1 00:00:23,626 --> 00:00:27,376 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:28,626 --> 00:00:30,668 La gent es pensa que somiar és fugir. 3 00:00:32,834 --> 00:00:37,584 Que ens escapem de la vida conscient cap a un món sense conseqüències. 4 00:00:39,334 --> 00:00:40,626 Però no es veritat. 5 00:00:42,209 --> 00:00:44,168 Els teus somnis no passen i prou. 6 00:00:44,959 --> 00:00:46,543 Passen gràcies a nosaltres. 7 00:00:47,751 --> 00:00:50,584 Els creem especialment per a tu. 8 00:00:52,668 --> 00:00:56,709 Tenim les nostres raons i també certes normes. 9 00:00:57,959 --> 00:01:01,084 Creem aquests somnis per ajudar-te durant el viatge. 10 00:01:01,959 --> 00:01:03,668 Perquè aquest somni s'acabi, 11 00:01:04,334 --> 00:01:07,084 ella necessitarà que tothom l'ajudi. 12 00:01:17,251 --> 00:01:18,501 Bon dia, Porquet. 13 00:01:36,043 --> 00:01:37,334 Bon dia, Bugsy! 14 00:01:41,501 --> 00:01:43,043 Hola, papa. Què portes? 15 00:01:44,376 --> 00:01:47,543 Moltes llegues he navegat per dur-te aquest esmorzar. 16 00:01:47,626 --> 00:01:49,084 Ah, gràcies. 17 00:01:49,584 --> 00:01:51,334 Vinga, t'ajudo a portar-ho. 18 00:01:53,959 --> 00:01:55,834 - Millor així? Sí. - Gràcies. 19 00:01:58,376 --> 00:01:59,418 Ei, Bugsy! 20 00:02:08,834 --> 00:02:09,834 Ja està. 21 00:02:11,043 --> 00:02:11,918 Aquí la tens. 22 00:02:14,959 --> 00:02:15,834 I… una altra. 23 00:02:20,084 --> 00:02:21,168 Seguim en curs? 24 00:02:22,418 --> 00:02:23,793 Bufa més vent. 25 00:02:24,376 --> 00:02:25,626 I què faràs? 26 00:02:26,793 --> 00:02:27,709 La proa, amunt. 27 00:02:28,376 --> 00:02:29,293 La proa, amunt. 28 00:02:34,043 --> 00:02:35,876 Una mica més, va. 29 00:02:40,918 --> 00:02:42,334 Aquí ho tens. 30 00:02:43,876 --> 00:02:44,918 Aquest és el Fred. 31 00:02:45,001 --> 00:02:46,251 Hola, Fred. 32 00:02:46,834 --> 00:02:48,293 I per a mi, el Seymour. 33 00:03:05,251 --> 00:03:09,751 Papa, per què he d'estudiar mates si em cuidaré del far, com tu? 34 00:03:10,459 --> 00:03:13,834 Ja sé tot el que cal saber sobre els fars. 35 00:03:15,751 --> 00:03:17,168 Et faré una pregunta. 36 00:03:18,459 --> 00:03:20,251 Per a què serveixen els fars? 37 00:03:20,334 --> 00:03:21,501 Alerten els vaixells. 38 00:03:22,084 --> 00:03:24,251 No, no serveixen per a això. 39 00:03:25,168 --> 00:03:27,209 Quan tinguis la resposta correcta… 40 00:03:28,584 --> 00:03:31,459 et donaré la clau del far, t'ho prometo. 41 00:03:31,543 --> 00:03:33,751 I ara, a dormir. 42 00:03:40,043 --> 00:03:41,126 No vols Porquet? 43 00:03:41,209 --> 00:03:42,668 Ja tinc onze anys. 44 00:03:43,459 --> 00:03:45,876 Mala sort, Porquet. Són coses que passen. 45 00:03:49,334 --> 00:03:50,543 Què dius? 46 00:03:52,126 --> 00:03:55,418 No cal que pateixis. Jo em quedaré amb tu. 47 00:03:57,001 --> 00:03:59,209 Apa, doncs. Bona nit. 48 00:03:59,709 --> 00:04:00,543 Espera! 49 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Un conte? 50 00:04:03,168 --> 00:04:04,251 Un del Flip? 51 00:04:05,626 --> 00:04:06,459 Va bé. 52 00:04:11,501 --> 00:04:13,251 Te n'explicaré un de nou. 53 00:04:13,876 --> 00:04:17,626 Com sap, el Flip i jo érem bandolers. 54 00:04:17,709 --> 00:04:22,334 Caçàvem tresors cada nit i tota la pesca. 55 00:04:22,918 --> 00:04:26,001 Un bon dia el Flip em pregunta: "Saps que diuen? " 56 00:04:27,584 --> 00:04:31,001 Li havien explicat això de les perles màgiques. 57 00:04:31,084 --> 00:04:34,168 Si trobes una perla, pots desitjar el que vulguis. 58 00:04:34,251 --> 00:04:40,709 El problema era que només es troben a les aigües més perilloses de l'univers. 59 00:04:42,043 --> 00:04:43,418 El Mar dels Malsons. 60 00:04:43,501 --> 00:04:47,626 I llavors li vaig dir: "Jo, passo. No hi vull tenir res a veure." 61 00:04:47,709 --> 00:04:51,334 Però en Flip, ja el coneixes, va fer el doble cop. 62 00:04:51,418 --> 00:04:53,293 I si un company fa el doble cop… 63 00:04:53,376 --> 00:04:55,168 - No t'hi pots negar. - Exacte. 64 00:04:55,251 --> 00:04:56,209 El Codi del bandoler. 65 00:04:56,834 --> 00:04:58,168 I llavors vam salpar. 66 00:04:59,376 --> 00:05:02,584 Però escolta, feia un fred que pelava. 67 00:05:03,084 --> 00:05:08,126 I jo pensava que, en aquell clima, el Flip potser no faria tanta pudor. 68 00:05:09,043 --> 00:05:10,709 Però va arribar la tempesta. 69 00:05:11,209 --> 00:05:12,584 I les ones. 70 00:05:12,668 --> 00:05:15,709 Tot d'una vam sentir un terrabastall. 71 00:05:15,793 --> 00:05:17,543 Ens envoltava. 72 00:05:17,626 --> 00:05:19,834 I cada cop era més fort. 73 00:05:20,334 --> 00:05:24,293 Era el remolí més perillós que havia vist. 74 00:05:25,043 --> 00:05:27,126 La botavara girava, em va colpejar 75 00:05:27,209 --> 00:05:29,001 i vaig caure a l'aigua. 76 00:05:29,084 --> 00:05:31,376 M'hi vaig enfonsar com un pes mort. 77 00:05:31,876 --> 00:05:34,793 Ben endins… 78 00:05:34,876 --> 00:05:40,043 fins que vaig veure un forat al fons del mar. 79 00:05:40,793 --> 00:05:42,043 M'hi vaig endinsar. 80 00:05:42,584 --> 00:05:44,168 Què hi ha a l'altra banda? 81 00:05:44,751 --> 00:05:46,209 Era un lloc mort. 82 00:05:46,709 --> 00:05:48,959 Sense cap mena de vida. 83 00:05:49,668 --> 00:05:52,334 Era ple d'ossos de criatures marines antigues. 84 00:05:52,834 --> 00:05:54,501 I va venir directe cap a mi. 85 00:05:56,751 --> 00:05:57,668 El monstre. 86 00:05:58,959 --> 00:06:00,876 Es va alçar enmig de la foscor, 87 00:06:01,376 --> 00:06:05,543 negre com la nit. Era una criatura gegantina. 88 00:06:05,626 --> 00:06:08,459 Tenia uns tentacles llargs plens de tinta. 89 00:06:08,543 --> 00:06:10,501 Jo em vaig quedar glaçat. 90 00:06:10,584 --> 00:06:13,751 I llavors, molt a poc a poc, 91 00:06:14,668 --> 00:06:17,293 lentament, 92 00:06:17,376 --> 00:06:21,209 em va atrapar amb un tentacle i em va sacsejar com un boig i jo… 93 00:06:23,084 --> 00:06:24,001 Continuarà. 94 00:06:25,043 --> 00:06:26,959 Espera, ara no pots parar. 95 00:06:27,043 --> 00:06:28,584 Ara que és esgarrifós? 96 00:06:28,668 --> 00:06:30,168 No esgarrifa. 97 00:06:30,251 --> 00:06:33,168 Potser era un començament interessant del conte. 98 00:06:33,251 --> 00:06:36,126 - Aquí el Peter. - Potser. 99 00:06:36,209 --> 00:06:37,334 Entesos. 100 00:06:39,001 --> 00:06:42,209 Nemo, Hi ha un vaixell a prop de l'illa de Lopez. 101 00:06:42,293 --> 00:06:44,168 Aquesta nit la mar és perillosa. 102 00:06:44,251 --> 00:06:47,084 Ja saps què cal fer si se'n va la llum, no? 103 00:06:47,709 --> 00:06:51,543 Encén el generador, neteja la vàlvula i avisa la Carla per ràdio. 104 00:06:51,626 --> 00:06:52,959 Entesos, papa. 105 00:06:57,626 --> 00:06:58,668 Dolços somnis. 106 00:06:59,668 --> 00:07:00,584 Escolta, 107 00:07:01,084 --> 00:07:02,376 soc amb tu. 108 00:07:02,459 --> 00:07:03,376 Prou. 109 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 Bona nit. 110 00:07:06,793 --> 00:07:08,459 Bona nit. Tornaré aviat. 111 00:08:07,459 --> 00:08:08,459 Papa? 112 00:08:56,001 --> 00:08:57,168 Auxili! 113 00:09:00,793 --> 00:09:02,209 Auxili! 114 00:09:03,751 --> 00:09:05,709 Auxili! 115 00:09:06,584 --> 00:09:07,543 Auxili! 116 00:10:04,584 --> 00:10:05,418 Carla. 117 00:10:07,459 --> 00:10:08,834 Carla, on és el papa? 118 00:10:10,418 --> 00:10:11,376 Nemo, 119 00:10:12,376 --> 00:10:13,584 ja no hi és, reina. 120 00:10:14,418 --> 00:10:15,251 Ja no hi és. 121 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Em sap greu. 122 00:10:20,834 --> 00:10:24,043 Era la seva voluntat. T'ho va explicar mai? 123 00:10:24,751 --> 00:10:29,251 La seva mare va morir quan era petita, estava avesada a tenir només son pare. 124 00:10:30,501 --> 00:10:32,209 És que no té ningú més. 125 00:10:32,293 --> 00:10:34,334 O te l'endús o estarà sota tutela. 126 00:10:34,418 --> 00:10:36,751 La ficaran en una llar, amb una família… 127 00:10:57,459 --> 00:10:59,293 Nemo, recordes el teu oncle? 128 00:11:00,418 --> 00:11:01,334 No. 129 00:11:02,043 --> 00:11:03,459 No el conec. 130 00:11:07,084 --> 00:11:08,876 Ton pare va deixar instruccions. 131 00:11:11,793 --> 00:11:13,834 Si mai li passava res… 132 00:11:15,459 --> 00:11:18,168 volia que visquessis amb el teu oncle a la ciutat. 133 00:11:19,543 --> 00:11:21,834 Però m'he de cuidar del far. 134 00:11:21,918 --> 00:11:25,084 Nemo, no pots viure sola. 135 00:11:25,168 --> 00:11:29,043 Ho puc fer. Sé el que cal fer. El pare m'ho va ensenyar. 136 00:11:29,709 --> 00:11:31,084 Ho sento, maca. 137 00:11:33,709 --> 00:11:36,793 "Tot i ser lluny dels nostres confins del temps i l'espai, 138 00:11:36,876 --> 00:11:39,084 que se m'endugui la corrent. 139 00:11:39,751 --> 00:11:42,793 Espero veure el meu pilot cara a cara 140 00:11:42,876 --> 00:11:45,376 un cop travessi el banc de sorra." 141 00:12:00,751 --> 00:12:01,709 És aquell. 142 00:12:03,834 --> 00:12:04,668 Digui? 143 00:12:05,834 --> 00:12:07,168 No, ara no em va bé. 144 00:12:07,251 --> 00:12:09,918 Mon germà ha desaparegut al mar. 145 00:12:12,709 --> 00:12:15,418 No, per sempre. Soc al seu funeral. 146 00:12:15,918 --> 00:12:17,918 De fet, no teníem relació. 147 00:12:18,001 --> 00:12:19,334 Cap relació. 148 00:12:20,334 --> 00:12:22,834 Això és el que vull fer. 149 00:12:24,501 --> 00:12:25,334 Carla. 150 00:12:26,126 --> 00:12:26,959 Hola. 151 00:12:28,126 --> 00:12:28,959 Hola. 152 00:12:30,959 --> 00:12:32,626 T'acompanyo en el sentiment. 153 00:12:33,709 --> 00:12:35,584 En el nostre, és clar. 154 00:12:43,293 --> 00:12:44,126 Podem… 155 00:12:44,876 --> 00:12:47,543 Hem de marxar si volem agafar el transbordador. 156 00:13:10,251 --> 00:13:11,293 La catifa. 157 00:13:11,376 --> 00:13:12,876 - Ai, perdona. - No… 158 00:13:14,751 --> 00:13:16,209 És un edifici fantàstic. 159 00:13:16,709 --> 00:13:18,126 No cal sortir per a res. 160 00:13:18,918 --> 00:13:21,918 Gairebé no surto perquè treballo des de casa. 161 00:13:23,251 --> 00:13:24,251 Perdona. 162 00:13:25,501 --> 00:13:28,584 Hi ha tintoreria, cafeteria. 163 00:13:28,668 --> 00:13:31,584 A sota fins i tot hi ha una sala d'spinning. 164 00:13:31,668 --> 00:13:33,251 Que t'agrada a tu? 165 00:13:33,793 --> 00:13:34,959 Què és? Fer voltes? 166 00:13:35,584 --> 00:13:37,501 No ho sé. No ho he provat mai. 167 00:13:40,168 --> 00:13:41,209 Escolta… 168 00:13:42,376 --> 00:13:43,668 Et fan gràcia els poms? 169 00:13:50,376 --> 00:13:53,209 Aquests són creació meva. 170 00:13:54,043 --> 00:13:55,584 Ets venedors de poms? 171 00:13:55,668 --> 00:13:58,168 No soc cap venedor, jo. 172 00:13:58,251 --> 00:14:01,251 Soc el propietari de la companyia. 173 00:14:01,334 --> 00:14:03,543 Venem baldons, escuts. 