10:41,491 --> 01:10:45,913 新书发布会搞砸了 我把宝全押在了上面 1190 01:10:45,996 --> 01:10:48,457 所以我可能已经百分百地破产了 1191 01:10:48,540 --> 01:10:51,668 而最重要的是 我弄丢了一名作者 1192 01:10:51,752 --> 01:10:53,462 谁会这样?谁会弄丢作者? 1193 01:10:53,545 --> 01:10:57,925 好吧 贝丝 你让我想起了 我最好的朋友兰迪 1194 01:10:58,008 --> 01:11:00,469 总是为其他人操心 1195 01:11:00,552 --> 01:11:02,721 从来不知道照顾自己 1196 01:11:03,972 --> 01:11:05,390 对吧 兰迪? 1197 01:11:07,893 --> 01:11:09,770 这孩子 它就像是我的治疗师 1198 01:11:09,853 --> 01:11:11,438 LOL “哈哈大笑” 1199 01:11:12,105 --> 01:11:13,815 你处理完朋友的事之后 1200 01:11:14,942 --> 01:11:16,401 我们俩去海滩怎么样? 1201 01:11:16,485 --> 01:11:18,904 -什么? -我要去夏威夷取货 1202 01:11:19,488 --> 01:11:20,989 不用带上它 1203 01:11:21,865 --> 01:11:23,867 好吧 你可以一起来 1204 01:11:24,368 --> 01:11:25,702 它太有意思了 1205 01:11:26,703 --> 01:11:28,205 我问你一个问题 1206 01:11:28,288 --> 01:11:30,832 我们都坐在这里唠嗑 谁在开飞机? 1207 01:11:30,916 --> 01:11:32,876 -自动驾驶 -什么? 1208 01:11:32,960 --> 01:11:35,337 大哥 快去驾驶舱 好好开飞机 1209 01:11:35,921 --> 01:11:36,922 好吧 1210 01:11:37,840 --> 01:11:39,633 我去降落 1211 01:11:39,716 --> 01:11:41,301 好 1212 01:11:41,385 --> 01:11:43,303 不 把羊带走 麻烦你把羊带走 1213 01:11:43,387 --> 01:11:45,722 现在是它的休息时间 祝你飞行愉快 1214 01:12:21,216 --> 01:12:22,217 嗨 1215 01:12:27,181 --> 01:12:30,017 来了个英国人 就把她绑架了 1216 01:12:31,768 --> 01:12:35,564 嗨 我是贝丝 请留言 我会尽快回复 1217 01:12:36,690 --> 01:12:38,192 嗨 贝丝 1218 01:12:38,317 --> 01:12:39,359 是我 1219 01:12:39,860 --> 01:12:41,028 我还活着 1220 01:12:42,571 --> 01:12:43,572 是这样的… 1221 01:12:47,868 --> 01:12:51,580 我很抱歉我把签书会搞砸了 1222 01:12:53,916 --> 01:12:56,043 我就是很害怕 1223 01:12:57,211 --> 01:12:58,337 而且很自私 1224 01:12:59,171 --> 01:13:01,632 艾伦来了 我回头再打给你 1225 01:13:05,052 --> 01:13:08,138 警方在找费尔法克斯 1226 01:13:08,222 --> 01:13:10,599 我们待在这里时 他们会保护我们 1227 01:13:10,682 --> 01:13:12,726 他们说没说我们得在这里待多久? 1228 01:13:12,809 --> 01:13:15,437 他们会尽量在今晚 帮我们安排一架小型飞机 1229 01:13:15,521 --> 01:13:17,814 但他们说那家小旅馆不错 在走之前 1230 01:13:17,898 --> 01:13:20,234 我们可以去清洗一下 换身衣服 1231 01:13:20,317 --> 01:13:21,318 好的 1232 01:13:25,113 --> 01:13:26,532 那好 1233 01:13:27,829 --> 01:13:30,124 sub.T 1234 01:14:19,543 --> 01:14:20,836 谢谢 1235 01:14:21,545 --> 01:14:22,546 来啊 1236 01:14:25,007 --> 01:14:26,300 跟你老公跳个舞 1237 01:14:26,383 --> 01:14:28,218 -不 -他不是我老公 1238 01:14:28,302 --> 01:14:29,845 -没事的 -跟他跳个舞 1239 01:14:29,928 --> 01:14:32,723 不 她不想跳 她穿的鞋不适合跳舞 1240 01:14:32,806 --> 01:14:35,267 其实 这双鞋唯一适合的就是跳舞 1241 01:14:35,893 --> 01:14:37,477 你不必勉强的 1242 01:14:37,561 --> 01:14:39,229 没关系 1243 01:14:40,105 --> 01:14:41,106 是吗? 1244 01:15:59,810 --> 01:16:01,478 也不知道她唱的是什么意思 1245 01:16:03,897 --> 01:16:05,315 是个民间传说 1246 01:16:06,817 --> 01:16:09,069 是首情歌 讲的是一个女子 1247 01:16:09,152 --> 01:16:12,072 她的爱人死了 但她不想离开爱人身边 1248 01:16:13,240 --> 01:16:16,118 于是她就躺在那里 不肯起来 1249 01:16:16,702 --> 01:16:17,828 一定很可怕 1250 01:16:18,495 --> 01:16:22,374 两人一起计划的未来 却只剩下一个人独自面对 1251 01:16:34,845 --> 01:16:36,263 她说什么? 1252 01:16:38,682 --> 01:16:42,311 不好意思 你刚唱的那句歌词 1253 01:16:42,394 --> 01:16:44,730 “谁会为我哭泣?” 