1
00:00:23,583 --> 00:00:27,333
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:28,500 --> 00:00:30,917
Orang menganggap mimpi adalah pelarian.
3
00:00:32,708 --> 00:00:35,167
Kesempatan untuk kabur
dari kehidupan nyata
4
00:00:35,250 --> 00:00:37,542
ke dunia tanpa konsekuensi.
5
00:00:39,250 --> 00:00:40,708
Namun, itu tidak benar.
6
00:00:42,167 --> 00:00:44,125
Mimpimu tak terjadi begitu saja.
7
00:00:44,875 --> 00:00:46,500
Kami mewujudkannya
8
00:00:47,625 --> 00:00:50,792
dan kami merancangnya
dengan hati-hati hanya untukmu.
9
00:00:52,625 --> 00:00:56,667
Kami punya alasan dan aturan sendiri.
10
00:00:57,833 --> 00:01:01,292
Kami membuat mimpimu
untuk membantumu dalam perjalananmu,
11
00:01:01,833 --> 00:01:03,625
dan tujuan mimpi ini,
12
00:01:04,208 --> 00:01:07,125
dia akan membutuhkan
semua bantuan yang bisa dia dapatkan.
13
00:01:17,208 --> 00:01:18,458
Selamat pagi, Pig.
14
00:01:36,000 --> 00:01:37,292
Pagi, Bugsy!
15
00:01:41,458 --> 00:01:43,000
Hei, Ayah bawa apa?
16
00:01:44,292 --> 00:01:47,500
Banyak liga telah Ayah jelajahi
untuk membawakanmu sarapan.
17
00:01:48,250 --> 00:01:49,375
Terima kasih.
18
00:01:49,458 --> 00:01:51,292
Sini, biar kubantu membawanya.
19
00:01:53,833 --> 00:01:55,958
- Apa lebih baik? Ya.
- Terima kasih.
20
00:01:58,333 --> 00:01:59,375
Hei, Bugsy!
21
00:02:08,792 --> 00:02:09,792
Baiklah.
22
00:02:11,000 --> 00:02:11,875
Tangkap.
23
00:02:13,750 --> 00:02:15,792
Dan… Tangkap.
24
00:02:20,000 --> 00:02:21,125
Jalurnya benar, Nak?
25
00:02:22,375 --> 00:02:23,750
Anginnya datang.
26
00:02:24,333 --> 00:02:25,583
Jadi, apa tindakanmu?
27
00:02:26,750 --> 00:02:27,667
Haluan naik.
28
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Haluan naik.
29
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
Sedikit lagi.
30
00:02:40,833 --> 00:02:41,958
Ini dia, Nak.
31
00:02:43,833 --> 00:02:44,875
Namanya Fred.
32
00:02:44,958 --> 00:02:46,208
Hai, Fred.
33
00:02:46,792 --> 00:02:48,250
Dan Ayah punya Seymour.
34
00:03:05,208 --> 00:03:07,292
Ayah, kenapa aku harus belajar matematika
35
00:03:07,375 --> 00:03:09,708
jika akan mengurus mercusuar seperti Ayah?
36
00:03:10,417 --> 00:03:13,708
Aku tahu semua
yang perlu diketahui tentang mercusuar.
37
00:03:15,708 --> 00:03:17,125
Jawab pertanyaan ini.
38
00:03:18,417 --> 00:03:20,208
Apa gunanya mercusuar?
39
00:03:20,292 --> 00:03:21,458
Menjaga kapal tetap aman.
40
00:03:22,042 --> 00:03:24,208
Tidak. Bukan itu gunanya.
41
00:03:25,083 --> 00:03:27,167
Tapi saat kau bisa
menjawab pertanyaan itu,
42
00:03:28,500 --> 00:03:31,417
Ayah berjanji akan
memberimu kunci mercusuar.
43
00:03:31,500 --> 00:03:33,708
Sekarang, tidurlah.
44
00:03:40,000 --> 00:03:41,083
Kau tidak mau Pig?
45
00:03:41,167 --> 00:03:42,625
Usiaku 11 tahun.
46
00:03:43,375 --> 00:03:45,833
Maaf, Pig. Ini ritus peralihan.
47
00:03:49,208 --> 00:03:50,083
Ada apa?
48
00:03:52,042 --> 00:03:55,375
Tidak. Jangan khawatir.
Aku akan tetap bersamamu.
49
00:03:56,958 --> 00:03:59,167
Baiklah. Selamat malam.
50
00:03:59,667 --> 00:04:00,500
Tunggu!
51
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Satu cerita?
52
00:04:03,125 --> 00:04:04,208
Cerita Flip?
53
00:04:05,583 --> 00:04:06,417
Baiklah.
54
00:04:11,375 --> 00:04:13,208
Ada cerita yang belum pernah kau dengar.
55
00:04:13,792 --> 00:04:17,583
Seperti yang kau tahu,
Flip dan Ayah hidup sebagai penjahat.
56
00:04:17,667 --> 00:04:22,292
Berburu harta karun setiap malam,
dan hal-hal semacam itu.
57
00:04:22,875 --> 00:04:25,958
Suatu hari Flip datang dan bilang,
"Tebak apa yang kudengar?"
58
00:04:27,542 --> 00:04:30,875
Dia mendengar tentang Mutiara.
Mutiara Ajaib.
59
00:04:30,958 --> 00:04:34,125
Jika mendapatkannya,
kau bisa minta apa pun yang kau mau.
60
00:04:34,208 --> 00:04:37,042
Masalahnya, Mutiara ini
hanya bisa ditemukan
61
00:04:37,125 --> 00:04:40,667
di perairan paling berbahaya
yang dikenal manusia.
62
00:04:42,000 --> 00:04:43,375
Laut Mimpi Buruk.
63
00:04:43,458 --> 00:04:45,375
Setelah mendengarnya, Ayah bilang,
64
00:04:45,458 --> 00:04:47,542
"Jangan sertakan aku.
Aku tak mau terlibat."
65
00:04:47,625 --> 00:04:51,292
Lalu, kau kenal Flip,
dia pergi dan melakukan Ketukan Ganda.
66
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
Saat rekanmu melakukan Ketukan Ganda…
67
00:04:53,333 --> 00:04:55,167
- Kau tak bisa menolak.
- Benar.
68
00:04:55,250 --> 00:04:56,167
Kode Penjahat.
69
00:04:56,792 --> 00:04:58,125
Kami berlayar.
70
00:04:59,208 --> 00:05:02,542
Ayah beri tahu,
saat itu udaranya dingin sekali.
71
00:05:03,042 --> 00:05:08,083
Tapi Ayah berpikir, dalam iklim begitu,
Flip mungkin tak terlalu bau.
72
00:05:09,000 --> 00:05:10,667
Lalu, badai menerjang.
73
00:05:11,167 --> 00:05:12,542
Serta ombaknya.
74
00:05:12,625 --> 00:05:15,667
Tiba-tiba ada suara gemuruh.
75
00:05:15,750 --> 00:05:17,500
Suara itu mengelilingi kami.
76
00:05:17,583 --> 00:05:19,750
Semakin keras dalam sekejap.
77
00:05:20,250 --> 00:05:24,250
Itu pusaran air terbesar dan paling
mematikan yang pernah Ayah lihat.
78
00:05:24,958 --> 00:05:27,083
Tiang itu berayun, memukul punggung Ayah,
79
00:05:27,167 --> 00:05:28,875
dan melempar Ayah ke air.
80
00:05:28,958 --> 00:05:31,333
Ayah turun seperti timah pemberat.
81
00:05:31,833 --> 00:05:34,750
Turun dan terus turun,
82
00:05:34,833 --> 00:05:40,000
sampai Ayah sadar
ada sebuah lubang di dasar laut.
83
00:05:40,750 --> 00:05:42,042
Jadi, Ayah berenang masuk.
84
00:05:42,542 --> 00:05:44,125
Ada apa di baliknya?
85
00:05:44,708 --> 00:05:46,167
Tempat yang mati.
86
00:05:46,667 --> 00:05:48,917
Tak ada bentuk kehidupan apa pun,
87
00:05:49,625 --> 00:05:52,667
hanya dipenuhi tulang belulang
makhluk laut purba.
88
00:05:52,750 --> 00:05:54,625
Saat itulah ia mendatangi Ayah.
89
00:05:56,583 --> 00:05:57,625
Monster itu.
90
00:05:58,917 --> 00:06:01,250
Ia muncul dari kegelapan,
91
00:06:01,333 --> 00:06:05,500
hitam seperti malam, dan lebih besar
dari makhluk yang pernah Ayah lihat,
92
00:06:05,583 --> 00:06:08,417
dengan tentakel panjang,
berasap, dan bertinta.
93
00:06:08,500 --> 00:06:10,458
Ayah membeku ketakutan.
94
00:06:10,542 --> 00:06:13,708
Lalu ia, dengan perlahan,
95
00:06:14,625 --> 00:06:17,250
perlahan-lahan
96
00:06:17,333 --> 00:06:21,167
menjangkau, mencengkeram,
dan mengguncang Ayah, lalu Ayah ambil…
97
00:06:23,042 --> 00:06:23,958
Siaga.
98
00:06:24,958 --> 00:06:26,917
Tunggu, jangan berhenti sekarang.
99
00:06:27,000 --> 00:06:30,125
- Maksudmu saat bagian seramnya?
- Itu tidak seram.
100
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
Itu awal yang menarik untuk sebuah cerita.
101
00:06:33,208 --> 00:06:36,083
- Sambung untuk Peter.
- Awal yang menarik.
102
00:06:36,167 --> 00:06:37,292
Dimengerti.
103
00:06:38,958 --> 00:06:42,167
Nemo, dengar. Ada kapal nelayan
di lepas pantai Lopez yang bermasalah.
104
00:06:42,250 --> 00:06:44,125
Cuaca akan memburuk malam ini.
105
00:06:44,208 --> 00:06:47,042
Kau tahu harus apa
jika listrik padam, 'kan?
106
00:06:47,625 --> 00:06:50,000
Nyalakan generator cadangan,
bersihkan pompa air,
107
00:06:50,083 --> 00:06:51,500
hubungi Carla jika ada masalah.
108
00:06:51,583 --> 00:06:52,917
Aku mengerti, Ayah.
109
00:06:57,583 --> 00:06:58,625
Mimpi indah.
110
00:06:59,625 --> 00:07:00,542
Hei,
111
00:07:01,042 --> 00:07:02,333
kena kau.
112
00:07:02,417 --> 00:07:03,333
Hentikan.
113
00:07:05,167 --> 00:07:06,000
Selamat malam.
114
00:07:06,625 --> 00:07:08,625
Selamat malam. Ayah akan segera kembali.
115
00:08:07,417 --> 00:08:08,417
Ayah?
116
00:08:55,875 --> 00:08:57,125
Tolong!
117
00:09:00,750 --> 00:09:02,167
Tolong!
118
00:09:03,708 --> 00:09:05,667
Tolong!
119
00:09:06,542 --> 00:09:07,500
Tolong!
120
00:10:04,542 --> 00:10:05,375
Carla.
121
00:10:07,417 --> 00:10:08,792
Carla, di mana ayahku?
122
00:10:10,375 --> 00:10:11,333
Nemo,
123
00:10:12,333 --> 00:10:13,667
dia meninggal, Sayang.
124
00:10:14,375 --> 00:10:15,208
Dia meninggal.
125
00:10:16,250 --> 00:10:17,375
Aku turut berduka.
126
00:10:20,792 --> 00:10:24,000
Itu keinginannya.
Dia bicara denganmu soal ini?
127
00:10:24,708 --> 00:10:29,375
Ibunya meninggal saat dia masih bayi,
dia terbiasa diasuh orang tua tunggal.
128
00:10:30,458 --> 00:10:32,167
Dia tak punya keluarga lain.
129
00:10:32,250 --> 00:10:34,292
Kau atau dia jadi anak asuh negara.
130
00:10:34,375 --> 00:10:36,708
Dia akan dimasukkan
ke rumah bersama atau panti…
131
00:10:57,417 --> 00:10:59,208
Nemo, kau ingat pamanmu?
132
00:11:00,375 --> 00:11:01,292
Tidak.
133
00:11:01,958 --> 00:11:03,708
Aku belum pernah bertemu dengannya.
134
00:11:07,042 --> 00:11:08,833
Ayahmu meninggalkan wasiat.
135
00:11:11,750 --> 00:11:13,792
Jika sesuatu terjadi kepadanya…
136
00:11:15,417 --> 00:11:18,125
Dia ingin kau pergi
dan tinggal bersama pamanmu di kota.
137
00:11:19,500 --> 00:11:21,792
Namun, aku harus mengurus mercusuar.
138
00:11:21,875 --> 00:11:25,042
Nemo, kau tak bisa hidup sendirian.
139
00:11:25,125 --> 00:11:29,000
Tapi aku bisa. Aku tahu caranya.
Dia mengajariku segalanya.
140
00:11:29,667 --> 00:11:31,042
Maafkan aku, Sayang.
141
00:11:33,667 --> 00:11:36,750
"Karena berasal
dari luar batas Waktu dan Tempat,
142
00:11:36,833 --> 00:11:39,042
air bah mungkin membawaku jauh,
143
00:11:39,708 --> 00:11:42,750
semoga aku bisa
bertatap muka dengan Pilotku,
144
00:11:42,833 --> 00:11:45,333
saat aku telah menyeberangi mistar."
145
00:12:00,708 --> 00:12:01,667
Itu dia.
146
00:12:03,792 --> 00:12:04,625
Halo?
147
00:12:05,792 --> 00:12:07,125
Waktunya tidak tepat.
148
00:12:07,208 --> 00:12:09,875
Kakakku hilang di laut.
149
00:12:12,667 --> 00:12:15,375
Bukan, tersesat. Tewas.
Aku di pemakamannya.
150
00:12:15,875 --> 00:12:17,875
Sebenarnya, kami terasing.
151
00:12:17,958 --> 00:12:19,292
Terasing.
152
00:12:20,292 --> 00:12:22,792
Aku… Aku senang dengan rencanaku.
153
00:12:24,458 --> 00:12:25,292
Carla.
154
00:12:26,083 --> 00:12:26,917
Halo.
155
00:12:28,083 --> 00:12:28,917
Halo.
156
00:12:30,833 --> 00:12:32,875
Aku turut berduka atas kehilanganmu.
157
00:12:33,667 --> 00:12:35,542
Kehilangan kita, tentunya.
158
00:12:43,250 --> 00:12:44,083
Kita bisa…
159
00:12:44,833 --> 00:12:47,500
Sebaiknya kita berangkat
jika ingin naik feri.
160
00:13:10,208 --> 00:13:11,250
Jangan injak karpetnya.
161
00:13:11,333 --> 00:13:12,833
- Maafkan aku.
- Tidak…
162
00:13:14,708 --> 00:13:16,167
Bangunan ini bagus.
163
00:13:16,667 --> 00:13:18,083
Kau tak perlu pergi.
164
00:13:18,875 --> 00:13:21,875
Aku pun begitu
karena aku bekerja dari rumah.
165
00:13:23,208 --> 00:13:24,208
Maaf.
166
00:13:25,458 --> 00:13:28,542
Ada penatu, kedai kopi.
167
00:13:28,625 --> 00:13:31,542
Bahkan ada sasana bersepeda di bawah.
168
00:13:31,625 --> 00:13:33,208
Kau suka bersepeda?
169
00:13:33,792 --> 00:13:34,917
Seperti berputar-putar?
170
00:13:35,542 --> 00:13:38,042
Entahlah. Aku belum pernah mencobanya.
171
00:13:40,125 --> 00:13:41,167
Hei, kau…
172
00:13:42,250 --> 00:13:43,833
Apa kau suka gagang pintu?
173
00:13:50,333 --> 00:13:53,167
Ini adalah kesayanganku.
174
00:13:54,000 --> 00:13:55,542
Kau penjual gagang pintu?
175
00:13:55,625 --> 00:13:58,125
Bukan… Aku bukan penjual gagang pintu.
176
00:13:58,208 --> 00:14:01,167
Aku punya perusahaan
yang menjual gagang pintu,
177
00:14:01,250 --> 00:14:03,500
kami menjual kait, ring kunci pintu.
178
00:14:04,000 --> 00:14:05,167
Itu perbedaannya.