174 00:14:04,043 --> 00:14:05,209 Ens fa diferents. 175 00:14:05,293 --> 00:14:10,293 Les companyies modernes segueixen la última moda, nosaltres no. 176 00:14:10,793 --> 00:14:12,834 No, gràcies. Fem els clàssics. 177 00:14:12,918 --> 00:14:15,251 L'important és la seguretat, i no la moda. 178 00:14:15,334 --> 00:14:17,209 - No ho toquis. - Perdona. 179 00:14:17,293 --> 00:14:19,209 No és cap joguina. 180 00:14:20,918 --> 00:14:23,501 És una antiguitat. 181 00:14:24,501 --> 00:14:27,251 Era de la presó d'Alcatraz. 182 00:14:28,043 --> 00:14:30,126 Per si t'he de tancar al dormitori. 183 00:14:32,626 --> 00:14:34,834 No t'hi tancaré pas. 184 00:14:35,376 --> 00:14:37,084 Feia broma. 185 00:14:51,834 --> 00:14:54,168 Vols que t'abraci o quelcom semblant? 186 00:14:56,043 --> 00:14:56,959 No. 187 00:14:59,751 --> 00:15:01,501 Apa, bona nit. 188 00:15:27,168 --> 00:15:30,126 Ja ho sé, Porquet. Tant de bo fos amb nosaltres. 189 00:15:37,584 --> 00:15:41,168 COM EDUCAR LA CANALLA 190 00:16:02,459 --> 00:16:03,376 Porquet. 191 00:16:13,959 --> 00:16:14,918 Com? 192 00:16:35,959 --> 00:16:36,876 Espera't! 193 00:16:40,168 --> 00:16:41,001 No. 194 00:16:41,084 --> 00:16:42,543 No! Atura't! Espera! 195 00:16:45,501 --> 00:16:48,084 Prou! Para. 196 00:16:54,668 --> 00:16:55,876 No! 197 00:16:56,501 --> 00:16:58,501 Para! No! 198 00:17:05,209 --> 00:17:07,501 És vermell. Atura't! 199 00:17:08,251 --> 00:17:09,209 És vermell. 200 00:17:28,418 --> 00:17:31,876 MOLL DEL TRANSBORDADOR 201 00:18:27,876 --> 00:18:28,959 Vinga, Porquet. 202 00:18:32,126 --> 00:18:33,043 Gràcies. 203 00:18:38,376 --> 00:18:39,501 Hola, Bugsy. 204 00:18:53,543 --> 00:18:54,418 Papa? 205 00:19:13,376 --> 00:19:14,251 Papa? 206 00:19:27,376 --> 00:19:28,209 Papa? 207 00:19:43,001 --> 00:19:44,293 Qui ets, tu? 208 00:19:49,168 --> 00:19:50,168 Ningú? 209 00:19:51,209 --> 00:19:54,668 És una d'aquelles coses estranyes que passen als somnis. 210 00:19:55,501 --> 00:19:57,084 Com si no hi fos. Ja marxo. 211 00:20:10,084 --> 00:20:12,251 Torna més tard. Rentem els plats. 212 00:20:17,293 --> 00:20:19,001 Vaja, no ha sortit bé. 213 00:20:23,626 --> 00:20:24,834 Tu ets la nena. 214 00:20:29,334 --> 00:20:30,543 Què hi fas, aquí? 215 00:20:31,126 --> 00:20:32,376 I on és mon pare? 216 00:20:34,459 --> 00:20:36,043 No t'ho han dit? 217 00:20:36,126 --> 00:20:37,751 Sé el que ha passat. 218 00:20:40,501 --> 00:20:44,918 Ton pare i jo érem companys abans que posés seny i et tingués a tu. 219 00:20:45,418 --> 00:20:46,876 Un error, opino jo. 220 00:20:50,126 --> 00:20:52,959 Molt dolent i perillós. 221 00:20:54,084 --> 00:20:55,001 Soc el Flip. 222 00:20:55,501 --> 00:20:56,334 El Flip? 223 00:20:57,709 --> 00:20:59,709 Em pensava que eres un invenció. 224 00:20:59,793 --> 00:21:01,501 T'imaginava molt diferent. 225 00:21:01,584 --> 00:21:02,751 Més guapo? 226 00:21:02,834 --> 00:21:05,876 Més ben plantat, doncs? 227 00:21:05,959 --> 00:21:07,001 Més pelut. 228 00:21:07,584 --> 00:21:09,584 I fas més pudor. 229 00:21:10,126 --> 00:21:11,834 Sé que no ets de veritat, 230 00:21:11,918 --> 00:21:15,168 però m'havia imaginat que series una persona normal. 231 00:21:15,251 --> 00:21:18,293 M'has insultat de quatre maneres, una rere l'altra. 232 00:21:18,793 --> 00:21:19,668 Mal educada. 233 00:21:22,834 --> 00:21:25,501 Escolta, venia a presentar-te el meu respecte. 234 00:21:25,584 --> 00:21:26,793 Em sap molt greu. 235 00:21:28,626 --> 00:21:30,543 Destrossar l'habitació del pare? 236 00:21:32,126 --> 00:21:34,168 Ai, ara me'n recordo. 237 00:21:34,793 --> 00:21:37,084 El teu pare tenia un mapa. 238 00:21:37,584 --> 00:21:40,668 Així de gros, ple de formes i línies estranyes. 239 00:21:41,293 --> 00:21:43,501 Imagina't una ostra amb una perla enganxada. 240 00:21:43,584 --> 00:21:46,709 És única, saps? Ens vam jugar la vida per pispar-la. 241 00:21:46,793 --> 00:21:49,543 - No he vist cap mapa… - No m'enganyis! 242 00:21:53,459 --> 00:21:55,168 Ell volia que el tingués jo. 243 00:21:58,918 --> 00:21:59,793 No t'enganyo. 244 00:22:00,793 --> 00:22:02,376 Tant és, ja la trobaré. 245 00:22:04,584 --> 00:22:08,251 Escolta, no et pots colar aquí com fan els lladres. 246 00:22:09,043 --> 00:22:10,793 Com si ser lladre fos dolent. 247 00:22:11,584 --> 00:22:13,876 Un lladre pispa coses dels altres. 248 00:22:13,959 --> 00:22:16,501 No pots pispar coses als somnis dels altres. 249 00:22:17,126 --> 00:22:20,626 És clar. Has de saber la manera d'entrar-hi i sortir-ne. 250 00:22:21,168 --> 00:22:22,043 Soc al teu somni. 251 00:22:22,126 --> 00:22:24,001 Ets producte de la meva imaginació. 252 00:22:28,501 --> 00:22:31,376 Ja t'agradaria tenir un somni tan maco. Mira'm. 253 00:22:32,251 --> 00:22:33,418 Soc ben plantat. 254 00:22:35,376 --> 00:22:37,168 Sisplau! No et vull aquí. 255 00:22:37,876 --> 00:22:39,126 Vull el pare. 256 00:22:43,793 --> 00:22:44,668 D'acord. 257 00:22:45,251 --> 00:22:48,959 I si hi hagués una manera de tornar a veure el teu pare? 258 00:22:49,626 --> 00:22:50,459 Què vols dir? 259 00:22:50,543 --> 00:22:55,959 Ara comença la cacera d'un tresor màgic. 260 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 Podràs desitjar el que vulguis al País dels Somnis. 261 00:22:59,084 --> 00:23:00,543 Veuria el pare. 262 00:23:00,626 --> 00:23:05,876 I tant, el tornaries a veure. Aquí mateix, cada nit. 263 00:23:08,959 --> 00:23:10,918 Però em cal el mapa, maca. 264 00:23:12,251 --> 00:23:14,959 No sé de què parles. 265 00:23:17,626 --> 00:23:19,376 Vaja, et crec. 266 00:23:19,459 --> 00:23:22,501 Espera't! Puc provar de buscar-lo. Vindria amb tu. 267 00:23:22,584 --> 00:23:24,043 Seria superdivertit. 268 00:23:24,126 --> 00:23:29,459 Però no tens aptituds i sense mapa, no em serveixes de res. 269 00:23:29,959 --> 00:23:31,459 T'has de despertar, maca. 270 00:23:43,168 --> 00:23:44,376 Un mapa. 271 00:23:54,168 --> 00:23:56,543 Ah, ja t'has llevat. Molt bé. 272 00:23:57,334 --> 00:23:58,376 Què feies? 273 00:23:58,459 --> 00:24:00,876 Quin és el somni més estrany que has tingut? 274 00:24:00,959 --> 00:24:02,918 No recordo el que somnio. 275 00:24:03,418 --> 00:24:05,293 Crec que no en tinc cap. 276 00:24:06,168 --> 00:24:08,543 T'he dut un got de llet. 277 00:24:09,668 --> 00:24:12,959 Tens ganes de tornar a l'escola? 278 00:24:14,043 --> 00:24:15,084 A l'escola? 279 00:24:18,334 --> 00:24:21,418 Diuen que és fantàstic. I val un ull de la cara. 280 00:24:21,959 --> 00:24:24,209 Segons el pare, les escoles són presons. 281 00:24:24,293 --> 00:24:26,959 Ens bloquegen física i mentalment. 282 00:24:27,043 --> 00:24:29,334 De grans fem feines que ens reprimeixen 283 00:24:29,418 --> 00:24:32,584 fins que acabem a les residències, l'última presó. 284 00:24:33,251 --> 00:24:34,834 L'escola no és una presó. 285 00:24:34,918 --> 00:24:36,751 Puc marxar quan vulgui? 286 00:24:37,876 --> 00:24:39,334 Sembla com una presó. 287 00:24:40,959 --> 00:24:42,168 El timbre no ajuda. 288 00:24:43,459 --> 00:24:46,751 Hola, Nemo. Benvinguda a Westbrook. 289 00:24:46,834 --> 00:24:50,126 Soc la senyoreta Arya, la tutora de primària. Hola. 290 00:24:50,959 --> 00:24:54,209 Sé que passeu per un moment difícil. 291 00:24:54,834 --> 00:24:57,293 Sabeu quin és el material més resistent? 292 00:24:57,376 --> 00:24:58,376 No és el titani. 293 00:24:58,459 --> 00:25:01,043 El tungstè? Té més força de tensi… 294 00:25:01,126 --> 00:25:01,959 L'esperit humà. 295 00:25:02,043 --> 00:25:04,376 Ah, vol dir metafòricament. 296 00:25:06,543 --> 00:25:09,126 El que t'ha passat és greu. Però saps què? 297 00:25:09,209 --> 00:25:11,001 És més forta del que et penses. 298 00:25:11,501 --> 00:25:13,084 Podem parlar un moment? 299 00:25:13,168 --> 00:25:14,543 - Serà un segon. - D'acord. 300 00:25:15,584 --> 00:25:18,418 Només la volia avisar. 301 00:25:18,959 --> 00:25:22,251 El pare de la Nemo la va criar com una ermitana. 302 00:25:22,751 --> 00:25:26,584 No de manera negativa. Aquí tenen feina per endavant. 303 00:25:26,668 --> 00:25:28,918 Necessitarà recolzament emocional. 304 00:25:29,001 --> 00:25:33,501 Ja, doncs confio que aquí em podreu ajudar. 305 00:25:33,584 --> 00:25:35,626 Nosaltres no ho podem fer sols. 306 00:25:35,709 --> 00:25:38,126 - No. - Oi? 307 00:25:38,209 --> 00:25:41,418 És clar. I això no ho fan aquí? 308 00:25:42,459 --> 00:25:46,043 Miri, no sé com cuidar una nena ni de parlar de sentiments. 309 00:25:46,126 --> 00:25:49,168 Crec que estaria més bé a qualsevol altre lloc. 310 00:25:49,251 --> 00:25:50,251 Aviam. 311 00:25:50,334 --> 00:25:51,668 Ai, m'agafa les mans. 312 00:25:53,293 --> 00:25:55,709 Vostè és capaç de fer moltes coses. 313 00:25:57,084 --> 00:25:59,501 De debò. Només cal… 314 00:26:00,126 --> 00:26:04,043 Ha d'activar una part que vostè no acostuma a fer servir. 315 00:26:04,126 --> 00:26:04,959 Ja. 316 00:26:05,043 --> 00:26:07,168 Només ha de connectar amb la nena. 317 00:26:07,251 --> 00:26:08,959 - Provi-ho. - Molt bé. 318 00:26:10,876 --> 00:26:13,959 Hola a tothom. Gràcies, Srta. Young. 319 00:26:14,459 --> 00:26:16,668 Hola. Com esteu tots? 320 00:26:16,751 --> 00:26:20,334 Aquesta és la Nemo. Anirà la vostra classe. 321 00:26:20,418 --> 00:26:22,668 Tots la fareu sentir còmoda aquí? 322 00:26:22,751 --> 00:26:24,376 Us ho agrairé molt. 323 00:26:25,084 --> 00:26:26,126 Perdoni. 324 00:26:27,501 --> 00:26:28,709 Escolteu-me tots. 325 00:26:29,834 --> 00:26:31,418 Una victòria per a la Terra. 326 00:26:32,251 --> 00:26:34,376 Tenim plats biodegradables al menjador. 327 00:26:35,709 --> 00:26:36,626 Hem guanyat! 328 00:26:38,709 --> 00:26:40,584 Nemo, Jamal. Jamal, Nemo. 329 00:26:40,668 --> 00:26:41,793 Va per setmanes. 330 00:26:41,876 --> 00:26:43,918 Si fas tard, et posen un gomet blau. 331 00:26:44,001 --> 00:26:47,251 Amb tres gomets blaus, te'n cau un de vermell i avisen els pares. 332 00:26:47,334 --> 00:26:49,001 Hi ha aplicació pel mòbil. 333 00:26:49,084 --> 00:26:50,376 No tinc mòbil. 334 00:26:52,459 --> 00:26:54,209 És força innovador. 335 00:26:54,793 --> 00:26:56,668 Però necessitaràs l'aplicació. 336 00:26:57,168 --> 00:26:58,376 Ets d'algun club? 337 00:26:58,459 --> 00:27:03,501 Jo participo al de reciclatge, debat, ceràmica, improvisació, 338 00:27:03,584 --> 00:27:07,459 bolera sobre gespa, cants eslaus, orquestra, marqueteria, frisbee… 339 00:27:07,543 --> 00:27:09,251 A quina escola anaves abans? 340 00:27:09,334 --> 00:27:11,459 A cap. Feia classe a casa. 341 00:27:12,251 --> 00:27:14,209 El pare i jo vivíem en un far. 342 00:27:14,293 --> 00:27:17,043 En un far? Quina passada. 