1254 01:16:47,733 --> 01:16:50,569 “小岛会在无尽的眼泪之井中为我哭泣” 1255 01:16:50,652 --> 01:16:53,989 “无尽的眼泪之井”是什么? 是个真实存在的地方还是… 1256 01:16:54,072 --> 01:16:55,365 天坑的地方 1257 01:16:57,492 --> 01:16:59,203 谢谢你 谢谢 1258 01:16:59,286 --> 01:17:01,121 -来 快来 -怎么了? 1259 01:17:02,915 --> 01:17:04,875 羊皮纸上说 1260 01:17:04,958 --> 01:17:08,962 “卡拉曼国王和他的珍宝 安息在无尽的眼泪之井中” 1261 01:17:09,046 --> 01:17:10,923 我原以为是个比喻 1262 01:17:11,507 --> 01:17:13,300 其实不是 1263 01:17:13,383 --> 01:17:16,261 无尽的眼泪之井是个地名 1264 01:17:16,345 --> 01:17:18,388 是一个天坑 1265 01:17:18,472 --> 01:17:20,474 地图上就有一个天坑 1266 01:17:21,934 --> 01:17:23,894 我想陵墓就在那里 1267 01:17:23,977 --> 01:17:26,271 -这比你书里写的精彩多了 -什么? 1268 01:17:26,355 --> 01:17:27,981 不 我没有冒犯你的意思 1269 01:17:28,065 --> 01:17:29,650 -我开玩笑的 -是一样精彩 1270 01:17:29,733 --> 01:17:32,152 -我开玩笑的 -瞧瞧你 你想去那里 1271 01:17:32,236 --> 01:17:34,321 -什么?我没有 -我看得出来 你就是想去 1272 01:17:34,404 --> 01:17:37,574 那该有多荒唐啊 我只是… 1273 01:17:37,658 --> 01:17:41,745 只是我们已经离得这么近了 但是我们不能… 1274 01:17:41,828 --> 01:17:42,996 不 1275 01:17:43,080 --> 01:17:45,916 这是你的故事 你想怎么写? 1276 01:17:46,875 --> 01:17:49,127 我想知道那里是存在的 1277 01:17:49,211 --> 01:17:50,838 这一切是有意义的 1278 01:17:50,921 --> 01:17:52,214 好 那我们去吧 1279 01:17:53,215 --> 01:17:55,092 我们多待一天 等天一亮 1280 01:17:55,175 --> 01:17:56,635 我们就去找无尽的眼泪之井 1281 01:17:56,718 --> 01:17:59,513 -但万一找不到呢? -那又怎样?至少我们努力过了 1282 01:17:59,596 --> 01:18:00,848 那费尔法克斯怎么办? 1283 01:18:00,931 --> 01:18:03,267 警察在找费尔法克斯 不用担心 1284 01:18:04,393 --> 01:18:06,186 -多荒唐啊 -对 但看看你 1285 01:18:06,270 --> 01:18:07,145 怎么了? 1286 01:18:07,229 --> 01:18:09,982 这是我第一次见到你毫无畏惧的样子 1287 01:18:10,774 --> 01:18:12,401 而且充满了活力 1288 01:18:12,442 --> 01:18:15,237 我去告诉他们计划有变 请他们帮忙找辆车 1289 01:18:15,320 --> 01:18:16,613 你去哪里? 1290 01:18:21,118 --> 01:18:22,578 你应该见过我朋友了 1291 01:18:23,495 --> 01:18:26,999 他告诉我 你打算跳上飞机 1292 01:18:27,082 --> 01:18:29,084 不辞而别 1293 01:18:29,710 --> 01:18:33,297 我就说:“不可能 我的洛蕾塔不会的 1294 01:18:33,881 --> 01:18:37,467 毕竟她是唯一一个能带我去陵墓的人” 1295 01:18:41,013 --> 01:18:42,806 别那么用力掐我了 1296 01:18:44,892 --> 01:18:46,602 你给我松手 1297 01:18:48,395 --> 01:18:49,271 放开我 1298 01:18:49,897 --> 01:18:52,900 我需要一辆车 汽车 谁有汽车? 1299 01:19:01,533 --> 01:19:02,576 不 1300 01:19:03,493 --> 01:19:06,622 我需要辆车 我拿手表跟你换 这表很贵的 1301 01:19:06,705 --> 01:19:09,416 你有车吗? 这是块宝格丽 在黑暗中会发光的 1302 01:19:09,499 --> 01:19:10,959 -还有防水功能 -我有辆摩托车 1303 01:19:24,765 --> 01:19:25,974 很酷吧? 1304 01:19:26,517 --> 01:19:29,811 我总觉得 私人坦克里 也装个迷你吧有何不可? 