1 00:00:23,626 --> 00:00:27,376 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:28,626 --> 00:00:30,668 Los sueños se consideran una vía de escape. 3 00:00:32,834 --> 00:00:35,209 La oportunidad de huir de nuestra vida consciente 4 00:00:35,293 --> 00:00:37,334 a un mundo sin consecuencias. 5 00:00:39,334 --> 00:00:40,418 Pero no es verdad. 6 00:00:42,209 --> 00:00:44,043 Los sueños no surgen sin más. 7 00:00:44,959 --> 00:00:46,626 Nosotros hacemos que surjan. 8 00:00:47,751 --> 00:00:50,376 Y los diseñamos específicamente para ti. 9 00:00:52,668 --> 00:00:54,084 Tenemos nuestros motivos 10 00:00:54,876 --> 00:00:56,501 y tenemos nuestras normas. 11 00:00:57,959 --> 00:01:00,876 Creamos tus sueños para ayudarte en tu viaje. 12 00:01:01,959 --> 00:01:03,334 Y, adonde va a ir ella, 13 00:01:04,334 --> 00:01:06,793 toda ayuda que reciba será poca. 14 00:01:17,209 --> 00:01:18,459 Buenos días, Cerdito. 15 00:01:36,043 --> 00:01:37,251 ¡Buenos días, Bugsy! 16 00:01:41,501 --> 00:01:42,876 Hola, papá, ¿qué traes? 17 00:01:44,376 --> 00:01:47,334 He navegado muchas leguas para traerte el desayuno. 18 00:01:48,251 --> 00:01:49,084 Gracias. 19 00:01:49,584 --> 00:01:50,793 Trae que te ayude. 20 00:01:54,001 --> 00:01:55,126 - ¿Mejor? - Gracias. 21 00:01:55,209 --> 00:01:56,043 De nada. 22 00:01:58,376 --> 00:01:59,209 ¡Hola, Bugsy! 23 00:02:08,834 --> 00:02:09,834 Listo. 24 00:02:11,043 --> 00:02:11,876 Allá va. 25 00:02:13,834 --> 00:02:14,918 Y… 26 00:02:15,001 --> 00:02:15,834 otra más. 27 00:02:20,084 --> 00:02:21,168 ¿Vamos bien, nena? 28 00:02:21,251 --> 00:02:22,334 TROTAMUNDOS 29 00:02:22,418 --> 00:02:23,793 El viento ha cambiado. 30 00:02:24,376 --> 00:02:25,293 ¿Y qué se hace? 31 00:02:26,793 --> 00:02:27,709 Aproar. 32 00:02:28,376 --> 00:02:29,293 Aproar. 33 00:02:33,876 --> 00:02:35,668 Un poco más. 34 00:02:40,918 --> 00:02:41,751 Aquí estoy ya. 35 00:02:43,918 --> 00:02:44,918 Se llama Fred. 36 00:02:45,001 --> 00:02:46,209 ¡Hola, Fred! 37 00:02:46,834 --> 00:02:48,293 Y el mío, Seymour. 38 00:03:05,251 --> 00:03:07,334 Papá, ¿por qué debo estudiar mates 39 00:03:07,418 --> 00:03:09,751 si voy a cuidar del faro como tú? 40 00:03:10,459 --> 00:03:13,376 Ya sé todo lo que hay que saber sobre el faro. 41 00:03:15,751 --> 00:03:16,918 Respóndeme a esto: 42 00:03:18,459 --> 00:03:20,251 ¿para qué sirve un faro? 43 00:03:20,334 --> 00:03:21,501 Protege los barcos. 44 00:03:22,084 --> 00:03:24,251 No. No sirve para eso. 45 00:03:25,168 --> 00:03:26,959 Pero, cuando puedas responder, 46 00:03:28,584 --> 00:03:30,501 te daré la llave, prometido. 47 00:03:31,543 --> 00:03:32,376 Y ahora, 48 00:03:32,876 --> 00:03:33,751 a dormir. 49 00:03:40,043 --> 00:03:41,126 ¿Y Cerdito? 50 00:03:41,209 --> 00:03:42,668 Tengo 11 años. 51 00:03:43,459 --> 00:03:45,626 Lo siento, Cerdito. Así es la vida. 52 00:03:49,334 --> 00:03:50,543 ¿Qué dices? 53 00:03:52,126 --> 00:03:55,126 No, no te preocupes. Aún me tienes a mí. 54 00:03:57,001 --> 00:03:59,168 En fin. ¡Buenas noches! 55 00:03:59,709 --> 00:04:00,543 ¡Espera! 56 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 ¿Una historia? 57 00:04:03,168 --> 00:04:04,251 ¿Sobre Flip? 58 00:04:05,626 --> 00:04:06,459 Vale. 59 00:04:11,501 --> 00:04:13,251 Esta no la conoces. 60 00:04:13,876 --> 00:04:17,626 Como sabes, Flip y yo vivíamos como forajidos. 61 00:04:17,709 --> 00:04:19,876 Buscábamos tesoros por las noches 62 00:04:20,918 --> 00:04:22,334 y esas cosas. 63 00:04:22,918 --> 00:04:26,001 Un día, Flip vino y me dijo: "¿Sabes qué he oído?". 64 00:04:27,584 --> 00:04:29,084 Había oído hablar de unas perlas, 65 00:04:29,668 --> 00:04:31,001 unas perlas mágicas. 66 00:04:31,084 --> 00:04:34,168 Si conseguías una, podías pedir cualquier deseo. 67 00:04:34,251 --> 00:04:37,293 El problema era que esas perlas solo se encontraban 68 00:04:37,376 --> 00:04:40,709 en las aguas más peligrosas para el ser humano: 69 00:04:41,918 --> 00:04:43,418 el Mar de las Pesadillas. 70 00:04:43,501 --> 00:04:47,584 Así que le dije: "Yo paso. No quiero saber nada del tema". 71 00:04:47,668 --> 00:04:51,334 Pero ya conoces a Flip. Dio un doble golpe. 72 00:04:51,418 --> 00:04:53,293 Si tu socio da el doble golpe… 73 00:04:53,376 --> 00:04:54,209 No te niegas. 74 00:04:54,293 --> 00:04:56,209 No. El código del forajido. 75 00:04:56,834 --> 00:04:58,043 Así que zarpamos. 76 00:04:59,334 --> 00:05:00,543 Créeme, hacía frío, 77 00:05:00,626 --> 00:05:02,293 un frío del demonio. 78 00:05:03,084 --> 00:05:04,876 Pero yo pensaba que, 79 00:05:04,959 --> 00:05:06,126 con ese tiempo, 80 00:05:06,209 --> 00:05:07,834 Flip no olería muy mal. 81 00:05:09,043 --> 00:05:10,543 Y llegó la tormenta. 82 00:05:11,209 --> 00:05:12,584 Y las olas. 83 00:05:12,668 --> 00:05:15,709 Se oyó un ruido atronador. 84 00:05:15,793 --> 00:05:17,543 Nos envolvía. 85 00:05:17,626 --> 00:05:19,543 Aumentaba por momentos. 86 00:05:20,334 --> 00:05:24,293 Era el remolino más grande y mortífero que había visto jamás. 87 00:05:25,043 --> 00:05:27,126 La botavara me dio en la espalda 88 00:05:27,209 --> 00:05:28,959 y caí al agua. 89 00:05:29,043 --> 00:05:31,293 Y me hundí como un peso muerto. 90 00:05:31,876 --> 00:05:34,793 Y seguí hundiéndome. 91 00:05:34,876 --> 00:05:36,584 Hasta que me fijé 92 00:05:37,126 --> 00:05:40,043 en que había un agujero en el fondo del mar. 93 00:05:40,793 --> 00:05:41,918 Y allí me metí. 94 00:05:42,584 --> 00:05:44,168 ¿Y qué había al otro lado? 95 00:05:44,751 --> 00:05:46,043 Un lugar muerto. 96 00:05:46,709 --> 00:05:48,793 Sin ningún tipo de vida. 97 00:05:49,668 --> 00:05:52,251 Solo huesos de antiguas criaturas marinas. 98 00:05:52,834 --> 00:05:54,334 Y entonces vino a por mí. 99 00:05:56,751 --> 00:05:57,584 El monstruo. 100 00:05:58,959 --> 00:06:00,876 Salió de la oscuridad, 101 00:06:01,376 --> 00:06:05,543 negro como la noche y más grande que ninguna otra criatura, 102 00:06:05,626 --> 00:06:08,459 con largos y tenebrosos tentáculos como de humo. 103 00:06:08,543 --> 00:06:10,501 El miedo me atenazó. 104 00:06:10,584 --> 00:06:13,751 Y despacio, 105 00:06:14,668 --> 00:06:17,293 muy despacio, 106 00:06:17,376 --> 00:06:20,876 ¡se acercó, me cogió y me zarandeó! Y entonces yo… 107 00:06:23,043 --> 00:06:24,001 Ahora vengo. 108 00:06:25,043 --> 00:06:26,959 Oye, no puedes parar ahora. 109 00:06:27,043 --> 00:06:28,584 ¿En la parte que da miedo? 110 00:06:28,668 --> 00:06:30,168 No da miedo. 111 00:06:30,251 --> 00:06:33,168 Podría llegar a ser una historia interesante. 112 00:06:33,251 --> 00:06:36,126 - Aquí Peter. - Podría llegar a ser interesante. 113 00:06:36,209 --> 00:06:37,334 Recibido. 114 00:06:39,001 --> 00:06:42,043 Nemo. Hay un pesquero en apuros cerca de López. 115 00:06:42,126 --> 00:06:44,168 La cosa se pondrá fea esta noche. 116 00:06:44,251 --> 00:06:47,084 Oye, sabes qué hacer si se va la luz, ¿verdad? 117 00:06:47,709 --> 00:06:51,543 Enciendo el generador, abro la bomba y llamo a Carla si pasa algo. 118 00:06:51,626 --> 00:06:52,834 Tranquilo, papá. 119 00:06:57,584 --> 00:06:58,418 Dulces sueños. 120 00:06:59,668 --> 00:07:00,501 Oye, 121 00:07:01,084 --> 00:07:02,376 te he asustado. 122 00:07:02,459 --> 00:07:03,293 Anda ya. 123 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 Buenas noches. 124 00:07:06,793 --> 00:07:08,459 Buenas noches. Ahora vuelvo. 125 00:08:07,376 --> 00:08:08,209 ¿Papá? 126 00:08:56,001 --> 00:08:57,168 ¡Socorro! 127 00:09:01,543 --> 00:09:02,376 ¡Auxilio! 128 00:09:03,751 --> 00:09:05,584 ¡Socorro! 129 00:09:06,584 --> 00:09:07,543 ¡Ayuda! 130 00:10:04,584 --> 00:10:05,418 Carla. 131 00:10:07,459 --> 00:10:08,626 Carla, ¿y mi padre? 132 00:10:10,418 --> 00:10:11,376 Nemo, 133 00:10:12,376 --> 00:10:13,459 se ha ido, cariño. 134 00:10:14,418 --> 00:10:15,251 Se ha ido. 135 00:10:16,293 --> 00:10:17,126 Lo siento. 136 00:10:20,834 --> 00:10:22,334 Era su voluntad. 137 00:10:22,418 --> 00:10:23,793 ¿Le dijo algo de esto? 138 00:10:24,751 --> 00:10:26,834 Su madre murió siendo ella un bebé. 139 00:10:26,918 --> 00:10:29,043 Se ha criado con un solo progenitor. 140 00:10:30,501 --> 00:10:32,209 No tiene a nadie más. 141 00:10:32,293 --> 00:10:34,334 O se encarga usted o el Estado. 142 00:10:34,418 --> 00:10:36,418 La mandarán a un hogar de acogida… 143 00:10:57,459 --> 00:10:59,293 Nemo, ¿te acuerdas de tu tío? 144 00:11:00,418 --> 00:11:01,251 No. 145 00:11:02,043 --> 00:11:03,293 Nunca lo he visto. 146 00:11:07,084 --> 00:11:08,834 Tu padre dejó instrucciones. 147 00:11:11,793 --> 00:11:13,626 Si alguna vez le pasaba algo… 148 00:11:15,459 --> 00:11:18,001 quería que te fueras con tu tío a la ciudad. 149 00:11:19,543 --> 00:11:21,126 Pero debo cuidar del faro. 150 00:11:21,918 --> 00:11:22,751 Nemo, 151 00:11:23,501 --> 00:11:25,084 no puedes vivir sola. 152 00:11:25,168 --> 00:11:26,418 Pero puedo hacerlo. 153 00:11:26,501 --> 00:11:28,751 Sé cómo. Me lo ha enseñado todo. 154 00:11:29,709 --> 00:11:31,001 Lo siento, cielo. 155 00:11:33,751 --> 00:11:36,793 "Aunque del tiempo y del espacio me despida, 156 00:11:36,876 --> 00:11:38,876 lejos me llevará el mar. 157 00:11:39,751 --> 00:11:42,126 Y espero ver cara a cara a mi guía 158 00:11:42,876 --> 00:11:45,043 cuando deje este mundo atrás". 159 00:12:00,751 --> 00:12:01,584 Es él. 160 00:12:03,834 --> 00:12:04,668 ¿Diga? 161 00:12:05,834 --> 00:12:07,168 No es buen momento. 162 00:12:07,251 --> 00:12:09,668 Mi hermano se ha perdido en el mar. 163 00:12:12,709 --> 00:12:15,334 No. Perdido del todo. Estoy en su funeral. 