179
00:14:05,250 --> 00:14:09,208
Di industri ini, banyak pria glamor
yang mengejar tren terbaru,
180
00:14:09,292 --> 00:14:10,250
tapi kami tidak.
181
00:14:10,750 --> 00:14:12,792
Tak mau. Kami akan tetap
dengan yang klasik.
182
00:14:12,875 --> 00:14:15,208
Ini soal keamanan, bukan mode.
183
00:14:15,292 --> 00:14:17,167
- Jangan sentuh itu.
- Maaf.
184
00:14:17,250 --> 00:14:19,167
Itu bukan mainan.
185
00:14:20,875 --> 00:14:23,458
Ini barang antik.
186
00:14:24,458 --> 00:14:27,208
Berasal dari sel penjara di Alcatraz.
187
00:14:28,000 --> 00:14:30,083
Barangkali aku harus
menguncimu di kamarmu.
188
00:14:32,583 --> 00:14:34,792
Aku tak akan menguncimu di kamarmu.
189
00:14:35,333 --> 00:14:37,042
Tadi itu bercanda.
190
00:14:51,792 --> 00:14:54,125
Kau butuh pelukan atau apa pun?
191
00:14:56,000 --> 00:14:56,917
Tidak.
192
00:14:59,708 --> 00:15:01,458
Baiklah, selamat malam.
193
00:15:27,125 --> 00:15:30,083
Aku tahu, Pig.
Andai kita bisa bersamanya lagi.
194
00:15:37,542 --> 00:15:41,125
CARA MEMBESARKAN ANAK
195
00:16:02,417 --> 00:16:03,333
Pig.
196
00:16:13,917 --> 00:16:14,875
Apa?
197
00:16:35,917 --> 00:16:36,833
Tunggu!
198
00:16:40,125 --> 00:16:40,958
Tidak.
199
00:16:41,042 --> 00:16:42,542
Jangan! Hentikan! Tunggu!
200
00:16:45,458 --> 00:16:48,042
Hentikan! Berhenti.
201
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
Tidak!
202
00:16:56,458 --> 00:16:58,458
Hentikan! Tidak!
203
00:17:05,167 --> 00:17:07,458
Lampu merah. Berhenti!
204
00:17:08,208 --> 00:17:09,167
Lampu merah.
205
00:17:28,375 --> 00:17:31,833
DERMAGA KAPAL FERI PULAU
206
00:18:27,833 --> 00:18:28,917
Ayo, Pig.
207
00:18:32,083 --> 00:18:33,000
Terima kasih.
208
00:18:38,333 --> 00:18:39,458
Hai, Bugsy.
209
00:18:53,500 --> 00:18:54,375
Ayah?
210
00:19:13,333 --> 00:19:14,208
Ayah?
211
00:19:27,333 --> 00:19:28,167
Ayah?
212
00:19:42,958 --> 00:19:44,250
Siapa kau?
213
00:19:49,125 --> 00:19:50,167
Bukan siapa-siapa?
214
00:19:51,167 --> 00:19:54,625
Hanya salah satu hal aneh
yang terjadi dalam mimpi.
215
00:19:55,458 --> 00:19:56,958
Abaikan aku. Aku pergi sekarang.
216
00:20:10,042 --> 00:20:12,208
Kembali lagi nanti,
kami sedang cuci piring.
217
00:20:17,250 --> 00:20:18,958
Baiklah, jadi itu gagal.
218
00:20:23,583 --> 00:20:24,792
Jadi, kau anak itu.
219
00:20:28,792 --> 00:20:30,500
Sedang apa kau di sini?
220
00:20:31,083 --> 00:20:32,333
Dan di mana ayahku?
221
00:20:34,375 --> 00:20:36,000
Tak ada yang memberitahumu?
222
00:20:36,083 --> 00:20:37,708
Aku tahu apa yang terjadi.
223
00:20:40,458 --> 00:20:43,042
Ayahmu dan aku sudah lama menjadi rekan
224
00:20:43,125 --> 00:20:44,875
sebelum dia tobat dan punya anak.
225
00:20:45,375 --> 00:20:47,083
Kesalahan besar, menurutku.
226
00:20:50,083 --> 00:20:52,917
Gila, buruk, dan berbahaya untuk dikenal.
227
00:20:54,042 --> 00:20:54,958
Namaku Flip.
228
00:20:55,542 --> 00:20:56,875
Kau Flip?
229
00:20:57,667 --> 00:20:59,667
Kukira kau hanya khayalan ayahku,
230
00:20:59,750 --> 00:21:01,458
dan kau berbeda dari bayanganku.
231
00:21:01,542 --> 00:21:02,708
Lebih tampan?
232
00:21:02,792 --> 00:21:05,833
Lebih rupawan, mungkin?
233
00:21:05,917 --> 00:21:06,958
Lebih berbulu.
234
00:21:07,542 --> 00:21:09,542
Dan lebih bau.
235
00:21:10,083 --> 00:21:11,792
Maksudku, aku tahu kau tak nyata,
236
00:21:11,875 --> 00:21:15,125
tapi aku selalu membayangkanmu
seperti manusia normal.
237
00:21:15,208 --> 00:21:18,250
Baiklah, kau tadi mengatakan
empat hal menghina yang tumpang-tindih.
238
00:21:18,750 --> 00:21:19,625
Kasar.
239
00:21:22,708 --> 00:21:24,917
Aku datang untuk berbelasungkawa.
240
00:21:25,625 --> 00:21:26,750
Aku turut berduka.
241
00:21:28,458 --> 00:21:30,500
Dengan mengubrak-abrik kamar ayahku?
242
00:21:32,083 --> 00:21:34,125
Oh, itu mengingatkanku,
243
00:21:34,708 --> 00:21:37,042
ayahmu punya sebuah peta.
244
00:21:37,542 --> 00:21:40,625
Sebesar ini.
Ada bentuk dan garis-garis aneh.
245
00:21:41,250 --> 00:21:43,458
Ada gambar tiram
dengan mutiara di belakangnya.
246
00:21:43,542 --> 00:21:46,667
Itu unik. Kami mempertaruhkan nyawa
untuk mencurinya.
247
00:21:46,750 --> 00:21:49,500
- Aku tak pernah lihat peta…
- Jangan bohong!
248
00:21:53,417 --> 00:21:55,125
Ayahmu ingin aku memilikinya.
249
00:21:58,833 --> 00:21:59,750
Aku tak bohong.
250
00:22:00,708 --> 00:22:02,333
Lupakan, akan kucari sendiri.
251
00:22:04,542 --> 00:22:08,375
Hei, kau tak boleh masuk
begitu saja seperti pencuri.
252
00:22:08,875 --> 00:22:10,750
Kau bilang pencuri seolah itu hal buruk.
253
00:22:11,625 --> 00:22:13,833
Pencuri cuma mengambil benda
yang bukan miliknya.
254
00:22:13,917 --> 00:22:16,458
Kau tak bisa mengambil sesuatu
dari mimpi orang lain.
255
00:22:17,083 --> 00:22:20,583
Tentu bisa. Kau hanya perlu tahu
cara masuk dan keluar.
256
00:22:21,125 --> 00:22:22,000
Aku ada di mimpimu.
257
00:22:22,083 --> 00:22:23,958
Kau hanya bagian imajinasiku.
258
00:22:28,458 --> 00:22:31,333
Kau berharap bisa memimpikan
sesuatu setampan ini. Lihat ini.
259
00:22:32,208 --> 00:22:33,417
Aku terlihat tampan.
260
00:22:35,333 --> 00:22:37,208
Kumohon! Aku tak mau kau di sini.
261
00:22:37,708 --> 00:22:39,083
Aku hanya ingin ayahku.
262
00:22:43,750 --> 00:22:44,625
Baiklah.
263
00:22:45,167 --> 00:22:48,917
Bagaimana jika ada cara
agar kau bisa bertemu ayahmu lagi?
264
00:22:49,583 --> 00:22:50,417
Apa maksudmu?
265
00:22:50,500 --> 00:22:55,917
Kita pergi berburu harta karun
dan harta ini ajaib.
266
00:22:56,000 --> 00:22:58,958
Kau bisa minta apa pun
yang kau mau di Slumberland.
267
00:22:59,042 --> 00:23:00,500
Aku bisa bertemu ayahku lagi.
268
00:23:00,583 --> 00:23:05,833
Ya, kau bisa bertemu ayahmu lagi.
Di sini, setiap malam.
269
00:23:08,917 --> 00:23:10,875
Tapi aku butuh peta itu, Nak.
270
00:23:12,208 --> 00:23:14,917
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
271
00:23:17,583 --> 00:23:19,333
Ya, aku percaya padamu.
272
00:23:19,417 --> 00:23:22,500
Hei, tunggu! Aku bisa mencari petanya.
Aku masih bisa ikut denganmu.
273
00:23:22,583 --> 00:23:24,000
Kedengarannya amat seru.
274
00:23:24,083 --> 00:23:29,417
Namun, kau tak punya peralatan, keahlian,
dan tanpa peta kau tak berguna bagiku.
275
00:23:29,917 --> 00:23:31,417
Saatnya bangun, Nak.
276
00:23:43,125 --> 00:23:44,333
Peta.
277
00:23:54,292 --> 00:23:56,500
Kau sudah bangun. Bagus.
278
00:23:57,292 --> 00:23:58,333
Sedang apa kau?
279
00:23:58,417 --> 00:24:00,833
Apa mimpi teraneh yang pernah kau alami?
280
00:24:00,917 --> 00:24:02,875
Aku tak ingat mimpiku.
281
00:24:03,375 --> 00:24:05,250
Kurasa aku tak pernah bermimpi.
282
00:24:06,125 --> 00:24:08,500
Aku membawakanmu susu, benar?
283
00:24:09,625 --> 00:24:12,917
Apa kau bersemangat
untuk hari pertama sekolahmu?
284
00:24:13,875 --> 00:24:15,042
Sekolah?
285
00:24:18,292 --> 00:24:21,375
Tempat ini seharusnya luar biasa.
Harganya mahal.
286
00:24:21,917 --> 00:24:24,167
Ayahku bilang sekolah itu penjara.
287
00:24:24,250 --> 00:24:26,917
Anak-anak dikurung
secara fisik dan mental,
288
00:24:27,000 --> 00:24:29,292
dipersiapkan untuk pekerjaan
yang juga penjara,
289
00:24:29,375 --> 00:24:31,458
sampai mereka pensiun
dan pergi ke panti jompo.
290
00:24:31,542 --> 00:24:32,542
Penjara terakhir.
291
00:24:33,208 --> 00:24:34,792
Sekolah bukan penjara.
292
00:24:34,875 --> 00:24:36,708
Boleh aku pergi sesukaku?
293
00:24:37,833 --> 00:24:39,292
Ini agak mirip penjara.
294
00:24:40,917 --> 00:24:42,125
Bell tidak membantu.
295
00:24:43,417 --> 00:24:46,625
Nemo, hai. Selamat datang di Westbrook.
296
00:24:46,708 --> 00:24:50,083
Aku Bu Arya, konselor sekolah dasar. Hai.
297
00:24:50,917 --> 00:24:54,125
Aku tahu ini masa yang sulit,
298
00:24:54,625 --> 00:24:57,250
tapi tahu apa
yang paling tangguh di dunia?
299
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
Bukan titanium.
300
00:24:58,417 --> 00:25:01,000
Apakah tungsten?
Daya tariknya lebih tinggi…
301
00:25:01,083 --> 00:25:01,917
Semangat manusia.
302
00:25:02,000 --> 00:25:04,333
Maksudmu, secara kiasan.
303
00:25:06,500 --> 00:25:09,083
Yang kau alami itu sulit. Namun, kau tahu?
304
00:25:09,167 --> 00:25:11,292
Kau lebih kuat dari yang kau tahu.
305
00:25:11,375 --> 00:25:12,958
Bisa kita bicara sebentar?
306
00:25:13,042 --> 00:25:14,500
- Tunggu sebentar.
- Ya.
307
00:25:15,542 --> 00:25:18,375
Aku hanya mau mempersiapkanmu.
308
00:25:18,917 --> 00:25:22,125
Ayah Nemo membesarkannya seperti petapa.
309
00:25:22,625 --> 00:25:26,542
Bukan dalam hal yang buruk,
hanya saja, kau punya tugas yang berat.
310
00:25:26,625 --> 00:25:28,875
Dia akan butuh banyak dukungan emosional.
311
00:25:28,958 --> 00:25:33,458
Ya. Maksudku, kuharap kalian
bisa membantuku dengan semua itu.
312
00:25:33,542 --> 00:25:35,625
Kami tak bisa melakukannya sendiri.
313
00:25:35,708 --> 00:25:38,083
- Tidak.
- Benar, 'kan?
314
00:25:38,167 --> 00:25:41,375
Benar. Jelas. Bukankah itu pekerjaanmu?
315
00:25:42,292 --> 00:25:46,000
Aku tak tahu cara mengurus anak
atau bicara tentang perasaan.
316
00:25:46,083 --> 00:25:49,125
Kurasa dia akan lebih baik
berada di tempat lain.
317
00:25:49,208 --> 00:25:50,208
Baiklah.
318
00:25:50,292 --> 00:25:51,625
Kau memegang tanganku.
319
00:25:53,167 --> 00:25:55,667
Kau lebih mampu dari yang kau kira.
320
00:25:57,042 --> 00:25:59,458
Sungguh. Kau hanya perlu
321
00:26:00,083 --> 00:26:02,250
terhubung dengan bagian dirimu
322
00:26:02,333 --> 00:26:04,000
yang tak biasa kau akses.
323
00:26:04,083 --> 00:26:04,917
Baik.
324
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Kau harus terhubung dengannya.
325
00:26:07,208 --> 00:26:08,917
- Coba saja.
- Baiklah.
326
00:26:10,833 --> 00:26:13,917
Hai, Semuanya. Hai.
Terima kasih, Bu Young.
327
00:26:14,417 --> 00:26:16,625
Hai, Anak-anak. Apa kabar?
328
00:26:16,708 --> 00:26:20,292
Ini Nemo. Dia akan bergabung
di kelas kalian.
329
00:26:20,375 --> 00:26:22,542
Jika kalian bisa membuatnya merasa nyaman,
330
00:26:22,625 --> 00:26:24,542
aku akan sangat berterima kasih.
331
00:26:25,042 --> 00:26:26,083
Maaf.
332
00:26:27,458 --> 00:26:28,667
Baik, Semuanya. Dengar.
333
00:26:29,708 --> 00:26:31,375
Dalam kemenangan untuk planet Bumi,
334
00:26:32,125 --> 00:26:34,333
kita dapat peralatan kompos di kafetaria.
335
00:26:35,583 --> 00:26:36,583
Kita menang!
336
00:26:38,625 --> 00:26:40,542
Nemo, Jamal, Jamal, Nemo.
337
00:26:40,625 --> 00:26:41,750
Ini siklus tujuh hari.
338
00:26:41,833 --> 00:26:43,750
Kau telat, kau dapat titik biru.
339
00:26:43,833 --> 00:26:47,167
Tiga biru, berarti dapat titik merah
dan orang tuamu dapat pemberitahuan.
340
00:26:47,250 --> 00:26:48,958
Aplikasinya bisa diunduh di ponselmu.
341
00:26:49,042 --> 00:26:50,333
Aku tak punya ponsel.
342
00:26:52,417 --> 00:26:54,167
Itu menyegarkan.
343
00:26:54,750 --> 00:26:57,000
Tapi kau akan butuh aplikasinya.
344
00:26:57,083 --> 00:26:58,333
Ada klub yang kau suka?
345
00:26:58,417 --> 00:27:01,167
Aku ikut tim daur ulang,
Model PBB, Klub Keramik,
346
00:27:01,250 --> 00:27:03,458
Pop-Tarts, itu grup improvisasi kami,
347
00:27:03,542 --> 00:27:07,417
bowling rumput, paduan suara Slavic,
orkestra, perkayuan, Frisbee pemungkas…
348
00:27:07,500 --> 00:27:09,167
Kau sekolah di mana dahulu?
349
00:27:09,250 --> 00:27:11,417
Tidak. Aku belajar di rumah.
350
00:27:12,167 --> 00:27:14,167
Ayah dan aku tinggal di mercusuar.
351
00:27:14,250 --> 00:27:17,000
Mercusuar? Kedengarannya keren.
352
00:27:17,500 --> 00:27:18,875
Kenapa pindah ke sini?