1305 01:19:29,895 --> 01:19:31,522 喝杯酒 1306 01:19:32,439 --> 01:19:33,941 -注意点行吗? -对了 1307 01:19:34,024 --> 01:19:37,027 恐怕他对你有点意见 1308 01:19:37,110 --> 01:19:39,655 好像和他的朋友骑摩托出意外有关? 1309 01:19:39,738 --> 01:19:41,031 你为什么要这么做? 1310 01:19:41,114 --> 01:19:42,824 我想要一件没人拥有的东西 1311 01:19:43,575 --> 01:19:45,452 当我爸把他的… 1312 01:19:48,539 --> 01:19:50,249 好的 1313 01:19:50,332 --> 01:19:54,837 当我爸把他的企业帝国送给我弟时… 1314 01:20:02,803 --> 01:20:04,179 什么人啊? 1315 01:20:13,105 --> 01:20:15,065 是个骑着机车的男芭比吗? 1316 01:20:16,108 --> 01:20:17,776 我好像在哪里见过他 1317 01:20:17,860 --> 01:20:19,486 我觉得不会 1318 01:20:19,570 --> 01:20:24,867 因为那个人是一名训练有素的格斗专家 1319 01:20:24,950 --> 01:20:28,495 他久经沙场 去过阿富汗、伊拉克 1320 01:20:28,579 --> 01:20:31,123 科威特、萨拉索塔… 1321 01:20:31,206 --> 01:20:33,375 皮肤特别好 不长湿疹 1322 01:20:33,458 --> 01:20:37,087 救不到我 他决不会罢休 1323 01:20:37,171 --> 01:20:39,464 所以你最好乖乖停下这辆太空坦克 1324 01:20:39,548 --> 01:20:42,676 除非你想像他的朋友一样一命呜呼 1325 01:20:42,759 --> 01:20:46,221 就是他让他们一命呜呼的 1326 01:20:46,305 --> 01:20:48,932 这可能并不是他的本意 1327 01:20:49,016 --> 01:20:52,102 但是他们…还是呜呼了 所以… 1328 01:21:07,284 --> 01:21:10,370 这人到底是谁?我以前在哪见过他 1329 01:21:12,956 --> 01:21:16,043 不是吧 他是你的封面模特 对吧? 1330 01:21:16,126 --> 01:21:18,253 对 我就说在哪见过 1331 01:21:19,379 --> 01:21:20,506 上去 1332 01:21:20,589 --> 01:21:22,090 干掉他 要有点创意 1333 01:21:22,174 --> 01:21:24,134 我喜欢看肌肉型男栽跟头 1334 01:21:26,220 --> 01:21:28,555 我现在喝一杯行吗? 1335 01:21:30,432 --> 01:21:31,808 该死 1336 01:21:32,434 --> 01:21:34,478 我倒满行吗? 1337 01:21:34,561 --> 01:21:37,606 行 但是…天啊 你会用杯子吗? 1338 01:21:37,689 --> 01:21:39,191 对不起 1339 01:21:39,274 --> 01:21:40,609 杰克教官会怎么做? 1340 01:21:42,861 --> 01:21:47,157 这里真热 还有谁觉得这里很热? 1341 01:21:47,241 --> 01:21:50,244 你是在扮性感吗?看着好奇怪 请你打住 1342 01:21:50,327 --> 01:21:51,912 我可以让你的世界燃烧起来 1343 01:22:02,923 --> 01:22:06,802 睡吧!睡!给我睡! 1344 01:22:11,265 --> 01:22:12,391 暂停 1345 01:22:12,474 --> 01:22:13,433 继续 1346 01:22:19,439 --> 01:22:21,942 不!别打到她 她还有用! 1347 01:22:24,653 --> 01:22:25,654 天啊 1348 01:22:31,159 --> 01:22:33,453 脚挪开!给我挪开! 1349 01:22:37,416 --> 01:22:38,834 去睡吧 王八蛋 1350 01:22:38,917 --> 01:22:40,544 出去 看着点! 1351 01:22:45,299 --> 01:22:46,466 这个块头更大 1352 01:22:46,550 --> 01:22:47,801 不 1353 01:22:49,386 --> 01:22:50,262 什么? 1354 01:22:52,931 --> 01:22:53,849 让开 1355 01:22:55,851 --> 01:22:57,769 不 1356 01:22:58,645 --> 01:23:00,564 喂 进来 1357 01:23:01,106 --> 01:23:02,024 他还是我? 1358 01:23:06,653 --> 01:23:11,283 洛蕾塔 这可不是你那种 粗俗乏味的女性意淫小说 1359 01:23:11,366 --> 01:23:13,035 这是现实生活 1360 01:23:14,244 --> 01:23:16,121 我们会杀了他 1361 01:23:16,205 --> 01:23:17,831 告诉我们 陵墓在哪里 1362 01:23:32,679 --> 01:23:36,517 嗨 不知道哪位是管事的 请你派人去这个地方 1363 01:23:36,600 --> 01:23:37,726 这里 1364 01:23:38,936 --> 01:23:40,729 我们下班了 1365 01:23:40,812 --> 01:23:42,022 你们下班了? 