343 00:27:17,626 --> 00:27:18,876 Per què ets aquí? 344 00:27:20,584 --> 00:27:21,418 El meu… 345 00:27:22,918 --> 00:27:24,918 El pare és de viatge, per això. 346 00:27:25,001 --> 00:27:27,334 Visc amb el meu oncle, només un temps. 347 00:27:28,293 --> 00:27:29,168 Que guai. 348 00:27:34,293 --> 00:27:35,543 Són els Morts vivents. 349 00:27:35,626 --> 00:27:37,751 Ens disfressem de zombis i mirem pel·lis. 350 00:27:38,334 --> 00:27:41,126 És més xulo del que sembla, em penso. 351 00:27:42,126 --> 00:27:43,126 Seu amb nosaltres. 352 00:27:43,959 --> 00:27:45,293 He de fer mates. 353 00:27:45,376 --> 00:27:46,251 ESCOLA WESTBROOK 354 00:27:46,334 --> 00:27:47,209 Com vulguis. 355 00:27:52,209 --> 00:27:55,793 Tinc una activitat que podem fer plegats. 356 00:27:56,793 --> 00:28:00,376 Rossinyols. Devien ser d'un lladre expert. 357 00:28:00,459 --> 00:28:02,251 O d'un manyà gairebé jubilat. 358 00:28:07,168 --> 00:28:08,084 Oi que mola? 359 00:28:09,584 --> 00:28:12,668 En vaig aprendre quan tenia la teva edat. 360 00:28:13,334 --> 00:28:16,959 Era el primer de l'escola aficionat als panys de les portes. 361 00:28:18,459 --> 00:28:22,293 Es tracta de moure'ls ràpid 362 00:28:23,084 --> 00:28:24,334 i toques el baldell. 363 00:28:25,459 --> 00:28:27,043 Abans que te n'adonis… 364 00:28:28,709 --> 00:28:31,626 Houdini com? Houdini soc jo, ho sap tothom! 365 00:28:32,918 --> 00:28:37,251 És com un mantra. No cal que el repeteixis. 366 00:28:38,043 --> 00:28:39,251 Ho vols provar? 367 00:28:40,459 --> 00:28:42,126 Això dels poms em cansa. 368 00:28:42,209 --> 00:28:46,959 Entesos. Podem fer una altra cosa, com… 369 00:28:49,751 --> 00:28:50,626 jugar a futbol. 370 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Podem jugar a futbol. Construïm un castell de coixins? 371 00:28:56,209 --> 00:28:58,126 Llegeixes una llista del mòbil? 372 00:28:58,209 --> 00:28:59,834 Sí, és veritat. 373 00:29:01,751 --> 00:29:03,043 És que he de… 374 00:29:03,126 --> 00:29:05,084 Ah, és clar. D'acord. 375 00:29:21,543 --> 00:29:22,709 Porquet? 376 00:29:25,334 --> 00:29:26,459 Porquet, què fas? 377 00:29:55,001 --> 00:29:57,501 PROPIETAT DE L'AGÈNCIA D'ACTIVITATS SUBCONSCIENTS 378 00:29:57,584 --> 00:29:59,334 Òndia, Porquet. 379 00:30:00,751 --> 00:30:01,626 L'has trobat. 380 00:30:05,251 --> 00:30:07,751 EQUIP, MENJAR, TORXA, FIL, LLIBRE AVORRIT 381 00:30:07,834 --> 00:30:09,709 Vinga. Anem a buscar el pare. 382 00:30:12,876 --> 00:30:13,876 ESTOFAT DE QUASIPOLLASTRE 383 00:30:16,626 --> 00:30:18,668 A veure, un llibre avorrit… 384 00:30:20,418 --> 00:30:23,668 POMS EXTRAORDINARIS 385 00:30:34,501 --> 00:30:35,376 Fins després. 386 00:30:36,668 --> 00:30:39,293 He de mirar l'horari. Em deixes el mòbil? 387 00:30:39,918 --> 00:30:40,793 Sí. 388 00:30:44,126 --> 00:30:45,043 CALENDARI D'ABSÈNCIES 389 00:30:45,126 --> 00:30:49,043 Ja fas anar les aplicacions. Veus què passa si ho proves? 390 00:30:49,543 --> 00:30:52,334 Sí, aprenc coses noves cada dia. 391 00:30:59,418 --> 00:31:02,459 SOTERRANI 392 00:31:06,126 --> 00:31:07,626 ÀREA RESTRINGIDA NOMÉS EMPLEATS 393 00:32:14,751 --> 00:32:16,001 Ai, Flip. 394 00:32:17,376 --> 00:32:18,334 Vinga, Porquet. 395 00:32:19,584 --> 00:32:20,459 Flip? 396 00:32:26,834 --> 00:32:27,668 Flip? 397 00:32:31,626 --> 00:32:32,626 Flip? 398 00:32:34,626 --> 00:32:35,501 Flip? 399 00:32:36,668 --> 00:32:37,751 Ets tu. 400 00:32:37,834 --> 00:32:38,834 He trobat el mapa. 401 00:32:38,918 --> 00:32:40,501 Sabia que em queies bé???. 402 00:32:42,418 --> 00:32:43,918 Em volies matar. 403 00:32:44,001 --> 00:32:47,251 Només et volia despertar. No et mors quan somnies. 404 00:32:48,626 --> 00:32:52,334 M'ho vas explicar en un somni i ara trobo això al Món Conscient. 405 00:32:52,418 --> 00:32:53,626 Com és possible? 406 00:32:54,501 --> 00:32:56,668 El món real és més gran del que sembla. 407 00:32:59,751 --> 00:33:02,168 Ei! El mapa és meu. No te'l pots endur. 408 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 Sí, ja. Males noticies, maca. 409 00:33:04,376 --> 00:33:06,418 Això de pispar coses m'encanta. 410 00:33:08,918 --> 00:33:11,959 Deies que tornaria a veure el meu pare. Vinc amb tu. 411 00:33:12,043 --> 00:33:15,376 Que tendre. Jo també enyoro ton pare. Però no vindràs! 412 00:33:15,459 --> 00:33:16,293 Ves-te'n. 413 00:33:24,168 --> 00:33:25,043 Què has fet? 414 00:33:25,584 --> 00:33:26,543 El doble cop. 415 00:33:26,626 --> 00:33:28,668 Et va explicar què era? 416 00:33:29,209 --> 00:33:31,168 Porta-m'hi. És el Codi del bandoler. 417 00:33:31,251 --> 00:33:33,168 No em parlis d'aquest codi. 418 00:33:33,251 --> 00:33:35,168 Jo en soc un dels creadors. 419 00:33:35,251 --> 00:33:37,084 Abans, només feien un cop. 420 00:33:37,168 --> 00:33:40,501 No marxem de viatge al món de les fades, saps? 421 00:33:40,584 --> 00:33:43,626 Cal travessar somnis aliens per trobar el tresor. 422 00:33:43,709 --> 00:33:46,168 Si et mors, serà culpa teva. 423 00:33:46,251 --> 00:33:47,834 Deies que no morim als somnis. 424 00:33:47,918 --> 00:33:50,751 No mors al teu somni. Si mors, et despertes. 425 00:33:50,834 --> 00:33:53,126 I si mors al somni d'algú, no et despertaràs. 426 00:33:53,876 --> 00:33:55,876 M'és igual. Vinc amb tu. 427 00:33:56,709 --> 00:33:57,584 Molt bé. 428 00:33:58,334 --> 00:34:02,418 Etes superlenta, l'espifies sovint i el mapa és meu. Ja t'espavilaràs. 429 00:34:03,126 --> 00:34:05,126 - Tracte fet. - Ensenya'm què tens. 430 00:34:06,376 --> 00:34:07,959 El doble cop. 431 00:34:09,209 --> 00:34:12,584 Què és això? Poms extraordinaris. 432 00:34:12,668 --> 00:34:14,959 És de l'oncle Philip. Ven poms de porta. 433 00:34:15,043 --> 00:34:18,293 No té amics ni vida pròpia. M'obliga a anar a l'escola. 434 00:34:18,376 --> 00:34:19,209 Quin monstre. 435 00:34:19,293 --> 00:34:22,209 Així t'adormiràs més ràpid que amb un somnífer. 436 00:34:22,293 --> 00:34:25,543 Te. Agafa'l fort mentre t'adorms. 437 00:34:25,626 --> 00:34:28,209 Em trobaràs de seguida si ens separem, sents? 438 00:34:34,626 --> 00:34:35,709 Què caram és això? 439 00:34:36,251 --> 00:34:38,251 És un porc i es diu Porquet. 440 00:34:38,334 --> 00:34:41,084 Que original. Emporta-te'l. M'encanta el bacó. 441 00:34:42,209 --> 00:34:44,668 Entesos. Mira't això. 442 00:34:47,334 --> 00:34:48,834 El Món dels Somnis. 443 00:34:50,293 --> 00:34:55,084 És el mapa de tots el somnis. El País dels Somnis. 444 00:34:55,168 --> 00:34:58,709 Ton pare i jo fèiem servir el mapa per tenir aventures… 445 00:34:58,793 --> 00:35:01,918 saltàvem d'un somni a l'altre i anàvem on volíem. 446 00:35:02,501 --> 00:35:05,168 Li vam pispar el mapa a un poli de l'Agència. 447 00:35:05,251 --> 00:35:07,001 Em persegueix des de llavors. 448 00:35:07,084 --> 00:35:08,418 L'Agència? 449 00:35:08,501 --> 00:35:11,168 L'Agència d'Activitats Subconscients, ADAS. 450 00:35:11,251 --> 00:35:15,043 Per desgràcia, són els borinots que decideixen què somnies. 451 00:35:15,626 --> 00:35:16,876 Excepte si acabes aquí. 452 00:35:17,834 --> 00:35:19,459 El Mar dels Malsons. 453 00:35:20,168 --> 00:35:23,209 El Mar dels Malsons, el pare me'n va parlar. 454 00:35:24,626 --> 00:35:26,168 Les perles són allà. 455 00:35:26,251 --> 00:35:28,626 El tresor més gran del món. 456 00:35:28,709 --> 00:35:33,168 Però els polis dels somnis de l'Agència no volen que sabem que existeixen. 457 00:35:33,251 --> 00:35:35,459 Si atrapes alguna perla d'aquestes, 458 00:35:35,543 --> 00:35:39,876 podràs desitjar el que vulguis al País dels Somnis i no et controlaran. 459 00:35:41,293 --> 00:35:42,709 Tornaria a veure el pare? 460 00:35:43,376 --> 00:35:45,418 Si no mors. Però potser moriràs. 461 00:35:45,918 --> 00:35:48,251 El teu pare em mataria si sabés el que faig. 462 00:35:48,876 --> 00:35:51,626 Apa, mira. Busquem somnis que es repeteixen. 463 00:35:51,709 --> 00:35:54,084 Així podrem sortir per on hem entrat. 464 00:35:54,168 --> 00:35:55,543 On és la porta? 465 00:35:55,626 --> 00:35:56,584 Quina? 466 00:35:57,293 --> 00:35:59,959 L'Agència posa portes secretes per unir els somnis. 467 00:36:00,043 --> 00:36:03,501 La gent no ho sap però jo sí, perquè soc un geni. 468 00:36:05,793 --> 00:36:06,626 Compte. 469 00:36:08,334 --> 00:36:10,959 Aquesta no hi era abans, això és segur. 470 00:36:11,043 --> 00:36:14,126 Tot canviarà un cop travessem aquesta porta. 471 00:36:14,209 --> 00:36:18,584 Si bades, moriràs. I ja no tornaràs al Món Conscient. 472 00:36:20,668 --> 00:36:21,543 Entesos. 473 00:36:22,793 --> 00:36:24,001 Què esperem? 474 00:36:24,501 --> 00:36:25,626 Així m'agrada. 475 00:36:27,376 --> 00:36:30,959 Molt bé. Benvinguda al meu món, maca. 476 00:36:31,043 --> 00:36:33,209 Un somni nou, no l'han acabat. 477 00:36:39,126 --> 00:36:43,376 Soc elegant, perquè faig patxoca. 478 00:36:44,334 --> 00:36:46,918 Soc un bandoler flipant i passo de normes. 479 00:36:47,001 --> 00:36:48,043 Però aquí n'hi ha. 480 00:36:48,126 --> 00:36:50,543 La número u: sigues discreta. 481 00:36:50,626 --> 00:36:53,876 Que no ens enxampin esguerrant somnis d'altra gent. 482 00:36:54,543 --> 00:36:56,793 Si els porcs dels somnis t'atrapen… 483 00:36:56,876 --> 00:36:59,001 Ai, perdona, menut. 484 00:36:59,084 --> 00:37:02,584 Si t'agafen els polis, et tancaran, llençaran la clau 485 00:37:02,668 --> 00:37:04,751 i et podriràs en una cel·la pudenta 486 00:37:04,834 --> 00:37:07,751 per sempre, llevat que deixis d'existir. 487 00:37:08,251 --> 00:37:09,668 No cridis l'atenció. 488 00:37:09,751 --> 00:37:11,293 Tu no la crides gens. 489 00:37:11,376 --> 00:37:13,584 La segona: concentra't. 490 00:37:14,501 --> 00:37:16,043 No som aquí per divertir-nos. 491 00:37:16,126 --> 00:37:18,584 Entrem, trobem la porta i sortim. 492 00:37:18,668 --> 00:37:22,418 I al següent somni. La nostra missió és trobar les perles. 493 00:37:22,501 --> 00:37:25,376 La tercera: no som amics ni companys. 494 00:37:25,459 --> 00:37:29,209 Mano jo. Soc el cap, sents? Fes-me cas, d'acord? 495 00:37:29,293 --> 00:37:32,084 La tercera són una colla d'amenaces, oi? 496 00:37:33,084 --> 00:37:34,834 Els setciències no molen. 497 00:37:35,918 --> 00:37:37,918 - Perdoni. - Escolta, noi. 498 00:37:38,001 --> 00:37:39,293 Com va tot? 499 00:37:39,376 --> 00:37:42,126 Segur que no us heu equivocat de somni? 500 00:37:44,251 --> 00:37:45,626 No et veig a la llista. 501 00:37:46,959 --> 00:37:49,584 La nena representa la infantesa perduda. 502 00:37:50,251 --> 00:37:54,209 Joc soc una mescla preocupant de figura paterna 503 00:37:54,293 --> 00:37:56,501 i pura força masculina. 