353
00:27:20,542 --> 00:27:21,375
Ayahku…
354
00:27:22,792 --> 00:27:24,875
Ayahku sedang bepergian.
Makanya aku di sini.
355
00:27:24,958 --> 00:27:27,292
Aku tinggal dengan pamanku sementara.
356
00:27:28,250 --> 00:27:29,125
Keren.
357
00:27:34,250 --> 00:27:35,500
Itu Undeadhead-ku.
358
00:27:35,583 --> 00:27:38,083
Kami berdandan seperti zombi
dan nonton film zombi.
359
00:27:38,167 --> 00:27:41,083
Lebih keren dari kedengarannya. Kurasa.
360
00:27:42,000 --> 00:27:43,083
Duduklah dengan kami.
361
00:27:43,875 --> 00:27:45,250
Aku harus menghitung.
362
00:27:46,292 --> 00:27:47,167
Baiklah.
363
00:27:52,167 --> 00:27:55,750
Aku punya kegiatan hebat
yang bisa kita lakukan bersama.
364
00:27:56,583 --> 00:27:57,625
Pencungkil kunci.
365
00:27:57,708 --> 00:28:02,208
Mungkin dari pencuri ulung.
Atau mungkin hanya tukang kunci pensiunan.
366
00:28:07,125 --> 00:28:08,042
Keren, 'kan?
367
00:28:09,542 --> 00:28:12,625
Aku kali pertama belajar
melakukan ini saat seusiamu.
368
00:28:13,208 --> 00:28:16,917
Aku anak pertama di sekolah yang tertarik
dengan perangkat keras pintu.
369
00:28:18,417 --> 00:28:22,250
Sekarang, triknya adalah
dengan menggerakkan keduanya perlahan.
370
00:28:23,042 --> 00:28:24,292
Rasakan jepitannya,
371
00:28:25,417 --> 00:28:27,000
tak lama kemudian…
372
00:28:28,667 --> 00:28:31,583
Houdini siapa?
Aku Houdini, itulah siapa Houdini.
373
00:28:32,875 --> 00:28:37,208
Itu mantra kecil.
Kau tak perlu mengatakan itu.
374
00:28:38,000 --> 00:28:39,208
Mau coba?
375
00:28:40,417 --> 00:28:42,083
Aku enggan melakukannya.
376
00:28:42,167 --> 00:28:46,917
Tak apa-apa. Kita bisa…
Kita bisa melakukan hal lain. Kita akan…
377
00:28:49,583 --> 00:28:50,875
bermain sepak bola.
378
00:28:52,250 --> 00:28:56,083
Kita bisa bermain sepak bola.
Mau membangun benteng bantal?
379
00:28:56,167 --> 00:28:58,083
Kau baca daftar dari ponselmu?
380
00:28:58,167 --> 00:28:59,792
Ya. Ya, benar.
381
00:29:01,708 --> 00:29:03,000
Aku akan…
382
00:29:03,083 --> 00:29:05,042
Tentu. Pasti.
383
00:29:21,500 --> 00:29:22,667
Pig?
384
00:29:25,292 --> 00:29:26,417
Sedang apa kau?
385
00:29:54,958 --> 00:29:57,458
PROPERTI BIRO AKTIVITAS BAWAH SADAR
386
00:29:57,542 --> 00:29:59,292
Astaga, Pig.
387
00:30:00,708 --> 00:30:01,708
Kau menemukannya.
388
00:30:05,208 --> 00:30:07,708
PERALATAN, MAKANAN, SENTER,
TALI, BUKU MEMBOSANKAN
389
00:30:07,792 --> 00:30:09,667
Ayo, Pig. Ayo cari Ayah.
390
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
SEMUR AYAM
391
00:30:16,583 --> 00:30:18,625
Buku membosankan…
392
00:30:20,375 --> 00:30:23,625
GAGANG YANG LUAR BIASA
393
00:30:34,458 --> 00:30:35,333
Sampai nanti.
394
00:30:36,625 --> 00:30:39,375
Aku harus cek jadwalku.
Boleh kulihat ponselmu?
395
00:30:39,875 --> 00:30:40,750
Ya.
396
00:30:45,083 --> 00:30:49,000
Lihat, kau pakai aplikasi.
Lihat apa yang terjadi saat kau mencoba?
397
00:30:49,500 --> 00:30:52,292
Ya, hanya belajar hal baru setiap saat.
398
00:30:59,375 --> 00:31:02,417
BASEMEN
399
00:31:06,083 --> 00:31:07,583
AREA TERBATAS
KHUSUS STAF
400
00:32:14,708 --> 00:32:15,958
Duh, Flip.
401
00:32:17,333 --> 00:32:18,292
Ayo, Pig.
402
00:32:19,542 --> 00:32:20,417
Flip?
403
00:32:26,792 --> 00:32:27,625
Flip?
404
00:32:31,583 --> 00:32:32,583
Flip?
405
00:32:34,583 --> 00:32:35,458
Flip!
406
00:32:36,625 --> 00:32:37,708
Kau.
407
00:32:37,792 --> 00:32:38,792
Aku menemukan petanya.
408
00:32:38,875 --> 00:32:40,458
Aku tahu aku menyukaimu.
409
00:32:42,375 --> 00:32:43,875
Kau mencoba membunuhku.
410
00:32:43,958 --> 00:32:47,208
Aku mencoba membangunkanmu.
Semua tahu tak bisa mati di mimpi sendiri.
411
00:32:48,542 --> 00:32:52,292
Kau memberitahuku soal ini di mimpiku,
lalu aku menemukannya di Dunia Nyata.
412
00:32:52,375 --> 00:32:53,583
Bagaimana mungkin?
413
00:32:54,458 --> 00:32:56,750
Mungkin dunia nyata
lebih besar dari dugaanmu.
414
00:32:59,625 --> 00:33:02,083
Hei! Itu petaku. Jangan diambil.
415
00:33:02,167 --> 00:33:04,125
Ya, aku benci memberitahumu, Nak,
416
00:33:04,208 --> 00:33:06,042
mengambil barang orang itu keahlianku.
417
00:33:08,875 --> 00:33:11,917
Katamu, aku bisa bertemu ayahku lagi.
Aku ikut denganmu.
418
00:33:12,000 --> 00:33:15,333
Itu manis, aku pun rindu ayahmu,
tapi kau tak boleh ikut!
419
00:33:15,417 --> 00:33:16,250
Pergilah.
420
00:33:24,125 --> 00:33:25,000
Apa itu tadi?
421
00:33:25,083 --> 00:33:26,500
Ketukan Ganda.
422
00:33:26,583 --> 00:33:28,625
Dia bilang soal Ketukan Ganda?
423
00:33:28,708 --> 00:33:31,125
Kau harus bawa aku. Kode Penjahat.
424
00:33:31,208 --> 00:33:33,167
Jangan bicara soal Kode Penjahat.
425
00:33:33,250 --> 00:33:35,125
Aku salah satu penciptanya.
426
00:33:35,208 --> 00:33:37,042
Bagiku, itu hanya satu ketukan.
427
00:33:37,125 --> 00:33:40,458
Ini bukan perjalanan
Pramuka Putri ke Negeri Lolipop.
428
00:33:40,542 --> 00:33:43,583
Kita harus melalui mimpi orang lain
untuk mencapai harta karun itu.
429
00:33:43,667 --> 00:33:46,125
Jadi, jika kau terbunuh, itu salahmu.
430
00:33:46,208 --> 00:33:47,792
Katamu, tak bisa mati di mimpi.
431
00:33:47,875 --> 00:33:50,833
Tak bisa mati di mimpi sendiri.
Kau mati di mimpimu, kau bangun.
432
00:33:50,917 --> 00:33:53,667
Kau mati di mimpi orang lain,
kau tak bangun. Selamanya.
433
00:33:53,750 --> 00:33:55,833
Aku tak peduli. Aku ikut.
434
00:33:56,667 --> 00:33:57,542
Baiklah.
435
00:33:58,292 --> 00:34:02,375
Kau memperlambatku, mengacaukan segalanya,
peta ini jadi milikku. Dan kau sendirian.
436
00:34:03,083 --> 00:34:05,375
- Setuju.
- Coba kulihat peralatanmu.
437
00:34:06,333 --> 00:34:07,917
Ketukan Ganda.
438
00:34:09,167 --> 00:34:12,542
Apa ini? Gagang yang Luar Biasa.
439
00:34:12,625 --> 00:34:14,917
Itu buku Pamanku, Philip.
Dia penjual gagang pintu.
440
00:34:15,000 --> 00:34:18,250
Dia tak punya teman, kehidupan,
dan menyuruhku sekolah.
441
00:34:18,333 --> 00:34:22,167
Kejam sekali. Ini akan membuatmu
tidur lebih cepat daripada obat.
442
00:34:22,250 --> 00:34:25,458
Baik, ini. Pegangan pada ini
saat kau tertidur.
443
00:34:25,542 --> 00:34:28,167
Dengan begitu, kau bisa menemukanku
saat kita di jalan, ya?
444
00:34:34,583 --> 00:34:35,667
Apa itu?
445
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
Dia babi dan namanya Pig.
446
00:34:38,292 --> 00:34:41,042
Amat kreatif. Baiklah.
Bawa dia. Aku suka bakon.
447
00:34:42,167 --> 00:34:44,625
Baiklah. Lihat ini.
448
00:34:47,292 --> 00:34:48,792
Dunia Mimpi.
449
00:34:50,250 --> 00:34:53,208
Ini peta semua mimpi di dunia.
450
00:34:53,292 --> 00:34:54,958
Slumberland.
451
00:34:55,042 --> 00:34:58,667
Ayahmu dan aku memakai peta ini
untuk bertualang di masa lalu,
452
00:34:58,750 --> 00:35:01,833
melompat dari mimpi ke mimpi
ke mana pun kami mau.
453
00:35:02,333 --> 00:35:05,125
Kami mencuri peta ini
dari polisi mimpi di Biro.
454
00:35:05,208 --> 00:35:06,958
Dia memburuku sejak itu.
455
00:35:07,042 --> 00:35:08,375
Biro?
456
00:35:08,458 --> 00:35:11,125
Biro Aktivitas Bawah Sadar, BABS.
457
00:35:11,208 --> 00:35:15,000
Sayangnya bagi kita,
merekalah yang menentukan mimpi kita.
458
00:35:15,083 --> 00:35:16,833
Kecuali kau berakhir di sini.
459
00:35:17,792 --> 00:35:19,417
Laut Mimpi Buruk.
460
00:35:20,125 --> 00:35:23,167
Laut Mimpi Buruk.
Ayahku memberitahuku soal itu.
461
00:35:24,583 --> 00:35:26,125
Di sanalah Mutiaranya.
462
00:35:26,208 --> 00:35:28,583
Harta karun terbesar di dunia.
463
00:35:28,667 --> 00:35:31,042
Bagian sulitnya, polisi mimpi di Biro
464
00:35:31,125 --> 00:35:33,125
tak mau kita tahu keberadaannya.
465
00:35:33,208 --> 00:35:35,417
Karena jika kita dapat salah satunya,
466
00:35:35,500 --> 00:35:38,333
kita bisa minta apa pun
yang kita inginkan di Slumberland,
467
00:35:38,417 --> 00:35:39,833
dan itu di luar kendali mereka.
468
00:35:41,208 --> 00:35:42,750
Aku bisa bertemu ayahku lagi?
469
00:35:43,250 --> 00:35:45,333
Jika kau tak mati. Bisa jadi mati.
470
00:35:45,833 --> 00:35:48,208
Ayahmu akan membunuhku
jika dia tahu perbuatanku ini.
471
00:35:48,792 --> 00:35:51,583
Dengar, kita mencari mimpi yang berulang.
472
00:35:51,667 --> 00:35:54,042
Maka kita bisa keluar
dengan cara saat kita masuk.
473
00:35:54,125 --> 00:35:55,500
Di mana pintunya?
474
00:35:55,583 --> 00:35:56,542
Pintu apa?
475
00:35:57,125 --> 00:35:59,917
Biro memasang pintu rahasia
untuk menghubungkan mimpi.
476
00:36:00,000 --> 00:36:03,458
Warga sipil dilarang mengetahuinya,
kecuali kau genius sepertiku.
477
00:36:05,750 --> 00:36:06,583
Awas.
478
00:36:08,208 --> 00:36:10,917
Baiklah, itu jelas
tak ada di sini sebelumnya.
479
00:36:11,000 --> 00:36:14,083
Baiklah, kita lewati pintu ini,
semuanya berubah.
480
00:36:14,167 --> 00:36:18,542
Melakukan kesalahan, kau mati,
dan takkan pernah lihat Dunia Nyata lagi.
481
00:36:20,625 --> 00:36:21,500
Baiklah.
482
00:36:22,750 --> 00:36:23,875
Tunggu apa lagi?
483
00:36:24,375 --> 00:36:25,750
Nah, itu baru semangat.
484
00:36:27,333 --> 00:36:30,917
Baiklah. Selamat datang di duniaku, Nak.
485
00:36:31,000 --> 00:36:33,167
Mimpi baru, masih dibangun.
486
00:36:39,083 --> 00:36:43,333
Elegante. Bahasa Spanyol
untuk "Aku terlihat rapi."
487
00:36:44,167 --> 00:36:46,875
Aku pelanggar hukum,
jadi aku tak mengikuti aturan.
488
00:36:46,958 --> 00:36:48,000
Tapi ini aturannya.
489
00:36:48,083 --> 00:36:50,583
Aturan nomor satu,
jangan menonjolkan diri.
490
00:36:50,667 --> 00:36:53,833
Jangan sampai tertangkap
mengacaukan mimpi orang lain, percayalah.
491
00:36:54,458 --> 00:36:56,750
Jika polisi mimpi menangkapmu,
mereka akan…
492
00:36:56,833 --> 00:36:58,958
Salahku, Kawan.
493
00:36:59,042 --> 00:37:02,542
Jika polisi mimpi menangkapmu, mereka akan
mengurungmu dan membuang kuncinya,
494
00:37:02,625 --> 00:37:05,625
ditakdirkan membusuk di penjara Biro
yang suram untuk selamanya
495
00:37:05,708 --> 00:37:07,708
sampai kau tak ada lagi.
496
00:37:08,208 --> 00:37:09,708
Jadi, berbaurlah.
497
00:37:09,792 --> 00:37:11,250
Ya, karena kau sungguh berbaur…
498
00:37:11,333 --> 00:37:13,542
Aturan nomor dua, tetap fokus.
499
00:37:14,458 --> 00:37:16,000
Kita bukan mau bergembira. Paham?
500
00:37:16,083 --> 00:37:18,542
Kita masuk,
cari pintu berikutnya, lalu keluar.
501
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
Menuju mimpi berikutnya.
Misi kita hanya menemukan Mutiara itu.
502
00:37:22,458 --> 00:37:25,333
Aturan nomor tiga,
kita bukan teman atau rekan.
503
00:37:25,417 --> 00:37:29,167
Aku bosnya. El Jefe, ya?
Kita ikuti perintahku, paham?
504
00:37:29,250 --> 00:37:32,042
Jadi, aturan ketiga
hanya pernyataan agresif?
505
00:37:32,917 --> 00:37:34,875
Tak ada yang suka orang sok tahu.
506
00:37:35,875 --> 00:37:37,917
- Permisi.
- Hei, Kawan…
507
00:37:38,000 --> 00:37:39,167
Apa kabar?
508
00:37:39,250 --> 00:37:42,083
Kau yakin berada di mimpi yang benar?
509
00:37:43,708 --> 00:37:45,583
Aku tak melihatmu di daftarku.
510
00:37:46,917 --> 00:37:49,542
Gadis itu mewakili masa kecil yang hilang.
511
00:37:50,208 --> 00:37:54,167
Aku campuran meresahkan dari sosok ayah
512
00:37:54,250 --> 00:37:56,458
dan kekuatan maskulin yang liar.
513
00:37:59,208 --> 00:38:00,542
Lalu, apa ini?
514
00:38:03,833 --> 00:38:04,875
Bung…
515
00:38:05,750 --> 00:38:09,125
Terkadang babi hanyalah babi.
516
00:38:09,708 --> 00:38:10,958
Babi konyol.
517
00:38:13,417 --> 00:38:14,292
Ya.
518
00:38:15,458 --> 00:38:16,750
Perpustakaan…
519
00:38:17,875 --> 00:38:18,833
Maaf.