1366 01:23:44,441 --> 01:23:47,402 知道吗 我盼着能睡个午觉 已经盼了一年半了 1367 01:23:47,486 --> 01:23:48,904 一年半哪 1368 01:23:50,030 --> 01:23:53,033 我玩命地工作 1369 01:23:53,116 --> 01:23:54,576 起早贪黑 1370 01:23:54,660 --> 01:23:57,579 我朋友被绑架前 我早就这样了 1371 01:23:57,663 --> 01:23:59,206 我唯一想要的 1372 01:23:59,915 --> 01:24:01,542 就是翘起双腿放松一下 1373 01:24:02,251 --> 01:24:05,462 喝杯小酒 虽然我可能太累了喝不下 1374 01:24:06,088 --> 01:24:08,215 而且我想做趟按摩 1375 01:24:08,298 --> 01:24:12,928 我想有人帮我按摩下肩膀和双脚 1376 01:24:13,011 --> 01:24:15,097 而且要同时进行 1377 01:24:15,180 --> 01:24:18,892 我不在乎这在逻辑上是否可行 1378 01:24:18,976 --> 01:24:21,270 因为我非常努力地工作 1379 01:24:22,271 --> 01:24:24,690 我知道你们也是一样地努力 1380 01:24:25,816 --> 01:24:28,110 所以我不得不请求你们 1381 01:24:28,193 --> 01:24:30,487 再稍微晚两分钟下班 1382 01:24:30,571 --> 01:24:32,489 因为否则的话 1383 01:24:32,573 --> 01:24:36,118 我的一位非常亲密的朋友 还有她的封面模特 1384 01:24:36,201 --> 01:24:37,870 就要小命不保 1385 01:25:00,976 --> 01:25:02,394 进不去 老大 1386 01:25:02,978 --> 01:25:04,479 走山洞呢? 1387 01:25:05,314 --> 01:25:06,899 太危险了 1388 01:25:06,982 --> 01:25:09,651 我们会非常小心的 1389 01:25:23,415 --> 01:25:24,541 快点啊 1390 01:25:29,379 --> 01:25:30,380 这边 1391 01:25:30,464 --> 01:25:32,799 我有个不进诡异山洞的原则 1392 01:25:44,394 --> 01:25:47,356 -朱利安? -他叫朱利安? 1393 01:25:47,439 --> 01:25:50,150 他看上去更像“巴克”或者“布鲁斯” 1394 01:25:50,234 --> 01:25:51,568 你来带路 1395 01:25:55,447 --> 01:25:57,574 走啊 别害怕 1396 01:26:27,563 --> 01:26:29,314 当心脚下 1397 01:26:30,440 --> 01:26:31,817 -布鲁斯 朱利安 -朱利安 不! 1398 01:26:35,696 --> 01:26:37,114 好吧 1399 01:26:37,990 --> 01:26:39,867 不要让他的死白费 1400 01:26:40,617 --> 01:26:42,703 -继续前进 -什么叫继续前进? 1401 01:26:42,786 --> 01:26:45,163 我们总不能下去找他吧? 1402 01:26:45,247 --> 01:26:46,456 天啊 1403 01:26:59,178 --> 01:27:00,804 -什么都没有 -好吧 1404 01:27:01,430 --> 01:27:05,517 我们回船上去吧 结束了 没必要再搞出人命 1405 01:27:05,601 --> 01:27:07,853 不 这里有风 1406 01:27:07,936 --> 01:27:10,522 这里有条隧道 可能就通往陵墓 1407 01:27:10,606 --> 01:27:12,482 -这里过不去人 -是你自己过不去 1408 01:27:12,566 --> 01:27:14,693 行了 这跟小孩子的滑梯差不多 1409 01:27:14,776 --> 01:27:17,237 -更像是岩石的括约肌 -或者巨怪的肛门 1410 01:27:17,321 --> 01:27:21,033 你就得钻进这个肛门…洞…隧道 1411 01:27:21,116 --> 01:27:23,243 -为什么是她? -你就是我们的预警系统 1412 01:27:23,327 --> 01:27:24,703 不 不可能 我做不到 1413 01:27:24,786 --> 01:27:26,371 你过去了就告诉我们一声 1414 01:27:26,455 --> 01:27:28,665 如果听不到你的信号 他就没命了 1415 01:27:28,749 --> 01:27:30,751 等等 我是落难少女? 1416 01:27:31,418 --> 01:27:32,920 没事 我可以的 1417 01:28:08,789 --> 01:28:11,250 不行 对不起 我做不到 1418 01:28:11,333 --> 01:28:12,960 -嘿 -什么? 1419 01:28:13,877 --> 01:28:15,087 你闻到了吗? 1420 01:28:15,921 --> 01:28:19,424 你是说积累了几百年的蝙蝠屎吗? 我当然闻到了 1421 01:28:19,508 --> 01:28:21,009 我要你深吸一口气 1422 01:28:26,181 --> 01:28:27,683 就是这样 1423 01:28:27,766 --> 01:28:29,351 你可以的 洛蕾塔 1424 01:28:42,573 --> 01:28:45,325 我想我看到出口了 1425 01:28:49,454 --> 01:28:50,956 老天爷啊 1426 01:28:55,752 --> 01:28:57,004 我过来了 1427 01:28:57,588 --> 01:28:58,714 我过来了 1428 01:28:59,965 --> 01:29:01,175 看吧?