504 00:37:59,251 --> 00:38:00,584 I què és allò? 505 00:38:03,918 --> 00:38:04,918 Col·lega… 506 00:38:05,793 --> 00:38:09,168 De vegades, un porc és un porc i prou. 507 00:38:09,751 --> 00:38:11,001 Un porc ruc. 508 00:38:13,459 --> 00:38:14,334 Sí. 509 00:38:15,501 --> 00:38:16,793 La biblioteca… 510 00:38:17,918 --> 00:38:18,876 Perdó. 511 00:38:20,209 --> 00:38:21,626 Vas de festa? 512 00:38:21,709 --> 00:38:22,959 Jo, no. 513 00:38:23,043 --> 00:38:25,168 Tu vas de festa i jo també. 514 00:38:25,251 --> 00:38:26,251 Sí, de festa. 515 00:38:26,334 --> 00:38:27,751 - Gràcies. - D'acord. 516 00:38:27,834 --> 00:38:28,876 Què caram deies? 517 00:38:28,959 --> 00:38:30,959 No parlo espanyol. És l’únic que sé. 518 00:38:31,043 --> 00:38:33,626 Tu deixa-m'ho a mi, que soc el professional. 519 00:38:34,126 --> 00:38:37,876 El més important és despistar-los. Ja ho sabies? Bup! 520 00:38:37,959 --> 00:38:39,959 No sé si és real. Sí que ho és. 521 00:38:45,668 --> 00:38:46,959 Això ja m'agrada més. 522 00:38:48,293 --> 00:38:50,793 Qui vol ser al Món Conscient tenint això, oi? 523 00:39:11,459 --> 00:39:15,668 Ep, soc l'agent Green, de l'Agència d'Activitats Subconscients. 524 00:39:15,751 --> 00:39:17,584 És aquesta la lladregota? 525 00:39:19,334 --> 00:39:20,251 Merci, noi. 526 00:39:32,543 --> 00:39:34,043 La propera porta… 527 00:39:35,376 --> 00:39:37,626 és darrere de l'escenari, sí. 528 00:39:37,751 --> 00:39:38,793 I ara, 529 00:39:38,876 --> 00:39:41,918 la reina de la salsa de l'antiga Havana! 530 00:39:53,959 --> 00:39:55,334 Ella és la que somia. 531 00:39:57,126 --> 00:39:59,043 - És un somni reprimit. - Com? 532 00:39:59,126 --> 00:40:02,043 No saps qui era Freud? La repressió. 533 00:40:02,126 --> 00:40:04,001 Són sentiments que ens guardem 534 00:40:04,084 --> 00:40:06,668 i surten disparats al País dels Somnis. 535 00:40:07,251 --> 00:40:10,626 T'asseguro que això no existeix al Món Conscient. Creu-me. 536 00:40:14,168 --> 00:40:16,584 Em veus? Visca. 537 00:40:21,543 --> 00:40:22,668 Què és aquesta olor? 538 00:40:25,293 --> 00:40:27,251 És eau naturel de Flip. 539 00:40:27,959 --> 00:40:30,543 És una força masculina tan pura. 540 00:40:30,626 --> 00:40:31,459 Gràcies. 541 00:40:31,543 --> 00:40:35,959 Però, alhora, tens una tristor profunda. 542 00:40:36,459 --> 00:40:38,459 Com un nen perdut lluny de casa. 543 00:40:40,918 --> 00:40:41,876 Balla amb mi. 544 00:40:42,543 --> 00:40:45,001 Ei! Deies que no som aquí per divertir-nos. 545 00:40:46,084 --> 00:40:49,251 Això ho deia per a tu. Jo soc un bandoler. 546 00:40:49,334 --> 00:40:52,834 Si no em diverteixo, és que no faig bé la feina. 547 00:40:52,918 --> 00:40:53,751 Qui és aquesta? 548 00:40:54,668 --> 00:40:58,293 Ves-te'n, Nemo. Esguerraràs el somni de la dama. Adeu. 549 00:41:16,584 --> 00:41:17,418 Flip! 550 00:41:18,126 --> 00:41:19,501 I les perles? 551 00:41:22,793 --> 00:41:23,959 Flip! 552 00:41:27,334 --> 00:41:29,584 Flip, per favor! 553 00:42:02,543 --> 00:42:03,709 Jo flipo! 554 00:42:10,459 --> 00:42:11,626 Això no està bé. 555 00:42:12,501 --> 00:42:14,043 Adeu. Cap a la porta. 556 00:42:16,293 --> 00:42:18,334 Hola, Flip. On és el mapa? 557 00:42:18,418 --> 00:42:19,376 Green. 558 00:42:19,459 --> 00:42:22,709 He esperat tant de temps. 559 00:42:23,418 --> 00:42:24,376 La poli del somnis. 560 00:42:24,459 --> 00:42:26,876 Quedes arrest… 561 00:42:28,668 --> 00:42:30,668 Però què…? 562 00:42:30,751 --> 00:42:32,168 Però què…? 563 00:42:36,001 --> 00:42:37,418 Un malson! 564 00:42:58,501 --> 00:42:59,376 Vigila! 565 00:43:14,043 --> 00:43:15,626 Ai, Déu meu! 566 00:43:17,168 --> 00:43:18,168 Ecs! 567 00:43:18,918 --> 00:43:20,334 Déu n’hi doret. 568 00:43:21,001 --> 00:43:24,626 Feia anys que no em topava amb aquesta poli. 569 00:43:26,126 --> 00:43:29,293 Tenim un somni plegats i ens toca ella i un malson? 570 00:43:29,793 --> 00:43:31,251 Tu atreus la mala sort. 571 00:43:31,334 --> 00:43:34,626 No pot ser. El malson li ha passat de llarg a la ballarina. 572 00:43:35,209 --> 00:43:36,626 Per què ens perseguia? 573 00:43:37,209 --> 00:43:38,376 Ja l'havia vist. 574 00:43:40,334 --> 00:43:41,876 La nit que va morir el pare. 575 00:43:42,459 --> 00:43:44,751 És teu. És el teu malson. 576 00:43:45,293 --> 00:43:46,126 Com? 577 00:43:46,209 --> 00:43:49,084 L'has dut tu. Els malsons oloren la por. 578 00:43:49,959 --> 00:43:53,834 T'ha localitzat i no pararà fins que t'atrapi. 579 00:43:54,793 --> 00:43:56,334 Tu espifies totes les festes? 580 00:43:56,418 --> 00:43:57,668 No vaig a festes. 581 00:43:57,751 --> 00:44:00,043 No hauries d'haver vingut. Torna'm el mapa. 582 00:44:00,126 --> 00:44:01,834 No. He fet el doble cop. 583 00:44:01,918 --> 00:44:02,959 Dona-me'l! 584 00:44:05,251 --> 00:44:06,501 Ho has sentit? 585 00:44:08,043 --> 00:44:11,001 No! No et despertis! 586 00:44:11,084 --> 00:44:12,543 No, torna'm el mapa! 587 00:44:21,543 --> 00:44:22,626 Ei. 588 00:44:22,709 --> 00:44:24,043 Què hi fas, aquí? 589 00:44:25,626 --> 00:44:27,418 Cuido els bolets. 590 00:44:27,501 --> 00:44:30,584 El club de bolets. Soc l'únic membre. 591 00:44:32,626 --> 00:44:34,501 Que t'amagues aquí baix? 592 00:44:34,584 --> 00:44:35,709 No. 593 00:44:35,793 --> 00:44:40,001 No eres a classe i això sembla un amagatall secret. 594 00:44:40,084 --> 00:44:40,918 Llavors… 595 00:44:41,584 --> 00:44:45,418 L'escola es pensa que soc de viatge i el meu oncle, que soc a classe. 596 00:44:46,251 --> 00:44:47,251 Que valenta. 597 00:44:48,126 --> 00:44:50,376 No li diràs a ningú que soc aquí, oi? 598 00:44:50,459 --> 00:44:52,876 Omertà, la llei del silenci. 599 00:44:53,376 --> 00:44:56,043 Tasta els meus bolets, només cal raspallar-los. 600 00:44:56,126 --> 00:44:58,876 Tenen fem i no caca. Això sí que faria mania. 601 00:44:58,959 --> 00:44:59,793 Adeu. 602 00:45:00,834 --> 00:45:02,001 Ja ens veurem. 603 00:45:03,251 --> 00:45:04,334 Hola. 604 00:45:05,543 --> 00:45:06,418 Baldufa. 605 00:45:07,209 --> 00:45:09,668 Em dones la…? T'ensenyaré una cosa xula. 606 00:45:11,043 --> 00:45:11,918 Estàs preparada? 607 00:45:13,168 --> 00:45:15,043 Sorpresa. 608 00:45:16,626 --> 00:45:21,501 He demanat a la Carla que la porti. Hi podríem navegar aquest dissabte. 609 00:45:21,584 --> 00:45:23,293 Bé, hi podries anar tu. 610 00:45:23,376 --> 00:45:25,793 Jo prefereixo la terra ferma 611 00:45:25,876 --> 00:45:28,251 perquè tinc els intestins delicats. 612 00:45:28,334 --> 00:45:29,293 RODAMON 613 00:45:30,459 --> 00:45:32,418 L'hauries de vendre, em penso. 614 00:45:36,001 --> 00:45:38,209 Crec que no podré tornar a navegar. 615 00:45:43,209 --> 00:45:44,626 Nemo, sé que és difícil. 616 00:45:45,668 --> 00:45:47,793 És diferent i tens por. 617 00:45:48,918 --> 00:45:52,251 Però crec que no et convé aïllar-te del món, 618 00:45:52,751 --> 00:45:54,001 com va fer ton pare. 619 00:45:55,834 --> 00:45:57,251 De què parles? 620 00:45:58,584 --> 00:46:01,501 Abans el teu pare era diferent. 621 00:46:03,084 --> 00:46:04,668 I quan va morir ta mare… 622 00:46:04,751 --> 00:46:06,168 El pare no es va aïllar. 623 00:46:07,626 --> 00:46:08,959 Nemo, vivia en una illa. 624 00:46:09,043 --> 00:46:10,959 Tu vas a algun lloc o fas res? 625 00:46:11,459 --> 00:46:14,209 Tens amics de veritat? Els poms no compten. 626 00:46:14,918 --> 00:46:18,876 Només dic que no tinguis por de tornar-t'ho a passar bé. 627 00:46:18,959 --> 00:46:20,376 No tinc por de res. 628 00:46:23,918 --> 00:46:25,043 Me'n vaig a dormir. 629 00:46:25,751 --> 00:46:27,126 Són dos quarts de sis. 630 00:46:28,918 --> 00:46:31,751 Sé que vols dormir perquè estàs trista. 631 00:46:31,834 --> 00:46:33,126 Sé com et sents. 632 00:46:34,168 --> 00:46:36,126 Però vivim quan estem desperts. 633 00:46:36,209 --> 00:46:37,293 Jo, no! 634 00:46:51,876 --> 00:46:54,209 Has de dormir. 635 00:47:01,126 --> 00:47:03,959 Merda. Que interessant. 636 00:47:06,709 --> 00:47:07,584 Et passa res? 637 00:47:08,876 --> 00:47:10,626 No puc dormir. 638 00:47:11,209 --> 00:47:13,251 Potser si et poses el pijama. 639 00:47:15,209 --> 00:47:16,959 Porto això per dormir. 640 00:47:17,626 --> 00:47:22,126 Va bé. Què feia el teu pare perquè t'adormissis? 641 00:47:22,876 --> 00:47:27,418 De vegades m'explicava contes. 642 00:47:28,001 --> 00:47:29,376 I no ets massa gran? 643 00:47:30,251 --> 00:47:31,376 És igual. 644 00:47:31,459 --> 00:47:32,543 No, d'acord. 645 00:47:32,626 --> 00:47:37,918 Puc provar d'inventar-me un conte. 646 00:47:43,084 --> 00:47:46,501 Ostres, no sabia que m'estaries mirant. D'acord. 647 00:47:48,626 --> 00:47:50,584 Aquest conte és una història real… 648 00:47:51,709 --> 00:47:52,918 sobre un home… 649 00:47:55,376 --> 00:47:56,918 a la nit de Nadal. 650 00:47:58,126 --> 00:47:59,001 Em penso. 651 00:47:59,584 --> 00:48:06,293 Li havien arribat 30.000 poms de porcellana d'un fabricant de França. 652 00:48:06,876 --> 00:48:11,043 Però, en comptes de tenir tres polzades de diàmetre, 653 00:48:11,668 --> 00:48:14,334 eren de tres centímetres. 654 00:48:16,001 --> 00:48:19,584 Tu prova a ficar un pom mètric en un escut normal. 655 00:48:21,001 --> 00:48:22,209 Què podia fer? 656 00:48:23,126 --> 00:48:25,918 Necessitava un miracle de Nadal. 657 00:48:27,293 --> 00:48:29,626 Però llavors es va adonar 658 00:48:30,293 --> 00:48:37,084 que els poms petits tenien la mida exacta per als tiradors normals de calaix. 659 00:48:42,543 --> 00:48:45,543 Deus estar esgotada. Aquesta part era emocionant. 660 00:48:47,709 --> 00:48:48,793 Bona nit, Nemo. 661 00:49:29,293 --> 00:49:30,209 Flip. 662 00:49:33,834 --> 00:49:34,709 Mira. 663 00:49:35,709 --> 00:49:36,876 Has tornat. 664 00:49:39,043 --> 00:49:40,126 Em deixes parat. 665 00:49:43,209 --> 00:49:45,043 - Estic orgullós de tu. - De debò? 666 00:49:45,126 --> 00:49:48,376 Que no. Marxa. Ves-te'n a casa. 667 00:49:48,459 --> 00:49:51,501 No tinc casa. Sense la perla, no tinc res. 668 00:49:51,584 --> 00:49:53,001 No ho entens, maca. 669 00:49:53,084 --> 00:49:55,793 Els malsons noten la por. I tu, en tens. 670 00:49:55,876 --> 00:49:56,959 No tinc por. 671 00:49:57,043 --> 00:49:57,876 De debò. 672 00:49:59,209 --> 00:50:03,251 Entafora els teus sentiments en una piloteta a dins de tot. 673 00:50:04,084 --> 00:50:07,209 No ho faig per tu, sinó pel teu pare. 674 00:50:07,293 --> 00:50:08,168 I jo. 675 00:50:08,251 --> 00:50:10,251 Ah sí? I jo, més. 676 00:50:12,543 --> 00:50:13,418 Porquet! 677 00:50:13,918 --> 00:50:16,209 No en vull, de porcs. Fora. 678 00:50:16,293 --> 00:50:17,209 Vinga, Porquet. 679 00:50:19,876 --> 00:50:23,876 I qui ets al Món Conscient? Vull dir, què ets? 680 00:50:24,751 --> 00:50:26,376 No ho sé ni m'importa. 