520
00:38:20,167 --> 00:38:21,500
Kau berpesta?
521
00:38:21,583 --> 00:38:22,917
Tidak.
522
00:38:23,000 --> 00:38:25,083
Kau berpesta. Aku berpesta.
523
00:38:25,167 --> 00:38:26,125
Vacilo, baiklah.
524
00:38:26,208 --> 00:38:27,708
- Terima kasih.
- Baiklah.
525
00:38:27,792 --> 00:38:28,833
Apa itu tadi?
526
00:38:28,917 --> 00:38:30,917
Aku tak tahu bahasa Spanyol,
hanya tahu itu.
527
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Serahkan pada ahlinya.
Yaitu aku. Itu profesional.
528
00:38:34,083 --> 00:38:37,833
Semua ini soal sal-a, salah arah.
Apa kau tahu itu?
529
00:38:37,917 --> 00:38:39,917
Entah apakah ini nyata. Itu nyata.
530
00:38:45,625 --> 00:38:46,917
Nah, ini baru benar.
531
00:38:48,208 --> 00:38:50,750
Siapa yang mau Dunia Nyata
jika dapat semua ini?
532
00:39:11,417 --> 00:39:15,625
Hei. Aku Agen Green.
Biro Aktivitas Bawah Sadar.
533
00:39:15,708 --> 00:39:17,542
Ini pencuri yang kau telepon?
534
00:39:19,292 --> 00:39:20,208
Terima kasih.
535
00:39:32,542 --> 00:39:34,000
Pintu kita selanjutnya
536
00:39:35,333 --> 00:39:37,583
ada di belakang panggung, ya.
537
00:39:37,667 --> 00:39:38,750
Dan sekarang,
538
00:39:38,833 --> 00:39:41,875
Ratu Salsa dari Old Havana!
539
00:39:53,917 --> 00:39:55,292
Itu pemimpi kita.
540
00:39:57,042 --> 00:39:59,000
- Mimpi represi klasik.
- Apa itu?
541
00:39:59,083 --> 00:40:02,000
Kau pernah dengar tentang Freud? Represi.
542
00:40:02,083 --> 00:40:03,958
Semua perasaan itu terpendam
543
00:40:04,042 --> 00:40:06,625
dan muncul di Slumberland.
544
00:40:07,208 --> 00:40:10,583
Aku jamin dia tak seperti itu
di Dunia Nyata. Percayalah.
545
00:40:14,125 --> 00:40:16,542
Kau melihatku? Ya.
546
00:40:21,500 --> 00:40:22,625
Aroma apa itu?
547
00:40:25,250 --> 00:40:27,208
Ini Au Naturel. Ciptaan Flip.
548
00:40:27,917 --> 00:40:30,500
Sungguh kekuatan maskulin yang liar.
549
00:40:30,583 --> 00:40:31,417
Terima kasih.
550
00:40:31,500 --> 00:40:35,917
Namun, pada saat yang sama…
Kesedihan yang mendalam.
551
00:40:36,000 --> 00:40:38,667
Seperti bocah yang tersesat,
jauh dari rumah.
552
00:40:40,792 --> 00:40:41,833
Berdansalah denganku.
553
00:40:42,458 --> 00:40:45,333
Katamu, kita di sini bukan mau bergembira.
554
00:40:45,958 --> 00:40:49,208
Kubilang, kau di sini
bukan mau bergembira. Aku penjahat.
555
00:40:49,292 --> 00:40:52,792
Jika tak bergembira,
pekerjaanku jadi salah. Paham maksudku?
556
00:40:52,875 --> 00:40:53,708
Siapa dia?
557
00:40:54,625 --> 00:40:58,250
Pergilah, Nemo. Kau akan merusak
mimpi wanita baik itu. Dah.
558
00:41:16,542 --> 00:41:17,375
Flip!
559
00:41:18,083 --> 00:41:19,458
Bagaimana Mutiaranya?
560
00:41:22,750 --> 00:41:23,917
Flip!
561
00:41:27,292 --> 00:41:29,542
Flip, kumohon!
562
00:42:02,500 --> 00:42:03,667
Apa itu?
563
00:42:10,417 --> 00:42:11,583
Itu tidak bagus.
564
00:42:11,667 --> 00:42:14,125
Selamat tinggal. Ayo cepat ke pintu itu.
565
00:42:16,250 --> 00:42:18,292
Halo, Flip. Di mana petanya?
566
00:42:18,375 --> 00:42:19,333
Green.
567
00:42:19,417 --> 00:42:22,667
Aku sudah lama menunggu ini.
568
00:42:23,375 --> 00:42:24,333
Polisi mimpi.
569
00:42:24,417 --> 00:42:26,833
Kau dita…
570
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
Apa yang…
571
00:42:30,708 --> 00:42:32,125
Apa yang…
572
00:42:35,958 --> 00:42:37,375
Mimpi buruk!
573
00:42:58,458 --> 00:42:59,333
Awas!
574
00:43:14,000 --> 00:43:15,542
Astaga!
575
00:43:17,125 --> 00:43:18,125
Jijik!
576
00:43:18,875 --> 00:43:20,292
Astaga.
577
00:43:20,958 --> 00:43:24,917
Butuh bertahun-tahun bagiku
untuk menyingkirkan polisi itu dariku.
578
00:43:26,000 --> 00:43:29,250
Mimpi pertama denganmu,
aku dapat dia dan mimpi buruk?
579
00:43:29,750 --> 00:43:31,208
Kau seperti jimat kesialan.
580
00:43:31,292 --> 00:43:34,583
Aku pun tak mengerti, mimpi buruk itu
terbang melewati si pemimpi.
581
00:43:35,167 --> 00:43:36,583
Kenapa ia mengejar kita?
582
00:43:36,667 --> 00:43:38,333
Aku pernah melihatnya.
583
00:43:40,292 --> 00:43:41,833
Malam ayahku meninggal.
584
00:43:42,417 --> 00:43:44,708
Itu milikmu. Itu mimpi burukmu.
585
00:43:45,250 --> 00:43:46,083
Apa?
586
00:43:46,167 --> 00:43:49,042
Kau membawa mimpi buruk.
Mimpi buruk mencium rasa takut.
587
00:43:49,917 --> 00:43:53,792
Ia melacakmu dan takkan berhenti
sampai ia menangkapmu.
588
00:43:54,750 --> 00:43:56,292
Kau merusak semua pesta?
589
00:43:56,375 --> 00:43:57,625
Aku belum pernah ke pesta.
590
00:43:57,708 --> 00:44:00,000
Seharusnya aku tak mengajakmu.
Kembalikan petanya.
591
00:44:00,083 --> 00:44:01,792
Tidak. Aku melakukan Ketukan Ganda.
592
00:44:01,875 --> 00:44:02,917
Berikan kepadaku!
593
00:44:05,208 --> 00:44:06,458
Apa itu?
594
00:44:08,000 --> 00:44:10,958
Tidak! Jangan bangun!
595
00:44:11,042 --> 00:44:12,500
Tidak, berikan petanya!
596
00:44:21,500 --> 00:44:22,500
Hei.
597
00:44:22,583 --> 00:44:24,000
Sedang apa kau di sini?
598
00:44:25,458 --> 00:44:26,958
Memeriksa jamurku.
599
00:44:27,458 --> 00:44:30,500
Klub jamur. Ini klub satu orang.
600
00:44:32,417 --> 00:44:34,458
Kau bersembunyi di sini?
601
00:44:34,542 --> 00:44:35,667
Tidak.
602
00:44:35,750 --> 00:44:39,958
Karena kau tak masuk kelas dan ini mirip
tempat persembunyian rahasia.
603
00:44:40,042 --> 00:44:40,875
Jadi…
604
00:44:41,458 --> 00:44:45,375
Sekolah mengira aku bepergian
dan pamanku mengira aku di sekolah.
605
00:44:46,208 --> 00:44:47,208
Keren.
606
00:44:48,083 --> 00:44:50,333
Kau takkan bilang aku di sini, 'kan?
607
00:44:50,417 --> 00:44:52,833
Omertà, sumpah diam.
608
00:44:53,333 --> 00:44:56,000
Kau bisa coba jamurku,
bersihkan saja dahulu.
609
00:44:56,083 --> 00:44:58,833
Itu pupuk, bukan kotoranku,
jadi tidak aneh.
610
00:44:58,917 --> 00:44:59,750
Dah.
611
00:45:00,667 --> 00:45:01,958
Sampai jumpa.
612
00:45:03,208 --> 00:45:04,292
Hei…
613
00:45:05,500 --> 00:45:06,375
Anak kecil.
614
00:45:07,167 --> 00:45:09,625
Boleh kubawakan…
Ada hal keren yang mau kutunjukkan.
615
00:45:11,000 --> 00:45:11,875
Kau siap?
616
00:45:13,125 --> 00:45:15,000
Dan kejutan.
617
00:45:16,583 --> 00:45:18,375
Aku minta Carla agar membawanya ke sini
618
00:45:18,458 --> 00:45:21,458
dan kurasa mungkin Sabtu ini
kita bisa berlayar.
619
00:45:21,542 --> 00:45:23,250
Maksudku, kau bisa berlayar.
620
00:45:23,333 --> 00:45:25,750
Aku harus tinggal di daratan kering
621
00:45:25,833 --> 00:45:28,250
karena ususku sensitif.
622
00:45:30,333 --> 00:45:32,750
Kau harus menjualnya, atau semacamnya.
623
00:45:35,958 --> 00:45:38,167
Kurasa aku tak mau berlayar lagi.
624
00:45:43,167 --> 00:45:44,583
Aku tahu ini sulit.
625
00:45:45,583 --> 00:45:47,750
Berbeda dan menakutkan.
626
00:45:48,875 --> 00:45:52,542
Namun, kurasa salah
jika kau menutup dirimu dari dunia,
627
00:45:52,625 --> 00:45:53,958
seperti ayahmu.
628
00:45:55,792 --> 00:45:57,208
Apa maksudmu?
629
00:45:58,500 --> 00:46:01,458
Ayahmu berbeda sebelumnya.
630
00:46:03,042 --> 00:46:04,625
Lalu, saat ibumu meninggal…
631
00:46:04,708 --> 00:46:06,125
Ayahku tak menutup diri.
632
00:46:07,583 --> 00:46:08,917
Dia pindah ke sebuah pulau.
633
00:46:09,000 --> 00:46:11,250
Kau pernah pergi atau melakukan sesuatu?
634
00:46:11,333 --> 00:46:14,167
Kau punya teman asli?
Gagang pintu tak termasuk.
635
00:46:14,750 --> 00:46:18,833
Aku hanya bilang, jangan takut
untuk bersenang-senang lagi.
636
00:46:18,917 --> 00:46:20,333
Aku tak takut apa pun.
637
00:46:23,875 --> 00:46:25,000
Aku mau tidur.
638
00:46:25,583 --> 00:46:27,083
Ini masih pukul 17.30.
639
00:46:28,875 --> 00:46:31,708
Aku tahu kau selalu ingin tidur
karena kau sedih.
640
00:46:31,792 --> 00:46:33,292
Aku tahu perasaan itu.
641
00:46:34,083 --> 00:46:36,083
Tapi hidup adalah
yang kau alami saat bangun.
642
00:46:36,167 --> 00:46:37,250
Bukan hidupku!
643
00:46:51,792 --> 00:46:54,167
Tidurlah.
644
00:47:01,083 --> 00:47:03,917
Sial. Ini menarik!
645
00:47:06,667 --> 00:47:07,542
Kau tak apa?
646
00:47:08,750 --> 00:47:10,583
Aku hanya ingin tidur.
647
00:47:11,167 --> 00:47:13,208
Mungkin kau harus pakai piama.
648
00:47:15,083 --> 00:47:16,500
Ini pakaian tidurku.
649
00:47:17,542 --> 00:47:22,083
Baiklah, apa yang ayahmu lakukan
untuk membantumu tidur?
650
00:47:22,833 --> 00:47:27,375
Terkadang, dia bercerita.
651
00:47:27,958 --> 00:47:29,333
Kau ketuaan untuk itu, 'kan?
652
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
Lupakan.
653
00:47:31,417 --> 00:47:32,500
Tidak apa-apa.
654
00:47:32,583 --> 00:47:37,958
Aku bisa mencoba mengarang cerita.
655
00:47:43,000 --> 00:47:46,417
Maaf, tak kusangka
kau akan memperhatikanku. Tak apa-apa.
656
00:47:48,583 --> 00:47:50,542
Ini cerita dari kisah nyata
657
00:47:51,625 --> 00:47:52,875
tentang seorang pria.
658
00:47:55,333 --> 00:47:56,875
Pada Malam Natal.
659
00:47:58,083 --> 00:47:58,958
Kurasa.
660
00:47:59,458 --> 00:48:04,167
Yang menerima pengiriman
30.000 gagang pintu porselen
661
00:48:04,250 --> 00:48:06,250
dari pemasok di Prancis,
662
00:48:06,750 --> 00:48:11,000
tapi bukannya berdiameter tiga inci,
663
00:48:11,583 --> 00:48:14,292
gagang ini malah tiga sentimeter.
664
00:48:15,958 --> 00:48:19,542
Mencoba memasang gagang pintu metrik
ke ring kunci standar.
665
00:48:20,958 --> 00:48:22,167
Harus bagaimana?
666
00:48:23,083 --> 00:48:25,875
Kau butuh keajaiban Natal.
667
00:48:27,250 --> 00:48:29,583
Namun kemudian, pahlawan kita menyadari
668
00:48:30,250 --> 00:48:32,792
gagang kecil ini ukurannya sangat pas
669
00:48:32,875 --> 00:48:37,042
untuk tarikan laci kabinet standar.
670
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
Kau pasti kelelahan.
Itu bagian yang menarik.
671
00:48:47,667 --> 00:48:48,875
Selamat malam, Nemo.
672
00:49:29,250 --> 00:49:30,167
Flip.
673
00:49:33,792 --> 00:49:34,667
Baiklah.
674
00:49:35,667 --> 00:49:36,833
Kau kembali.
675
00:49:38,917 --> 00:49:40,083
Aku terkesan.
676
00:49:43,167 --> 00:49:45,000
- Aku bangga padamu.
- Sungguh?
677
00:49:45,083 --> 00:49:48,333
Tidak. Pergi. Pulanglah.
678
00:49:48,417 --> 00:49:51,458
Aku tak punya rumah.
Tanpa Mutiara itu, aku tak punya apa-apa.
679
00:49:51,542 --> 00:49:52,958
Kau tak mengerti, Nak.
680
00:49:53,042 --> 00:49:55,750
Mimpi buruk mencium rasa takut.
Dan kau takut.
681
00:49:55,833 --> 00:49:56,917
Aku tak takut.
682
00:49:57,000 --> 00:49:57,958
Aku serius.
683
00:49:59,125 --> 00:50:01,750
Ambil saja perasaanmu,
remas jadi bola kecil,
684
00:50:01,833 --> 00:50:02,958
dan sembunyikan.
685
00:50:03,958 --> 00:50:07,167
Karena ini bukan untukmu.
Aku melakukannya untuk ayahmu.
686
00:50:07,250 --> 00:50:08,125
Sama.
687
00:50:08,208 --> 00:50:10,208
Ya? Ya, sama dua kali.
688
00:50:12,500 --> 00:50:13,375
Pig!
689
00:50:13,875 --> 00:50:16,167
Tidak. Tak ada babi. Pergi dari sini.
690
00:50:16,250 --> 00:50:17,167
Ayo, Pig.
691
00:50:19,833 --> 00:50:23,833
Jadi, siapa kau di Dunia Nyata?
Atau kau itu apa?
692
00:50:24,708 --> 00:50:26,333
Tak ingat, tak peduli.
693
00:50:26,417 --> 00:50:28,167
Sudah lama tak bangun.
694
00:50:29,167 --> 00:50:32,375
Maksudku, kau harus bangun.
695
00:50:32,875 --> 00:50:34,042
Semua orang bangun.
696
00:50:34,125 --> 00:50:37,750
Aku tidak. Setelah ayahmu
berhenti bermain sebelum kau lahir,
697
00:50:37,833 --> 00:50:39,250
aku terus melakukannya.
698
00:50:39,333 --> 00:50:41,542
Pintu demi pintu, mimpi demi mimpi.