安全得很 1429 01:29:02,092 --> 01:29:03,260 走吧 轮到你了 1430 01:29:05,137 --> 01:29:07,556 我要过来了 马上就到 好吗? 1431 01:30:12,287 --> 01:30:14,206 他们为什么建在这里? 1432 01:30:15,582 --> 01:30:19,127 如果别人看不到的话 还怎么来敬奉祭拜? 1433 01:30:19,211 --> 01:30:20,212 那不是目的 1434 01:30:21,088 --> 01:30:23,757 这里不是卡拉曼权力的丰碑 1435 01:30:25,175 --> 01:30:27,678 而是一个伤心女人藏身的地方 1436 01:30:28,512 --> 01:30:31,098 塔哈来这里陪伴她死去的恋人 1437 01:30:32,933 --> 01:30:34,977 她只想一个人待着 1438 01:30:36,061 --> 01:30:37,563 塔哈不欢迎我们 1439 01:30:37,646 --> 01:30:39,106 天啊 住嘴 拉菲 1440 01:30:39,189 --> 01:30:40,732 只是火山而已 1441 01:30:42,609 --> 01:30:43,694 过来 1442 01:30:49,283 --> 01:30:50,450 我们得继续前进 1443 01:30:59,084 --> 01:31:00,419 好了 快点过来 两位壮汉 1444 01:31:01,336 --> 01:31:02,546 把这个打开 1445 01:31:03,338 --> 01:31:05,799 -不要打扰他们 -皇冠肯定就在她头上 1446 01:31:05,883 --> 01:31:08,385 快点 我们大老远找来 可不是为了来祭拜 1447 01:31:08,468 --> 01:31:09,595 我不能… 1448 01:31:13,849 --> 01:31:14,975 对不起 外婆 1449 01:31:36,747 --> 01:31:37,956 这是什么? 1450 01:31:39,875 --> 01:31:42,169 是…贝壳? 1451 01:31:42,920 --> 01:31:45,964 皇冠是贝壳做的? 1452 01:31:46,048 --> 01:31:47,466 珍宝在哪里? 1453 01:31:48,467 --> 01:31:49,760 在她的怀里 1454 01:31:52,804 --> 01:31:54,473 你是说这个死人? 1455 01:32:01,063 --> 01:32:02,064 看 1456 01:32:04,316 --> 01:32:06,026 这是他们的爱情故事 1457 01:32:06,735 --> 01:32:09,696 卡拉曼在这座岛上寻找某样东西 1458 01:32:12,824 --> 01:32:14,576 罕见的红色贝壳 1459 01:32:15,244 --> 01:32:19,456 为了证明他的爱 他每天送她一个贝壳 持续了一年 1460 01:32:19,540 --> 01:32:21,291 然后用这些贝壳做了一顶皇冠 1461 01:32:21,375 --> 01:32:24,127 颜色鲜红 就像他们的爱情之火 1462 01:32:24,211 --> 01:32:27,506 直到有一天 她终于答应成为他的妻子 1463 01:32:27,589 --> 01:32:29,591 这从来就和珠宝无关 1464 01:32:29,675 --> 01:32:33,095 卡拉曼和塔哈的财富并不是物质财富 1465 01:32:35,264 --> 01:32:37,224 而是他们的爱情 1466 01:32:37,307 --> 01:32:39,518 这就是它的意义 这就足够了 1467 01:32:39,601 --> 01:32:40,602 就这样吗? 1468 01:32:41,562 --> 01:32:44,648 那么多的时间和金钱 1469 01:32:45,566 --> 01:32:49,236 到头来 就换了个庸俗肤浅的象征? 1470 01:32:49,820 --> 01:32:52,114 -这个象征挺深刻的 -闭嘴 1471 01:32:52,698 --> 01:32:54,241 我们得快点出去 1472 01:32:54,324 --> 01:32:57,536 -快 快走 -不 你们得留下 1473 01:32:57,619 --> 01:32:59,746 既然你们觉得这一切既美好又有诗意 1474 01:32:59,830 --> 01:33:02,249 那就留下来 在临终前 1475 01:33:02,332 --> 01:33:04,960 好好品味这个象征的深刻含义 1476 01:33:05,752 --> 01:33:07,588 -进去 -什么?不是吧 1477 01:33:08,338 --> 01:33:10,924 -天啊 快进去 到棺材里去 -行 1478 01:33:11,008 --> 01:33:13,594 活埋总比死埋好 1479 01:33:13,677 --> 01:33:16,889 -不是这样的 -真可惜 1480 01:33:16,972 --> 01:33:18,640 这故事还是很精彩的 1481 01:33:19,224 --> 01:33:21,393 可惜你没命去讲了 我们走 1482 01:33:21,476 --> 01:33:22,352 可他们会死的 1483 01:33:22,436 --> 01:33:24,563 你再扮圣母也得死 1484 01:33:24,646 --> 01:33:25,564 快过来 1485 01:33:35,282 --> 01:33:36,116 没关系 1486 01:33:36,200 --> 01:33:38,744 这并不是我从14岁起就一直做的噩梦 1487 01:33:42,956 --> 01:33:45,834 你跑那么快做什么?