164 00:12:15,918 --> 00:12:17,918 Nos habíamos distanciado. 165 00:12:18,001 --> 00:12:19,168 Distanciado. 166 00:12:20,334 --> 00:12:22,668 Estoy conforme con mi tarifa. 167 00:12:24,501 --> 00:12:25,334 Carla. 168 00:12:26,126 --> 00:12:26,959 Hola. 169 00:12:28,126 --> 00:12:28,959 Hola. 170 00:12:30,959 --> 00:12:32,543 Siento mucho tu pérdida. 171 00:12:33,709 --> 00:12:35,584 Nuestra pérdida, obviamente. 172 00:12:43,293 --> 00:12:44,126 Podemos… 173 00:12:44,918 --> 00:12:47,043 Vamos tirando para coger el ferri. 174 00:13:10,251 --> 00:13:11,293 No pises la alfombra. 175 00:13:11,376 --> 00:13:12,834 - Perdón. - Tranquila. 176 00:13:14,751 --> 00:13:15,959 Es un gran edificio. 177 00:13:16,709 --> 00:13:17,918 No hace falta salir. 178 00:13:18,918 --> 00:13:21,751 Cosa que nunca hago, ya que trabajo desde casa. 179 00:13:23,251 --> 00:13:24,084 Disculpa. 180 00:13:25,543 --> 00:13:26,793 Hay tintorería, 181 00:13:27,293 --> 00:13:28,584 cafetería 182 00:13:28,668 --> 00:13:31,584 y hasta una sala de spinning abajo. 183 00:13:31,668 --> 00:13:33,251 ¿Te va el spinning? 184 00:13:33,793 --> 00:13:34,959 ¿Dar vueltas? 185 00:13:35,584 --> 00:13:37,501 No lo sé. No lo he probado. 186 00:13:40,168 --> 00:13:41,209 Oye, ¿te… 187 00:13:42,334 --> 00:13:43,668 gustan los picaportes? 188 00:13:47,376 --> 00:13:48,418 ¡Tachán! 189 00:13:50,376 --> 00:13:53,209 Estos son mis tesoros. 190 00:13:54,043 --> 00:13:55,584 ¿Vendes picaportes? 191 00:13:55,668 --> 00:13:58,168 No vendo picaportes. 192 00:13:58,251 --> 00:14:01,251 Tengo una empresa que vende picaportes. 193 00:14:01,334 --> 00:14:03,459 Vendemos pestillos, escudetes… 194 00:14:04,043 --> 00:14:07,584 Pero somos distintos. Muchas empresas de lujo del sector 195 00:14:07,668 --> 00:14:10,084 buscan la última tendencia. Nosotros no. 196 00:14:10,793 --> 00:14:12,834 No, gracias. Mejor lo clásico. 197 00:14:12,918 --> 00:14:15,251 Esto es seguridad, no moda. 198 00:14:15,334 --> 00:14:17,209 - No toques eso. - Perdón. 199 00:14:17,293 --> 00:14:19,209 No es un juguete. 200 00:14:20,918 --> 00:14:23,251 Es una antigüedad. 201 00:14:24,501 --> 00:14:27,251 Es de una celda de la prisión de Alcatraz. 202 00:14:28,043 --> 00:14:30,126 Por si te encierro en tu cuarto. 203 00:14:32,626 --> 00:14:34,584 No te encerraré en tu cuarto. 204 00:14:35,376 --> 00:14:37,084 Era broma. 205 00:14:51,876 --> 00:14:54,001 ¿Necesitas un abrazo o algo? 206 00:14:56,043 --> 00:14:56,876 No. 207 00:14:59,751 --> 00:15:01,376 Pues buenas noches. 208 00:15:27,168 --> 00:15:30,126 Lo sé, Cerdito. Ojalá pudiéramos volver con él. 209 00:15:37,584 --> 00:15:41,168 CÓMO CRIAR A UN NIÑO 210 00:16:02,459 --> 00:16:03,293 Cerdito. 211 00:16:13,918 --> 00:16:14,751 ¿Cómo? 212 00:16:35,959 --> 00:16:36,793 ¡Alto! 213 00:16:40,168 --> 00:16:41,001 No. 214 00:16:41,084 --> 00:16:42,543 ¡No! ¡Alto! ¡Para! 215 00:16:45,501 --> 00:16:48,084 ¡Quieta! Para. 216 00:16:54,668 --> 00:16:55,876 ¡No! 217 00:16:56,501 --> 00:16:58,501 ¡Para! ¡No! 218 00:17:05,209 --> 00:17:06,501 Está en rojo. 219 00:17:06,584 --> 00:17:07,501 ¡Para! 220 00:17:08,209 --> 00:17:09,126 ¡Que está rojo! 221 00:17:28,418 --> 00:17:31,876 MUELLE DEL FERRI A LA ISLA 222 00:18:27,876 --> 00:18:28,793 Vamos, Cerdito. 223 00:18:32,126 --> 00:18:32,959 Gracias. 224 00:18:38,376 --> 00:18:39,501 Hola, Bugsy. 225 00:18:53,543 --> 00:18:54,376 ¿Papá? 226 00:19:13,418 --> 00:19:14,251 ¿Papá? 227 00:19:27,376 --> 00:19:28,209 ¿Papá? 228 00:19:43,001 --> 00:19:44,293 ¿Quién eres? 229 00:19:49,168 --> 00:19:50,001 ¿Nadie? 230 00:19:51,209 --> 00:19:54,501 Una de esas cosas extrañas que pasan en los sueños. 231 00:19:55,501 --> 00:19:56,918 Ignórame. Ya me iba. 232 00:20:10,126 --> 00:20:12,251 ¡Vuelve luego, estoy fregando! 233 00:20:17,293 --> 00:20:18,459 Vale, no ha colado. 234 00:20:23,626 --> 00:20:24,584 Tú eres la niña. 235 00:20:29,334 --> 00:20:30,293 ¿Qué haces aquí? 236 00:20:31,126 --> 00:20:32,376 ¿Y mi padre? 237 00:20:34,543 --> 00:20:36,043 ¿No te lo han dicho? 238 00:20:36,126 --> 00:20:37,751 Sé lo que pasó. 239 00:20:40,501 --> 00:20:43,251 Tu padre y yo fuimos socios hace tiempo. 240 00:20:43,334 --> 00:20:44,751 Luego tuvo una hija. 241 00:20:45,376 --> 00:20:46,709 Gran error, la verdad. 242 00:20:50,126 --> 00:20:52,751 Estoy loco, soy malo y peligroso. 243 00:20:54,084 --> 00:20:55,001 Me llamo Flip. 244 00:20:55,501 --> 00:20:56,334 ¿Eres Flip? 245 00:20:57,793 --> 00:21:01,501 Creía que eras un invento de mi padre. No eres como te imaginé. 246 00:21:01,584 --> 00:21:02,751 ¿Más guapo? 247 00:21:02,834 --> 00:21:03,668 ¿Más… 248 00:21:04,251 --> 00:21:05,876 alucinante, quizá? 249 00:21:05,959 --> 00:21:06,793 Más peludo. 250 00:21:07,584 --> 00:21:09,459 Y apestoso. 251 00:21:10,126 --> 00:21:11,834 A ver, sé que no eres real, 252 00:21:11,918 --> 00:21:15,168 pero siempre me imaginé a un ser humano normal. 253 00:21:15,251 --> 00:21:18,251 Me acabas de insultar como cuatro veces seguidas. 254 00:21:18,751 --> 00:21:19,584 Eso está feo. 255 00:21:22,834 --> 00:21:24,668 Vengo a presentar mis respetos. 256 00:21:25,668 --> 00:21:26,751 Lo siento mucho. 257 00:21:28,626 --> 00:21:30,543 ¿Cargándote su cuarto? 258 00:21:33,126 --> 00:21:34,043 Eso me recuerda 259 00:21:34,793 --> 00:21:37,001 que tu padre tenía un mapa. 260 00:21:37,584 --> 00:21:40,543 Así de grande. Con formas y líneas extrañas. 261 00:21:41,293 --> 00:21:43,501 Y, detrás, una ostra con una perla. 262 00:21:43,584 --> 00:21:46,709 Es único. Nos jugamos la vida para robarlo. 263 00:21:46,793 --> 00:21:49,126 - Nunca he visto un mapa… - ¡No mientas! 264 00:21:53,459 --> 00:21:55,168 Tu padre me lo daría a mí. 265 00:21:58,918 --> 00:21:59,793 No miento. 266 00:22:00,751 --> 00:22:02,084 Déjalo, lo buscaré yo. 267 00:22:04,584 --> 00:22:08,251 Oye, no puedes colarte aquí cual ladrón. 268 00:22:09,043 --> 00:22:10,793 Lo dices como si fuera malo. 269 00:22:11,709 --> 00:22:13,876 Un ladrón solo coge cosas ajenas. 270 00:22:13,959 --> 00:22:16,501 No puedes coger cosas de sueños de otros. 271 00:22:17,126 --> 00:22:20,459 Claro que sí. Solo debes saber cómo entrar y salir. 272 00:22:21,168 --> 00:22:22,043 Estoy en tu sueño. 273 00:22:22,126 --> 00:22:24,001 Eres cosa de mi imaginación. 274 00:22:28,501 --> 00:22:30,918 Ya quisieras soñar cosas tan buenas. Mira. 275 00:22:32,251 --> 00:22:33,168 ¡Lo rompo! 276 00:22:35,376 --> 00:22:37,168 ¡Por favor! No te quiero aquí. 277 00:22:37,876 --> 00:22:39,126 Quiero a mi padre. 278 00:22:43,793 --> 00:22:44,626 Muy bien. 279 00:22:45,251 --> 00:22:46,459 ¿Y si hubiera forma… 280 00:22:47,751 --> 00:22:48,959 de volver a verlo? 281 00:22:49,626 --> 00:22:50,459 ¿Cómo? 282 00:22:50,543 --> 00:22:52,168 Buscando un tesoro. 283 00:22:53,168 --> 00:22:54,293 Y dicho tesoro 284 00:22:54,959 --> 00:22:55,959 es mágico. 285 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 Te concede cualquier deseo aquí, en Slumberland. 286 00:22:59,084 --> 00:23:00,543 Podría volver a verlo. 287 00:23:00,626 --> 00:23:01,959 Claro que sí. 288 00:23:02,043 --> 00:23:03,418 Podrías volver a verlo. 289 00:23:03,501 --> 00:23:04,626 Aquí mismo. 290 00:23:04,709 --> 00:23:05,793 Cada noche. 291 00:23:08,959 --> 00:23:10,709 Pero necesito ese mapa. 292 00:23:12,251 --> 00:23:14,793 No sé de qué me hablas. 293 00:23:17,626 --> 00:23:19,376 Ya. Te creo. 294 00:23:19,459 --> 00:23:22,501 ¡Espera! Buscaré el mapa. Te acompañaré igualmente. 295 00:23:22,584 --> 00:23:24,043 ¡Suena superdíver! 296 00:23:24,126 --> 00:23:26,251 Pero no tienes equipo ni habilidades 297 00:23:26,334 --> 00:23:29,126 y, sin el mapa, no me sirves de nada. 298 00:23:29,959 --> 00:23:30,959 Despierta, niña. 299 00:23:43,168 --> 00:23:44,376 Un mapa. 300 00:23:55,459 --> 00:23:56,543 Te has levantado. 301 00:23:57,418 --> 00:23:58,376 ¿Qué haces? 302 00:23:58,459 --> 00:24:00,876 ¿Qué es lo más raro que has soñado? 303 00:24:00,959 --> 00:24:02,709 Nunca recuerdo mis sueños. 304 00:24:03,418 --> 00:24:05,084 No creo ni que los tenga. 305 00:24:06,168 --> 00:24:07,501 Te traigo leche, 306 00:24:07,584 --> 00:24:08,501 ¿vale? 307 00:24:09,668 --> 00:24:12,959 ¿Te apetece tu primer día de cole? 308 00:24:13,918 --> 00:24:15,084 ¿Cole? 309 00:24:18,459 --> 00:24:19,793 Seguro que es la caña. 310 00:24:20,376 --> 00:24:21,293 Es carísimo. 311 00:24:21,959 --> 00:24:24,251 Mi padre decía que son como cárceles: 312 00:24:24,334 --> 00:24:26,959 retienen a los niños física y mentalmente, 313 00:24:27,043 --> 00:24:31,543 los preparan para una cárcel de trabajo y luego acaban en una residencia. 314 00:24:31,626 --> 00:24:32,584 Otra cárcel más. 315 00:24:33,251 --> 00:24:34,834 El cole no es una cárcel. 316 00:24:34,918 --> 00:24:36,751 ¿Puedo irme cuando yo quiera? 317 00:24:37,834 --> 00:24:39,126 Un poco cárcel sí es. 318 00:24:40,959 --> 00:24:42,084 El timbre no ayuda. 319 00:24:43,459 --> 00:24:46,709 Nemo, hola. Bienvenida al Westbrook. 320 00:24:46,793 --> 00:24:50,126 - Soy la Srta. Arya, la orientadora. Hola. - Hola. 321 00:24:50,959 --> 00:24:53,959 Bueno, sé que es un momento difícil, 322 00:24:54,709 --> 00:24:57,293 pero ¿qué es lo más fuerte que existe? 323 00:24:57,376 --> 00:24:58,376 No es el titanio. 324 00:24:58,459 --> 00:25:01,043 ¿El tungsteno? Tiene más fuerza de tracción… 325 00:25:01,126 --> 00:25:01,959 Nuestro espíritu. 326 00:25:02,751 --> 00:25:04,334 Ah, habla metafóricamente. 