699
00:50:42,333 --> 00:50:45,958
Lalu, aku sadar aku tak perlu bangun.
700
00:50:47,000 --> 00:50:51,042
Kau tahu, setelah beberapa saat,
aku melupakan detail kecil, seperti…
701
00:50:52,500 --> 00:50:54,375
kau tahu, siapa diriku.
702
00:50:56,750 --> 00:51:01,083
Saat aku mendapatkan Mutiara itu,
aku akan dapat semua yang kuinginkan.
703
00:51:02,167 --> 00:51:03,625
Apa yang akan kau minta?
704
00:51:03,708 --> 00:51:05,667
Tak ada lagi Agen Green pasti bagus.
705
00:51:07,583 --> 00:51:08,875
Aku hanya ingin ayahku.
706
00:51:09,833 --> 00:51:13,625
Jika bisa menemuinya,
aku tak peduli kejadian di Dunia Nyata.
707
00:51:15,917 --> 00:51:17,458
Ya, aku juga rindu ayahmu.
708
00:51:20,625 --> 00:51:23,583
Jadi, dia menceritakan
semua tentangku, ya?
709
00:51:24,792 --> 00:51:26,167
- Setiap malam.
- Ya.
710
00:51:26,250 --> 00:51:27,542
Kami tim yang hebat.
711
00:51:28,042 --> 00:51:31,542
Pergi ke mana pun kami mau,
mengambil apa pun yang kami mau.
712
00:51:32,208 --> 00:51:35,500
Kami ada di urutan teratas
daftar orang paling dicari Biro.
713
00:51:37,375 --> 00:51:38,583
Ya.
714
00:51:40,542 --> 00:51:44,333
Sekarang kurasa aku turun ke urutan 13,
tapi aku bangkit kembali.
715
00:51:44,417 --> 00:51:45,458
Bisa kurasakan.
716
00:51:46,708 --> 00:51:47,750
Omong-omong…
717
00:51:49,167 --> 00:51:52,958
Aku tak bisa memusatkan pintu berikutnya.
Pintunya terus bergerak.
718
00:51:57,667 --> 00:51:58,542
Astaga.
719
00:52:00,833 --> 00:52:03,458
Pintunya ada di truk.
720
00:52:05,917 --> 00:52:07,875
- Tenang.
- Tenang.
721
00:52:09,042 --> 00:52:10,125
Benar, bukan?
722
00:52:13,333 --> 00:52:14,208
Kau berpesta?
723
00:52:14,292 --> 00:52:16,917
- Ya, kau berpesta.
- Ya, aku suka berpesta.
724
00:52:18,833 --> 00:52:19,833
Aman.
725
00:52:24,958 --> 00:52:25,833
Ya!
726
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
Ya.
727
00:52:30,958 --> 00:52:32,250
Berhasil!
728
00:52:33,750 --> 00:52:35,958
Siapa yang bermimpi
mengemudikan truk sampah?
729
00:52:36,042 --> 00:52:38,375
Jangan menghakimi. Setidaknya itu asli.
730
00:52:38,458 --> 00:52:41,875
Bukan seperti, "Astaga, aku tak belajar
untuk ujian. Di mana celanaku?"
731
00:52:41,958 --> 00:52:44,958
Atau, "Hei, aku menunggangi
angsa raksasa, ya?"
732
00:52:45,042 --> 00:52:46,917
Aku belum pernah dengar angsa raksasa.
733
00:52:47,000 --> 00:52:49,542
Mimpi terpopuler
di Kanada, Nak. Cari tahu.
734
00:52:55,750 --> 00:52:56,625
Green.
735
00:53:08,042 --> 00:53:08,917
Flip!
736
00:53:09,958 --> 00:53:10,958
Flip!
737
00:53:15,417 --> 00:53:18,000
Flip, tolong!
738
00:53:18,917 --> 00:53:19,750
Green.
739
00:53:32,958 --> 00:53:34,208
Lihat!
740
00:53:34,292 --> 00:53:37,375
Lihat betapa kuatnya aku.
741
00:53:54,375 --> 00:53:56,792
Cepat, pintunya ada di kabin.
742
00:54:00,583 --> 00:54:01,958
Kau pasti bercanda.
743
00:54:02,042 --> 00:54:03,875
Dia tidak menyerah.
744
00:54:03,958 --> 00:54:05,750
Ya, dia ingin petanya kembali.
745
00:54:07,333 --> 00:54:08,833
Gawat.
746
00:54:28,542 --> 00:54:29,792
Ini luar biasa.
747
00:54:51,875 --> 00:54:54,333
Orang gila macam apa
yang mengemudikan mobil ini?
748
00:55:01,417 --> 00:55:02,458
Ayo!
749
00:55:18,083 --> 00:55:19,167
Halo.
750
00:55:21,458 --> 00:55:23,208
Aku mengemudikan trukku.
751
00:55:24,000 --> 00:55:26,750
Pantas saja keahlian menikungnya buruk.
752
00:55:26,833 --> 00:55:30,667
Tato yang keren.
Kendarai trukmu lebih cepat, Pak.
753
00:55:33,125 --> 00:55:34,083
Astaga!
754
00:55:40,542 --> 00:55:42,250
Di mana pintunya?
755
00:55:43,375 --> 00:55:46,167
Itu dia. Ini, pegang itu. Tunggu.
756
00:55:47,708 --> 00:55:50,917
Terkunci, tentu saja. Luar biasa.
757
00:55:52,125 --> 00:55:53,708
Situasinya tidak tepat.
758
00:56:34,583 --> 00:56:35,500
Hebat.
759
00:56:35,583 --> 00:56:37,208
Sekali lagi, situasinya tak tepat.
760
00:56:37,292 --> 00:56:38,542
Tetap tenang, Nak.
761
00:56:38,625 --> 00:56:41,042
- Aku bisa melakukan ini.
- Astaga.
762
00:57:00,125 --> 00:57:02,958
Kau magnet mimpi buruk.
763
00:57:57,958 --> 00:57:58,833
Ya!
764
00:58:01,167 --> 00:58:02,250
Ya!
765
00:58:13,333 --> 00:58:14,625
Ya.
766
00:58:16,167 --> 00:58:17,917
Itu yang kusebut pelarian.
767
00:58:18,000 --> 00:58:21,250
Kukira tanganmu akan hilang.
Kukira akan menjijikkan.
768
00:58:21,750 --> 00:58:22,667
Sedang apa kau?
769
00:58:22,750 --> 00:58:27,042
Biasanya aku keringkan, tapi aku belajar
lagu pendek dari mimpi gangster asli ini.
770
00:58:27,125 --> 00:58:30,583
Lumayan memberontak, paham?
Angkat tanganmu, siap? Begini.
771
00:58:31,167 --> 00:58:34,583
Jangan sentuh tandukku
Karena itu menahan lingkaran cahayaku
772
00:58:34,667 --> 00:58:35,875
Kemarilah.
773
00:58:37,500 --> 00:58:38,792
Tembak mereka.
774
00:58:38,875 --> 00:58:41,833
Karena kami penjahat
Lepaskan aku, lepaskan aku!
775
00:58:43,292 --> 00:58:44,417
Aku bangga padamu.
776
00:58:46,083 --> 00:58:48,042
Kita akan menjadikanmu penjahat.
777
00:58:54,083 --> 00:58:55,083
Lari!
778
00:59:00,833 --> 00:59:03,083
Kau membuatku bekerja keras
untuk ini, kuakui itu.
779
00:59:03,167 --> 00:59:05,750
Akhirnya, aku bisa pensiun, berjemur.
780
00:59:06,875 --> 00:59:08,333
Tiga puluh tahun.
781
00:59:08,875 --> 00:59:13,042
Tiga puluh tahun mengejar dirimu
karena merusak impian orang.
782
00:59:13,125 --> 00:59:16,875
Usiaku 160 tahun, seharusnya aku
sudah lama pensiun, tapi tidak,
783
00:59:16,958 --> 00:59:20,792
aku tak bisa
menghapus namamu dari papanku.
784
00:59:21,292 --> 00:59:22,833
Sekarang aku menangkapmu.
785
00:59:24,542 --> 00:59:28,458
Semua termasuk. Salah satu mimpi
peringkat teratas di Slumberland.
786
00:59:28,958 --> 00:59:33,000
Aku pasti akan kirim kartu pos.
Di penjara, tentu saja.
787
00:59:37,208 --> 00:59:38,875
Seolah tidak pernah berjaya.
788
00:59:38,958 --> 00:59:43,583
Aduh, aku menangkap
orang paling dicari ke-28 di Slumberland.
789
00:59:46,667 --> 00:59:48,458
Dua puluh delapan? Coba 13.
790
00:59:48,542 --> 00:59:50,292
Kau tergelincir, Kawan.
791
00:59:50,958 --> 00:59:53,333
Baiklah. Kau ditahan.
792
00:59:53,417 --> 00:59:54,792
Kau tak punya bukti.
793
00:59:54,875 --> 00:59:58,417
Kau membawa cumi-cumi
ke pesta salsa, kau pikir itu lucu?
794
00:59:59,208 --> 01:00:01,000
Ucapanmu membuatnya lucu. Benar?
795
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Baiklah.
796
01:00:04,667 --> 01:00:06,333
Dengan berondong, itu enak.
797
01:00:08,083 --> 01:00:09,083
Ambil semuanya.
798
01:00:10,000 --> 01:00:13,333
Kau yang menaruhnya di sana.
Aku tahu aku tak mencurinya.
799
01:00:14,125 --> 01:00:15,500
Aku memang mencurinya.
800
01:00:16,000 --> 01:00:16,917
Di mana petaku?
801
01:00:17,417 --> 01:00:20,708
Petamu? Itu sejarah kuno.
Aku tak tahu di mana peta itu.
802
01:00:21,667 --> 01:00:23,875
Lalu, siapa ini? Pengawalmu?
803
01:00:23,958 --> 01:00:27,375
Siapa, dia? Aku menyeretnya,
dia tak ada kaitannya. Semuanya salahku.
804
01:00:27,458 --> 01:00:31,458
Kau melakukan banyak kejahatan, Flip.
Kau akan dipenjara dalam waktu yang lama.
805
01:00:31,542 --> 01:00:32,667
Seperti selamanya.
806
01:00:35,000 --> 01:00:38,375
Baiklah, kita kurung kau
dan cari peta itu, ya?
807
01:00:38,875 --> 01:00:43,167
Sebenarnya aku akan rindu
memburumu. Hei! Ke sini.
808
01:00:43,250 --> 01:00:46,583
Jika itu membuatmu merasa lebih baik,
kau bisa melepasku.
809
01:00:48,708 --> 01:00:52,250
Tidak, aku akan sangat senang
jika bisa mengurungmu.
810
01:00:54,042 --> 01:00:55,958
Kau membuatnya terdengar seru.
811
01:00:59,208 --> 01:01:01,708
Itu tak pantas. Maafkan aku.
812
01:01:02,292 --> 01:01:03,583
Kau pikir kau jagoan?
813
01:01:03,667 --> 01:01:06,125
- Padahal kau hanya pria…
- Hei, Cindy.
814
01:01:06,917 --> 01:01:08,125
Hei, Frank.
815
01:01:08,208 --> 01:01:11,958
Cindy? Cindy yang berusia 160 tahun.
816
01:01:12,042 --> 01:01:13,458
Cindy yang Lancang.
817
01:01:15,625 --> 01:01:16,750
Maaf, Cindy.
818
01:01:19,958 --> 01:01:23,792
BIRO AKTIVITAS BAWAH SADAR
819
01:01:23,875 --> 01:01:27,458
Jadi, masih dalam mimpi Oedipal?
820
01:01:27,542 --> 01:01:30,083
Tidak, mereka memindahkanku ke 6200.
821
01:01:31,125 --> 01:01:32,417
Itu melelahkan.
822
01:01:33,167 --> 01:01:35,250
TANGGA TAK BERUJUNG
823
01:01:35,333 --> 01:01:37,708
Hei, setidaknya
aku bisa banyak melangkah, 'kan?
824
01:01:45,625 --> 01:01:46,542
Wafel?
825
01:01:50,792 --> 01:01:54,667
Kau hanya pria kekanak-kanakan
yang menyedihkan.
826
01:01:55,167 --> 01:01:56,083
Terima kasih.
827
01:01:56,875 --> 01:01:58,750
Organisasi kami dikelola dengan baik.
828
01:01:58,833 --> 01:02:01,542
Jangan sampai
pecundang sepertimu merusaknya.
829
01:02:01,625 --> 01:02:03,542
Aku pun pernah bertemu bajingan sepertimu.
830
01:02:04,750 --> 01:02:09,417
"Slumberland adalah pesta tanpa henti!
Aku tak akan pernah pergi!"
831
01:02:10,583 --> 01:02:14,625
Lalu, suatu hari kau sadar
bahwa kau sendirian.
832
01:02:14,708 --> 01:02:17,625
Kau tak punya teman, keluarga.
833
01:02:18,125 --> 01:02:22,125
Tak ada yang peduli kepadamu
karena kau tak mau bangun.
834
01:02:25,208 --> 01:02:27,083
Kau pikir apa yang aku coba lakukan?
835
01:02:27,167 --> 01:02:29,958
Kini kau hanya akan
menjadi kenangan samar.
836
01:02:31,375 --> 01:02:32,708
Flip, dulu kau sukses.
837
01:02:33,958 --> 01:02:36,000
Namun sekarang, kau sudah selesai.
838
01:02:39,667 --> 01:02:41,500
Tunggu! Tidak.
839
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
Kumohon! Berhenti! Tidak!
840
01:02:53,083 --> 01:02:55,333
Lupakan, Nak. Kita di sini selamanya.
841
01:03:03,875 --> 01:03:05,042
Sekarang bagaimana?
842
01:03:06,625 --> 01:03:07,958
Kita tak bisa apa-apa.
843
01:03:10,333 --> 01:03:12,292
Kukira kau tak mau bangun.
844
01:03:13,833 --> 01:03:14,708
Aku tak bisa.
845
01:03:15,875 --> 01:03:19,250
Saat terlalu lama tinggal di Slumberland,
kita lupa segalanya.
846
01:03:19,750 --> 01:03:23,417
Kupikir jika punya Mutiara itu,
aku bisa ingat siapa diriku.
847
01:03:26,250 --> 01:03:27,500
Aku hanya ingin bangun.
848
01:03:29,667 --> 01:03:31,000
Dia benar.
849
01:03:32,083 --> 01:03:33,833
Tak ada yang peduli kepadaku.
850
01:03:36,125 --> 01:03:37,292
Aku peduli.
851
01:03:46,250 --> 01:03:48,417
Pengawal, ikut aku.
852
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
Bagaimana dengannya?
853
01:03:50,333 --> 01:03:53,125
- Dia sudah masuk selamanya.
- Tapi dia tak berdaya.
854
01:03:53,208 --> 01:03:56,833
- Dia tak ingat siapa dirinya.
- Cepat. Kini dia bisa mengingatnya.
855
01:03:56,917 --> 01:03:58,667
Dia punya banyak waktu.
856
01:04:00,250 --> 01:04:02,167
Maaf itu tak berhasil, Nak.
857
01:04:03,208 --> 01:04:06,083
Tak banyak orang
yang bisa melihat cara kerja di sini.
858
01:04:06,167 --> 01:04:08,000
Mau lihat di mana keajaiban terjadi?
859
01:04:08,792 --> 01:04:12,250
Selamat datang
di Biro Aktivitas Bawah Sadar.
860
01:04:12,333 --> 01:04:15,875
Jelas, manajemen belum memperbarui
lemari atau fasilitas kami
861
01:04:15,958 --> 01:04:17,167
sejak awal tahun 70-an,
862
01:04:17,250 --> 01:04:22,083
karena Biro menghabiskan anggarannya
untuk mimpi dan kami dapat sisanya.
863
01:04:22,167 --> 01:04:23,792
Jadi, dua cara ini bisa dilakukan.
864
01:04:23,875 --> 01:04:27,625
Kau bisa berakhir seperti Flip,
sendirian, di sel selamanya.
865
01:04:27,708 --> 01:04:29,208
Atau kau bisa kubebaskan,
866
01:04:29,292 --> 01:04:32,833
tapi aku hanya akan melakukannya
jika kau sudah belajar dari kesalahanmu.
867
01:04:32,917 --> 01:04:36,042
Jika tidak, kau bisa langsung
membusuk di penjara.