681 00:50:26,459 --> 00:50:28,209 Fa temps que no em desperto. 682 00:50:29,209 --> 00:50:32,418 Bé, doncs t'has de despertar. 683 00:50:32,959 --> 00:50:34,084 Tothom ho fa. 684 00:50:34,168 --> 00:50:37,376 Jo no. Quan ton pare ja no jugava, abans que naixessis, 685 00:50:37,876 --> 00:50:39,293 jo vaig continuar, saps? 686 00:50:39,376 --> 00:50:41,584 Porta rere porta, somni rere somni. 687 00:50:42,376 --> 00:50:46,001 Llavors em vaig adonar que no calia que em despertés. 688 00:50:47,084 --> 00:50:51,084 I bé, al cap d'un temps, vaig començar a oblidar els detalls… 689 00:50:52,543 --> 00:50:54,418 Com ara, qui soc. 690 00:50:56,793 --> 00:51:01,126 Peti qui peti, quan trobi la perla, tindré tot el que vulgui. 691 00:51:02,209 --> 00:51:03,668 I tu, què desitjaràs? 692 00:51:03,751 --> 00:51:05,626 No veure mai més l'agent Green. 693 00:51:07,709 --> 00:51:08,918 Jo vull el pare. 694 00:51:09,876 --> 00:51:13,668 Si el veiés, m'és igual el que passi al Món Conscient. 695 00:51:16,043 --> 00:51:17,584 Jo també enyoro ton pare. 696 00:51:20,668 --> 00:51:23,626 Et va parlar de mi, oi? 697 00:51:24,834 --> 00:51:26,209 - Cada nit. - Mira, que bé. 698 00:51:26,293 --> 00:51:27,584 Estàvem molt units. 699 00:51:28,126 --> 00:51:31,584 Anàvem on volíem i pispàvem de tot. 700 00:51:32,251 --> 00:51:35,209 Érem els primers de la llista dels més buscats. 701 00:51:37,418 --> 00:51:38,626 I tant que sí. 702 00:51:40,584 --> 00:51:44,376 Ara dec ser el número tretze, però estic pujant. 703 00:51:44,459 --> 00:51:45,501 Ho sé. 704 00:51:46,751 --> 00:51:47,793 És igual… 705 00:51:49,293 --> 00:51:53,001 On s'ha ficat la propera porta? No es para de moure. 706 00:51:57,709 --> 00:51:58,584 Ostres. 707 00:52:00,876 --> 00:52:03,501 La porta és al camió. 708 00:52:05,959 --> 00:52:07,918 - Tranqui. - Tranqui. 709 00:52:09,084 --> 00:52:10,168 Oi que sí? 710 00:52:13,376 --> 00:52:14,251 Vas de festa? 711 00:52:14,334 --> 00:52:16,959 - Sí, que vas de festa. - M'ho passo pipa. 712 00:52:18,876 --> 00:52:19,918 Ara. 713 00:52:25,001 --> 00:52:25,876 Apa! 714 00:52:26,418 --> 00:52:27,251 Visca. 715 00:52:31,001 --> 00:52:32,459 Quina proesa! 716 00:52:33,876 --> 00:52:36,001 Qui somnia conduir el camió de la brossa? 717 00:52:36,084 --> 00:52:38,418 No em critiquis. És original. 718 00:52:38,501 --> 00:52:41,918 I no "No he estudiat per l'examen. On tinc els pantalons?" 719 00:52:42,001 --> 00:52:45,001 O bé "Estic volant sobre una oca gegant, eh?" 720 00:52:45,084 --> 00:52:46,959 No sabia que n'hi havia de gegants. 721 00:52:47,043 --> 00:52:49,584 És el somni més famós al Canadà. Mira-ho. 722 00:52:55,793 --> 00:52:56,668 L'agent Green. 723 00:53:08,084 --> 00:53:08,959 Flip! 724 00:53:10,001 --> 00:53:11,043 Flip! 725 00:53:15,459 --> 00:53:18,043 Flip, ajuda'm! 726 00:53:18,959 --> 00:53:19,793 L'agent Green. 727 00:53:33,001 --> 00:53:34,251 Mira! 728 00:53:34,334 --> 00:53:37,418 Mira que forçut que soc. 729 00:53:54,418 --> 00:53:56,834 Corre, la porta és al taxi. 730 00:54:00,626 --> 00:54:02,001 Això no pot ser. 731 00:54:02,084 --> 00:54:04,001 No hi ha manera que pari. 732 00:54:04,084 --> 00:54:05,668 Vol que li tornis el mapa. 733 00:54:07,376 --> 00:54:08,876 Ai, mare. 734 00:54:28,584 --> 00:54:29,834 Això és la pera. 735 00:54:51,918 --> 00:54:54,376 Qui és aquest boig que porta el camió? 736 00:55:01,459 --> 00:55:02,501 Puja! 737 00:55:18,126 --> 00:55:19,209 Ai, hola. 738 00:55:21,543 --> 00:55:23,251 Porto el camió. 739 00:55:24,043 --> 00:55:26,376 Per això agafa així els revolts. 740 00:55:26,876 --> 00:55:30,709 Quins tatuatges. Accelera, nano. 741 00:55:33,168 --> 00:55:34,126 Alça, tu! 742 00:55:40,584 --> 00:55:42,293 On és la porta? 743 00:55:43,418 --> 00:55:46,209 És allà. Agafa't molt fort. Vinga. 744 00:55:47,751 --> 00:55:50,959 Està tancada amb clau. Genial. 745 00:55:52,168 --> 00:55:53,751 Això és complica. 746 00:56:34,626 --> 00:56:35,543 Mira que bé. 747 00:56:35,626 --> 00:56:37,251 És complica encara més. 748 00:56:37,334 --> 00:56:38,584 Tu tranquil·la. 749 00:56:38,668 --> 00:56:39,876 Me'n sortiré. 750 00:56:39,959 --> 00:56:41,084 Ostres. 751 00:57:00,168 --> 00:57:03,001 Atreus tots els malsons. 752 00:57:58,001 --> 00:57:58,876 Que bé! 753 00:58:01,209 --> 00:58:02,293 Visca! 754 00:58:13,376 --> 00:58:14,668 Visca! 755 00:58:16,209 --> 00:58:17,959 Això és fugir amb estil. 756 00:58:18,043 --> 00:58:21,293 Gairebé t'arrenca el braç. M'hauria fet molta angunia. 757 00:58:21,793 --> 00:58:22,709 Què fas, ara? 758 00:58:22,793 --> 00:58:27,084 M'asseco a l'aire però m'agrada aquesta cantarella d'un gàngster. 759 00:58:27,168 --> 00:58:30,626 De rebel passota, m'entens? Aixeca les mans, d'acord? Així. 760 00:58:31,251 --> 00:58:34,626 No em toquis les banyes, m'aguanten l'aureola. 761 00:58:34,709 --> 00:58:35,918 Tu vine. 762 00:58:37,543 --> 00:58:38,834 Cuse'ls a trets. 763 00:58:38,918 --> 00:58:41,876 Som bandolers! Traieu-me les mans de sobre! 764 00:58:43,334 --> 00:58:44,459 Estic orgullós de tu. 765 00:58:46,126 --> 00:58:48,084 Seràs una bandolera excepcional. 766 00:58:54,084 --> 00:58:55,168 Corre! 767 00:59:00,918 --> 00:59:03,126 M'heu fet suar la cansalada, sabeu? 768 00:59:03,209 --> 00:59:05,793 A la fi, em podré jubilar i prendre el solet. 769 00:59:06,918 --> 00:59:08,376 Trenta anys. 770 00:59:08,918 --> 00:59:13,168 Fa trenta anys que et segueixo perquè esguerres els somnis de la gent. 771 00:59:13,251 --> 00:59:16,501 Tinc 160 anys, fa temps que m'havia de jubilar, però no, 772 00:59:17,001 --> 00:59:20,834 No hi ha manera d'esborrar el teu nom de la meva llista. 773 00:59:21,376 --> 00:59:22,793 Ara ja t'he atrapat. 774 00:59:24,584 --> 00:59:28,418 Servei complet. Un dels millors somnis al País dels Somnis. 775 00:59:29,001 --> 00:59:33,043 No pateixis. T'enviaré una postal a la garjola, és clar. 776 00:59:37,251 --> 00:59:38,918 De fet, no té cap mèrit. 777 00:59:39,001 --> 00:59:43,626 Apa-li! He atrapat el bandit número 28 dels més buscats. 778 00:59:46,709 --> 00:59:48,501 El 28? Més aviat el tretze. 779 00:59:48,584 --> 00:59:50,334 Has perdut facultats, noi. 780 00:59:51,001 --> 00:59:53,376 Ja ho veus. Estàs detingut. 781 00:59:53,459 --> 00:59:54,834 No tens proves. 782 00:59:54,918 --> 00:59:58,459 Has dut un pop a una festa de salsa. A tu et fa gràcia? 783 00:59:59,251 --> 01:00:01,043 Ben pensat, sí que en fa, oi? 784 01:00:02,418 --> 01:00:03,501 Escolta. 785 01:00:04,709 --> 01:00:06,376 Amb crispetes són boníssims. 786 01:00:08,126 --> 01:00:09,126 Agafa'ls. 787 01:00:10,168 --> 01:00:13,293 Els hi has ficat tu. Jo no ho he fet. 788 01:00:14,168 --> 01:00:15,543 Això ho he pispat. 789 01:00:16,043 --> 01:00:16,959 On és el mapa? 790 01:00:17,459 --> 01:00:20,751 El mapa? Això ja és història. No sé pas on és. 791 01:00:21,751 --> 01:00:23,918 Qui és? La teva guardaespatlles? 792 01:00:24,001 --> 01:00:27,418 Aquesta? M'ha seguit, no hi té res a veure. És culpa meva. 793 01:00:27,501 --> 01:00:31,501 Has fet moltes malifetes, Flip. Estaràs tancat una pila d'anys. 794 01:00:31,584 --> 01:00:32,709 Per sempre. 795 01:00:35,043 --> 01:00:38,418 Som-hi. Et duré a la garjola i buscarem el mapa, d'acord? 796 01:00:38,918 --> 01:00:43,209 Trobaré a faltar anar-te al darrere. Ep! Per aquí. 797 01:00:43,293 --> 01:00:46,543 Si t'ho estimés més, em pots deixar anar. 798 01:00:48,751 --> 01:00:52,293 No, m'omplirà de joia tancar-te a la presó. 799 01:00:54,084 --> 01:00:56,001 T'agradaria molt, oi que sí? 800 01:00:59,251 --> 01:01:01,751 Ara m'he passat. Ho sento. 801 01:01:02,251 --> 01:01:03,626 Et creus molt important. 802 01:01:03,709 --> 01:01:06,168 - Però ets una criatura… - Hola, Cindy. 803 01:01:06,959 --> 01:01:08,168 Hola, Frank! 804 01:01:08,251 --> 01:01:12,001 Cindy, la dels 160 anys. 805 01:01:12,084 --> 01:01:13,501 Cindy, l'atrevida. 806 01:01:15,668 --> 01:01:16,793 Perdona'm, Cindy. 807 01:01:20,001 --> 01:01:23,834 AGÈNCIA D'ACTIVITATS SUBCONSCIENTS 808 01:01:23,918 --> 01:01:27,501 Encara treballes als somnis d'Edip? 809 01:01:27,584 --> 01:01:29,709 No, m'han canviat al 6200. 810 01:01:30,751 --> 01:01:32,459 Ai, doncs és esgotador. 811 01:01:33,209 --> 01:01:35,293 ESCALA INTERMINABLE 812 01:01:35,376 --> 01:01:37,543 Així faré força passes, no? 813 01:01:45,668 --> 01:01:46,584 Vols una gofra? 814 01:01:50,834 --> 01:01:54,709 Ets una criatura i ets penós. 815 01:01:55,209 --> 01:01:56,126 Gràcies. 816 01:01:56,918 --> 01:01:58,834 Aquí tot va com una seda. 817 01:01:58,918 --> 01:02:01,584 No vull que els badocs com tu ho espatllin. 818 01:02:01,668 --> 01:02:03,584 Conec més rufians com tu. 819 01:02:04,793 --> 01:02:09,459 "El País dels Somnis, quina festassa. M'hi quedaré per sempre!" 820 01:02:10,626 --> 01:02:14,668 I un dia t'adones que estàs tot sol. 821 01:02:14,751 --> 01:02:17,668 Que no tens amics ni família. 822 01:02:18,168 --> 01:02:22,168 No li importes a ningú perquè no et vols despertar. 823 01:02:25,251 --> 01:02:27,126 I què et penses que vull fer? 824 01:02:27,209 --> 01:02:29,418 Ara seràs un record borrós. 825 01:02:31,543 --> 01:02:32,751 Flip, quin esprint. 826 01:02:34,001 --> 01:02:36,043 Però t'he enxampat. 827 01:02:39,709 --> 01:02:41,543 Esperi! No! 828 01:02:41,626 --> 01:02:45,293 Sisplau! Aturi's! No! 829 01:02:53,126 --> 01:02:55,376 És igual. No en sortirem mai més. 830 01:03:03,918 --> 01:03:05,084 I ara, què farem? 831 01:03:06,668 --> 01:03:08,001 No hi ha res a fer. 832 01:03:10,376 --> 01:03:12,334 Deies que no et volies despertar. 833 01:03:13,876 --> 01:03:14,751 No puc. 834 01:03:15,918 --> 01:03:19,251 Al cap de molt temps al País dels Somnis, t'oblides de tot. 835 01:03:19,793 --> 01:03:23,459 Em pensava que si trobava la perla, recordaria qui soc. 836 01:03:26,293 --> 01:03:27,543 Jo em vull despertar. 837 01:03:29,709 --> 01:03:31,043 Ella té raó. 838 01:03:32,126 --> 01:03:33,876 No li importo a ningú. 839 01:03:36,168 --> 01:03:37,334 Doncs a mi, sí. 840 01:03:46,293 --> 01:03:48,459 Vine amb mi, guardaespatlles. 841 01:03:49,043 --> 01:03:50,293 I ell, què? 842 01:03:50,376 --> 01:03:52,084 Ell s'hi queda per sempre. 843 01:03:52,168 --> 01:03:53,168 No és culpa seva. 844 01:03:53,251 --> 01:03:56,876 - Ja no sap qui és. - Apa. Ara sí que se'n recordarà. 845 01:03:56,959 --> 01:03:58,709 Li sobrarà temps. 846 01:04:00,418 --> 01:04:02,209 Sento que no hagi sortit bé. 847 01:04:03,334 --> 01:04:06,126 No deixem que la gent vegi com funciona per dins. 848 01:04:06,209 --> 01:04:08,043 Vols veure om fem màgia? 849 01:04:08,834 --> 01:04:12,293 Benvinguts a l'Agència d'Activitats Subconscients. 