327 00:25:06,543 --> 00:25:09,126 Pasas por algo muy duro. Pero ¿sabes qué? 328 00:25:09,209 --> 00:25:10,834 Que tú eres muy fuerte. 329 00:25:11,668 --> 00:25:13,001 ¿Podemos hablar? 330 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 - Es un segundo. - Sí. 331 00:25:15,584 --> 00:25:18,126 Solo quería advertirla. 332 00:25:18,959 --> 00:25:21,959 Su padre crio a Nemo como una ermitaña. 333 00:25:22,751 --> 00:25:24,001 No en plan mal, 334 00:25:24,793 --> 00:25:26,584 pero le hará falta paciencia. 335 00:25:26,668 --> 00:25:28,918 Necesitará mucho apoyo emocional. 336 00:25:29,001 --> 00:25:29,834 Ya. 337 00:25:30,584 --> 00:25:33,501 Espero que puedan ayudarla con eso. 338 00:25:33,584 --> 00:25:35,626 Pero no podemos hacerlo solos. 339 00:25:35,709 --> 00:25:38,126 - No. - ¿Verdad? 340 00:25:38,209 --> 00:25:39,251 Ya. Obvio. 341 00:25:39,918 --> 00:25:41,418 ¿Ustedes no hacen eso? 342 00:25:42,418 --> 00:25:43,709 Oiga, yo no sé cuidar 343 00:25:43,793 --> 00:25:46,043 de una niña ni hablar de sentimientos. 344 00:25:46,126 --> 00:25:49,168 Creo que estaría mejor en cualquier otro sitio. 345 00:25:49,251 --> 00:25:50,251 A ver. 346 00:25:50,334 --> 00:25:51,626 Esas son mis manos. 347 00:25:53,293 --> 00:25:55,709 Es capaz de más de lo que cree. 348 00:25:57,126 --> 00:25:59,459 En serio. Solo tiene que… 349 00:26:00,209 --> 00:26:02,293 conectar con una parte de usted 350 00:26:02,376 --> 00:26:04,043 a la que no suele acceder. 351 00:26:04,126 --> 00:26:04,959 Ya. 352 00:26:05,043 --> 00:26:07,168 Solo tiene que conectar con ella. 353 00:26:07,251 --> 00:26:08,959 - Inténtelo. - De acuerdo. 354 00:26:11,084 --> 00:26:13,668 Hola a todos. Gracias, Srta. Young. 355 00:26:14,459 --> 00:26:16,668 Hola, chicos. ¿Cómo estáis? 356 00:26:16,751 --> 00:26:20,334 Esta es Nemo. Se va a unir a vuestra clase. 357 00:26:20,418 --> 00:26:22,626 Si le dierais una cálida bienvenida, 358 00:26:22,709 --> 00:26:24,126 os lo agradecería mucho. 359 00:26:25,084 --> 00:26:25,918 Perdón. 360 00:26:27,501 --> 00:26:28,709 A ver, escuchadme. 361 00:26:29,834 --> 00:26:31,251 Victoria para la Tierra: 362 00:26:32,251 --> 00:26:34,376 tenemos utensilios compostables. 363 00:26:35,709 --> 00:26:36,543 ¡Ganamos! 364 00:26:38,709 --> 00:26:41,793 - Nemo, Jamal. Jamal, Nemo. - Dura siete días. 365 00:26:41,876 --> 00:26:43,793 Si te retrasas, punto azul. 366 00:26:43,876 --> 00:26:47,251 Con tres azules, te dan uno rojo y avisan a tus padres. 367 00:26:47,334 --> 00:26:50,293 - Instálate la app en el móvil. - No tengo móvil. 368 00:26:52,459 --> 00:26:54,043 Da gusto oírlo. 369 00:26:54,793 --> 00:26:56,668 Aunque necesitarás la app. 370 00:26:57,168 --> 00:26:58,376 ¿Te va algún club? 371 00:26:58,459 --> 00:27:03,168 Yo estoy en el de reciclaje, el de la ONU, el de cerámica, el de improvisación, 372 00:27:03,251 --> 00:27:04,168 bolos sobre hierba, 373 00:27:04,251 --> 00:27:07,459 coro eslavo, orquesta, carpintería, frisbi extremo… 374 00:27:07,543 --> 00:27:09,168 ¿Dónde estudiabas antes? 375 00:27:09,251 --> 00:27:11,209 En ningún sitio. En casa. 376 00:27:12,251 --> 00:27:14,251 Vivía con mi padre en un faro. 377 00:27:14,334 --> 00:27:15,459 ¿En un faro? 378 00:27:15,959 --> 00:27:16,959 ¡Qué guapo! 379 00:27:17,626 --> 00:27:18,709 ¿Y qué haces aquí? 380 00:27:20,584 --> 00:27:21,418 Mi… 381 00:27:22,918 --> 00:27:24,918 Mi padre está de viaje. Por eso. 382 00:27:25,001 --> 00:27:26,959 Me quedo con mi tío de momento. 383 00:27:28,293 --> 00:27:29,126 Guay. 384 00:27:34,293 --> 00:27:35,543 Son mis no muertos. 385 00:27:35,626 --> 00:27:37,668 Vemos pelis de zombis disfrazados. 386 00:27:38,334 --> 00:27:41,084 Está más guay de lo que suena. Creo. 387 00:27:42,084 --> 00:27:43,084 Ven con nosotros. 388 00:27:43,918 --> 00:27:45,293 Tengo deberes de mates. 389 00:27:46,334 --> 00:27:47,168 Vale… 390 00:27:52,709 --> 00:27:55,709 Tengo una actividad genial para hacer juntos. 391 00:27:56,793 --> 00:27:57,668 Ganzúas. 392 00:27:57,751 --> 00:28:00,376 Seguramente de algún ladrón experto. 393 00:28:00,459 --> 00:28:01,876 O un cerrajero jubilado. 394 00:28:07,168 --> 00:28:08,001 ¿A que mola? 395 00:28:09,584 --> 00:28:12,376 Aprendí a hacerlo cuando tenía tu edad. 396 00:28:13,334 --> 00:28:16,959 Fui el primero de mi colegio en interesarse por las puertas. 397 00:28:18,459 --> 00:28:19,459 El truco está 398 00:28:20,168 --> 00:28:22,126 en mover ambas lentamente. 399 00:28:23,084 --> 00:28:24,209 Buscas el pestillo… 400 00:28:25,459 --> 00:28:27,043 y, en un momento… 401 00:28:28,709 --> 00:28:31,459 ¿Houdini qué? Houdini yo, ¿quién si no? 402 00:28:32,918 --> 00:28:35,584 Es una especie de mantra. 403 00:28:36,126 --> 00:28:37,251 No hay que decirlo. 404 00:28:38,043 --> 00:28:39,001 ¿Quieres probar? 405 00:28:40,584 --> 00:28:42,126 Estoy un poco hecha pomo. 406 00:28:42,209 --> 00:28:44,334 No pasa nada. Podemos… 407 00:28:45,334 --> 00:28:47,001 Haremos otra cosa. Juguemos… 408 00:28:49,751 --> 00:28:50,584 al fútbol. 409 00:28:52,293 --> 00:28:53,293 Al fútbol. 410 00:28:55,001 --> 00:28:56,126 ¿Hacemos un fuerte? 411 00:28:56,209 --> 00:28:58,126 ¿Estás leyéndolo en el móvil? 412 00:28:58,209 --> 00:28:59,751 Pues sí, la verdad. 413 00:29:01,751 --> 00:29:02,918 Creo que me voy… 414 00:29:03,626 --> 00:29:05,084 Claro. Adelante. 415 00:29:21,543 --> 00:29:22,709 ¿Cerdito? 416 00:29:25,459 --> 00:29:26,459 Pero ¿qué haces? 417 00:29:55,001 --> 00:29:57,543 PROPIEDAD DE LA OFICINA DE ACTIVIDADES SUBCONSCIENTES 418 00:29:57,626 --> 00:29:59,251 Qué fuerte, Cerdito. 419 00:30:00,709 --> 00:30:01,626 Lo encontraste. 420 00:30:05,251 --> 00:30:07,751 EQUIPO, COMIDA, LINTERNA, CORDEL, LIBRO ABURRIDO 421 00:30:07,834 --> 00:30:09,709 Venga. Busquemos a papá. 422 00:30:12,876 --> 00:30:13,876 ESTOFADO DE POLLO 423 00:30:16,626 --> 00:30:18,668 Libro aburrido, libro aburrido… 424 00:30:20,418 --> 00:30:23,668 PICAPORTES EXTRAORDINARIOS 425 00:30:34,501 --> 00:30:35,334 Hasta luego. 426 00:30:36,668 --> 00:30:39,209 Necesito ver el horario. ¿Me dejas el móvil? 427 00:30:39,918 --> 00:30:40,751 Sí. 428 00:30:41,251 --> 00:30:42,084 ¡Esperad! 429 00:30:44,126 --> 00:30:45,043 AUSENCIAS 430 00:30:45,126 --> 00:30:46,584 Mírate, usando apps. 431 00:30:47,751 --> 00:30:49,043 ¿Ves como eres capaz? 432 00:30:49,543 --> 00:30:52,334 Sí, esto es un aprendizaje continuo. 433 00:30:59,418 --> 00:31:02,459 SÓTANO 434 00:31:06,126 --> 00:31:07,626 SOLO PERSONAL 435 00:32:14,751 --> 00:32:15,918 Ay, Flip… 436 00:32:17,376 --> 00:32:18,334 Vamos, Cerdito. 437 00:32:19,584 --> 00:32:20,418 ¿Flip? 438 00:32:26,793 --> 00:32:27,626 ¿Flip? 439 00:32:31,626 --> 00:32:32,626 ¿Flip? 440 00:32:34,584 --> 00:32:35,418 ¡Flip! 441 00:32:36,668 --> 00:32:37,501 Tú. 442 00:32:38,001 --> 00:32:38,834 Tengo el mapa. 443 00:32:38,918 --> 00:32:40,251 Me caíste bien. 444 00:32:42,418 --> 00:32:43,918 Intentaste matarme. 445 00:32:44,001 --> 00:32:46,501 Despertarte. Nadie muere en sus sueños. 446 00:32:48,626 --> 00:32:52,293 Me lo contaste en sueños, y lo encontré en el mundo consciente. 447 00:32:52,376 --> 00:32:53,626 ¿Cómo es posible? 448 00:32:54,501 --> 00:32:56,334 El mundo real es muy grande. 449 00:32:59,751 --> 00:33:02,168 ¡Oye! Ese mapa es mío. Trae para acá. 450 00:33:02,251 --> 00:33:04,209 Pues siento decírtelo, niña, 451 00:33:04,293 --> 00:33:05,834 pero yo cojo cosas ajenas. 452 00:33:08,918 --> 00:33:11,959 Dijiste que podía volver a ver a mi padre. Voy contigo. 453 00:33:12,043 --> 00:33:15,376 Eso es muy bonito y también lo extraño, ¡pero no vienes! 454 00:33:15,459 --> 00:33:16,293 ¡Largo! 455 00:33:24,168 --> 00:33:25,043 ¿Y eso? 456 00:33:25,584 --> 00:33:26,543 El doble golpe. 457 00:33:26,626 --> 00:33:28,668 ¿Te contó lo del doble golpe? 458 00:33:29,209 --> 00:33:31,168 Llévame. El código del forajido. 459 00:33:31,251 --> 00:33:33,293 No me salgas con el código. 460 00:33:33,376 --> 00:33:35,168 Yo fui uno de sus creadores. 461 00:33:35,251 --> 00:33:37,084 Antes de mí era un solo golpe. 462 00:33:37,168 --> 00:33:40,501 Esto no es un viaje de placer al País de la Piruleta. 463 00:33:40,584 --> 00:33:43,626 Se recorren sueños ajenos para llegar al tesoro. 464 00:33:43,709 --> 00:33:45,793 Si te matan, es culpa tuya. 465 00:33:46,334 --> 00:33:47,834 Pero no mueres en sueños. 466 00:33:47,918 --> 00:33:50,751 No mueres en tus sueños. Te despiertas. 467 00:33:50,834 --> 00:33:53,126 En un sueño de otro, nunca despiertas. 468 00:33:53,876 --> 00:33:55,876 Me da igual. Yo voy. 469 00:33:56,709 --> 00:33:57,543 Pues vale. 470 00:33:58,418 --> 00:34:00,168 Si me retrasas o la lías, 471 00:34:00,251 --> 00:34:02,418 el mapa es mío. Y te buscas la vida. 472 00:34:03,084 --> 00:34:05,001 - Hecho. - Muéstrame tu equipo. 473 00:34:06,334 --> 00:34:07,251 Doble golpe… 474 00:34:09,209 --> 00:34:10,043 ¿Y esto? 475 00:34:10,959 --> 00:34:12,584 Picaportes extraordinarios. 476 00:34:12,668 --> 00:34:14,959 Es de mi tío Philip. Vende picaportes. 477 00:34:15,043 --> 00:34:18,293 No tiene amigos ni vida y me obliga a ir al cole. 478 00:34:18,376 --> 00:34:19,209 Vaya monstruo. 479 00:34:19,293 --> 00:34:22,209 Con esto te dormirás antes que con una pastilla. 480 00:34:22,293 --> 00:34:25,543 Vale. Anúdatelo cuando te quedes dormida. 481 00:34:25,626 --> 00:34:28,209 Así me encontrarás cuando estemos en camino. 482 00:34:34,626 --> 00:34:35,459 ¿Qué es eso? 483 00:34:36,251 --> 00:34:38,251 Es un cerdito y se llama Cerdito. 