868
01:04:41,208 --> 01:04:42,125
Jadi,
869
01:04:43,250 --> 01:04:46,042
sepertinya kau akan melalui beberapa hal.
870
01:04:46,750 --> 01:04:48,417
Kami memberimu mimpi mercusuar.
871
01:04:48,500 --> 01:04:51,625
Itu tempat amanmu.
Mimpi buruk tak bisa menangkapmu di sana.
872
01:04:52,333 --> 01:04:53,958
Tapi ayahku tak ada di sana.
873
01:04:54,708 --> 01:04:56,125
Aku ingin bertemu ayahku.
874
01:04:57,042 --> 01:05:00,542
Ya, kami tak memberi yang kau mau,
tapi yang kau butuhkan.
875
01:05:01,292 --> 01:05:03,542
Semua yang terjadi
di Slumberland ada alasannya.
876
01:05:03,625 --> 01:05:06,792
Kau main-main dengan mesin
yang disetel dengan baik, Sayang.
877
01:05:06,875 --> 01:05:08,917
Kalau begitu beri aku mimpi dengan ayahku.
878
01:05:10,417 --> 01:05:11,833
- Aku takkan pernah pergi.
- Ya…
879
01:05:11,917 --> 01:05:14,750
Tak ada mimpi yang abadi. Paham?
880
01:05:14,833 --> 01:05:17,208
Cepat atau lambat semuanya memudar.
881
01:05:17,292 --> 01:05:19,958
Kau akan mengunjungi mercusuar
untuk sementara,
882
01:05:20,042 --> 01:05:21,333
lalu itu akan hilang,
883
01:05:21,417 --> 01:05:24,167
dan kau akan punya mimpi lain.
Kau akan melanjutkan hidup.
884
01:05:24,250 --> 01:05:25,958
Aku tak mau melanjutkan hidup.
885
01:05:26,875 --> 01:05:31,792
Jika kau tak melakukannya, mimpi buruk
akan menemukanmu dan menghancurkanmu.
886
01:05:31,875 --> 01:05:33,958
Bagaimana cara menghilangkannya?
887
01:05:34,042 --> 01:05:35,375
Dengan menjadi berani.
888
01:05:35,875 --> 01:05:38,750
Saat kau berani,
mimpi buruk tak bisa menyakitimu.
889
01:05:38,833 --> 01:05:40,250
Aku tidak takut apa pun.
890
01:05:40,333 --> 01:05:42,792
Menjadi berani bukan berarti tidak takut.
891
01:05:42,875 --> 01:05:45,667
Namun, melakukan yang seharusnya,
meski kau takut.
892
01:05:45,750 --> 01:05:50,458
Aku tahu kau tak takut kejar-kejaran mobil
atau melompat dari tebing.
893
01:05:50,958 --> 01:05:54,625
Maksudku, sesuatu
yang sungguh kau takuti. Sendirian.
894
01:05:55,958 --> 01:05:58,250
Kelak, kau akan menemukan
sesuatu yang baru.
895
01:05:58,333 --> 01:06:00,208
Sesuatu yang sangat penting
896
01:06:00,292 --> 01:06:03,667
hingga kau akan berhenti
mempertahankan yang sudah pergi.
897
01:06:04,458 --> 01:06:08,792
Saat itu terjadi, cumi-cumi besar
menyeramkan yang mengejarmu itu?
898
01:06:08,875 --> 01:06:10,250
Itu akan menghilang.
899
01:06:11,333 --> 01:06:12,708
Tak ada lagi mimpi buruk.
900
01:06:14,917 --> 01:06:15,958
Sampai pubertas.
901
01:06:17,125 --> 01:06:19,125
Ya, semua itu mimpi buruk seram.
902
01:06:20,208 --> 01:06:23,375
Kau pikir Mutiara ajaib
akan menyelesaikan masalahmu?
903
01:06:23,458 --> 01:06:25,125
Kuberi tahu rahasia kecil.
904
01:06:27,208 --> 01:06:28,458
Tidak ada Mutiara.
905
01:06:28,542 --> 01:06:29,625
Itu hanya mitos.
906
01:06:30,250 --> 01:06:31,750
Tetaplah di tempatmu.
907
01:06:31,833 --> 01:06:35,083
Nemo, kau punya mimpi
yang seharusnya kau miliki.
908
01:06:35,167 --> 01:06:36,750
Kami pastikan itu.
909
01:06:37,708 --> 01:06:38,667
Saatnya bangun.
910
01:06:45,667 --> 01:06:48,167
CARA BERBICARA DENGAN PRAREMAJA
911
01:06:50,083 --> 01:06:52,042
Hei. Tak bisa tidur?
912
01:06:54,708 --> 01:06:55,625
Aku juga.
913
01:06:57,333 --> 01:07:00,375
Keadaan paling gelap
terjadi tepat sebelum fajar.
914
01:07:01,750 --> 01:07:03,542
Bodohnya dunia seperti itu.
915
01:07:05,667 --> 01:07:07,500
Aku takkan pernah melihatnya lagi.
916
01:07:12,042 --> 01:07:13,667
Ada yang mau kutunjukkan.
917
01:07:15,167 --> 01:07:16,000
Duduklah.
918
01:07:28,250 --> 01:07:31,042
Sudah lama aku tak melihat
barang-barang ini.
919
01:07:35,792 --> 01:07:36,792
Di mana…
920
01:07:46,375 --> 01:07:47,333
Ayo.
921
01:07:49,333 --> 01:07:50,417
Itu ayahmu.
922
01:07:56,792 --> 01:07:57,708
Itu ayahku?
923
01:07:58,833 --> 01:08:00,375
Aku memujanya saat itu.
924
01:08:01,042 --> 01:08:04,042
Ayahmu dan aku,
kami hanya memiliki satu sama lain.
925
01:08:06,375 --> 01:08:10,292
Dia juga bercerita kepadaku, setiap malam.
926
01:08:11,375 --> 01:08:13,458
Petualangan liar yang akan kami jalani.
927
01:08:14,042 --> 01:08:16,042
Harta karun lama yang akan kami temukan.
928
01:08:16,625 --> 01:08:18,125
Kami hidup di dunia fantasi.
929
01:08:18,625 --> 01:08:20,875
Mungkin karena itu lebih baik
dari dunia nyata.
930
01:08:21,458 --> 01:08:22,542
Benang merah?
931
01:08:24,000 --> 01:08:26,542
Benar, itu trik khusus kami
932
01:08:26,625 --> 01:08:29,625
untuk saling menemukan dalam mimpi kami.
933
01:08:30,708 --> 01:08:35,458
Kami yakin telah menemukan cara bertemu
di mimpi kami dan pergi bertualang.
934
01:08:36,042 --> 01:08:36,875
Flip.
935
01:08:38,375 --> 01:08:39,583
Bagaimana kau tahu?
936
01:08:41,042 --> 01:08:44,333
Kau berpakaian seperti Flip.
Aku tak mengerti.
937
01:08:45,000 --> 01:08:47,167
Flip adalah nama penjahatku.
938
01:08:49,000 --> 01:08:53,417
Aku pemalu. Saat bersama anak-anak lain,
aku hampir tak bicara.
939
01:08:53,500 --> 01:08:55,542
Tapi saat bersama ayahmu di mimpi kami,
940
01:08:55,625 --> 01:08:57,708
aku bisa menjadi
siapa pun yang kuinginkan.
941
01:08:57,792 --> 01:08:59,792
Dan bagiku, itu menjadi Flip.
942
01:09:02,333 --> 01:09:05,875
Lalu, ayahmu bertemu ibumu
dan dia sangat hebat.
943
01:09:08,125 --> 01:09:09,542
Mirip denganmu.
944
01:09:10,875 --> 01:09:11,875
Dan
945
01:09:12,375 --> 01:09:14,458
mereka memutuskan
bertualang di dunia nyata.
946
01:09:15,708 --> 01:09:17,292
Aku memohon agar dia tak pergi.
947
01:09:18,125 --> 01:09:21,250
Mereka pergi, berlayar keliling dunia.
948
01:09:21,833 --> 01:09:26,250
Lalu, aku sendirian dan menutup diri,
lebih buruk dari sebelumnya.
949
01:09:26,333 --> 01:09:28,333
Kau bilang kau tak ingat mimpimu.
950
01:09:29,000 --> 01:09:31,083
Itu saat dimulainya, 'kan?
951
01:09:31,167 --> 01:09:33,042
Ya, kurasa.
952
01:09:34,625 --> 01:09:38,875
Aku putus asa akan hal itu.
Aku tak tidur selama tiga malam.
953
01:09:40,417 --> 01:09:43,542
Setelah itu, tak ada lagi Flip.
954
01:09:46,333 --> 01:09:47,500
Aku hanya Philip.
955
01:09:50,625 --> 01:09:53,792
Ayahmu menelepon
dari waktu ke waktu untuk memeriksa,
956
01:09:53,875 --> 01:09:57,083
dan dia bercerita
tentang semua petualangan gilanya.
957
01:09:57,833 --> 01:10:00,208
Dan dia bertanya apa yang kulakukan dan…
958
01:10:02,167 --> 01:10:04,708
aku harus menceritakan
hidupku yang membosankan.
959
01:10:05,708 --> 01:10:07,250
Setelah beberapa saat, aku
960
01:10:08,958 --> 01:10:10,458
membiarkannya meninggalkan pesan.
961
01:10:14,500 --> 01:10:17,750
Bagaimanapun, kini itu sejarah kuno.
962
01:10:18,625 --> 01:10:20,458
Aku sudah beranjak. Aku yakin dia juga.
963
01:10:20,958 --> 01:10:22,542
Aku harus kembali.
964
01:10:23,750 --> 01:10:26,125
Maksudku, aku harus bersiap ke sekolah.
965
01:10:26,208 --> 01:10:28,417
Bersiap? Apa? Ini masih pukul 05.00.
966
01:10:28,500 --> 01:10:30,208
Banyak yang harus kulakukan.
967
01:10:33,583 --> 01:10:37,000
Boleh kupinjam pencungkil kuncimu,
untuk sekolah?
968
01:10:39,000 --> 01:10:40,333
Silakan, bawa saja.
969
01:10:41,458 --> 01:10:43,042
Ayahku tak beranjak.
970
01:10:45,083 --> 01:10:47,000
Dia bercerita tentangmu setiap malam.
971
01:11:04,208 --> 01:11:05,042
Nemo.
972
01:11:05,542 --> 01:11:07,583
- Hei.
- Aku harus pergi.
973
01:11:08,167 --> 01:11:10,250
Aku dengar Davenport dan Arya
membicarakannya.
974
01:11:10,750 --> 01:11:14,625
Kau tahu kenapa dia pindah ke sini, bukan?
Ayahnya meninggal.
975
01:11:25,875 --> 01:11:27,167
Permisi, maaf!
976
01:11:29,000 --> 01:11:29,917
Hei, Nak.
977
01:11:30,000 --> 01:11:31,458
Aku mengemudikan trukku.
978
01:11:31,542 --> 01:11:32,500
Aku tahu.
979
01:11:37,458 --> 01:11:38,375
Kau, keluar.
980
01:11:48,625 --> 01:11:50,000
Masa kecil yang hilang.
981
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
Bayi.
982
01:11:53,167 --> 01:11:54,042
Jelas.
983
01:11:57,625 --> 01:11:58,958
Oh, baiklah…
984
01:12:00,042 --> 01:12:01,917
Waktunya membuat donat.
985
01:12:03,083 --> 01:12:04,250
Semoga harimu indah.
986
01:12:08,167 --> 01:12:09,458
Kau kembali untukku!
987
01:12:09,542 --> 01:12:10,958
Harus kembali untuk rekanmu,
988
01:12:11,042 --> 01:12:12,583
- meski dia menye…
- Menyenangkan!
989
01:12:12,667 --> 01:12:14,708
Ikat ini di jarimu
selagi aku mengeluarkanmu.
990
01:12:14,792 --> 01:12:15,667
Aku tahu.
991
01:12:20,333 --> 01:12:21,417
Mencungkil kunci?
992
01:12:21,500 --> 01:12:23,208
Aku tahu kau penjahat.
993
01:12:23,292 --> 01:12:25,792
Houdini siapa?
Aku Houdini, itulah siapa Houdini.
994
01:12:39,250 --> 01:12:40,750
Wah, lihat ini.
995
01:12:40,833 --> 01:12:42,292
Ada apa ini?
996
01:12:42,375 --> 01:12:43,208
Hei.
997
01:12:46,875 --> 01:12:51,167
Begini, aku dari penjara remaja
dan pria ini mencuri dari kami.
998
01:12:51,750 --> 01:12:53,542
Mainan, permen, anak anjing.
999
01:12:53,625 --> 01:12:55,583
Ya, kau tak ada apa-apanya, Nak.
1000
01:12:56,917 --> 01:12:59,250
Kau suka merusak mimpi anak-anak, Sialan?
1001
01:12:59,750 --> 01:13:02,625
Kau suka merobek
kepala boneka beruang, ya?
1002
01:13:03,708 --> 01:13:05,750
Bagaimana kalau kurobek kepalamu?
1003
01:13:06,250 --> 01:13:08,417
Teman-teman, bawa aku pergi.
Dia sangat kejam.
1004
01:13:08,500 --> 01:13:11,583
Remaja, Bung. Mereka tak main-main.
1005
01:13:12,917 --> 01:13:14,250
Hei, aku harus pergi.
1006
01:13:14,333 --> 01:13:16,333
- Benar.
- Sampai jumpa setelah makan siang.
1007
01:13:19,708 --> 01:13:21,125
Apa ini diperlukan?
1008
01:13:27,083 --> 01:13:28,333
Yah, itu canggung.
1009
01:13:28,417 --> 01:13:30,208
Kau pasti bercanda, Kawan.
1010
01:13:31,958 --> 01:13:35,042
Ayo lihat seberapa tangguhnya kau
tanpa benda itu.
1011
01:13:35,125 --> 01:13:38,875
Baiklah. Kau mau ini, ya?
1012
01:13:38,958 --> 01:13:40,708
- Ya? Siap?
- Ya!
1013
01:13:42,458 --> 01:13:44,125
Astaga.
1014
01:13:45,417 --> 01:13:48,000
Kau kuat sekali
bagi wanita berusia 160 tahun.
1015
01:13:48,083 --> 01:13:49,417
Kau dita…
1016
01:13:50,875 --> 01:13:52,667
Semuanya tentang salah arah.
1017
01:13:52,750 --> 01:13:56,083
Kau akan membuatku menyesal
telah bersikap baik kepadamu.
1018
01:14:00,792 --> 01:14:02,375
Ya. Permisi, Cindy.
1019
01:14:02,458 --> 01:14:03,792
- Permisi.
- Maaf.
1020
01:14:04,625 --> 01:14:06,750
Bagaimana caranya? Astaga.
1021
01:14:06,833 --> 01:14:09,000
Itu dia. Baiklah.
1022
01:14:12,583 --> 01:14:13,625
Ini dia.
1023
01:14:14,750 --> 01:14:15,625
Dan kau.
1024
01:14:18,333 --> 01:14:19,875
Hei, ini.
1025
01:14:20,667 --> 01:14:22,042
Untuk kenang-kenangan.
1026
01:14:23,792 --> 01:14:25,458
Katakan cheese.
1027
01:14:25,542 --> 01:14:26,625
Fromage!
1028
01:14:28,292 --> 01:14:29,792
Sempurna.
1029
01:14:30,458 --> 01:14:31,542
Maaf.
1030
01:14:32,583 --> 01:14:33,792
Maaf, tak menyesal.
1031
01:14:35,292 --> 01:14:38,333
Baiklah. Hei, lihat.
1032
01:14:41,167 --> 01:14:42,042
Ya.
1033
01:14:42,708 --> 01:14:44,875
Lift ini akan membawa kita ke tujuan kita.
1034
01:14:44,958 --> 01:14:46,875
Setopan terakhir sebelum Laut Mimpi Buruk.
1035
01:14:47,458 --> 01:14:48,875
Kita akan mendapatkan Mutiara.
1036
01:14:49,375 --> 01:14:51,583
Ya, soal itu. Ada yang harus kuberi tahu.
1037
01:14:51,667 --> 01:14:53,333
Baiklah, tunggu sebentar.
1038
01:14:56,000 --> 01:14:57,458
Klasik, bukan?