又不是比赛 1488 01:33:51,131 --> 01:33:53,592 等等 不!你做什么?快回来! 1489 01:33:53,675 --> 01:33:57,971 或许你是买下了这座岛 但现在你的生死由这座岛决定 1490 01:33:59,014 --> 01:34:00,390 你不能就这样抛下我 1491 01:34:02,434 --> 01:34:04,645 拉菲 你给我回来 1492 01:34:07,231 --> 01:34:08,398 我需要船 1493 01:34:17,950 --> 01:34:19,826 停下 1494 01:34:22,120 --> 01:34:23,956 救命啊 1495 01:34:24,039 --> 01:34:26,250 一个当地人刚把我的船偷走了 1496 01:34:26,333 --> 01:34:31,338 你有没有看到一个女人? 棕色头发 穿着一身亮片连身衣 1497 01:34:31,421 --> 01:34:34,675 没有 她遇到什么麻烦了吗? 1498 01:34:47,020 --> 01:34:48,647 说起来真好笑 1499 01:34:50,190 --> 01:34:52,025 我以前曾经觉得… 1500 01:34:52,109 --> 01:34:54,236 这种事很浪漫 1501 01:34:54,319 --> 01:34:55,362 是吗? 1502 01:34:55,863 --> 01:34:58,949 被关在棺材里 即将被岩浆吞没 1503 01:34:59,032 --> 01:35:01,410 还是…和死人同床共枕? 1504 01:35:02,411 --> 01:35:04,830 和失去的爱共眠 1505 01:35:05,372 --> 01:35:06,874 就像塔哈一样 1506 01:35:09,334 --> 01:35:10,335 天啊 1507 01:35:11,086 --> 01:35:12,337 我的天啊 1508 01:35:12,421 --> 01:35:13,630 对不起 1509 01:35:15,048 --> 01:35:17,426 对不起 我没能救你 1510 01:35:17,509 --> 01:35:19,261 对不起 我当不了达什 1511 01:35:19,887 --> 01:35:21,013 你说得对 1512 01:35:22,347 --> 01:35:24,099 你和达什完全不同 1513 01:35:24,183 --> 01:35:27,269 你没有骑着白马来英雄救美 1514 01:35:27,769 --> 01:35:32,399 你骑了辆借来的小摩托 上面的消音器还是坏的 1515 01:35:33,859 --> 01:35:35,402 是啊 1516 01:35:35,903 --> 01:35:38,071 我永远也写不出像你一样的达什 1517 01:35:40,240 --> 01:35:41,867 因为我从来没见过 1518 01:35:42,784 --> 01:35:44,161 像艾伦一样的达什 1519 01:35:44,870 --> 01:35:47,247 我因为太怕在生活中再次受到伤害 1520 01:35:47,331 --> 01:35:48,832 所以就停止了生活 1521 01:35:48,916 --> 01:35:50,959 看不到眼前美好的事物 1522 01:35:51,585 --> 01:35:54,213 非常抱歉 我没有早点看到你 1523 01:35:55,422 --> 01:35:57,007 我也有句心里话要说 1524 01:35:57,090 --> 01:36:01,261 我很喜欢我们这个新故事的发展方向 1525 01:36:01,887 --> 01:36:04,723 我只想知道结局 1526 01:36:05,641 --> 01:36:07,935 《洛蕾塔和艾伦的大冒险》 1527 01:36:10,354 --> 01:36:12,314 不 得想个好点的书名 1528 01:36:12,397 --> 01:36:14,149 对 确实是 1529 01:36:15,526 --> 01:36:18,987 对不起 只是…塔哈的大腿骨戳到我了 1530 01:36:22,908 --> 01:36:24,743 肯定是拉菲落下的 1531 01:36:24,826 --> 01:36:27,454 撬棍也能忘?我们能用来逃生的 1532 01:36:27,538 --> 01:36:29,122 不 他是故意留下的 1533 01:36:29,206 --> 01:36:30,874 真好 我一直挺喜欢他的 1534 01:36:30,958 --> 01:36:32,501 -一… -好 1535 01:36:32,584 --> 01:36:33,877 -…二、三! -好 1536 01:36:35,128 --> 01:36:38,173 他要是没先把我们困在这儿 那就更好了 不过… 1537 01:36:39,049 --> 01:36:39,883 可以了 1538 01:37:00,821 --> 01:37:02,823 杜尔丘塞艾斯佩利斯 1539 01:37:07,619 --> 01:37:09,121 苦后更甜 1540 01:37:15,961 --> 01:37:17,254 向上 朝树跑 1541 01:37:18,755 --> 01:37:21,383 等等 不 算了 树着火了 1542 01:37:21,967 --> 01:37:23,552 好 1543 01:37:25,304 --> 01:37:26,847 我们可以再从隧道爬出去 1544 01:37:28,098 --> 01:37:29,183 不 隧道没戏了 1545 01:37:35,105 --> 01:37:36,607 好 还有什么想法就快说吧 1546 01:37:37,191 --> 01:37:40,152 水在流动 我们可以顺水游进海里 1547 01:37:40,194 --> 01:37:41,778 我们怎么知道另一边有什么? 