484 00:34:38,334 --> 00:34:41,084 Supercreativo. Tráetelo. Me encanta el beicon. 485 00:34:42,209 --> 00:34:43,043 En fin. 486 00:34:43,834 --> 00:34:44,668 Fíjate. 487 00:34:47,334 --> 00:34:48,751 El Mundo de los Sueños. 488 00:34:50,293 --> 00:34:52,876 Es un mapa de todos los sueños del mundo. 489 00:34:53,376 --> 00:34:54,459 Slumberland. 490 00:34:55,168 --> 00:34:58,709 Tu padre y yo usábamos este mapa para emprender aventuras. 491 00:34:58,793 --> 00:35:01,918 Saltábamos de sueño en sueño hacia donde queríamos ir. 492 00:35:02,501 --> 00:35:05,168 Se lo mangamos a una poli de los sueños de la Oficina. 493 00:35:05,251 --> 00:35:07,001 Me persigue desde entonces. 494 00:35:07,084 --> 00:35:07,959 ¿La Oficina? 495 00:35:08,459 --> 00:35:11,168 La Oficina de Actividades Subconscientes, ODAS. 496 00:35:11,251 --> 00:35:15,043 Por desgracia, son los idiotas que deciden qué podemos soñar. 497 00:35:15,626 --> 00:35:16,876 A menos que acabes aquí. 498 00:35:17,834 --> 00:35:19,459 El Mar de las Pesadillas. 499 00:35:20,168 --> 00:35:23,209 El Mar de las Pesadillas. Mi padre me habló de él. 500 00:35:24,626 --> 00:35:26,168 Allí están las perlas. 501 00:35:26,751 --> 00:35:28,626 El mayor tesoro del mundo. 502 00:35:28,709 --> 00:35:31,084 La pega es que esos polis de los sueños 503 00:35:31,168 --> 00:35:33,251 no quieren que sepamos que existen. 504 00:35:33,334 --> 00:35:35,459 Porque, si le echas el guante a una, 505 00:35:35,543 --> 00:35:38,418 te concede cualquier deseo aquí, en Slumberland. 506 00:35:38,501 --> 00:35:39,876 Y escapa a su control. 507 00:35:41,293 --> 00:35:42,668 ¿Podría ver a mi padre? 508 00:35:43,376 --> 00:35:45,084 Si no mueres. Cosa difícil. 509 00:35:45,918 --> 00:35:48,251 Tu padre me mataría si me viera. 510 00:35:48,834 --> 00:35:51,584 A ver, escucha: buscamos sueños recurrentes. 511 00:35:51,668 --> 00:35:53,501 Así salimos igual que entramos. 512 00:35:54,126 --> 00:35:55,084 ¿Y la puerta? 513 00:35:55,584 --> 00:35:56,418 ¿Qué puerta? 514 00:35:57,293 --> 00:35:59,959 La Oficina conecta los sueños con puertas secretas. 515 00:36:00,043 --> 00:36:03,001 Los civiles no saben nada, solo los genios como yo. 516 00:36:05,793 --> 00:36:06,626 ¡Atenta! 517 00:36:08,334 --> 00:36:10,959 Vale, esto no estaba aquí antes. 518 00:36:11,043 --> 00:36:14,126 Si atravesamos esta puerta, todo cambiará. 519 00:36:14,209 --> 00:36:18,376 Si la pifias, mueres. Y no volverás a ver el mundo consciente. 520 00:36:20,626 --> 00:36:21,459 Vale. 521 00:36:22,793 --> 00:36:23,834 ¿A qué esperamos? 522 00:36:24,459 --> 00:36:25,543 Esa es la actitud. 523 00:36:27,376 --> 00:36:30,959 Bueno. Bienvenida a mi mundo, pequeña. 524 00:36:31,043 --> 00:36:33,168 Un nuevo sueño, aún en construcción. 525 00:36:41,043 --> 00:36:43,001 Vamos, que estoy que lo rompo. 526 00:36:44,334 --> 00:36:46,918 Soy un forajido, así que no sigo las reglas. 527 00:36:47,001 --> 00:36:48,043 Pero allá van. 528 00:36:48,126 --> 00:36:50,584 Primera regla: pasa desapercibida. 529 00:36:50,668 --> 00:36:53,876 Que no te pillen liándola en sueños ajenos. Hazme caso. 530 00:36:54,543 --> 00:36:56,793 Si esos cerdos te pillan… 531 00:36:56,876 --> 00:36:59,001 Uy. Perdona, colega. 532 00:36:59,084 --> 00:37:02,584 Si los polis de los sueños te pillan, te encerrarán 533 00:37:02,668 --> 00:37:04,751 y te pudrirás en una celda 534 00:37:04,834 --> 00:37:07,668 por toda la eternidad hasta que dejes de existir. 535 00:37:08,251 --> 00:37:09,793 Así que camúflate. 536 00:37:09,876 --> 00:37:11,293 Ya, como tú, ¿no? 537 00:37:11,376 --> 00:37:13,543 Segunda regla: céntrate. 538 00:37:14,501 --> 00:37:16,001 No venimos a divertirnos. 539 00:37:16,084 --> 00:37:18,584 Entramos, siguiente puerta y salimos. 540 00:37:18,668 --> 00:37:19,751 Siguiente sueño. 541 00:37:19,834 --> 00:37:22,418 Nuestra misión es encontrar esas perlas. 542 00:37:22,501 --> 00:37:25,376 Tercera regla: no somos amigos ni socios. 543 00:37:25,459 --> 00:37:29,209 Soy el jefe, ¿entendido? Haz lo que te diga, ¿me oyes? 544 00:37:29,293 --> 00:37:31,876 ¿La tercera regla son imposiciones tuyas? 545 00:37:33,043 --> 00:37:34,668 No vayas de listilla, anda. 546 00:38:05,834 --> 00:38:09,168 A veces, un cerdito es solo un cerdito. 547 00:38:09,751 --> 00:38:11,001 Un puerco tontito. 548 00:38:13,459 --> 00:38:14,293 Sí. 549 00:38:25,251 --> 00:38:26,209 Vacilo, vale. 550 00:38:26,834 --> 00:38:27,751 De nada. 551 00:38:27,834 --> 00:38:28,876 ¿A qué viene eso? 552 00:38:28,959 --> 00:38:30,959 Solo sé esa palabra en español. 553 00:38:31,043 --> 00:38:33,626 Déjaselo al pro, a mí. Al profesional. 554 00:38:34,126 --> 00:38:37,293 Se trata de desviar la atención. ¿Lo pillas? 555 00:38:37,959 --> 00:38:39,959 No sé si es de verdad. Pues sí. 556 00:38:45,668 --> 00:38:46,834 Esto es otra cosa. 557 00:38:48,293 --> 00:38:50,793 ¿Quién quiere el mundo consciente? 558 00:39:11,459 --> 00:39:12,459 Hey. 559 00:39:12,543 --> 00:39:15,668 Agente Green. Oficina de Actividades Subconscientes. 560 00:39:15,751 --> 00:39:17,293 ¿Es este el ladronzuelo? 561 00:39:19,334 --> 00:39:20,168 Gracias. 562 00:39:32,584 --> 00:39:33,959 La siguiente puerta 563 00:39:35,376 --> 00:39:37,626 está detrás del escenario. 564 00:39:54,001 --> 00:39:55,334 Esa es la soñadora. 565 00:39:57,126 --> 00:39:59,043 - Clásico sueño de represión. - ¿Qué? 566 00:39:59,126 --> 00:40:02,043 ¿No te suena Freud? Represión. 567 00:40:02,126 --> 00:40:04,001 Contienes tus sentimientos 568 00:40:04,084 --> 00:40:06,668 y los desatas en Slumberland. 569 00:40:07,251 --> 00:40:09,209 No es así en el mundo consciente. 570 00:40:09,709 --> 00:40:10,584 Créeme. 571 00:40:14,168 --> 00:40:15,001 ¿Me ves? 572 00:40:15,751 --> 00:40:16,584 Bien. 573 00:40:25,293 --> 00:40:27,251 Es Au Naturel, de Flip. 574 00:40:42,543 --> 00:40:45,001 Dijiste que no veníamos a divertirnos. 575 00:40:46,084 --> 00:40:49,251 Tú no venías a divertirte. Yo soy un forajido. 576 00:40:49,334 --> 00:40:52,084 Si no me divierto, algo estoy haciendo mal. 577 00:40:54,668 --> 00:40:55,751 Largo, Nemo. 578 00:40:55,834 --> 00:40:58,084 Le estás estropeando el sueño. Adiós. 579 00:41:16,584 --> 00:41:17,418 ¡Flip! 580 00:41:18,126 --> 00:41:19,251 ¿Y las perlas? 581 00:41:22,793 --> 00:41:23,626 ¡Flip! 582 00:41:27,293 --> 00:41:28,126 ¡Flip, 583 00:41:28,709 --> 00:41:29,543 por favor! 584 00:42:02,543 --> 00:42:03,709 ¡Yo Flip-o! 585 00:42:10,501 --> 00:42:11,626 Esto no es bueno. 586 00:42:12,459 --> 00:42:13,709 A la puerta, rápido. 587 00:42:16,293 --> 00:42:17,293 Hola, Flip. 588 00:42:17,376 --> 00:42:18,334 ¿Y el mapa? 589 00:42:18,418 --> 00:42:19,376 Green. 590 00:42:19,459 --> 00:42:22,709 Llevo esperando esto mucho tiempo. 591 00:42:23,293 --> 00:42:24,376 La poli de los sueños. 592 00:42:24,459 --> 00:42:26,793 Quedas dete… 593 00:42:28,668 --> 00:42:30,668 ¿Y esto? 594 00:42:30,751 --> 00:42:31,751 ¿"Deteyesto"? 595 00:42:36,001 --> 00:42:37,418 ¡Pesadilla! 596 00:42:58,543 --> 00:42:59,376 ¡Cuidado! 597 00:43:14,459 --> 00:43:15,834 ¡Madre mía! 598 00:43:17,251 --> 00:43:18,168 ¡Por poco! 599 00:43:18,918 --> 00:43:20,293 Vaya tela. 600 00:43:21,001 --> 00:43:23,334 Tardé años en quitarme a esa poli 601 00:43:23,418 --> 00:43:24,418 de encima. 602 00:43:26,126 --> 00:43:29,126 ¿Primer sueño contigo y vienen ella y una pesadilla? 603 00:43:29,793 --> 00:43:31,251 Tú eres gafe. 604 00:43:31,334 --> 00:43:34,626 No lo entiendo. Esa pesadilla ha pasado de la soñadora. 605 00:43:35,209 --> 00:43:36,626 ¡Iba a por nosotros! 606 00:43:37,209 --> 00:43:38,293 Ya la había visto. 607 00:43:40,334 --> 00:43:41,876 La noche que murió mi padre. 608 00:43:42,459 --> 00:43:44,751 Es tuya. Es tu pesadilla. 609 00:43:45,293 --> 00:43:46,126 ¿Qué? 610 00:43:46,209 --> 00:43:47,751 La has traído tú. 611 00:43:47,834 --> 00:43:49,084 Huelen el miedo. 612 00:43:49,959 --> 00:43:53,834 Te está siguiendo, y las pesadillas no paran hasta encontrarte. 613 00:43:54,918 --> 00:43:56,334 ¿Arruinas todas las fiestas? 614 00:43:56,418 --> 00:43:57,668 Nunca he ido a una. 615 00:43:57,751 --> 00:43:58,709 No debí traerte. 616 00:43:58,793 --> 00:43:59,834 Dame el mapa. 617 00:43:59,918 --> 00:44:01,834 No. Di un doble golpe. 618 00:44:01,918 --> 00:44:02,959 ¡Que me lo des! 619 00:44:05,251 --> 00:44:06,084 ¿Qué es eso? 620 00:44:08,043 --> 00:44:11,001 ¡No! ¡No te despiertes! 621 00:44:11,084 --> 00:44:12,543 ¡No, dame el mapa! 622 00:44:21,543 --> 00:44:22,834 Hola. 623 00:44:22,918 --> 00:44:24,043 ¿Qué haces aquí? 624 00:44:25,584 --> 00:44:26,668 Vigilar mis setas. 625 00:44:27,459 --> 00:44:30,543 Del club de las setas. Tiene un solo miembro. 626 00:44:32,501 --> 00:44:34,501 ¿Te escondes aquí abajo? 627 00:44:34,584 --> 00:44:35,709 No. 628 00:44:35,793 --> 00:44:40,001 Porque no has ido a clase, y esto parece un escondite secreto, 629 00:44:40,084 --> 00:44:40,918 así que… 630 00:44:41,584 --> 00:44:45,418 El colegio me hace de viaje, y mi tío me hace en clase. 631 00:44:46,251 --> 00:44:47,251 Planazo. 632 00:44:48,126 --> 00:44:50,376 No dirás que estoy aquí, ¿verdad? 633 00:44:50,459 --> 00:44:52,668 Omertà, el voto de silencio. 634 00:44:53,418 --> 00:44:55,876 Puedes probar mis setas. Pero límpialas. 635 00:44:55,959 --> 00:44:58,876 Es abono, no mi caca ni nada raro. 636 00:44:58,959 --> 00:44:59,793 Adiós. 637 00:45:00,793 --> 00:45:02,001 Nos vemos. 638 00:45:03,251 --> 00:45:04,209 ¡Hola! 639 00:45:05,501 --> 00:45:06,334 Renacuaja. 