850 01:04:12,376 --> 01:04:17,209 Com veus, tenim el vestuari i les instal·lacions dels anys 70. 851 01:04:17,293 --> 01:04:22,126 L'Agència es gasta el pressupost en els somnis i ens queden les miques. 852 01:04:22,209 --> 01:04:23,834 Ara tens dues opcions. 853 01:04:23,918 --> 01:04:27,709 Et pots quedar sola, com el Flip, en una cel·la, 854 01:04:27,793 --> 01:04:29,209 o bé et deixo anar. 855 01:04:29,293 --> 01:04:32,876 Et deixaré marxar si has après la lliçó. 856 01:04:32,959 --> 01:04:36,084 En cas contrari, aniràs de pet al reformatori. 857 01:04:41,251 --> 01:04:42,168 Aviam… 858 01:04:43,293 --> 01:04:46,084 sembla que t'ho passes malament. 859 01:04:46,793 --> 01:04:48,459 Et vam donar el somni del far. 860 01:04:48,543 --> 01:04:51,668 El teu lloc segur. Els malsons no hi arriben. 861 01:04:52,459 --> 01:04:53,793 El pare ja no hi és. 862 01:04:54,834 --> 01:04:56,168 I el vull veure. 863 01:04:57,168 --> 01:04:59,001 És que no et donem el que vols, 864 01:04:59,084 --> 01:05:00,418 sinó el que et fa falta. 865 01:05:01,376 --> 01:05:03,584 Aquí tot passa per alguna raó. 866 01:05:03,668 --> 01:05:06,834 Has interferit en un sistema que va com la seda. 867 01:05:06,918 --> 01:05:08,834 Doni'm un somni amb el pare. 868 01:05:10,459 --> 01:05:11,876 - I m'hi quedaré. - Ja… 869 01:05:11,959 --> 01:05:14,501 Els somnis no són eterns, sap? 870 01:05:15,001 --> 01:05:17,001 Tard o d'hora s'esvaeixen. 871 01:05:17,501 --> 01:05:19,459 Visitaràs el far un temps. 872 01:05:19,543 --> 01:05:23,209 Després desapareixerà i tindràs altres somnis. 873 01:05:23,293 --> 01:05:24,209 Ho superaràs. 874 01:05:24,293 --> 01:05:26,001 No ho vull superar. 875 01:05:27,043 --> 01:05:31,834 Si no ho fas, els malsons et trobaran i et destruiran. 876 01:05:31,918 --> 01:05:34,001 I com m'ho faré perquè marxin? 877 01:05:34,084 --> 01:05:35,376 Has de ser valenta. 878 01:05:36,043 --> 01:05:38,793 I si tens prou valor, no et podran fer mal. 879 01:05:38,876 --> 01:05:40,293 No tinc por de res. 880 01:05:40,376 --> 01:05:42,584 Ser valenta no vol dir no tenir por. 881 01:05:43,084 --> 01:05:45,751 Has de fer que el que cal, encara que tinguis por. 882 01:05:45,834 --> 01:05:50,918 Sé que no t'espanten les curses de cotxes ni llançar-te d'un penya-segat. 883 01:05:51,001 --> 01:05:54,668 El que t'esgarrifa de debò és estar sola. 884 01:05:56,084 --> 01:05:58,293 Algun dia trobaràs una cosa nova. 885 01:05:58,376 --> 01:06:03,709 I serà tan important que deixaràs d'aferrar-te al passat. 886 01:06:04,501 --> 01:06:10,293 I quan passi, aquell pop esgarrifós que et perseguia, es farà fonedís. 887 01:06:11,376 --> 01:06:12,543 I prou malsons. 888 01:06:14,959 --> 01:06:16,001 Fins a la pubertat. 889 01:06:17,168 --> 01:06:19,168 Això sí que és un malson. 890 01:06:20,376 --> 01:06:23,418 Et penses que les perles ho arreglaran tot? 891 01:06:23,501 --> 01:06:25,376 T'explicaré un secret. 892 01:06:27,334 --> 01:06:28,501 No existeixen. 893 01:06:28,584 --> 01:06:29,668 Són un mite. 894 01:06:30,376 --> 01:06:31,501 Queda't al teu lloc. 895 01:06:32,001 --> 01:06:34,834 Nemo, tens el somni que et pertoca. 896 01:06:35,334 --> 01:06:36,793 Ho sabem del cert. 897 01:06:37,751 --> 01:06:38,709 Desperta't. 898 01:06:45,709 --> 01:06:48,209 COM PARLAR AMB ELS ADOLESCENTS 899 01:06:50,126 --> 01:06:52,084 Hola, no pots dormir? 900 01:06:54,751 --> 01:06:55,668 Jo, tampoc. 901 01:06:57,459 --> 01:07:00,418 Quan hi ha més foscor, és just abans de l'alba. 902 01:07:01,876 --> 01:07:03,584 El món és una bogeria. 903 01:07:05,793 --> 01:07:07,418 Ja no el veuré mai més. 904 01:07:12,084 --> 01:07:13,751 T'ensenyaré una cosa. 905 01:07:15,209 --> 01:07:16,043 Seu. 906 01:07:28,293 --> 01:07:31,084 No hi he donat un cop d'ull des de fa anys. 907 01:07:35,834 --> 01:07:36,834 On és… 908 01:07:46,418 --> 01:07:47,376 Vinga. 909 01:07:49,418 --> 01:07:50,459 És el teu pare. 910 01:07:56,834 --> 01:07:57,751 De debò? 911 01:07:58,876 --> 01:08:00,418 Jo l'adorava aleshores. 912 01:08:01,084 --> 01:08:04,084 Només ens teníem l'un a l'altre. 913 01:08:06,543 --> 01:08:10,334 Ell també m'explicava contes cada nit. 914 01:08:11,418 --> 01:08:13,501 Sobre les aventures que tindríem. 915 01:08:14,084 --> 01:08:16,084 I els grans tresors que trobaríem. 916 01:08:16,668 --> 01:08:18,168 Érem en un món de fantasia. 917 01:08:18,668 --> 01:08:20,918 Perquè era millor que el real. 918 01:08:21,501 --> 01:08:22,584 Un fil vermell? 919 01:08:24,043 --> 01:08:26,584 Sí, era el nostre truc especial 920 01:08:26,668 --> 01:08:29,584 per trobar-nos als somnis. 921 01:08:30,751 --> 01:08:34,293 Estàvem segurs que havíem descobert la manera de retrobar-nos 922 01:08:34,376 --> 01:08:36,001 per tenir moltes aventures. 923 01:08:36,084 --> 01:08:36,918 Flip. 924 01:08:38,418 --> 01:08:39,626 Com ho saps, això? 925 01:08:41,084 --> 01:08:44,376 Vas vestit com el Flip. No ho entenc. 926 01:08:45,126 --> 01:08:47,209 Era el meu nom de bandoler. 927 01:08:49,126 --> 01:08:53,459 Jo era molt tímid. Gairebé no parlava amb la canalla. 928 01:08:53,543 --> 01:08:55,584 Quan era amb ton pare als somnis, 929 01:08:55,668 --> 01:08:57,751 podia ser qui volia. 930 01:08:57,834 --> 01:08:59,834 I jo volia ser el Flip. 931 01:09:02,376 --> 01:09:05,918 Ton pare va conèixer la teva mare. Era meravellosa. 932 01:09:08,334 --> 01:09:09,584 Era pastada a tu. 933 01:09:10,959 --> 01:09:11,959 I… 934 01:09:12,501 --> 01:09:14,459 volien tenir una aventura real. 935 01:09:15,751 --> 01:09:17,126 Li vaig dir que no marxés. 936 01:09:18,251 --> 01:09:21,293 Però se'n van anar a navegar arreu del món. 937 01:09:21,959 --> 01:09:26,293 Em vaig quedar sol i aïllat, encara més que abans. 938 01:09:26,376 --> 01:09:28,376 Deies que no recordaves els somnis. 939 01:09:29,043 --> 01:09:31,126 Així és com va començar, oi? 940 01:09:31,209 --> 01:09:33,084 Suposo que sí. 941 01:09:34,793 --> 01:09:38,918 Em vaig quedar fet miques. No vaig dormir durant tres dies. 942 01:09:40,459 --> 01:09:43,584 I llavors en Flip va desaparèixer. 943 01:09:46,376 --> 01:09:47,543 Era el Philip. 944 01:09:50,751 --> 01:09:53,834 El teu pare em trucava per saber com estava 945 01:09:53,918 --> 01:09:57,126 i m'explica les aventures esbojarrades havia tingut. 946 01:09:57,959 --> 01:10:00,126 I em demanava què havia fet i… 947 01:10:02,209 --> 01:10:04,584 jo li explicava les coses avorrides que feia. 948 01:10:05,751 --> 01:10:07,168 Al cap d'un temps… 949 01:10:09,168 --> 01:10:10,501 ja no li contestava. 950 01:10:14,626 --> 01:10:17,793 Però d'això ja fa segles. 951 01:10:18,709 --> 01:10:20,501 Vaig passar pàgina. Com ell. 952 01:10:21,501 --> 01:10:22,584 He de tornar. 953 01:10:23,918 --> 01:10:26,209 M'he de vestir per anar a l'escola. 954 01:10:26,293 --> 01:10:28,459 Però si són les cinc del matí. 955 01:10:28,543 --> 01:10:30,084 Tinc moltes coses a fer. 956 01:10:33,709 --> 01:10:37,043 Em deixes els rossinyols? Són per a l'escola. 957 01:10:39,043 --> 01:10:40,376 Endavant, agafa'ls. 958 01:10:41,543 --> 01:10:43,084 El pare no va passar pàgina. 959 01:10:45,126 --> 01:10:47,043 M'explicava contes teus cada nit. 960 01:11:04,751 --> 01:11:06,334 Hola, Nemo. 961 01:11:06,418 --> 01:11:07,626 Me n'he d'anar. 962 01:11:08,209 --> 01:11:10,293 El Davenport i l'Arya parlaven d'ella. 963 01:11:10,793 --> 01:11:14,668 Saps per què va venir a viure aquí? El seu pare es va morir. 964 01:11:25,918 --> 01:11:27,209 Disculpeu, ho sento! 965 01:11:29,043 --> 01:11:29,959 Hola. 966 01:11:30,043 --> 01:11:31,501 Porto el camió. 967 01:11:31,584 --> 01:11:32,543 Ja ho veig. 968 01:11:37,501 --> 01:11:38,418 Vostè, fora. 969 01:11:48,751 --> 01:11:50,001 Que feliços que sou. 970 01:11:51,043 --> 01:11:52,043 Els nadons. 971 01:11:53,209 --> 01:11:54,084 És evident. 972 01:11:57,668 --> 01:11:59,001 Bé, doncs… 973 01:12:00,084 --> 01:12:01,959 És hora d'anar a pencar. 974 01:12:03,209 --> 01:12:04,209 Que vagi bé. 975 01:12:08,209 --> 01:12:09,501 M'has vingut a buscar! 976 01:12:09,584 --> 01:12:11,001 Salva el teu company… 977 01:12:11,084 --> 01:12:12,751 - Tot i ser un plom… - Dels trons! 978 01:12:12,834 --> 01:12:14,751 Lliga-te'l al dit fins que surtis. 979 01:12:14,834 --> 01:12:15,709 Ja ho sé. 980 01:12:20,501 --> 01:12:21,459 Forçaràs el pany? 981 01:12:21,543 --> 01:12:23,251 Sabia que eres una bandolera. 982 01:12:23,334 --> 01:12:25,834 Houdini qui és? Houdini soc jo, i ningú més. 983 01:12:39,293 --> 01:12:40,959 Bufa, mira- te'ls. 984 01:12:41,043 --> 01:12:42,334 Qui tenim aquí? 985 01:12:42,418 --> 01:12:43,251 Ei. 986 01:12:47,001 --> 01:12:51,209 Daixò, soc del reformatori i aquest és un lladregot. 987 01:12:51,793 --> 01:12:53,584 Ninos, caramels, cadells de gos. 988 01:12:53,668 --> 01:12:55,543 Va. No tens cap prova, maca. 989 01:12:57,043 --> 01:12:59,293 Fas malbé somnis infantils, brètol? 990 01:12:59,793 --> 01:13:02,668 I arrenques el cap dels ossets de peluix, no? 991 01:13:03,751 --> 01:13:05,793 I si t'arrenco jo el teu? 992 01:13:06,293 --> 01:13:08,459 Escolteu, ajudeu-me. És una bruixa. 993 01:13:08,543 --> 01:13:11,626 Al reformatori no tenen miraments. 994 01:13:12,959 --> 01:13:14,293 Ep, jo toco el dos. 995 01:13:14,376 --> 01:13:16,168 - Ja. - Fins després de dinar. 996 01:13:19,751 --> 01:13:21,168 Calia tot això? 997 01:13:27,168 --> 01:13:28,376 Que inoportú. 998 01:13:28,459 --> 01:13:30,251 Em prens el pèl, col·lega. 999 01:13:32,001 --> 01:13:35,084 Aviam si ets tan valenta sense aquesta andròmina. 1000 01:13:35,168 --> 01:13:38,918 Molt bé. En vols una mica, oi? 1001 01:13:39,001 --> 01:13:40,751 - Ah sí? Preparat? - I tant! 1002 01:13:42,501 --> 01:13:44,168 Que fort. 1003 01:13:45,501 --> 01:13:48,043 Per tenir 160 anys ets molt bèstia. 1004 01:13:48,126 --> 01:13:49,459 Estàs detin… 1005 01:13:50,918 --> 01:13:52,709 La clau és despistar. 1006 01:13:52,793 --> 01:13:56,126 Gairebé em penedeixo d'haver-te deixat anar. 1007 01:14:00,834 --> 01:14:02,418 Ja. Disculpa'm, Cindy. 1008 01:14:02,501 --> 01:14:03,834 - Disculpa. - Perdó. 1009 01:14:04,668 --> 01:14:06,793 I ara com ens ho farem? Alça, tu. 1010 01:14:06,876 --> 01:14:09,043 Vine, cap aquí. Apa. 1011 01:14:12,626 --> 01:14:13,668 Nosaltres marxem. 1012 01:14:14,793 --> 01:14:15,668 I ara, tu. 1013 01:14:18,376 --> 01:14:19,918 Escolta, té. 1014 01:14:20,709 --> 01:14:22,084 Captem el moment. 1015 01:14:23,834 --> 01:14:25,501 Digues formatge. 1016 01:14:25,584 --> 01:14:26,668 Fromage! 1017 01:14:28,334 --> 01:14:29,834 Perfecte. 1018 01:14:30,501 --> 01:14:31,584 Perdona'm. 1019 01:14:32,626 --> 01:14:33,834 Ho sento, no ho sento. 