1039
01:14:57,542 --> 01:14:59,208
Ya. Tak ada Mutiara.
1040
01:15:00,208 --> 01:15:01,625
Apa maksudmu?
1041
01:15:01,708 --> 01:15:03,750
Itu mitos. Agen Green memberitahuku.
1042
01:15:03,833 --> 01:15:05,333
Dan kau memercayainya?
1043
01:15:07,208 --> 01:15:09,250
Dia hanya berusaha menahanmu.
1044
01:15:09,333 --> 01:15:11,083
Itu bukan mitos, percayalah.
1045
01:15:11,167 --> 01:15:12,417
Bagaimana kau tahu?
1046
01:15:12,500 --> 01:15:13,708
Karena ayahmu melihatnya.
1047
01:15:14,208 --> 01:15:16,417
Kami ada di sana. Laut Mimpi Buruk?
1048
01:15:16,917 --> 01:15:20,125
Ya, dia masuk ke pusaran air.
Sampai ke dasar.
1049
01:15:20,208 --> 01:15:23,125
Lalu, dia melihat Mutiara, ada ribuan.
1050
01:15:23,875 --> 01:15:28,250
Ayahmu punya imajinasi terhebat,
tapi dia tak akan pernah berbohong.
1051
01:15:32,292 --> 01:15:33,125
DARURAT
1052
01:15:40,167 --> 01:15:41,500
Kita tak bisa kembali.
1053
01:15:42,875 --> 01:15:44,458
Kita tak akan kembali.
1054
01:15:47,750 --> 01:15:48,792
Ayo, Nak.
1055
01:15:50,083 --> 01:15:51,625
Oh, ini cerah.
1056
01:15:54,375 --> 01:15:55,625
Jauh lebih baik.
1057
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
Baiklah, ini dia.
1058
01:15:58,042 --> 01:15:59,000
Pig!
1059
01:16:02,000 --> 01:16:03,167
Ayo, Nak!
1060
01:16:03,917 --> 01:16:06,167
Pintu terakhir pasti ada di sini.
1061
01:16:06,667 --> 01:16:08,833
Terus berlari! Ayo!
1062
01:16:11,875 --> 01:16:12,708
Hei.
1063
01:16:12,792 --> 01:16:15,375
Oh, hei. Wah.
1064
01:16:17,167 --> 01:16:18,708
Jadi, sekarang bagaimana?
1065
01:16:25,875 --> 01:16:29,375
Hei. Bagaimana pemandangannya?
1066
01:16:29,458 --> 01:16:30,542
Kanada?
1067
01:16:31,042 --> 01:16:33,125
Seperti kataku, mimpi nomor satu.
1068
01:16:37,458 --> 01:16:38,583
Pergilah!
1069
01:16:41,750 --> 01:16:42,750
Rasakan ini, Green!
1070
01:16:48,708 --> 01:16:50,542
- Ayo, Flip!
- Sedang apa kau?
1071
01:16:50,625 --> 01:16:52,750
- Angsanya!
- Kau gila!
1072
01:17:11,125 --> 01:17:12,667
Wah, Hei!
1073
01:17:13,250 --> 01:17:15,167
Menurut kalian, itu hal yang indah?
1074
01:17:15,250 --> 01:17:17,250
Biar kuberi tahu, ada Timmies,
1075
01:17:17,333 --> 01:17:20,083
itu Tim Horton's bagi kalian,
sekitar 20 klik ke arah sana…
1076
01:17:20,167 --> 01:17:22,000
- Hei, Kawan.
- Oh, ya?
1077
01:17:22,083 --> 01:17:24,000
Aku mau mencuri angsamu, ya?
1078
01:17:24,083 --> 01:17:27,500
Ya, tentu. Ambil saja angsaku.
1079
01:17:28,667 --> 01:17:30,708
Tetaplah waspada.
1080
01:17:31,750 --> 01:17:32,708
Di bawah sana.
1081
01:17:47,917 --> 01:17:49,042
Oh, astaga.
1082
01:17:49,125 --> 01:17:52,417
Hei, Bob? Itu luar biasa.
1083
01:17:55,208 --> 01:17:56,083
Dah, Bob.
1084
01:17:59,625 --> 01:18:02,250
Kita harus jadi rekan, apa pendapatmu?
1085
01:18:02,333 --> 01:18:04,292
Dengar, ada yang harus kukatakan.
1086
01:18:04,375 --> 01:18:06,000
Itu dia! Kutemukan sebelum kau!
1087
01:18:07,042 --> 01:18:09,750
Balapan! Yang terakhir adalah mimpi busuk!
1088
01:18:11,333 --> 01:18:13,417
Tunggu. Tenanglah.
1089
01:18:19,042 --> 01:18:20,458
Ini pintu terakhir.
1090
01:18:21,583 --> 01:18:22,833
Dan pintunya terbuka.
1091
01:18:23,917 --> 01:18:25,125
Untuk kali pertama.
1092
01:18:25,625 --> 01:18:26,958
Kenapa kau diam?
1093
01:18:27,750 --> 01:18:30,125
- Karena itu menakutkan.
- Dan gelap.
1094
01:18:30,208 --> 01:18:31,958
- Ya, benar.
- Dan seram.
1095
01:18:32,042 --> 01:18:32,917
Ya.
1096
01:18:34,167 --> 01:18:35,250
Hei!
1097
01:18:39,042 --> 01:18:41,083
Aku hanya memastikan
tak ada orang di sana.
1098
01:18:42,208 --> 01:18:46,417
Kau tahu, itu pintu gerbang
ke Laut Mimpi Buruk, jadi…
1099
01:18:46,500 --> 01:18:49,083
Mutiara ada di sana. Baiklah.
1100
01:18:51,708 --> 01:18:52,542
Baiklah.
1101
01:18:55,292 --> 01:18:56,292
Siap?
1102
01:18:57,583 --> 01:18:59,083
Ini dia, Rekan.
1103
01:18:59,583 --> 01:19:01,292
- Aku tak mau masuk duluan.
- Tak apa.
1104
01:19:01,375 --> 01:19:03,708
- Tapi aku takut.
- Ini permulaan, jadi…
1105
01:19:03,792 --> 01:19:05,333
- Baiklah.
- Baiklah.
1106
01:19:12,417 --> 01:19:13,375
Dingin.
1107
01:19:28,625 --> 01:19:30,167
Airnya banyak sekali.
1108
01:19:30,750 --> 01:19:31,833
Baiklah.
1109
01:19:32,667 --> 01:19:34,708
Berenang sebentar, tak masalah.
1110
01:19:35,208 --> 01:19:36,917
Aku tahu siapa kau.
1111
01:19:39,250 --> 01:19:41,167
Aku tahu itu di Dunia Nyata.
1112
01:19:41,250 --> 01:19:43,167
Kenapa kau tak memberitahuku?
1113
01:19:43,958 --> 01:19:46,708
Tunggu. Apa aku masih punya rambut?
1114
01:19:46,792 --> 01:19:48,792
Ya. Hanya saja tidak sebanyak itu.
1115
01:19:48,875 --> 01:19:54,667
Biar kutebak. Aku penjahat terkenal, ya?
Pria takut padaku, wanita mencintaiku.
1116
01:19:54,750 --> 01:19:56,542
Kau penjual gagang pintu.
1117
01:19:57,750 --> 01:19:58,708
Kau memanggilku apa?
1118
01:19:58,792 --> 01:20:00,250
Kau adik ayahku, Philip.
1119
01:20:01,667 --> 01:20:04,542
Saat kecil, kalian datang
ke Slumberland tiap malam.
1120
01:20:04,625 --> 01:20:05,750
Lalu, ayahku pergi.
1121
01:20:06,875 --> 01:20:10,000
Setelah itu, Philip berhenti bermimpi
dan kau tak bisa bangun.
1122
01:20:10,583 --> 01:20:11,625
Aku ingat.
1123
01:20:11,708 --> 01:20:13,042
Tapi saat dapat Mutiara,
1124
01:20:13,542 --> 01:20:16,208
kau bisa bangun
dan menjadi satu orang lagi.
1125
01:20:17,375 --> 01:20:18,958
Ini merusak suasana.
1126
01:20:19,042 --> 01:20:21,375
Aku akan membuat kita terbunuh
demi pria itu?
1127
01:20:21,458 --> 01:20:24,917
Kita sangat dekat dan dia membutuhkanmu.
1128
01:20:25,000 --> 01:20:28,458
Aku tak butuh dia.
Aku punya semua yang kuinginkan di sini.
1129
01:20:28,542 --> 01:20:30,792
Wine, wanita, wafel. Tiga "W".
1130
01:20:30,875 --> 01:20:32,625
Tidak harus dalam urutan itu.
1131
01:20:33,208 --> 01:20:36,667
Aku bukan penjual gagang pintu,
aku pelanggar hukum!
1132
01:20:38,125 --> 01:20:40,250
Tapi kupikir saat kita dapat Mutiaranya,
1133
01:20:40,750 --> 01:20:43,708
aku bisa bersama ayahku saat malam
dan bersamamu saat siang.
1134
01:20:44,208 --> 01:20:46,042
Kau bisa jadi ayah paruh waktuku.
1135
01:20:48,708 --> 01:20:50,333
Aku bukan ayah siapa-siapa.
1136
01:20:50,917 --> 01:20:52,083
Jadi, kau menyerah?
1137
01:20:52,167 --> 01:20:53,667
Kuberi tahu yang akan kulakukan.
1138
01:20:53,750 --> 01:20:55,625
Akan kucari mimpi yang berisi bar,
1139
01:20:55,708 --> 01:20:58,083
lalu minum sampai aku lupa diriku lagi.
1140
01:20:58,167 --> 01:21:01,042
Lalu, akan kucari mantan seseorang.
Ada banyak di sini.
1141
01:21:01,125 --> 01:21:02,917
Tapi aku melakukan Ketukan Ganda.
1142
01:21:06,000 --> 01:21:06,958
Aku juga, Nak.
1143
01:21:08,792 --> 01:21:12,208
Pada malam ayahmu pergi,
aku memohon padanya untuk tinggal.
1144
01:21:14,417 --> 01:21:15,833
Aku akan pergi tanpamu.
1145
01:21:16,458 --> 01:21:20,333
Aku akan bertemu ayahku lagi,
dan tak peduli jika aku tak pernah bangun.
1146
01:21:20,917 --> 01:21:22,750
Hei, tidak. Jangan.
1147
01:21:22,833 --> 01:21:24,833
Terlalu bahaya jika pergi sendiri.
1148
01:21:24,917 --> 01:21:28,750
Kau tak bisa menyuruhku.
Karena kau bukan ayahku.
1149
01:21:30,542 --> 01:21:32,208
Seharusnya aku tak mengajakmu.
1150
01:21:35,417 --> 01:21:39,125
Kembalilah ke tempatmu.
Jika tidak, kau akan berakhir sepertiku.
1151
01:21:45,875 --> 01:21:46,792
Nemo.
1152
01:21:47,792 --> 01:21:49,917
Nemo. Bangun.
1153
01:21:51,208 --> 01:21:52,208
Bangun.
1154
01:21:53,292 --> 01:21:54,583
Nemo?
1155
01:21:55,500 --> 01:21:56,667
Ambil barangmu.
1156
01:21:57,917 --> 01:21:59,250
Kami akan menelepon pamanmu.
1157
01:22:00,958 --> 01:22:04,875
Bukan hanya kebohongan, Nemo.
Ini juga soal menyelinap seperti itu.
1158
01:22:05,500 --> 01:22:07,583
Tak ada yang tahu kau di mana.
Yang kami tahu,
1159
01:22:07,667 --> 01:22:09,875
kau bisa saja dalam bahaya besar.
1160
01:22:09,958 --> 01:22:10,958
Ya.
1161
01:22:11,042 --> 01:22:12,125
Kenapa kau lakukan itu?
1162
01:22:12,750 --> 01:22:13,958
Kau takkan mengerti.
1163
01:22:14,750 --> 01:22:15,750
Coba jelaskan padaku.
1164
01:22:23,292 --> 01:22:24,208
Baiklah.
1165
01:22:25,875 --> 01:22:28,375
Mungkin akan membantu jika kau duluan.
1166
01:22:28,458 --> 01:22:29,333
Philip?
1167
01:22:30,083 --> 01:22:32,917
Maukah kau beri tahu Nemo
bagaimana perasaanmu?
1168
01:22:33,000 --> 01:22:35,583
Entah kau mau aku bilang apa.
Aku tak punya perasaan.
1169
01:22:35,667 --> 01:22:38,292
Semua orang punya perasaan,
suka atau tidak.
1170
01:22:38,875 --> 01:22:41,917
Kalian merasakan hal yang sama,
hanya tak menyadarinya.
1171
01:22:42,000 --> 01:22:45,208
Ayolah, kalian berdua
berjuang dengan emosi yang kuat,
1172
01:22:45,292 --> 01:22:47,625
dan kalian hanya perlu menghadapinya.
1173
01:22:48,208 --> 01:22:49,167
Benarkah begitu?
1174
01:22:50,542 --> 01:22:54,083
Semua orang selalu mengatakan itu,
tapi aku tak yakin.
1175
01:22:54,167 --> 01:22:57,917
Aku tak pernah menghadapi perasaanku
dan aku baik-baik saja.
1176
01:22:59,625 --> 01:23:01,000
Dahulu aku baik.
1177
01:23:01,083 --> 01:23:03,000
Seharusnya aku dikirim ke panti asuhan.
1178
01:23:03,083 --> 01:23:04,667
Mungkin itu lebih baik.
1179
01:23:06,083 --> 01:23:08,917
Setidaknya orang tua asuh
tahu cara menjadi orang tua.
1180
01:23:17,542 --> 01:23:20,333
- Nemo, kita harus bicara.
- Aku tak mau bicara.
1181
01:23:20,417 --> 01:23:22,500
Kau ingin menyingkirkanku,
jadi singkirkanlah.
1182
01:23:22,583 --> 01:23:26,250
Aku tak mencoba menyingkirkanmu, Nemo.
Aku mencoba membantumu.
1183
01:23:27,875 --> 01:23:29,375
Kau sama buruknya dengan dia.
1184
01:23:30,292 --> 01:23:31,250
Apa? Siapa?
1185
01:23:31,833 --> 01:23:34,208
- Kau hanya peduli pada dirimu.
- Kau bercanda?
1186
01:23:34,708 --> 01:23:36,875
Yang kulakukan hanyalah merawatmu.
1187
01:23:37,375 --> 01:23:40,875
Aku memasak, aku menghibur.
1188
01:23:41,958 --> 01:23:42,792
Aku mencoba.
1189
01:23:43,375 --> 01:23:45,708
Apa balasannya? Kau berbohong padaku.
1190
01:23:45,792 --> 01:23:50,292
Kukira kita akrab, dan kubiarkan
kau pinjam pencungkil kunciku agar…
1191
01:23:50,375 --> 01:23:54,792
Tak ada yang peduli soal pintu, paham?
Kau pikir kenapa kau tak punya teman?
1192
01:23:55,375 --> 01:23:56,958
Kenapa kau hidup sendiri?
1193
01:24:00,000 --> 01:24:01,667
Kau harus ke kamarmu!
1194
01:24:01,750 --> 01:24:05,000
Kau pikir aku mau ke mana?
Kau bukan ayahku!
1195
01:24:05,083 --> 01:24:07,500
Hei, aku tak mencoba menjadi ayahmu!
1196
01:24:09,083 --> 01:24:12,000
Aku hidup sendiri karena aku suka itu!
1197
01:24:12,792 --> 01:24:15,958
Aku tak meminta semua ini terjadi.
Aku tak memintamu tinggal di sini!
1198
01:24:23,042 --> 01:24:24,708
Namun, aku senang kau melakukannya.
1199
01:24:43,583 --> 01:24:44,917
Pig, kita akan pulang.
1200
01:25:21,667 --> 01:25:22,542
Nemo?
1201
01:25:36,333 --> 01:25:38,375
Aku tak tahu. Aku tak…
1202
01:25:38,458 --> 01:25:41,458
Carla, aku tak tahu.
Aku baru bangun dan dia tak ada.
1203
01:25:43,250 --> 01:25:45,417
Aku tak tahu ke mana dia akan pergi.
1204
01:25:46,375 --> 01:25:47,250
Benar.
1205
01:26:02,375 --> 01:26:03,208
Pig!
1206
01:27:33,292 --> 01:27:34,583
Ya.