640 00:45:07,209 --> 00:45:09,668 ¿Me das la…? Te enseñaré algo superchulo. 641 00:45:11,001 --> 00:45:11,834 ¿Lista? 642 00:45:13,168 --> 00:45:14,959 Y… sorpresa. 643 00:45:16,626 --> 00:45:18,418 Hablé con Carla para traerlo 644 00:45:18,501 --> 00:45:21,001 y he pensado en salir a navegar el sábado. 645 00:45:21,584 --> 00:45:23,209 Bueno, navegarías tú. 646 00:45:23,293 --> 00:45:25,793 Yo soy más de secano 647 00:45:25,876 --> 00:45:28,293 porque me mareo con nada. 648 00:45:28,376 --> 00:45:29,293 TROTAMUNDOS 649 00:45:30,459 --> 00:45:32,376 Deberías venderlo o algo así. 650 00:45:36,001 --> 00:45:37,668 No quiero volver a navegar. 651 00:45:43,209 --> 00:45:44,501 Nemo, sé que es duro. 652 00:45:45,626 --> 00:45:47,459 Y distinto, y que da miedo. 653 00:45:48,918 --> 00:45:52,251 Pero creo que sería un error aislarte del mundo, 654 00:45:52,751 --> 00:45:54,001 como hizo tu padre. 655 00:45:55,834 --> 00:45:56,834 ¿De qué hablas? 656 00:45:58,584 --> 00:45:59,418 Tu padre antes 657 00:46:00,376 --> 00:46:01,418 era distinto. 658 00:46:03,084 --> 00:46:04,668 Y, cuando murió tu madre… 659 00:46:04,751 --> 00:46:06,168 Mi padre no se aislaba. 660 00:46:07,626 --> 00:46:08,959 Se mudó a una isla. 661 00:46:09,043 --> 00:46:10,834 ¿Tú sales o haces algo? 662 00:46:11,459 --> 00:46:14,209 ¿Tienes amigos? Los picaportes no cuentan. 663 00:46:14,876 --> 00:46:18,876 Solo te digo que no temas volver a divertirte. 664 00:46:18,959 --> 00:46:19,959 No temo a nada. 665 00:46:23,834 --> 00:46:24,834 Me voy a la cama. 666 00:46:25,709 --> 00:46:27,126 Son las 17:30. 667 00:46:28,918 --> 00:46:31,751 Sé que solo quieres dormir porque estás triste. 668 00:46:31,834 --> 00:46:32,876 Sé lo que es. 669 00:46:34,084 --> 00:46:36,001 Pero la vida la vives despierto. 670 00:46:36,084 --> 00:46:36,918 ¡La mía no! 671 00:46:51,834 --> 00:46:54,209 Duérmete. 672 00:47:01,126 --> 00:47:02,001 Jo. 673 00:47:02,084 --> 00:47:03,959 ¡Encima está interesante! 674 00:47:06,751 --> 00:47:07,584 ¿Estás bien? 675 00:47:08,834 --> 00:47:10,001 Solo quiero dormir. 676 00:47:11,209 --> 00:47:13,251 Prueba a ponerte el pijama a ver. 677 00:47:15,209 --> 00:47:16,376 Yo duermo así. 678 00:47:17,584 --> 00:47:19,043 A ver, dime: 679 00:47:19,876 --> 00:47:22,126 ¿cómo te ayudaba tu padre a dormirte? 680 00:47:22,876 --> 00:47:23,709 A veces… 681 00:47:25,793 --> 00:47:27,418 me contaba historias. 682 00:47:28,043 --> 00:47:29,376 ¿No eres ya mayorcita? 683 00:47:30,251 --> 00:47:31,376 Déjalo. 684 00:47:31,459 --> 00:47:32,543 No, está bien. 685 00:47:32,626 --> 00:47:33,501 Intentaré… 686 00:47:33,584 --> 00:47:35,584 inventarme… 687 00:47:37,084 --> 00:47:37,918 una historia. 688 00:47:43,084 --> 00:47:45,293 Perdona, no sabía que me mirarías. 689 00:47:45,376 --> 00:47:46,209 No pasa nada. 690 00:47:48,626 --> 00:47:50,584 Está basada en una historia real 691 00:47:51,709 --> 00:47:52,626 de un hombre… 692 00:47:55,376 --> 00:47:56,834 en Nochebuena. 693 00:47:58,084 --> 00:47:58,918 Creo. 694 00:47:59,584 --> 00:48:04,251 Recibió 30 000 pomos de porcelana 695 00:48:04,334 --> 00:48:06,126 de un proveedor de Francia, 696 00:48:06,876 --> 00:48:11,043 pero, en vez de tres pulgadas de diámetro, 697 00:48:11,668 --> 00:48:14,168 los pomos eran de tres centímetros. 698 00:48:16,001 --> 00:48:19,584 Intenta meter un pomo métrico en un escudete estándar. 699 00:48:21,001 --> 00:48:22,084 ¿Qué puedes hacer? 700 00:48:23,126 --> 00:48:25,668 Haría falta un milagro navideño. 701 00:48:27,293 --> 00:48:29,376 Pero entonces nuestro héroe vio 702 00:48:30,293 --> 00:48:32,834 que esos pomos eran del tamaño ideal 703 00:48:32,918 --> 00:48:37,084 para tiradores de cajonera estándar. 704 00:48:42,709 --> 00:48:45,126 Estarás reventada. Era la mejor parte. 705 00:48:47,709 --> 00:48:48,543 Buenas noches. 706 00:49:29,376 --> 00:49:30,209 Flip. 707 00:49:33,793 --> 00:49:34,626 ¡Hombre! 708 00:49:35,709 --> 00:49:36,668 ¡Has vuelto! 709 00:49:39,001 --> 00:49:39,918 Me impresionas. 710 00:49:43,209 --> 00:49:45,043 - Estoy orgulloso. - ¿En serio? 711 00:49:45,126 --> 00:49:46,334 No. 712 00:49:46,418 --> 00:49:48,376 Vete. A tu casa. 713 00:49:48,459 --> 00:49:51,459 No tengo casa. Sin esa perla, no tengo nada. 714 00:49:51,543 --> 00:49:53,001 No lo pillas, niña. 715 00:49:53,084 --> 00:49:55,793 Las pesadillas huelen el miedo, y tú lo tienes. 716 00:49:55,876 --> 00:49:56,959 No tengo miedo. 717 00:49:57,043 --> 00:49:57,876 En serio. 718 00:49:59,251 --> 00:50:01,751 Haz una bola con tus sentimientos 719 00:50:01,834 --> 00:50:02,709 y escóndela. 720 00:50:04,043 --> 00:50:05,251 No hago esto por ti. 721 00:50:05,793 --> 00:50:07,209 Lo hago por tu padre. 722 00:50:07,293 --> 00:50:08,168 Y yo. 723 00:50:08,251 --> 00:50:09,959 ¿Sí? Pues yo el doble. 724 00:50:12,501 --> 00:50:13,334 ¡Cerdito! 725 00:50:13,918 --> 00:50:16,168 No. Nada de cerdos. Largo. 726 00:50:16,251 --> 00:50:17,168 Vamos, Cerdito. 727 00:50:19,834 --> 00:50:22,293 ¿Y quién eres en el mundo consciente? 728 00:50:22,376 --> 00:50:23,834 ¿O qué eres? 729 00:50:24,751 --> 00:50:27,959 Ni me acuerdo ni me importa. Llevo mucho sin despertar. 730 00:50:29,251 --> 00:50:30,334 Bueno, 731 00:50:30,418 --> 00:50:32,334 a ver, tendrás que despertar. 732 00:50:32,959 --> 00:50:34,043 Todos despertamos. 733 00:50:34,126 --> 00:50:37,334 Yo no. Cuando tu padre dejó el oficio antes de tenerte, 734 00:50:37,918 --> 00:50:39,293 yo seguí adelante. 735 00:50:39,376 --> 00:50:41,543 Puerta a puerta, sueño a sueño. 736 00:50:42,334 --> 00:50:43,501 Y entonces vi 737 00:50:44,334 --> 00:50:45,959 que no tenía que despertar. 738 00:50:47,001 --> 00:50:47,834 Y, bueno, 739 00:50:48,376 --> 00:50:51,001 pasado un tiempo, olvidas los detalles, como… 740 00:50:52,543 --> 00:50:54,209 pues eso, quién soy. 741 00:50:56,793 --> 00:50:59,251 Pero, cuando consiga esa perla, 742 00:50:59,751 --> 00:51:01,126 tendré lo que quiero. 743 00:51:02,209 --> 00:51:03,626 ¿Qué vas a pedir? 744 00:51:03,709 --> 00:51:05,418 Olvidarme de la agente Green. 745 00:51:07,668 --> 00:51:08,918 Yo quiero a mi padre. 746 00:51:09,876 --> 00:51:13,168 Si lo viera, me daría igual el mundo consciente. 747 00:51:16,001 --> 00:51:17,334 También yo lo extraño. 748 00:51:20,668 --> 00:51:21,501 Conque… 749 00:51:22,043 --> 00:51:23,543 te habló sobre mí, ¿eh? 750 00:51:24,834 --> 00:51:26,209 - Cada noche. - Guay. 751 00:51:26,293 --> 00:51:27,418 Éramos un equipazo. 752 00:51:28,126 --> 00:51:29,834 Íbamos adonde queríamos, 753 00:51:29,918 --> 00:51:31,543 cogíamos lo que queríamos. 754 00:51:32,251 --> 00:51:35,126 Éramos los más buscados por la Oficina. 755 00:51:37,418 --> 00:51:38,418 Qué tiempos… 756 00:51:40,543 --> 00:51:42,168 Ahora estoy el 13.º, 757 00:51:43,126 --> 00:51:44,376 pero volveré a subir. 758 00:51:44,459 --> 00:51:45,293 Lo noto. 759 00:51:46,751 --> 00:51:47,584 Pero, en fin… 760 00:51:49,293 --> 00:51:51,584 No doy con la siguiente puerta. 761 00:51:51,668 --> 00:51:52,543 Se mueve. 762 00:51:57,709 --> 00:51:58,543 Toma ya. 763 00:52:00,918 --> 00:52:03,376 La puerta está en el camión. 764 00:52:05,959 --> 00:52:07,918 - Tranqui. - Tranqui. 765 00:52:09,084 --> 00:52:09,918 Eso es. 766 00:52:13,334 --> 00:52:14,251 ¿Vas de fiesta? 767 00:52:14,334 --> 00:52:16,959 - Claro que sí. - Sí, menudos fiestones. 768 00:52:18,876 --> 00:52:19,918 Despejado. 769 00:52:25,001 --> 00:52:25,834 ¡Vamos! 770 00:52:26,418 --> 00:52:27,251 Arriba. 771 00:52:31,001 --> 00:52:32,001 ¡Mira qué estilo! 772 00:52:33,876 --> 00:52:36,001 ¿Quién sueña que lleva un camión de la basura? 773 00:52:36,084 --> 00:52:38,418 No juzgues. Al menos es original. 774 00:52:38,501 --> 00:52:41,918 No: "¡No he estudiado para el examen! ¿Y mis pantalones?". 775 00:52:42,001 --> 00:52:45,001 O: "¡Voy montado en un ganso gigante!". 776 00:52:45,084 --> 00:52:46,959 Nunca he oído eso del ganso. 777 00:52:47,043 --> 00:52:49,584 El sueño más popular en Canadá. Búscalo. 778 00:52:55,793 --> 00:52:56,626 Green. 779 00:53:08,126 --> 00:53:08,959 ¡Flip! 780 00:53:10,001 --> 00:53:11,001 ¡Flip! 781 00:53:15,459 --> 00:53:16,668 ¡Flip, socorro! 782 00:53:16,751 --> 00:53:18,043 ¡Ayúdame! 783 00:53:18,959 --> 00:53:19,793 Green. 784 00:53:33,001 --> 00:53:34,251 ¡Mira! 785 00:53:34,334 --> 00:53:37,418 ¡Mira lo fuerte que soy! 786 00:53:38,668 --> 00:53:39,501 ¡Tachán! 787 00:53:54,418 --> 00:53:56,834 ¡Deprisa! ¡La puerta está en la cabina! 788 00:54:00,626 --> 00:54:02,001 ¿Qué me estás contando? 789 00:54:02,084 --> 00:54:04,001 ¡No se rinde! 790 00:54:04,084 --> 00:54:05,376 Quiere su mapa. 791 00:54:07,376 --> 00:54:08,334 Ay, no… 792 00:54:28,584 --> 00:54:29,834 Esto es la caña. 793 00:54:52,418 --> 00:54:54,376 ¿Qué zumbado conduce el camión? 794 00:55:01,459 --> 00:55:02,501 ¡Tira! 795 00:55:18,209 --> 00:55:19,209 Ay, hola. 796 00:55:21,501 --> 00:55:22,626 Conduzco mi camión. 797 00:55:24,043 --> 00:55:26,376 Eso explica lo mal que coge las curvas. 798 00:55:26,876 --> 00:55:27,959 ¡Pedazo de tatus! 799 00:55:28,834 --> 00:55:30,709 ¡Más rápido, buen hombre! 800 00:55:33,168 --> 00:55:34,126 ¡Ay, mi madre! 801 00:55:40,584 --> 00:55:42,001 ¿Y la puerta? 802 00:55:43,709 --> 00:55:46,168 Aquí está. Aguanta esto. 803 00:55:47,751 --> 00:55:50,709 Cerrada, por supuesto. Perfecto. 804 00:55:52,168 --> 00:55:53,751 Eso no nos conviene. 805 00:56:34,626 --> 00:56:35,543 Estupendo. 