1020 01:14:35,334 --> 01:14:38,376 Apa. Escolta, mira. 1021 01:14:41,209 --> 01:14:42,084 Molt bé. 1022 01:14:42,751 --> 01:14:45,001 Amb l'ascensor anirem on volem. 1023 01:14:45,084 --> 01:14:46,918 A prop del Mar dels Malsons. 1024 01:14:47,584 --> 01:14:48,876 Buscarem les perles. 1025 01:14:49,418 --> 01:14:51,626 Ja, per cert. Et volia dir una cosa. 1026 01:14:51,709 --> 01:14:53,376 Escolta. Espera't un segon. 1027 01:14:56,043 --> 01:14:57,543 És perfecte, no? 1028 01:14:57,626 --> 01:14:59,251 Les perles no existeixen. 1029 01:15:00,251 --> 01:15:01,751 Què t'empatolles? 1030 01:15:01,834 --> 01:15:03,793 Són un mite, segons l'agent Green. 1031 01:15:03,876 --> 01:15:05,376 I tu t'ho creus? 1032 01:15:07,251 --> 01:15:09,376 El que vol és tenir-te a ratlla. 1033 01:15:09,459 --> 01:15:11,126 Creu-me, no són cap mite. 1034 01:15:11,209 --> 01:15:12,459 I com ho saps? 1035 01:15:12,543 --> 01:15:13,793 Ton pare les va veure. 1036 01:15:14,293 --> 01:15:16,459 Vam anar al Mar dels Malsons. 1037 01:15:16,959 --> 01:15:20,168 Sí, va travessar tot el remolí, fins al fons. 1038 01:15:20,668 --> 01:15:23,168 I llavors les va veure, n'hi havia milers. 1039 01:15:23,959 --> 01:15:28,293 Ell tenia molta imaginació però mai m'enganyaria. 1040 01:15:32,334 --> 01:15:33,168 EMERGÈNCIA 1041 01:15:40,209 --> 01:15:41,251 No podem tornar. 1042 01:15:42,918 --> 01:15:44,501 I no ho farem. 1043 01:15:47,793 --> 01:15:48,834 Vinga, maca. 1044 01:15:50,126 --> 01:15:51,668 Ai, quina llum. 1045 01:15:54,418 --> 01:15:55,668 Molt bé. 1046 01:15:55,751 --> 01:15:57,043 Som-hi, doncs. 1047 01:15:58,084 --> 01:15:59,043 Porquet! 1048 01:16:02,043 --> 01:16:03,209 Vine! 1049 01:16:04,001 --> 01:16:06,209 L'última porta ha de ser per aquí. 1050 01:16:06,709 --> 01:16:08,876 Continua! Va! 1051 01:16:11,918 --> 01:16:12,751 Ep! 1052 01:16:12,834 --> 01:16:15,418 Ostres. Uau. 1053 01:16:17,209 --> 01:16:18,751 I ara, què fem? 1054 01:16:25,918 --> 01:16:29,418 Ei, hola. Quines vistes, oi? 1055 01:16:29,501 --> 01:16:30,584 Del Canadà? 1056 01:16:31,084 --> 01:16:33,168 Ja t'ho deia, és el somni número u. 1057 01:16:37,501 --> 01:16:38,626 Ves-te'n. 1058 01:16:41,834 --> 01:16:42,793 Això és per a tu! 1059 01:16:48,751 --> 01:16:50,584 - Apa, Flip! - Què fas? 1060 01:16:50,668 --> 01:16:52,793 - Les oques! - Et falta un bull! 1061 01:17:11,168 --> 01:17:12,709 Uau, hola! 1062 01:17:13,293 --> 01:17:15,209 Oi que és preciós tot això? 1063 01:17:15,293 --> 01:17:17,293 Al Canadà tenim moltes cafeteries. 1064 01:17:17,376 --> 01:17:20,126 Seguiu uns vint quilòmetres en aquella direcció… 1065 01:17:20,209 --> 01:17:22,043 - Escolta, maco. - Sí, digues? 1066 01:17:22,126 --> 01:17:24,043 Que em deixes la teva oca? 1067 01:17:24,126 --> 01:17:27,543 És clar, col·lega. Ja te la pots endur. 1068 01:17:28,709 --> 01:17:30,751 L'estic, a la pista de gel. 1069 01:17:31,793 --> 01:17:32,751 Allà baix. 1070 01:17:48,001 --> 01:17:49,084 Òndia. 1071 01:17:49,168 --> 01:17:52,459 Ei, Bob! Quina passada. 1072 01:17:55,251 --> 01:17:56,126 Adeu, Bob. 1073 01:17:59,668 --> 01:18:02,293 Tu i jo podríem ser companys, què et sembla? 1074 01:18:02,376 --> 01:18:04,334 Escolta, t'he de dir una cosa. 1075 01:18:04,418 --> 01:18:06,043 És aquí! L'he trobat jo! 1076 01:18:07,084 --> 01:18:09,793 Corre! Qui arribi l'últim, és un malson pudent! 1077 01:18:11,376 --> 01:18:13,459 Espera. Tranquil·la. 1078 01:18:19,084 --> 01:18:20,501 És l'última porta. 1079 01:18:21,626 --> 01:18:22,876 I és oberta. 1080 01:18:24,001 --> 01:18:25,209 Això no passa mai. 1081 01:18:25,709 --> 01:18:27,001 Per què xiuxiueges? 1082 01:18:27,793 --> 01:18:30,168 - Perquè em fa por. - I és fosc. 1083 01:18:30,251 --> 01:18:32,001 - Sí, és fosc. - I esgarrifós. 1084 01:18:32,084 --> 01:18:32,959 Sí. 1085 01:18:34,209 --> 01:18:35,293 Escolta! 1086 01:18:39,084 --> 01:18:41,126 Volia saber si hi havia algú. 1087 01:18:42,251 --> 01:18:46,459 Doncs és la porta del Mar dels Malsons, per tant… 1088 01:18:46,543 --> 01:18:49,126 Les perles són en algun lloc. Apa. 1089 01:18:51,751 --> 01:18:52,584 Molt bé. 1090 01:18:55,334 --> 01:18:56,376 Preparada? 1091 01:18:57,626 --> 01:18:59,126 Endavant, companya. 1092 01:18:59,668 --> 01:19:01,293 - Jo primera, no. - Tranqui. 1093 01:19:01,376 --> 01:19:03,709 - Però tinc por. - Ho has de fer i… 1094 01:19:03,793 --> 01:19:05,376 - Molt bé. - Vinga. 1095 01:19:12,459 --> 01:19:13,418 Quin fred. 1096 01:19:28,668 --> 01:19:30,209 I quin bé de Deu d'aigua. 1097 01:19:30,793 --> 01:19:31,876 Apa. 1098 01:19:32,709 --> 01:19:34,751 Si t'hi vols banyar, cap problema. 1099 01:19:35,251 --> 01:19:36,959 Ja sé qui ets. 1100 01:19:39,293 --> 01:19:41,209 Ho vaig saber al Món Conscient. 1101 01:19:41,293 --> 01:19:43,209 I per què no m'ho vas dir? 1102 01:19:44,001 --> 01:19:46,584 Espera. Encara tinc els cabell llargs? 1103 01:19:46,668 --> 01:19:48,834 Sí, però no tan. 1104 01:19:48,918 --> 01:19:54,709 Ho endevinaré. Soc un bandoler famós, no? La gent em té por i les dones m'adoren. 1105 01:19:54,793 --> 01:19:56,584 Vens poms de portes. 1106 01:19:57,793 --> 01:19:58,751 Què has dit? 1107 01:19:58,834 --> 01:20:00,834 Ets el Philip, el germà del pare. 1108 01:20:01,709 --> 01:20:04,584 Veníeu al País dels Somnis cada nit de petits. 1109 01:20:04,668 --> 01:20:05,751 Però ell va marxar. 1110 01:20:05,834 --> 01:20:06,918 Ostres. 1111 01:20:07,001 --> 01:20:10,043 El Philip no va somniar més i no et podies despertar. 1112 01:20:10,543 --> 01:20:11,668 Ja me'n recordo. 1113 01:20:11,751 --> 01:20:16,251 I quan trobis la perla, et despertaràs i tornaràs a ser una persona. 1114 01:20:17,418 --> 01:20:19,001 M'has aigualit la festa. 1115 01:20:19,084 --> 01:20:21,418 Ens jugarem la vida per aquell paio? 1116 01:20:21,501 --> 01:20:24,959 Ja falta poc i ell et necessita. 1117 01:20:25,043 --> 01:20:28,501 Jo no el necessito, saps? Aquí tinc tot el que em cal. 1118 01:20:28,584 --> 01:20:30,834 Vi, dones i gofres. La combinació perfecta. 1119 01:20:30,918 --> 01:20:32,668 L'ordre no és l'important. 1120 01:20:33,251 --> 01:20:36,709 No venc poms de porta. Soc un bandoler flipant! 1121 01:20:38,168 --> 01:20:40,293 He pensat que si trobem les perles, 1122 01:20:40,834 --> 01:20:44,168 podria estar amb el pare de nit i de dia, amb tu. 1123 01:20:44,251 --> 01:20:46,084 Em cuidaries a mitja jornada. 1124 01:20:48,793 --> 01:20:50,376 No soc el pare de ningú. 1125 01:20:50,959 --> 01:20:52,126 Tires la tovallola? 1126 01:20:52,209 --> 01:20:53,709 Això és el que farem. 1127 01:20:53,793 --> 01:20:58,126 Buscaré un somni amb un bar, beuré alcohol i m'oblidaré de qui soc. 1128 01:20:58,209 --> 01:21:01,209 Trobaré l'exnòvia d'algú. Per aquí en corren moltes. 1129 01:21:01,293 --> 01:21:02,959 Però he fet el doble cop. 1130 01:21:06,043 --> 01:21:07,001 I jo, també. 1131 01:21:08,876 --> 01:21:12,126 Quan va marxar ton pare, li vaig pregar que es quedés. 1132 01:21:14,543 --> 01:21:15,709 Me n'aniré sense tu. 1133 01:21:16,584 --> 01:21:20,376 Veuré el meu pare i m'és igual si ja no em desperto. 1134 01:21:21,001 --> 01:21:22,793 Escolta'm, no ho pots fer. 1135 01:21:22,876 --> 01:21:24,584 Sola és molt perillós. 1136 01:21:25,084 --> 01:21:28,793 No em diguis què he de fer. No ets el meu pare. 1137 01:21:30,584 --> 01:21:32,251 No hauries d'haver vingut. 1138 01:21:35,459 --> 01:21:39,168 Has de tornar on et pertoca. Si no, acabaràs com jo. 1139 01:21:45,918 --> 01:21:47,084 Nemo. 1140 01:21:47,834 --> 01:21:49,959 Nemo, desperta't. 1141 01:21:51,251 --> 01:21:52,334 Desperta't. 1142 01:21:53,376 --> 01:21:54,626 Nemo? 1143 01:21:55,584 --> 01:21:56,709 Agafa les teves coses. 1144 01:21:57,959 --> 01:21:59,168 Truco el teu oncle. 1145 01:22:01,001 --> 01:22:04,876 A més de dir-nos mentides, Nemo, t'has amagat. 1146 01:22:05,543 --> 01:22:06,793 Ningú sabia on eres. 1147 01:22:06,876 --> 01:22:09,918 Fins i tot podries haver estat en perill. 1148 01:22:10,001 --> 01:22:11,001 Ja. 1149 01:22:11,084 --> 01:22:12,168 Per què ho has fet? 1150 01:22:12,793 --> 01:22:14,001 No m'entendria. 1151 01:22:14,793 --> 01:22:15,793 Posa'm a prova. 1152 01:22:23,334 --> 01:22:24,251 D'acord. 1153 01:22:26,043 --> 01:22:28,418 Potser hauria de començar vostè. 1154 01:22:28,501 --> 01:22:29,376 Philip? 1155 01:22:30,126 --> 01:22:32,959 Expliqui-li a la Nemo com se sens. 1156 01:22:33,043 --> 01:22:35,626 No sé què dir-li. No parlo de sentiments. 1157 01:22:35,709 --> 01:22:38,334 Tothom en sap, tant si li agrada com si no. 1158 01:22:38,918 --> 01:22:41,959 Tots dos passeu pel mateix però no us n'adoneu. 1159 01:22:42,043 --> 01:22:47,668 Vinga, us costa assumir emocions tan intenses però les heu d'acceptar. 1160 01:22:48,251 --> 01:22:49,209 És necessari? 1161 01:22:50,668 --> 01:22:54,126 Tothom ho diu però no em convenç. 1162 01:22:54,209 --> 01:22:57,543 Mai he fet front als meus sentiments i em va molt bé. 1163 01:22:59,751 --> 01:23:00,751 M'anava bé. 1164 01:23:01,251 --> 01:23:03,126 M'havies de donar en acollida. 1165 01:23:03,209 --> 01:23:04,751 Potser hi estaries mes bé. 1166 01:23:06,209 --> 01:23:08,793 Les famílies d'acollida saben fer de pares. 1167 01:23:17,584 --> 01:23:19,334 Nemo, crec que hem de parlar. 1168 01:23:19,418 --> 01:23:22,543 No vull. Si et vols desempallegar de mi, fes-ho. 1169 01:23:22,626 --> 01:23:26,293 No és la meva intenció, Nemo. Només et vull ajudar. 1170 01:23:27,918 --> 01:23:29,418 Ets tan egoista com ell. 1171 01:23:30,334 --> 01:23:31,293 Com? Qui? 1172 01:23:31,876 --> 01:23:33,126 Només penses en tu. 1173 01:23:33,209 --> 01:23:36,918 Fas broma? L'únic que he fet es cuidar-te. 1174 01:23:37,501 --> 01:23:40,918 Et faig el menjar, et distrec. 1175 01:23:42,001 --> 01:23:42,834 Ho intento. 1176 01:23:43,418 --> 01:23:45,834 I com m'ho agraeixes? Enganyant-me. 1177 01:23:45,918 --> 01:23:50,334 Semblava que ens enteníem i et vaig deixar els meus rossinyols… 1178 01:23:50,418 --> 01:23:54,834 A ningú li interessen les portes, saps? Per què et penses que no tens amics? 1179 01:23:55,501 --> 01:23:57,084 Per què et penses que vius sol? 1180 01:24:00,126 --> 01:24:01,459 A la teva habitació! 1181 01:24:01,959 --> 01:24:05,043 On et creus que anava? No ets mon pare! 1182 01:24:05,126 --> 01:24:07,543 Ni tampoc ho intento! 1183 01:24:09,126 --> 01:24:12,043 Visc sol perquè m'agrada. 1184 01:24:12,876 --> 01:24:16,001 No volia que passés això. No et vaig dir que vinguessis! 1185 01:24:23,168 --> 01:24:24,543 Però me n'alegro. 