1548 01:37:42,362 --> 01:37:43,280 我们不知道 1549 01:37:45,324 --> 01:37:47,242 想知道只有一个办法 1550 01:37:48,911 --> 01:37:50,495 -起湿疹也值了 -是吗? 1551 01:38:11,433 --> 01:38:12,434 艾伦? 1552 01:38:21,026 --> 01:38:22,027 艾伦 1553 01:38:59,606 --> 01:39:00,607 艾伦 1554 01:39:02,734 --> 01:39:03,694 艾伦 1555 01:39:04,611 --> 01:39:05,612 艾伦 1556 01:39:08,949 --> 01:39:10,909 谢天谢地 你还活着 1557 01:39:10,993 --> 01:39:13,120 -我还活着 -天啊 我还以为我把你害死了 1558 01:39:16,039 --> 01:39:17,040 那是贝丝吗? 1559 01:39:17,124 --> 01:39:18,125 洛蕾塔 1560 01:39:18,959 --> 01:39:20,210 贝丝 1561 01:39:20,294 --> 01:39:21,295 -贝丝 -贝丝 1562 01:39:22,004 --> 01:39:23,005 贝丝 1563 01:39:28,844 --> 01:39:30,053 贝丝 你来了 1564 01:39:30,888 --> 01:39:32,181 你怎么来了? 1565 01:39:32,264 --> 01:39:35,058 我说过 有我在别怕 姑娘 1566 01:39:35,684 --> 01:39:37,603 真对不起 1567 01:39:37,686 --> 01:39:39,563 我把连身衣弄坏了 1568 01:39:40,147 --> 01:39:41,190 什么? 1569 01:39:41,773 --> 01:39:43,942 没事 以后再说 1570 01:39:44,026 --> 01:39:46,069 我在山洞里找到一个英国人 1571 01:39:46,153 --> 01:39:48,572 我原本以为是个小男孩 但他长了一脸大胡子 1572 01:39:48,655 --> 01:39:52,034 贝丝 他就是费尔法克斯 就是他绑架了我们 1573 01:39:52,117 --> 01:39:54,620 他是个坏人 贝丝 他杀了我的教官 1574 01:39:54,703 --> 01:39:55,704 抓住他 1575 01:39:56,288 --> 01:39:57,289 把他拿下 1576 01:40:05,380 --> 01:40:07,382 有我在别怕 姑娘 1577 01:40:09,801 --> 01:40:11,845 你跑什么?这是艘船 1578 01:40:11,929 --> 01:40:13,388 这人真搞笑 1579 01:40:13,472 --> 01:40:14,723 我帮你 1580 01:40:15,224 --> 01:40:16,391 游到石头上去 1581 01:40:16,475 --> 01:40:18,852 -我帮你 不 是我来帮你 -我帮你 1582 01:40:18,936 --> 01:40:20,854 我们来了 没事了 1583 01:40:20,938 --> 01:40:23,482 “他在附近的一块岩石上栖身 1584 01:40:23,565 --> 01:40:25,734 将她从水里救了上来 1585 01:40:25,817 --> 01:40:28,820 他强壮的手臂将她的身体拉近 1586 01:40:28,904 --> 01:40:30,155 艾伦低语…” 1587 01:40:30,239 --> 01:40:32,658 嘘 你现在安全了 1588 01:40:35,369 --> 01:40:39,748 “在那一刻 洛蕾塔感觉到 一场新的冒险即将开始” 1589 01:40:39,831 --> 01:40:41,166 《火焰皇冠》 1590 01:40:41,250 --> 01:40:44,002 “死里逃生后 让人心跳加快的激情 1591 01:40:44,086 --> 01:40:47,005 激起了洛蕾塔对他的渴望 1592 01:40:47,089 --> 01:40:51,426 她期待着他的炙热岩浆 随着一阵阵脉动 从他的…” 1593 01:40:51,510 --> 01:40:55,138 精彩部分到了 可不许停 1594 01:40:55,973 --> 01:40:57,975 她早就见怪不怪了 1595 01:40:58,058 --> 01:40:59,560 我没骗你吧? 1596 01:40:59,643 --> 01:41:02,646 世上最美的海滩 1597 01:41:02,729 --> 01:41:05,941 一会儿有空 我带你去魔幻海湾转转? 1598 01:41:06,024 --> 01:41:07,901 不了 你带兰迪去吧 1599 01:41:07,985 --> 01:41:11,530 记住 你是我的柏拉图式男性朋友 1600 01:41:11,613 --> 01:41:14,116 柏拉图?这个词怪好听的 1601 01:41:14,783 --> 01:41:17,452 不懂是什么意思 但很好听 1602 01:41:17,536 --> 01:41:19,037 给你 兰迪 1603 01:41:21,456 --> 01:41:23,667 -亲爱的 -你真是个天使 谢谢你 1604 01:41:24,376 --> 01:41:25,711 你怎么知道的? 1605 01:41:37,848 --> 01:41:39,892 这样结束签书会很不错吧? 