806 00:56:35,626 --> 00:56:37,251 Esto tampoco nos conviene. 807 00:56:37,334 --> 00:56:38,584 Mantén la calma. 808 00:56:38,668 --> 00:56:39,834 Yo puedo. 809 00:56:39,918 --> 00:56:40,876 Venga ya… 810 00:57:00,334 --> 00:57:02,709 Eres un imán para las pesadillas. 811 00:57:58,001 --> 00:57:58,834 ¡Qué pasote! 812 00:58:01,168 --> 00:58:02,126 ¡Toma ya! 813 00:58:13,376 --> 00:58:14,209 Listo. 814 00:58:16,209 --> 00:58:17,959 Eso sí que es una huida. 815 00:58:18,043 --> 00:58:20,959 Creía que perderías el brazo. Que sería un ascazo. 816 00:58:21,876 --> 00:58:22,709 ¿Qué haces? 817 00:58:22,793 --> 00:58:24,959 Suelo secarme al aire, pero aprendí 818 00:58:25,043 --> 00:58:27,084 este tema del sueño de un gánster. 819 00:58:27,168 --> 00:58:28,793 Es muy rebelde, ¿sabes? 820 00:58:28,876 --> 00:58:30,626 Levanta las manos. ¿Lista? 821 00:58:31,251 --> 00:58:34,626 No me toques los cuernos, que me aguantan la aureola. 822 00:58:34,709 --> 00:58:35,584 Ven para acá. 823 00:58:37,584 --> 00:58:38,834 Dispárales. 824 00:58:38,918 --> 00:58:41,584 Porque somos forajidos. ¡Atrás! ¡Atrás! 825 00:58:43,334 --> 00:58:44,459 Estoy orgulloso. 826 00:58:46,126 --> 00:58:47,834 Te convertiremos en forajida. 827 00:58:54,126 --> 00:58:55,126 ¡Corre! 828 00:59:00,918 --> 00:59:03,126 Me lo has puesto difícil, lo admito. 829 00:59:03,209 --> 00:59:05,584 Por fin podré retirarme a tomar el sol. 830 00:59:06,918 --> 00:59:08,126 Treinta años. 831 00:59:08,918 --> 00:59:13,126 Treinta años detrás de este memo por entrometerse en los sueños ajenos. 832 00:59:13,209 --> 00:59:16,459 Tengo 160 años, debí jubilarme hace mucho, ¡pero no! 833 00:59:17,001 --> 00:59:20,668 No podía borrar tu nombre de mi lista. 834 00:59:21,334 --> 00:59:22,584 Pero te he trincado. 835 00:59:24,668 --> 00:59:25,584 Todo incluido. 836 00:59:25,668 --> 00:59:28,209 Uno de los mejores sueños de Slumberland. 837 00:59:29,001 --> 00:59:30,543 Ya te mandaré una postal. 838 00:59:31,168 --> 00:59:32,668 A la cárcel, claro. 839 00:59:37,334 --> 00:59:38,876 Tampoco es gran cosa. 840 00:59:38,959 --> 00:59:39,834 Ya ves tú: 841 00:59:39,918 --> 00:59:43,376 he pillado al 28.º más buscado de Slumberland. 842 00:59:46,709 --> 00:59:48,501 ¿El 28.º? Más bien el 13.º. 843 00:59:48,584 --> 00:59:50,209 Vas cuesta abajo, colega. 844 00:59:51,001 --> 00:59:52,918 En fin, quedas detenido. 845 00:59:53,459 --> 00:59:54,834 No tienes nada. 846 00:59:54,918 --> 00:59:58,459 Llevaste un calamar a una fiesta salsera. ¿Te crees gracioso? 847 00:59:59,334 --> 01:00:01,043 Dicho así tiene su gracia. 848 01:00:02,376 --> 01:00:03,376 Vale… 849 01:00:04,709 --> 01:00:06,376 Con palomitas están ricos. 850 01:00:08,126 --> 01:00:09,126 Cógelos. 851 01:00:10,126 --> 01:00:11,834 Me lo acabas de poner tú. 852 01:00:11,918 --> 01:00:13,001 Yo no he sido. 853 01:00:14,126 --> 01:00:15,334 Lo robé limpiamente. 854 01:00:16,043 --> 01:00:16,876 ¿Y mi mapa? 855 01:00:17,418 --> 01:00:20,751 ¿Tu mapa? Vaya antigualla. A saber dónde estará. 856 01:00:21,751 --> 01:00:23,918 ¿Y esta? ¿Es tu guardaespaldas? 857 01:00:24,001 --> 01:00:27,418 ¿Ella? La he arrastrado. No tiene que ver. Es cosa mía. 858 01:00:27,501 --> 01:00:31,501 Has cometido muchos delitos, Flip. Así que te caerá mucho tiempo. 859 01:00:31,584 --> 01:00:32,501 La eternidad. 860 01:00:35,001 --> 01:00:36,584 Venga, vamos a encerrarte 861 01:00:36,668 --> 01:00:38,209 y a buscar el mapa, ¿vale? 862 01:00:38,918 --> 01:00:41,251 Echaré de menos perseguirte. 863 01:00:41,334 --> 01:00:42,251 ¡Tú! 864 01:00:42,334 --> 01:00:43,209 Aquí. 865 01:00:43,293 --> 01:00:44,834 Si te hace sentir mejor, 866 01:00:44,918 --> 01:00:46,084 puedes soltarme. 867 01:00:48,751 --> 01:00:49,793 No. 868 01:00:49,876 --> 01:00:52,293 Me sentiré de lujo encerrándote. 869 01:00:54,126 --> 01:00:55,543 Suena divertido y todo. 870 01:00:59,251 --> 01:01:01,418 Eso no ha estado bien. Perdón. 871 01:01:02,251 --> 01:01:03,626 Te crees un tío grande. 872 01:01:03,709 --> 01:01:06,126 - Pero solo eres un triste… - Hola, Cindy. 873 01:01:06,959 --> 01:01:08,168 ¡Hola, Frank! 874 01:01:08,251 --> 01:01:09,459 ¿Cindy? 875 01:01:09,543 --> 01:01:11,459 Cindy, con sus 160 años. 876 01:01:12,084 --> 01:01:13,334 Cindy la picarona. 877 01:01:15,626 --> 01:01:16,459 Perdón. 878 01:01:20,001 --> 01:01:23,834 HABLAR EN PÚBLICO, PERDER AVIÓN, ARAÑAS, VUELTA AL COLE 879 01:01:23,918 --> 01:01:27,043 ¿Qué, sigues en Sueños edípicos? 880 01:01:27,584 --> 01:01:29,709 No, me han pasado a la 6200. 881 01:01:30,751 --> 01:01:32,459 Uf, qué agotador. 882 01:01:33,209 --> 01:01:35,293 ESCALERA INFINITA 883 01:01:35,376 --> 01:01:37,334 Pero cumplo mi objetivo de pasos. 884 01:01:45,668 --> 01:01:46,501 ¿Gofre? 885 01:01:50,834 --> 01:01:54,709 Solo eres un triste niñato que va de hombre. 886 01:01:55,209 --> 01:01:56,043 Gracias. 887 01:01:56,918 --> 01:01:58,751 Nuestra maquinaria es delicada. 888 01:01:58,834 --> 01:02:01,543 Un pringado como tú no puede estropeárnosla. 889 01:02:01,626 --> 01:02:03,584 He conocido a liantes como tú. 890 01:02:04,876 --> 01:02:09,126 "¡Slumberland, que no pare la fiesta! ¡No pienso irme jamás!". 891 01:02:10,626 --> 01:02:12,043 Y, un día, te das cuenta 892 01:02:13,251 --> 01:02:14,668 de que estás solo. 893 01:02:14,751 --> 01:02:17,543 No tienes amigos ni familia. 894 01:02:18,168 --> 01:02:21,876 No le importas a nadie porque no querías despertar. 895 01:02:25,334 --> 01:02:27,126 ¿Qué crees que intento hacer? 896 01:02:27,209 --> 01:02:29,418 Ahora solo serás un vago recuerdo. 897 01:02:31,501 --> 01:02:32,751 Tuviste tu momento. 898 01:02:34,001 --> 01:02:36,043 Pero se te acabó el rollo. 899 01:02:39,709 --> 01:02:41,543 ¡Espera! ¡No! 900 01:02:41,626 --> 01:02:42,834 ¡Por favor! ¡Vuelve! 901 01:02:43,668 --> 01:02:45,251 ¡Alto! ¡No! 902 01:02:53,084 --> 01:02:55,376 Olvídalo. Jamás saldremos de aquí. 903 01:03:03,876 --> 01:03:04,793 ¿Y ahora qué? 904 01:03:06,668 --> 01:03:08,001 No hay nada que hacer. 905 01:03:10,376 --> 01:03:12,334 Creía que no querías despertar. 906 01:03:13,876 --> 01:03:14,709 No puedo. 907 01:03:16,001 --> 01:03:19,126 Cuando pasas demasiado tiempo aquí, lo olvidas todo. 908 01:03:19,793 --> 01:03:22,084 Pensé que, si conseguía esa perla, 909 01:03:22,168 --> 01:03:23,459 recordaría quién soy. 910 01:03:26,459 --> 01:03:27,543 Quiero despertar. 911 01:03:29,668 --> 01:03:30,501 Tiene razón. 912 01:03:32,126 --> 01:03:33,709 No le importo a nadie. 913 01:03:36,168 --> 01:03:37,334 A mí sí. 914 01:03:46,293 --> 01:03:48,209 Guardaespaldas, ven conmigo. 915 01:03:49,043 --> 01:03:50,251 ¿Y él? 916 01:03:50,334 --> 01:03:52,084 Él no saldrá de aquí. 917 01:03:52,168 --> 01:03:54,793 No puede evitarlo, ¡no recuerda quién es! 918 01:03:54,876 --> 01:03:56,876 Pues ahora lo recordará. 919 01:03:56,959 --> 01:03:58,709 Tiene tiempo de sobra. 920 01:04:00,376 --> 01:04:02,001 Siento que no saliera bien. 921 01:04:03,334 --> 01:04:06,084 Poca gente se cuela entre bastidores. 922 01:04:06,168 --> 01:04:07,834 Aquí nace la magia. 923 01:04:08,793 --> 01:04:12,293 Bienvenida a la Oficina de Actividades Subconscientes. 924 01:04:12,376 --> 01:04:14,876 Los de arriba no actualizan ni el uniforme 925 01:04:14,959 --> 01:04:17,209 ni las instalaciones desde los 70. 926 01:04:17,293 --> 01:04:21,668 La Oficina se pule el presupuesto en los sueños y nos llevamos las migajas. 927 01:04:22,209 --> 01:04:23,834 A ver, tienes dos opciones: 928 01:04:23,918 --> 01:04:25,334 o acabas como Flip, 929 01:04:25,418 --> 01:04:27,709 sola en una celda para siempre, 930 01:04:27,793 --> 01:04:29,209 o te suelto, 931 01:04:29,293 --> 01:04:32,876 pero solo si has aprendido la lección. 932 01:04:32,959 --> 01:04:35,793 Si no, te pudrirás en una celda del reformatorio. 933 01:04:41,251 --> 01:04:42,084 En fin, 934 01:04:43,293 --> 01:04:45,918 parece que estás pasando lo tuyo. 935 01:04:46,793 --> 01:04:48,501 Te dimos el sueño del faro. 936 01:04:48,584 --> 01:04:51,668 Tu lugar seguro donde no te alcanzan las pesadillas. 937 01:04:52,293 --> 01:04:53,626 Pero mi padre no está. 938 01:04:54,793 --> 01:04:56,168 Quiero ver a mi padre. 939 01:04:57,168 --> 01:04:58,918 No te damos lo que quieres, 940 01:04:59,001 --> 01:05:00,334 sino lo que necesitas. 941 01:05:01,376 --> 01:05:03,584 Aquí todo sucede por una razón. 942 01:05:03,668 --> 01:05:06,834 Estás tratando con una maquinaria delicada, cielo. 943 01:05:06,918 --> 01:05:08,626 Dadme un sueño con mi padre. 944 01:05:10,459 --> 01:05:11,876 - Y nunca me iré. - Ya. 945 01:05:12,459 --> 01:05:14,459 Ningún sueño es eterno. ¿Vale? 946 01:05:15,001 --> 01:05:17,001 Todos acaban olvidándose. 947 01:05:17,501 --> 01:05:19,959 Visitarás el faro por un tiempo, 948 01:05:20,043 --> 01:05:23,209 pero luego desaparecerá y tendrás otros sueños. 949 01:05:23,293 --> 01:05:24,209 Pasarás página. 950 01:05:24,293 --> 01:05:26,001 No quiero pasar página. 951 01:05:27,043 --> 01:05:28,418 Si no pasas página, 952 01:05:28,501 --> 01:05:30,209 las pesadillas te encontrarán 953 01:05:30,293 --> 01:05:31,834 y te destrozarán. 954 01:05:31,918 --> 01:05:34,001 ¿Y cómo las ahuyento? 955 01:05:34,084 --> 01:05:35,209 Siendo valiente. 956 01:05:36,001 --> 01:05:38,793 Cuando lo seas, no podrán hacerte daño. 957 01:05:38,876 --> 01:05:40,293 No le temo a nada. 958 01:05:40,376 --> 01:05:42,543 Ser valiente no es no tener miedo. 959 01:05:43,043 --> 01:05:45,751 Es hacer lo que debes hacer aunque lo tengas. 