1186 01:24:43,668 --> 01:24:44,959 Porquet, anem a casa. 1187 01:25:21,709 --> 01:25:22,584 Nemo? 1188 01:25:36,376 --> 01:25:38,501 No ho sé i… 1189 01:25:38,584 --> 01:25:41,501 Carla, no ho sé. M'he llevat i ja no hi era. 1190 01:25:43,293 --> 01:25:45,459 No tinc ni idea d'on deu ser. 1191 01:25:46,418 --> 01:25:47,293 Ja. 1192 01:26:02,418 --> 01:26:03,251 Porquet! 1193 01:27:33,334 --> 01:27:34,626 I tant que sí! 1194 01:27:38,168 --> 01:27:39,876 El Final de la Línia! 1195 01:27:39,959 --> 01:27:41,251 A fer gresca! 1196 01:27:53,126 --> 01:27:55,293 #1 MÉS BUSCAT 1197 01:27:56,668 --> 01:27:59,126 Com mola! 1198 01:27:59,751 --> 01:28:02,959 El número u del País dels Somnis! 1199 01:28:43,376 --> 01:28:44,418 Ho veus? 1200 01:28:47,543 --> 01:28:49,168 Espero que l'enxampin. 1201 01:28:49,251 --> 01:28:52,918 I tant. És un pocavergonya. Quina pudor que fa. 1202 01:28:53,001 --> 01:28:55,084 Se l'ha endut al Mar dels Malsons. 1203 01:28:55,168 --> 01:28:57,668 Després d'abandonar-la ella hi ha anat sola. 1204 01:28:59,418 --> 01:29:01,126 - Com? - I tant. 1205 01:29:01,209 --> 01:29:02,793 Escolta, ets… 1206 01:29:02,876 --> 01:29:04,584 T'agrada aquest diamant rosa? 1207 01:29:04,668 --> 01:29:06,793 - Sí, és maco, no? - Molt. 1208 01:30:41,168 --> 01:30:43,709 Vinga, Porquet. Agafa'n un i marxem. 1209 01:31:50,043 --> 01:31:51,376 Visca! 1210 01:31:53,084 --> 01:31:53,959 Flip. 1211 01:31:58,293 --> 01:31:59,334 Flip! 1212 01:32:12,793 --> 01:32:13,876 Soc amb tu. 1213 01:32:15,001 --> 01:32:16,126 Puja al taxi! 1214 01:32:17,376 --> 01:32:18,709 M'has vingut a buscar! 1215 01:32:18,793 --> 01:32:22,001 És el Codi del bandoler. No abandonis el teu company. 1216 01:32:22,084 --> 01:32:24,334 - Tot i ser un plom… - Dels trons. 1217 01:32:24,418 --> 01:32:25,418 Dels trons! 1218 01:32:26,418 --> 01:32:27,959 Oh! He trobat una perla. 1219 01:32:28,043 --> 01:32:29,876 Oh! Fabulós! 1220 01:32:36,293 --> 01:32:38,334 Aquí us quedeu, babaus! 1221 01:32:43,418 --> 01:32:46,043 Ei, vosaltres! 1222 01:32:50,668 --> 01:32:53,293 Un malson! 1223 01:33:04,626 --> 01:33:06,293 CANADÀ 1224 01:33:06,376 --> 01:33:09,334 Anem al far! Segons l'agent Green és el meu lloc segur! 1225 01:33:09,418 --> 01:33:10,251 Ja ho sé! 1226 01:33:13,459 --> 01:33:14,543 No miris avall! 1227 01:33:29,376 --> 01:33:31,584 - Eleva l'avió! - Ja ho faig! 1228 01:33:32,376 --> 01:33:33,793 Ai, Senyor! 1229 01:33:42,751 --> 01:33:44,084 No, agafa el volant! 1230 01:34:05,418 --> 01:34:07,418 Au va, Flip! 1231 01:34:13,209 --> 01:34:14,918 Renoi, tu! Quin sidral. 1232 01:34:15,001 --> 01:34:17,251 D'entrada et penses que faràs un tomb… 1233 01:34:17,334 --> 01:34:18,501 Perdona, home. 1234 01:34:18,584 --> 01:34:20,876 I, sense adonar-te'n, acabes ben xop. 1235 01:34:44,543 --> 01:34:45,418 Mi-te'l. 1236 01:34:46,501 --> 01:34:47,876 Puja, va! 1237 01:34:47,959 --> 01:34:50,293 Som-hi. Emmet, vas de festa? 1238 01:34:50,376 --> 01:34:51,209 Vaig de festa. 1239 01:35:00,168 --> 01:35:02,251 Vine cap aquí! Puja! 1240 01:35:03,543 --> 01:35:05,584 Emmett, gira a la dreta. 1241 01:35:08,209 --> 01:35:09,668 Som-hi! 1242 01:35:11,168 --> 01:35:12,418 - No puc. - Va, home. 1243 01:35:12,501 --> 01:35:13,376 Què és allò? 1244 01:35:15,418 --> 01:35:16,418 Accelera, Emmett! 1245 01:35:23,543 --> 01:35:24,376 Visca! 1246 01:35:26,209 --> 01:35:29,043 Auxili! Els meus cabells! 1247 01:35:33,626 --> 01:35:35,084 Sabia que vindries! 1248 01:35:35,168 --> 01:35:37,376 Vaig ensumar la teva olor infecciosa. 1249 01:35:37,459 --> 01:35:39,584 Sí, sí, sí, però no. 1250 01:35:41,001 --> 01:35:41,918 Però no. 1251 01:36:08,709 --> 01:36:13,043 El McRoy la centra, ve l'O'Reilly, la passa al Joseph i gol! 1252 01:36:13,126 --> 01:36:16,709 - Gol! - Som-hi! 1253 01:36:27,876 --> 01:36:32,043 GUARDACOSTES DELS ESTATS UNITS 1254 01:36:41,209 --> 01:36:42,501 Ens en sortirem. 1255 01:36:43,459 --> 01:36:45,543 Va, que veig el far. 1256 01:36:56,418 --> 01:36:59,543 Vinga. Ja gairebé hi som. Es complirà el teu desig. 1257 01:37:00,709 --> 01:37:01,584 Què tens? 1258 01:37:02,418 --> 01:37:03,876 No em trobo bé. 1259 01:37:09,626 --> 01:37:10,501 Nemo! 1260 01:37:15,584 --> 01:37:17,251 Ei, no tan ràpid! 1261 01:37:24,251 --> 01:37:25,126 Un porquet. 1262 01:37:32,376 --> 01:37:33,418 Què et passa? 1263 01:37:34,626 --> 01:37:35,626 No estic bé. 1264 01:37:37,001 --> 01:37:38,168 Et duré a casa. 1265 01:37:38,668 --> 01:37:40,209 Hi estaràs segura. 1266 01:37:44,709 --> 01:37:45,626 És allà! 1267 01:37:46,793 --> 01:37:47,793 Allà mateix! 1268 01:37:51,876 --> 01:37:53,126 Espera, la perla. 1269 01:37:53,209 --> 01:37:55,168 M'ha caigut. Hem de tornar. 1270 01:38:01,709 --> 01:38:04,376 Tu ves al far, i jo agafaré la perla, sí? Ves! 1271 01:38:04,459 --> 01:38:06,209 Espera. No hi aniré sense tu! 1272 01:38:06,751 --> 01:38:07,751 Flip! 1273 01:38:09,793 --> 01:38:10,668 Flip! 1274 01:38:12,459 --> 01:38:13,584 Flip! 1275 01:38:20,918 --> 01:38:21,876 Nemo! 1276 01:38:30,126 --> 01:38:32,709 Ves-hi, Nemo! Ves al far! 1277 01:38:33,209 --> 01:38:34,918 Saluda ton pare de part meva. 1278 01:38:38,959 --> 01:38:40,959 Flip? Desperta't. 1279 01:39:07,543 --> 01:39:08,543 Philip! 1280 01:39:09,751 --> 01:39:10,918 Però què fas? 1281 01:39:22,334 --> 01:39:27,084 No! Baixa, Philip! 1282 01:39:42,001 --> 01:39:42,834 No! 1283 01:40:06,334 --> 01:40:07,251 Anem a casa. 1284 01:40:42,209 --> 01:40:45,251 Ara sí que hauré de fer un munt de paperassa. 1285 01:40:47,293 --> 01:40:52,459 Nemo, com te trobes? Diferent? 1286 01:40:53,543 --> 01:40:55,626 Has fet un llarg viatge tota sola. 1287 01:40:57,543 --> 01:40:59,334 Veig que has trobat una perla. 1288 01:41:00,001 --> 01:41:01,709 Suposo que no era cap mite. 1289 01:41:02,793 --> 01:41:04,084 No he vist mon pare. 1290 01:41:05,459 --> 01:41:07,043 Has renunciat al teu somni. 1291 01:41:07,751 --> 01:41:10,501 Has degut trobar una cosa més important. 1292 01:41:11,251 --> 01:41:13,293 Molt bé, cal anar per feina. 1293 01:41:17,959 --> 01:41:19,293 El porquet és una joia. 1294 01:41:21,126 --> 01:41:22,626 Prem-lo amb força, va. 1295 01:41:36,251 --> 01:41:37,084 Ja t'ho deia. 1296 01:41:38,168 --> 01:41:40,251 Tens el somni que et pertoca. 1297 01:41:40,834 --> 01:41:41,876 Ho sabem del cert. 1298 01:41:42,834 --> 01:41:43,876 I en acabat, 1299 01:41:44,376 --> 01:41:45,876 tot depèn de tu. 1300 01:41:52,584 --> 01:41:54,918 On s'és vist! Quin enrenou. 1301 01:41:55,001 --> 01:41:59,209 Que vingui un equip de neteja de seguida! Verge santa. 1302 01:42:41,834 --> 01:42:43,459 T'he enyorat moltíssim. 1303 01:42:48,126 --> 01:42:49,126 I jo, més. 1304 01:42:58,293 --> 01:42:59,459 Qui arribi l'últim? 1305 01:43:37,418 --> 01:43:38,251 Auxili! 1306 01:43:42,168 --> 01:43:44,209 - Nemo! No respira. - D'acord. 1307 01:43:44,293 --> 01:43:47,126 L'ajudarem! Va bé. 1308 01:43:48,168 --> 01:43:51,459 Ho has esbrinat? Saps per a què serveixen els fars? 1309 01:43:52,126 --> 01:43:53,751 No alerten els vaixells. 1310 01:43:54,251 --> 01:43:58,293 Si fossin per a això, no deixaríem que salpessin, oi? 1311 01:43:58,876 --> 01:44:03,793 No respira. Va. Un, dos, tres, quatre, cinc, sis… 1312 01:44:03,876 --> 01:44:05,876 - Vinga, Nemo! - Set, vuit, nou… 1313 01:44:06,793 --> 01:44:08,001 - Respira! - Som-hi. 1314 01:44:10,626 --> 01:44:12,251 Serveixen per guiar-te. 1315 01:44:14,334 --> 01:44:15,209 Exactament. 1316 01:44:15,793 --> 01:44:20,126 Perquè vegis coses que el faroner només s'imagina. 1317 01:44:20,209 --> 01:44:23,293 No et vaig ensenyar això perquè visquessis en una illa. 1318 01:44:24,418 --> 01:44:26,501 Ho vaig fer perquè sabessis… 1319 01:44:28,043 --> 01:44:29,834 que pots fer qualsevol cosa. 1320 01:44:29,918 --> 01:44:32,084 Vinga, va. Nemo. 1321 01:44:36,793 --> 01:44:38,293 Un, dos, tres… 1322 01:44:39,084 --> 01:44:41,209 Em pensava que no podria viure sense tu. 1323 01:44:42,251 --> 01:44:44,418 Has arribat fins al Mar dels Malsons 1324 01:44:45,459 --> 01:44:47,001 i has tornat d'una peça. 1325 01:44:49,751 --> 01:44:52,959 Després d'això, el Món Conscient no serà difícil. 1326 01:44:55,293 --> 01:44:56,626 Però tot depèn de tu. 1327 01:44:59,168 --> 01:45:00,918 La vida t'espera, Nemo. 1328 01:45:03,501 --> 01:45:05,334 Seria una pena desaprofitar-la. 1329 01:45:09,084 --> 01:45:10,626 He de tornar. 1330 01:45:12,209 --> 01:45:13,334 Així m'agrada. 1331 01:45:15,793 --> 01:45:17,668 I no oblidis mai… 1332 01:45:20,751 --> 01:45:22,668 que estic molt orgullós de tu. 1333 01:45:24,918 --> 01:45:27,168 I tingues cura del meu germanet. 1334 01:45:27,668 --> 01:45:30,251 Sembla una persona normal, però no ho és. 1335 01:45:31,668 --> 01:45:33,459 En el fons, és un salvatge. 1336 01:45:40,793 --> 01:45:41,668 Adeu, papa. 1337 01:45:53,668 --> 01:45:55,418 Així, som-hi! 1338 01:45:55,501 --> 01:45:56,751 Tombem-la de costat! 1339 01:45:56,834 --> 01:46:01,626 Molt bé! Així, Nemo! Que bé! 1340 01:46:02,251 --> 01:46:03,293 Molt bé. 1341 01:46:04,376 --> 01:46:06,834 Estàs bé. 1342 01:46:06,918 --> 01:46:11,001 Soc amb tu. I mai més et deixaré sola, sents? 1343 01:46:11,626 --> 01:46:12,751 Flip? 1344 01:46:14,376 --> 01:46:16,126 Sí, soc el Flip. 1345 01:46:18,126 --> 01:46:20,043 I el Philip. El Philip i el Flip. 1346 01:46:21,168 --> 01:46:22,168 Flilip? 1347 01:46:43,668 --> 01:46:45,376 - Adeu, Jamal. Fins demà. 1348 01:46:47,584 --> 01:46:51,543 Això no ho sap gaire gent, però soc un carterista. 1349 01:46:51,626 --> 01:46:53,376 Au, va. No és veritat. 1350 01:46:55,876 --> 01:46:58,126 - No pot… - Tens uns canells de seda. 1351 01:46:58,209 --> 01:46:59,584 Espera. Què? Però com…? 1352 01:47:00,751 --> 01:47:02,251 Anem junts a navegar. 1353 01:47:04,251 --> 01:47:06,251 El proper cop, vine amb nosaltres. 1354 01:47:06,751 --> 01:47:07,959 Sí, m'encantaria. 1355 01:47:08,543 --> 01:47:09,418 Fabulós. 1356 01:47:09,501 --> 01:47:11,709 Espera't. Torna'm el rellotge. 1357 01:47:12,251 --> 01:47:13,168 Ja. 1358 01:47:14,043 --> 01:47:16,209 De debò, me'l tornes? 1359 01:47:16,876 --> 01:47:17,834 Truca'm. 1360 01:47:43,251 --> 01:47:46,584 Perfecte. Ja t'has vestit per anar a dormir. 1361 01:47:47,084 --> 01:47:48,793 A mi no m'agrada fer tard. 1362 01:47:50,084 --> 01:47:51,793 Què farem aquesta nit? 1363 01:47:52,293 --> 01:47:56,418 No ho sé. Em peso que faré un tomb a veure què passa. 1364 01:47:57,459 --> 01:47:58,376 Ben fet. 1365 01:48:01,793 --> 01:48:04,084 - Bona nit, reina. T'estimo. - I jo a tu. 1366 01:48:04,168 --> 01:48:05,501 Espero ser puntual. 1367 01:48:10,168 --> 01:48:11,334 Dolços somnis. 1368 01:56:57,918 --> 01:57:02,918 Subtítols: Cristina Casas Peregrina