1606 01:41:42,936 --> 01:41:47,524 其实 我有一句名言想在这个时候说 1607 01:41:50,110 --> 01:41:51,361 接下来呢? 1608 01:41:52,779 --> 01:41:55,657 是拉丁语 意思是“接下来呢?” 1609 01:41:57,784 --> 01:41:59,244 你怎么想? 1610 01:42:01,455 --> 01:42:02,706 布卡迪派波餐馆 1611 01:42:06,168 --> 01:42:07,878 -我只会一句拉丁语 -不 是啊 1612 01:42:08,545 --> 01:42:10,547 我特意查了一句 就为了现在用的 1613 01:42:12,257 --> 01:42:13,800 所以 接下来到底要做什么呢? 1614 01:42:13,884 --> 01:42:15,928 -你会怎么写? -我不知道 1615 01:42:16,595 --> 01:42:19,139 -你会怎么写? -真的要让我来写? 1616 01:42:19,223 --> 01:42:21,475 -试试看嘛 -好吧 我来写 1617 01:42:21,558 --> 01:42:22,809 好 1618 01:42:22,893 --> 01:42:26,146 “我们…他们…站在沙滩上” 1619 01:42:26,230 --> 01:42:28,190 交代地点 让读者知道我们在哪里 1620 01:42:28,273 --> 01:42:30,067 你已经在笑了 你为什么笑我? 1621 01:42:30,150 --> 01:42:31,944 -我没有笑你 这是微笑 -你有 1622 01:42:32,027 --> 01:42:35,822 “棕榈树下面站着一个 1623 01:42:36,823 --> 01:42:39,451 树皮棕色头发的少女 1624 01:42:39,535 --> 01:42:40,661 有一只死水母…” 1625 01:42:40,744 --> 01:42:43,497 你只是在描述你实际看到的东西 1626 01:42:44,122 --> 01:42:46,708 “他很紧张 因为他真的喜欢她” 1627 01:42:47,793 --> 01:42:49,211 写得很好 1628 01:42:50,003 --> 01:42:51,213 -谢谢 -不客气 1629 01:42:51,296 --> 01:42:52,464 我继续 1630 01:42:52,548 --> 01:42:54,216 “他深深地看着她的眼睛 1631 01:42:54,299 --> 01:42:57,386 唯一能与那海洋中的脉动相媲美的 1632 01:42:58,303 --> 01:42:59,471 就是那一阵阵搏动…” 1633 01:42:59,555 --> 01:43:02,766 -不 你不能搏动 -为什么不能? 1634 01:43:02,850 --> 01:43:04,768 不能一上来就搏动 1635 01:43:04,852 --> 01:43:07,020 -你就总搏 -我不会一开始就搏 1636 01:43:07,104 --> 01:43:09,356 -你得争取到 -你怎么就成了搏动的行家了? 1637 01:43:09,439 --> 01:43:12,776 一般要等到第四章 要在第四章时恰当地出现 1638 01:43:12,860 --> 01:43:15,070 我觉得你每章都有搏动 “有节奏的律动” 1639 01:43:15,153 --> 01:43:17,030 那是搏动的前奏 1640 01:43:17,114 --> 01:43:19,366 -“忽快忽慢” -直接跳到第五章了 1641 01:43:19,950 --> 01:43:22,369 -那就只是接吻行吗? -一个普通的吻? 1642 01:43:22,452 --> 01:43:24,079 对 就像章节刚开始时的那种吻 1643 01:43:24,162 --> 01:43:25,664 我很会写开始… 1644 01:43:29,751 --> 01:43:31,086 怎么样?有什么评语吗? 1645 01:43:31,962 --> 01:43:35,257 就第一章而言还是很不错的 1646 01:45:08,141 --> 01:45:09,142 我的娘… 1647 01:45:09,726 --> 01:45:11,103 你死了 1648 01:45:11,186 --> 01:45:14,106 脑浆直接迸到我喉咙里 1649 01:45:14,690 --> 01:45:16,692 -他在我嘴里 -别说他在你嘴里 1650 01:45:16,775 --> 01:45:18,318 -我能尝到你的味道 -真别这么说 1651 01:45:18,402 --> 01:45:23,031 我们只利用了百分之十的大脑 所以我就换到另外的百分之十了 1652 01:45:23,782 --> 01:45:26,618 那你没事? 1653 01:45:26,702 --> 01:45:28,412 百分百的 1654 01:45:28,495 --> 01:45:30,122 也就是百分之十 1655 01:45:30,706 --> 01:45:31,915 我们还以为你死了 1656 01:45:31,999 --> 01:45:34,710 当然 我有些愤怒的情绪需要化解 1657 01:45:34,793 --> 01:45:37,004 -当然 -还有怨恨 1658 01:45:39,131 --> 01:45:40,507 见到你真好 哥们 1659 01:45:40,591 --> 01:45:42,801 好 不要再聊天了 1660 01:45:42,885 --> 01:45:46,889 闭上双眼 重新将意念集中在呼吸上 1661 01:45:47,973 --> 01:45:49,099 很好 1662 01:45:49,892 --> 01:45:50,893 很好 1663 01:51:36,446 --> 01:51:38,448 字幕翻译:纪小敏