960 01:05:45,834 --> 01:05:48,793 Y sé que no te dan miedo las persecuciones 961 01:05:48,876 --> 01:05:50,501 ni saltar de un acantilado. 962 01:05:51,001 --> 01:05:53,251 Hablo de lo que te da miedo de verdad. 963 01:05:53,834 --> 01:05:54,668 Estar sola. 964 01:05:56,043 --> 01:05:58,293 Algún día encontrarás algo nuevo, 965 01:05:58,376 --> 01:06:00,209 algo tan importante 966 01:06:00,293 --> 01:06:03,376 que dejarás de intentar aferrarte al pasado. 967 01:06:04,459 --> 01:06:05,668 Y, entonces, 968 01:06:05,751 --> 01:06:08,876 ese gran calamar horripilante que te persigue 969 01:06:08,959 --> 01:06:10,293 desaparecerá sin más. 970 01:06:11,376 --> 01:06:12,459 Adiós, pesadillas. 971 01:06:14,918 --> 01:06:16,001 Hasta la pubertad. 972 01:06:17,209 --> 01:06:19,168 Esa etapa es una pesadilla. 973 01:06:20,334 --> 01:06:23,418 ¿Crees que una perla solucionará tus problemas? 974 01:06:23,501 --> 01:06:25,001 Te contaré un secretillo: 975 01:06:27,293 --> 01:06:28,501 no existen. 976 01:06:28,584 --> 01:06:29,584 Es un mito. 977 01:06:30,293 --> 01:06:31,501 Quédate en tu sitio. 978 01:06:32,001 --> 01:06:34,751 Nemo, tienes el sueño que te corresponde. 979 01:06:35,293 --> 01:06:36,293 Nos aseguramos. 980 01:06:37,751 --> 01:06:38,709 Despierta. 981 01:06:45,709 --> 01:06:48,209 EL LENGUAJE DE LOS PREADOLESCENTES 982 01:06:50,126 --> 01:06:52,001 Hola. ¿No puedes dormir? 983 01:06:54,709 --> 01:06:55,543 Yo tampoco. 984 01:06:57,418 --> 01:07:00,251 Todo se vuelve más oscuro antes del amanecer. 985 01:07:01,876 --> 01:07:03,584 El mundo es así de estúpido. 986 01:07:05,751 --> 01:07:07,168 No volveré a verlo. 987 01:07:12,126 --> 01:07:13,709 Quiero enseñarte algo. 988 01:07:15,168 --> 01:07:16,001 Siéntate. 989 01:07:28,334 --> 01:07:30,834 Llevo años sin mirar estas cosas. 990 01:07:35,834 --> 01:07:36,793 ¿Dónde está…? 991 01:07:46,418 --> 01:07:47,376 Venga. 992 01:07:49,376 --> 01:07:50,209 Es tu padre. 993 01:07:56,793 --> 01:07:57,626 ¿Es mi padre? 994 01:07:58,876 --> 01:08:00,209 Yo lo idolatraba. 995 01:08:01,043 --> 01:08:01,876 Tu padre y yo 996 01:08:01,959 --> 01:08:03,918 solo nos teníamos el uno al otro. 997 01:08:06,501 --> 01:08:07,751 Me contaba historias. 998 01:08:09,251 --> 01:08:10,334 Todas las noches. 999 01:08:11,418 --> 01:08:13,501 Locas aventuras que emprenderíamos, 1000 01:08:14,084 --> 01:08:16,084 tesoros que encontraríamos… 1001 01:08:16,668 --> 01:08:18,168 Vivíamos en un mundo de fantasía. 1002 01:08:18,668 --> 01:08:20,293 Era mejor que el de verdad. 1003 01:08:21,501 --> 01:08:22,584 ¿Un cordel rojo? 1004 01:08:24,084 --> 01:08:26,584 Sí, era nuestro truquito 1005 01:08:26,668 --> 01:08:29,334 para encontrarnos en sueños. 1006 01:08:30,751 --> 01:08:34,418 Los dos creíamos haber averiguado cómo vernos en sueños 1007 01:08:34,501 --> 01:08:36,001 para emprender aventuras. 1008 01:08:36,084 --> 01:08:36,918 ¿Flip? 1009 01:08:38,626 --> 01:08:39,626 ¿Cómo lo sabes? 1010 01:08:41,293 --> 01:08:44,376 Vas vestido como Flip. No lo entiendo. 1011 01:08:45,126 --> 01:08:47,084 Flip era mi nombre de forajido. 1012 01:08:49,084 --> 01:08:50,126 Era muy tímido. 1013 01:08:50,793 --> 01:08:53,168 Casi no hablaba con los demás niños. 1014 01:08:53,668 --> 01:08:55,543 Pero, con tu padre, en sueños, 1015 01:08:55,626 --> 01:08:57,751 podía ser quien yo quisiera. 1016 01:08:57,834 --> 01:08:59,834 Y yo era Flip. 1017 01:09:02,376 --> 01:09:04,209 Y tu padre conoció a tu madre, 1018 01:09:04,293 --> 01:09:05,918 que era fantástica. 1019 01:09:08,293 --> 01:09:09,584 Era clavadita a ti. 1020 01:09:10,959 --> 01:09:14,126 Y… emprendieron una auténtica aventura. 1021 01:09:15,751 --> 01:09:17,334 Le rogué que no se fuera. 1022 01:09:18,209 --> 01:09:19,251 Pero zarparon 1023 01:09:19,876 --> 01:09:21,251 y recorrieron el mundo. 1024 01:09:21,959 --> 01:09:23,293 Y me quedé solo 1025 01:09:23,376 --> 01:09:24,709 y me aislé, 1026 01:09:24,793 --> 01:09:26,293 mucho más que antes. 1027 01:09:26,376 --> 01:09:28,376 Dices que no recuerdas tus sueños. 1028 01:09:29,043 --> 01:09:31,126 Ahí fue cuando empezó, ¿verdad? 1029 01:09:31,209 --> 01:09:33,001 Sí, supongo. 1030 01:09:34,793 --> 01:09:36,376 Me quedé destrozado. 1031 01:09:37,209 --> 01:09:38,793 No dormí en tres noches. 1032 01:09:40,459 --> 01:09:41,543 Y, desde entonces, 1033 01:09:42,751 --> 01:09:43,584 se acabó Flip. 1034 01:09:46,376 --> 01:09:47,334 Solo era Philip. 1035 01:09:50,751 --> 01:09:52,376 Tu padre llamaba a veces 1036 01:09:53,084 --> 01:09:54,001 para ver cómo estaba 1037 01:09:54,501 --> 01:09:56,834 y contarme sus alocadas aventuras. 1038 01:09:57,959 --> 01:09:59,918 Y me preguntaba qué hacía y… 1039 01:10:02,209 --> 01:10:04,251 le hablaba de mi aburrida vida. 1040 01:10:05,751 --> 01:10:06,876 Así que, al tiempo… 1041 01:10:09,168 --> 01:10:10,501 dejé de cogérselo. 1042 01:10:14,584 --> 01:10:15,418 Pero bueno, 1043 01:10:16,668 --> 01:10:17,793 eso es agua pasada. 1044 01:10:18,709 --> 01:10:20,376 Pasé página y fijo que él también. 1045 01:10:21,001 --> 01:10:22,168 Tengo que volver. 1046 01:10:23,834 --> 01:10:26,126 Tengo que prepararme para el cole. 1047 01:10:26,209 --> 01:10:28,459 ¿Prepararte? Son las 5:00. 1048 01:10:28,543 --> 01:10:29,876 Tengo mucho que hacer. 1049 01:10:33,668 --> 01:10:35,626 ¿Me prestas tus ganzúas 1050 01:10:36,126 --> 01:10:37,043 para el cole? 1051 01:10:39,043 --> 01:10:40,209 Adelante, cógelas. 1052 01:10:41,501 --> 01:10:42,918 Mi padre no pasó página. 1053 01:10:45,126 --> 01:10:47,043 Siempre contaba historias sobre ti. 1054 01:11:04,751 --> 01:11:06,334 Nemo. Oye. 1055 01:11:06,418 --> 01:11:07,626 Tengo prisa. 1056 01:11:08,209 --> 01:11:10,209 Davenport y Arya hablaron de ella. 1057 01:11:10,793 --> 01:11:12,543 Sabéis por qué se vino, ¿no? 1058 01:11:13,209 --> 01:11:14,543 Su padre murió. 1059 01:11:25,918 --> 01:11:27,209 Perdón, ¡disculpa! 1060 01:11:29,084 --> 01:11:29,959 Hola, chaval. 1061 01:11:30,043 --> 01:11:31,501 Conduzco mi camión. 1062 01:11:31,584 --> 01:11:32,418 Ya. 1063 01:11:37,501 --> 01:11:38,418 Tú, largo. 1064 01:11:48,751 --> 01:11:49,834 Infancia perdida. 1065 01:11:50,543 --> 01:11:51,376 Bebés. 1066 01:11:53,209 --> 01:11:54,084 Está claro. 1067 01:11:57,668 --> 01:11:58,501 En fin, 1068 01:12:00,084 --> 01:12:01,668 toca volver al tajo. 1069 01:12:03,168 --> 01:12:04,001 Que vaya bien. 1070 01:12:08,209 --> 01:12:09,501 ¡Has vuelto a por mí! 1071 01:12:09,584 --> 01:12:12,043 No abandonas a tu socio. Aunque sea un grano en el… 1072 01:12:12,126 --> 01:12:14,668 - Cuervo. - Anúdatelo al dedo y te saco. 1073 01:12:14,751 --> 01:12:15,584 Sé cómo va. 1074 01:12:20,501 --> 01:12:21,459 ¿Unas ganzúas? 1075 01:12:21,543 --> 01:12:23,251 Sabía que eras una forajida. 1076 01:12:23,334 --> 01:12:25,668 ¿Houdini qué? Houdini yo, ¿quién si no? 1077 01:12:39,293 --> 01:12:40,293 No os lo perdáis. 1078 01:12:41,126 --> 01:12:42,334 ¿Qué tenemos aquí? 1079 01:12:42,418 --> 01:12:43,251 Oye. 1080 01:12:46,959 --> 01:12:49,126 Soy del reformatorio. 1081 01:12:49,626 --> 01:12:51,209 Este nos estaba robando. 1082 01:12:51,793 --> 01:12:53,584 Juguetes, chuches, cachorros… 1083 01:12:53,668 --> 01:12:55,168 No tienes nada contra mí. 1084 01:12:57,043 --> 01:12:59,251 ¿Te gusta arruinar sueños infantiles? 1085 01:12:59,793 --> 01:13:02,668 Te gusta descabezar ositos de peluche, ¿eh? 1086 01:13:03,834 --> 01:13:05,459 ¿Y si te descabezo yo a ti? 1087 01:13:06,293 --> 01:13:08,459 ¡Chicas, ayudadme! ¡Es supermala! 1088 01:13:08,543 --> 01:13:09,918 Los del reformatorio 1089 01:13:10,001 --> 01:13:11,543 no se andan con chiquitas. 1090 01:13:12,959 --> 01:13:14,293 Bueno, una que se va. 1091 01:13:14,376 --> 01:13:15,918 - Sí. - Hasta esta tarde. 1092 01:13:19,751 --> 01:13:21,001 ¿Era necesario? 1093 01:13:27,168 --> 01:13:28,376 Uy, qué incómodo. 1094 01:13:28,459 --> 01:13:29,793 No puede ser verdad… 1095 01:13:32,001 --> 01:13:35,084 A ver si eres tan dura sin tu trasto superchachi. 1096 01:13:35,168 --> 01:13:38,918 Ya veo… Quieres darles a los puños, ¿no? 1097 01:13:39,001 --> 01:13:40,751 - ¿Sí? ¿Estás listo? - ¡Sí! 1098 01:13:42,501 --> 01:13:44,043 ¡Pero bueno! 1099 01:13:45,501 --> 01:13:48,043 Eres superdura para tener 160 años. 1100 01:13:48,126 --> 01:13:49,168 Quedas dete… 1101 01:13:50,959 --> 01:13:52,709 La distracción es la clave. 1102 01:13:52,793 --> 01:13:55,876 Vas a hacer que lamente haberte tratado tan bien. 1103 01:14:00,793 --> 01:14:02,418 Bien. Disculpa, Cindy. 1104 01:14:02,501 --> 01:14:03,834 - Disculpa. - Perdona. 1105 01:14:04,751 --> 01:14:06,793 ¿Y ahora qué? Veamos… 1106 01:14:06,876 --> 01:14:08,834 Así. Perfecto. 1107 01:14:10,418 --> 01:14:11,251 Uy. 1108 01:14:12,626 --> 01:14:13,668 Ahora. 1109 01:14:14,793 --> 01:14:15,626 Ahí te quedas. 1110 01:14:19,168 --> 01:14:20,001 Toma. 1111 01:14:20,709 --> 01:14:22,126 - Un recuerdo. - Voy. 1112 01:14:22,751 --> 01:14:23,751 Vamos allá. 1113 01:14:23,834 --> 01:14:25,501 ¡Decid "patata"! 1114 01:14:25,584 --> 01:14:26,668 ¡Pomme de terre! 1115 01:14:28,334 --> 01:14:29,168 Perfecta. 1116 01:14:30,418 --> 01:14:31,584 Lo siento. 1117 01:14:32,626 --> 01:14:33,834 No, no lo siente. 1118 01:14:35,334 --> 01:14:36,334 Muy bien. 1119 01:14:36,418 --> 01:14:38,376 A ver. Anda, mira. 1120 01:14:39,626 --> 01:14:40,459 Venga ya. 1121 01:14:41,209 --> 01:14:42,043 Bien. 1122 01:14:42,751 --> 01:14:46,918 Esto nos llevará a la última parada antes del Mar de las Pesadillas. 