1207
01:27:38,125 --> 01:27:39,833
The End of the Line!
1208
01:27:39,917 --> 01:27:41,208
Saatnya berpesta!
1209
01:27:53,083 --> 01:27:55,250
#1 PALING DICARI
1210
01:27:56,625 --> 01:27:59,083
Ya, Sayang!
1211
01:27:59,708 --> 01:28:02,917
Nomor satu! Teratas di Slumberland.
1212
01:28:43,333 --> 01:28:44,375
Kau lihat itu?
1213
01:28:47,500 --> 01:28:50,292
- Semoga mereka menangkap bajingan itu.
- Ya.
1214
01:28:50,375 --> 01:28:52,875
Dia tampaknya sangat buruk. Kau tahu, SB.
1215
01:28:52,958 --> 01:28:55,042
Dia membawa gadis kecil
ke Laut Mimpi Buruk,
1216
01:28:55,125 --> 01:28:57,625
lalu dia meninggalkannya
dan gadis itu masuk sendirian.
1217
01:28:59,375 --> 01:29:01,083
- Apa?
- Ya.
1218
01:29:01,167 --> 01:29:02,750
Hei, kau…
1219
01:29:02,833 --> 01:29:04,542
Berlian merah muda berkilau?
1220
01:29:04,625 --> 01:29:06,750
- Ya. Cantik, bukan?
- Itu bagus.
1221
01:30:41,125 --> 01:30:43,583
Ayo, Pig. Ambil satu, lalu pergi.
1222
01:31:50,000 --> 01:31:51,333
Ya!
1223
01:31:53,042 --> 01:31:53,917
Flip.
1224
01:31:58,250 --> 01:31:59,292
Flip!
1225
01:32:12,750 --> 01:32:13,833
Kena kau.
1226
01:32:14,958 --> 01:32:16,083
Masuk ke pesawat!
1227
01:32:17,333 --> 01:32:18,667
Kau kembali untukku!
1228
01:32:18,750 --> 01:32:21,958
Ya. Kode Penjahat.
Jangan pernah meninggalkan rekanmu.
1229
01:32:22,042 --> 01:32:24,292
- Meski dia menye…
- Menyenangkan.
1230
01:32:24,375 --> 01:32:25,375
Menyenangkan!
1231
01:32:26,375 --> 01:32:27,917
Oh! Aku dapat Mutiara.
1232
01:32:28,000 --> 01:32:29,833
Oh! Bagus!
1233
01:32:36,250 --> 01:32:38,292
Sampai jumpa, Pecundang!
1234
01:32:43,375 --> 01:32:46,000
Oh, hei. Hei, teman-teman!
1235
01:32:50,625 --> 01:32:53,250
Mimpi Buruk!
1236
01:33:04,583 --> 01:33:06,250
KANADA
1237
01:33:06,333 --> 01:33:09,292
Kita harus ke mercusuar!
Green bilang itu tempat amanku!
1238
01:33:09,375 --> 01:33:10,208
Aku tahu!
1239
01:33:13,375 --> 01:33:14,750
Jangan lihat ke bawah!
1240
01:33:29,333 --> 01:33:31,542
- Naik!
- Sedang kulakukan!
1241
01:33:32,333 --> 01:33:33,750
Asta…!
1242
01:33:42,708 --> 01:33:44,167
Tidak, kemudikan pesawatnya!
1243
01:34:05,375 --> 01:34:07,375
Flip, ayo. Flip!
1244
01:34:13,167 --> 01:34:14,875
Astaga, sungguh kacau.
1245
01:34:14,958 --> 01:34:17,208
Sesaat kukira aku akan keluar untuk…
1246
01:34:17,292 --> 01:34:18,458
Hei, maaf, Kawan.
1247
01:34:18,542 --> 01:34:20,833
Dan tahu-tahu, aku akan masuk ke air.
1248
01:34:44,500 --> 01:34:45,375
Itu dia.
1249
01:34:46,458 --> 01:34:47,833
Masuk ke sini!
1250
01:34:47,917 --> 01:34:50,250
Ayo. Hei, Emmett, kau berpesta?
1251
01:34:50,333 --> 01:34:51,167
Aku berpesta.
1252
01:35:00,125 --> 01:35:02,208
Kemarilah! Masuk ke sini!
1253
01:35:03,500 --> 01:35:05,542
Hei, Emmett, belok kanan.
1254
01:35:08,167 --> 01:35:09,625
Ini dia.
1255
01:35:11,125 --> 01:35:12,375
- Aku tak bisa.
- Kemarilah.
1256
01:35:12,458 --> 01:35:13,333
Apa itu?
1257
01:35:15,375 --> 01:35:16,375
Ngebut, Emmett!
1258
01:35:23,500 --> 01:35:24,333
Ya!
1259
01:35:26,167 --> 01:35:29,000
Tolong! Oh, rambutku!
1260
01:35:33,583 --> 01:35:35,042
Aku tahu kau akan kembali!
1261
01:35:35,125 --> 01:35:37,333
Aku mencium aroma kesturimu.
1262
01:35:37,417 --> 01:35:39,542
Ya, tapi tidak.
1263
01:35:40,958 --> 01:35:41,875
Tapi tidak.
1264
01:36:08,667 --> 01:36:13,000
Sekarang, McRoy ke tengah. Itu O'Reilly…
Operan bagus ke Joseph dan gol!
1265
01:36:13,083 --> 01:36:16,667
- Dia mencetak gol!
- Ayo!
1266
01:36:27,833 --> 01:36:32,000
PENJAGA PANTAI
AMERIKA SERIKAT
1267
01:36:41,167 --> 01:36:42,458
Kita akan berhasil, Nak.
1268
01:36:43,417 --> 01:36:45,500
Ayo. Aku melihat mercusuarnya.
1269
01:36:56,375 --> 01:36:59,500
Ayo, kita hampir sampai.
Kau akhirnya bisa wujudkan keinginanmu.
1270
01:37:00,667 --> 01:37:01,542
Ada apa?
1271
01:37:02,375 --> 01:37:03,833
Aku merasa tidak enak.
1272
01:37:09,583 --> 01:37:10,458
Nemo!
1273
01:37:15,542 --> 01:37:17,208
Hei, pelan-pelan!
1274
01:37:24,208 --> 01:37:25,083
Pig.
1275
01:37:32,333 --> 01:37:33,375
Ada apa?
1276
01:37:34,583 --> 01:37:35,583
Ada yang tak beres.
1277
01:37:36,958 --> 01:37:38,125
Akan kuantar kau pulang.
1278
01:37:38,625 --> 01:37:40,167
Kau akan aman di rumah.
1279
01:37:44,667 --> 01:37:45,583
Itu!
1280
01:37:46,750 --> 01:37:47,750
Itu!
1281
01:37:51,833 --> 01:37:53,000
Tunggu, Mutiaranya.
1282
01:37:53,083 --> 01:37:55,292
Mutiaranya jatuh. Kita harus kembali.
1283
01:38:01,667 --> 01:38:04,375
Kau ke mercusuar,
akan kuambil Mutiaranya. Ayo!
1284
01:38:04,458 --> 01:38:06,167
Tunggu. Tidak, tidak tanpamu!
1285
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Flip!
1286
01:38:09,750 --> 01:38:10,625
Flip!
1287
01:38:12,417 --> 01:38:13,542
Flip!
1288
01:38:20,875 --> 01:38:21,875
Nemo!
1289
01:38:30,083 --> 01:38:32,667
Nemo, pergi! Pergi ke mercusuar!
1290
01:38:33,167 --> 01:38:34,875
Sampaikan salamku pada ayahmu.
1291
01:38:38,917 --> 01:38:40,917
Flip? Bangun.
1292
01:39:07,417 --> 01:39:08,417
Philip!
1293
01:39:09,708 --> 01:39:11,042
Apa yang kau lakukan?
1294
01:39:22,292 --> 01:39:27,042
Tidak! Turun! Philip!
1295
01:39:41,958 --> 01:39:42,792
Tidak!
1296
01:40:06,292 --> 01:40:07,208
Ayo pulang.
1297
01:40:42,167 --> 01:40:45,167
Yah, ini akan menjadi
tugas laporan yang banyak.
1298
01:40:47,250 --> 01:40:52,417
Jadi, Nemo, bagaimana perasaanmu? Berbeda?
1299
01:40:53,375 --> 01:40:55,875
Perjalanan besar, sendirian.
1300
01:40:57,417 --> 01:40:59,292
Kulihat kau menemukan Mutiara.
1301
01:40:59,875 --> 01:41:01,958
Kurasa itu sama sekali bukan mitos.
1302
01:41:02,708 --> 01:41:04,042
Ayahku tak kembali.
1303
01:41:05,333 --> 01:41:07,208
Kau harus merelakan impianmu.
1304
01:41:07,708 --> 01:41:10,667
Kurasa kau menemukan
sesuatu yang lebih penting.
1305
01:41:11,167 --> 01:41:13,500
Baiklah, saatnya bekerja kalau begitu.
1306
01:41:17,875 --> 01:41:19,250
Babimu bagus.
1307
01:41:21,083 --> 01:41:22,583
Peluklah dia untukku.
1308
01:41:36,208 --> 01:41:37,042
Sudah kubilang.
1309
01:41:38,125 --> 01:41:40,208
Kau punya mimpi
yang seharusnya kau miliki.
1310
01:41:40,792 --> 01:41:41,917
Kami pastikan itu.
1311
01:41:42,667 --> 01:41:44,250
Yang kau lakukan selanjutnya,
1312
01:41:44,333 --> 01:41:45,833
itu terserah padamu.
1313
01:41:52,542 --> 01:41:54,875
Serius? Lihat kekacauan ini.
1314
01:41:54,958 --> 01:41:59,167
Bisakah aku dapat
petugas kebersihan secepatnya? Ayo.
1315
01:42:41,792 --> 01:42:43,417
Aku sangat merindukan Ayah.
1316
01:42:48,083 --> 01:42:49,167
Ayah merindukanmu.
1317
01:42:58,208 --> 01:42:59,500
Mau balapan ke atas?
1318
01:43:37,375 --> 01:43:38,208
Tolong!
1319
01:43:42,042 --> 01:43:44,167
- Nemo! Dia tak bernapas.
- Baiklah!
1320
01:43:44,250 --> 01:43:47,083
Biar kami saja! Tak apa-apa. Baiklah.
1321
01:43:48,042 --> 01:43:51,500
Apa kau pernah mencari tahu?
Apa gunanya mercusuar?
1322
01:43:52,000 --> 01:43:53,958
Bukan untuk menjaga kapal tetap aman.
1323
01:43:54,042 --> 01:43:58,250
Bukan, jika itu yang kita mau,
kita takkan membiarkannya berlayar, 'kan?
1324
01:43:58,833 --> 01:44:03,750
Tak ada. Baiklah.
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam…
1325
01:44:03,833 --> 01:44:05,833
- Ayolah, Nemo!
- Tujuh, delapan, sembilan…
1326
01:44:06,667 --> 01:44:07,958
- Bernapaslah!
- Ayo.
1327
01:44:10,542 --> 01:44:12,208
Untuk memandu kita dalam perjalanan.
1328
01:44:14,292 --> 01:44:15,167
Benar sekali.
1329
01:44:15,667 --> 01:44:20,083
Agar kau bisa melihat hal-hal yang hanya
bisa diimpikan penjaga mercusuar.
1330
01:44:20,167 --> 01:44:23,250
Ayah mengajarkan semua itu
bukan supaya kau bisa hidup di pulau.
1331
01:44:24,375 --> 01:44:26,458
Ayah melakukannya agar kau tahu…
1332
01:44:28,000 --> 01:44:29,375
Kau bisa melakukan apa pun.
1333
01:44:29,875 --> 01:44:32,042
Baik, ayolah, Nemo.
1334
01:44:36,750 --> 01:44:38,250
Satu, dua, tiga…
1335
01:44:38,958 --> 01:44:41,167
Kurasa tak bisa kuteruskan tanpa Ayah.
1336
01:44:42,167 --> 01:44:44,375
Kau pergi ke Laut Mimpi Buruk
1337
01:44:45,417 --> 01:44:47,208
dan kembali dengan selamat.
1338
01:44:49,667 --> 01:44:52,917
Setelah itu, Ayah rasa
Dunia Nyata takkan terlalu sulit.
1339
01:44:55,208 --> 01:44:56,667
Tapi itu terserah kau.
1340
01:44:59,125 --> 01:45:00,875
Hidup menunggumu, Nemo.
1341
01:45:03,458 --> 01:45:05,292
Sayang jika melewatkannya.
1342
01:45:09,042 --> 01:45:10,583
Aku harus kembali.
1343
01:45:12,083 --> 01:45:13,375
Itu baru putri Ayah.
1344
01:45:15,750 --> 01:45:17,625
Dan jangan pernah lupa…
1345
01:45:20,708 --> 01:45:22,708
betapa Ayah sangat bangga padamu.
1346
01:45:24,875 --> 01:45:27,125
Dan awasi adik Ayah itu.
1347
01:45:27,625 --> 01:45:30,625
Dia tampak normal, tapi sebenarnya tidak.
1348
01:45:31,542 --> 01:45:33,417
Di dalam hati, dia pria liar.
1349
01:45:40,750 --> 01:45:41,625
Dah, Ayah.
1350
01:45:53,625 --> 01:45:55,375
Baiklah, ayo!
1351
01:45:55,458 --> 01:45:56,708
Ayo, miringkan dia!
1352
01:45:56,792 --> 01:46:01,583
Ini dia! Anak pintar, Nemo! Anak pintar!
1353
01:46:02,208 --> 01:46:03,250
Anak pintar.
1354
01:46:04,333 --> 01:46:06,792
Kau baik-baik saja.
1355
01:46:06,875 --> 01:46:10,958
Aku melindungimu.
Dan aku tak akan pernah melepaskanmu.
1356
01:46:11,583 --> 01:46:12,708
Flip?
1357
01:46:14,333 --> 01:46:16,083
Ya, ini Flip.
1358
01:46:18,083 --> 01:46:20,000
Dan Philip. Philip dan Flip.
1359
01:46:21,125 --> 01:46:22,125
Flilip.
1360
01:46:43,625 --> 01:46:45,333
- Dah, Jamal, sampai besok.
- Ya.
1361
01:46:47,542 --> 01:46:51,500
Tak banyak orang yang tahu ini,
tapi aku sebenarnya pencopet ulung.
1362
01:46:51,583 --> 01:46:53,250
Ayolah. Kau bukan pencopet.
1363
01:46:55,750 --> 01:46:58,083
- Asta…
- Pergelangan tangamu sangat halus.
1364
01:46:58,167 --> 01:46:59,542
Tunggu. Apa? Bagaimana kau…
1365
01:47:00,708 --> 01:47:02,208
Aku akan mengajakmu berlayar.
1366
01:47:04,167 --> 01:47:05,917
Mungkin lain kali kau bisa ikut kami.
1367
01:47:06,708 --> 01:47:07,917
Ya, aku mau.
1368
01:47:08,500 --> 01:47:09,375
Bagus.
1369
01:47:09,458 --> 01:47:11,667
Tunggu. Kembalikan arlojiku.
1370
01:47:12,208 --> 01:47:13,125
Ya.
1371
01:47:14,000 --> 01:47:16,333
Tidak, serius, bisa kembalikan arlojiku?
1372
01:47:16,833 --> 01:47:17,792
Telepon aku.
1373
01:47:43,208 --> 01:47:46,542
Bagus. Kau sudah berpakaian untuk tidur.
1374
01:47:47,042 --> 01:47:48,750
Aku tidak suka terlambat.
1375
01:47:50,042 --> 01:47:51,750
Jadi, apa rencana malam ini?
1376
01:47:52,250 --> 01:47:56,375
Entahlah. Mungkin hanya berkeliaran
dan melihat apa yang terjadi.
1377
01:47:57,417 --> 01:47:58,625
Kedengarannya bagus.
1378
01:48:01,750 --> 01:48:04,042
- Selamat malam, Nak. Aku sayang kau.
- Aku juga.
1379
01:48:04,125 --> 01:48:05,458
Akan kuusahakan tepat waktu.
1380
01:48:10,125 --> 01:48:11,292
Mimpi indah.
1381
01:56:57,875 --> 01:57:02,875
Terjemahan subtitle oleh
Suci Munggarani Puteri