1123 01:14:47,543 --> 01:14:48,626 ¡A por las perlas! 1124 01:14:49,418 --> 01:14:51,626 Tengo que contarte algo al respecto. 1125 01:14:51,709 --> 01:14:53,376 Vale, espera un momento. 1126 01:14:56,043 --> 01:14:57,459 Qué puntazo, ¿eh? 1127 01:14:57,543 --> 01:14:59,084 Sí. Las perlas no existen. 1128 01:15:00,251 --> 01:15:01,709 ¿De qué estás hablando? 1129 01:15:01,793 --> 01:15:03,793 Es un mito según la agente Green. 1130 01:15:03,876 --> 01:15:05,126 ¿Y la crees? 1131 01:15:07,251 --> 01:15:08,918 Intenta ponerte en tu sitio. 1132 01:15:09,459 --> 01:15:11,126 De mito nada, hazme caso. 1133 01:15:11,209 --> 01:15:12,459 ¿Cómo lo sabes? 1134 01:15:12,543 --> 01:15:13,543 Tu padre las vio. 1135 01:15:14,251 --> 01:15:16,376 Fuimos. Al Mar de las Pesadillas. 1136 01:15:16,959 --> 01:15:20,168 Se adentró en el remolino. Hasta el fondo. 1137 01:15:20,751 --> 01:15:23,168 Y allí vio las perlas, miles de ellas. 1138 01:15:23,918 --> 01:15:25,876 Tu padre tenía mucha imaginación, 1139 01:15:27,168 --> 01:15:28,293 pero no mentía. 1140 01:15:32,334 --> 01:15:33,168 EMERGENCIA 1141 01:15:40,209 --> 01:15:41,293 No podemos volver. 1142 01:15:42,918 --> 01:15:44,168 No vamos a volver. 1143 01:15:47,793 --> 01:15:48,834 Venga, pasa. 1144 01:15:50,126 --> 01:15:51,668 ¡Uy, cuánta luz! 1145 01:15:54,501 --> 01:15:55,668 Mucho mejor. 1146 01:15:55,751 --> 01:15:56,834 Venga, en marcha. 1147 01:15:58,084 --> 01:15:58,918 ¡Cerdito! 1148 01:16:02,043 --> 01:16:03,209 ¡Vamos, pequeña! 1149 01:16:04,001 --> 01:16:06,043 La última puerta está por aquí. 1150 01:16:06,709 --> 01:16:07,543 Andando. 1151 01:16:08,043 --> 01:16:08,876 ¡Vamos! 1152 01:16:11,918 --> 01:16:12,751 Venga. 1153 01:16:12,834 --> 01:16:14,043 ¡Alto! 1154 01:16:14,584 --> 01:16:15,418 Hala. 1155 01:16:17,209 --> 01:16:18,709 ¿Y ahora qué hacemos? 1156 01:16:25,918 --> 01:16:27,376 ¡Hola! 1157 01:16:27,459 --> 01:16:29,418 Menudas vistas, ¿eh? 1158 01:16:29,501 --> 01:16:30,376 ¿De Canadá? 1159 01:16:31,084 --> 01:16:33,168 Te lo dije: el sueño más popular. 1160 01:16:37,501 --> 01:16:38,501 ¡Vete! 1161 01:16:41,793 --> 01:16:42,793 ¡Ahora verás! 1162 01:16:48,751 --> 01:16:50,584 - ¡Vamos, Flip! - ¿Qué haces? 1163 01:16:50,668 --> 01:16:52,334 - ¡Los gansos! - ¡Estás loca! 1164 01:17:11,168 --> 01:17:12,709 ¡Eh, vosotros! 1165 01:17:13,293 --> 01:17:15,209 Si esto os parece una pasada, 1166 01:17:15,293 --> 01:17:17,293 que sepáis que hay un Tim Hortons, 1167 01:17:17,376 --> 01:17:20,126 la mejor cafetería canadiense, ahí al lado… 1168 01:17:20,209 --> 01:17:22,043 - Oye, colega. - Dime. 1169 01:17:22,126 --> 01:17:24,043 ¿Nos prestas este ganso? 1170 01:17:24,126 --> 01:17:25,793 Pues claro, hombre. 1171 01:17:25,876 --> 01:17:27,209 ¡Mi ganso es tu ganso! 1172 01:17:28,709 --> 01:17:30,751 ¡No perdáis de vista el hielo! 1173 01:17:31,793 --> 01:17:32,626 Ahí abajo. 1174 01:17:38,251 --> 01:17:39,459 ¡Qué guay! 1175 01:17:47,918 --> 01:17:49,084 Qué flipe. 1176 01:17:49,168 --> 01:17:50,001 Oye, Bob. 1177 01:17:51,251 --> 01:17:52,334 Ha sido la caña. 1178 01:17:55,293 --> 01:17:56,126 Adiós, Bob. 1179 01:17:59,668 --> 01:18:01,501 Deberíamos ser socios, ¿verdad? 1180 01:18:02,459 --> 01:18:04,251 Tengo que contarte una cosa. 1181 01:18:04,334 --> 01:18:06,043 ¡Ahí está! ¡La encontré! 1182 01:18:07,043 --> 01:18:08,126 ¡Una carrera! 1183 01:18:08,209 --> 01:18:09,793 ¡Pesadilla el último! 1184 01:18:11,376 --> 01:18:13,459 Alto. Tranqui. 1185 01:18:19,084 --> 01:18:20,293 Es la última puerta. 1186 01:18:21,626 --> 01:18:22,543 Y está abierta. 1187 01:18:24,001 --> 01:18:25,084 Esto es nuevo. 1188 01:18:25,668 --> 01:18:27,001 ¿Por qué susurras? 1189 01:18:27,793 --> 01:18:30,168 - Porque da miedo. - Y está oscuro. 1190 01:18:30,251 --> 01:18:32,043 - Está oscuro - Da mal rollo. 1191 01:18:32,126 --> 01:18:32,959 Sí. 1192 01:18:39,084 --> 01:18:41,126 Me aseguro de que no haya nadie. 1193 01:18:42,251 --> 01:18:43,418 Bueno, 1194 01:18:43,501 --> 01:18:46,459 es el portal al Mar de las Pesadillas. 1195 01:18:46,543 --> 01:18:49,084 Las perlas están por aquí. Al lío. 1196 01:18:51,751 --> 01:18:52,584 Muy bien. 1197 01:18:55,334 --> 01:18:56,334 ¿Lista? 1198 01:18:57,626 --> 01:18:58,751 Allá vamos, socia. 1199 01:18:59,668 --> 01:19:01,251 - Yo primera no. - Tranqui. 1200 01:19:01,334 --> 01:19:03,709 - Tengo miedo. - Es una iniciación. 1201 01:19:03,793 --> 01:19:05,376 - Vale. - Venga. 1202 01:19:12,459 --> 01:19:13,418 ¡Qué frío! 1203 01:19:28,668 --> 01:19:30,209 Qué barbaridad de agua. 1204 01:19:30,793 --> 01:19:31,876 En fin. 1205 01:19:32,709 --> 01:19:34,626 Un chapuzón, eso no es nada. 1206 01:19:35,251 --> 01:19:36,959 Sé quién eres. 1207 01:19:39,293 --> 01:19:41,209 Me enteré en el mundo consciente. 1208 01:19:41,293 --> 01:19:43,084 ¿Y por qué no me lo has dicho? 1209 01:19:43,918 --> 01:19:44,751 Espera. 1210 01:19:45,626 --> 01:19:46,584 ¿Aún tengo pelo? 1211 01:19:46,668 --> 01:19:48,834 Sí, aunque no tanto. 1212 01:19:48,918 --> 01:19:49,876 Déjame adivinar: 1213 01:19:50,751 --> 01:19:52,793 soy un forajido famoso, ¿a que sí? 1214 01:19:52,876 --> 01:19:54,709 Azote de hombres e ídolo de mujeres. 1215 01:19:54,793 --> 01:19:56,584 Eres vendedor de picaportes. 1216 01:19:57,834 --> 01:19:58,751 ¿Qué has dicho? 1217 01:19:58,834 --> 01:20:00,293 Eres mi tío, Philip. 1218 01:20:01,626 --> 01:20:04,584 Venías con mi padre a Slumberland todas las noches. 1219 01:20:04,668 --> 01:20:05,751 Y luego él se fue. 1220 01:20:05,834 --> 01:20:06,918 Qué fuerte. 1221 01:20:07,001 --> 01:20:10,043 Y Philip dejó de soñar y tú no pudiste despertar. 1222 01:20:10,626 --> 01:20:11,668 Lo recuerdo. 1223 01:20:11,751 --> 01:20:12,876 Pero, con tu perla, 1224 01:20:13,584 --> 01:20:16,251 podrás despertar y ser una misma persona. 1225 01:20:17,418 --> 01:20:19,001 ¡Qué bajón! 1226 01:20:19,084 --> 01:20:21,418 ¿Vamos a morir los dos por ese tío? 1227 01:20:21,501 --> 01:20:23,126 Estamos muy cerca. 1228 01:20:24,001 --> 01:20:24,959 Y te necesita. 1229 01:20:25,043 --> 01:20:28,459 Pues yo a él no, ¿vale? Aquí tengo todo lo que quiero: 1230 01:20:28,543 --> 01:20:30,834 vino, mujeres y gofres, los tres. 1231 01:20:30,918 --> 01:20:32,501 Aunque no en ese orden. 1232 01:20:33,251 --> 01:20:34,459 No vendo picaportes. 1233 01:20:35,251 --> 01:20:36,709 ¡Soy un forajido! 1234 01:20:38,168 --> 01:20:39,876 Cuando consigamos las perlas, 1235 01:20:40,834 --> 01:20:44,126 podría pasar las noches con mi padre y los días contigo. 1236 01:20:44,209 --> 01:20:46,084 Podrías ser mi segundo padre. 1237 01:20:48,793 --> 01:20:50,376 No soy padre de nadie. 1238 01:20:50,959 --> 01:20:52,126 ¿Te rindes? 1239 01:20:52,209 --> 01:20:53,709 Mira lo que voy a hacer: 1240 01:20:53,793 --> 01:20:55,668 voy a buscar un sueño con bar 1241 01:20:55,751 --> 01:20:58,126 y a beber hasta olvidar quién soy. 1242 01:20:58,209 --> 01:21:01,209 Y buscaré a la exnovia de alguien. Aquí hay muchas. 1243 01:21:01,293 --> 01:21:02,709 Pero di el doble golpe. 1244 01:21:06,043 --> 01:21:07,001 Yo también. 1245 01:21:08,876 --> 01:21:12,084 La noche que se fue tu padre, le rogué que se quedara. 1246 01:21:14,543 --> 01:21:15,376 Iré sin ti. 1247 01:21:16,584 --> 01:21:18,168 Volveré a ver a mi padre, 1248 01:21:18,251 --> 01:21:20,376 y me da igual no volver a despertar. 1249 01:21:21,001 --> 01:21:22,793 Alto, no. No puedes hacer eso. 1250 01:21:22,876 --> 01:21:24,501 Es peligroso ir sola. 1251 01:21:25,084 --> 01:21:26,334 No puedes mandarme. 1252 01:21:27,793 --> 01:21:28,793 No eres mi padre. 1253 01:21:30,584 --> 01:21:31,751 Nunca debí traerte. 1254 01:21:35,543 --> 01:21:36,626 Vuelve a tu sitio. 1255 01:21:37,626 --> 01:21:38,959 O acabarás como yo. 1256 01:21:45,918 --> 01:21:46,834 Nemo. 1257 01:21:47,834 --> 01:21:49,959 Nemo. Despierta. 1258 01:21:51,251 --> 01:21:52,251 Despierta. 1259 01:21:53,334 --> 01:21:54,168 ¿Nemo? 1260 01:21:55,543 --> 01:21:56,459 Coge tus cosas. 1261 01:21:57,959 --> 01:21:58,959 Llamaré a tu tío. 1262 01:22:00,959 --> 01:22:02,001 No solo mientes, 1263 01:22:02,084 --> 01:22:04,834 Nemo, sino que te escabulles. 1264 01:22:05,543 --> 01:22:06,543 Nadie sabía nada. 1265 01:22:06,626 --> 01:22:09,918 Podrías haber corrido un grave peligro. 1266 01:22:10,001 --> 01:22:11,001 Ya. 1267 01:22:11,084 --> 01:22:12,168 ¿Por qué lo haces? 1268 01:22:12,793 --> 01:22:14,001 No lo entendería. 1269 01:22:14,876 --> 01:22:15,793 Prueba a ver. 1270 01:22:23,293 --> 01:22:24,251 Muy bien. 1271 01:22:26,001 --> 01:22:28,418 Quizá ayudaría que empezaras tú. 1272 01:22:28,501 --> 01:22:29,334 ¿Philip? 1273 01:22:30,126 --> 01:22:32,959 ¿Querrías contarle a Nemo cómo te sientes? 1274 01:22:33,043 --> 01:22:35,626 ¿Qué digo? No hablo de sentimientos. 1275 01:22:35,709 --> 01:22:38,334 Todos lo hacemos, nos guste o no. 1276 01:22:38,918 --> 01:22:41,959 Estáis en el mismo barco y no os dais cuenta. 1277 01:22:42,043 --> 01:22:45,168 Venga, os enfrentáis a sentimientos muy fuertes, 1278 01:22:45,251 --> 01:22:47,668 y tenéis que lidiar con ellos. 1279 01:22:48,251 --> 01:22:49,084 ¿De verdad? 1280 01:22:50,668 --> 01:22:52,126 Todo el mundo dice eso, 1281 01:22:53,168 --> 01:22:54,126 pero no lo veo. 1282 01:22:54,209 --> 01:22:57,543 Nunca he lidiado con mis sentimientos y estoy bien. 1283 01:22:59,751 --> 01:23:00,584 Estaba bien. 1284 01:23:01,251 --> 01:23:03,043 Mándame a un hogar de acogida. 1285 01:23:03,126 --> 01:23:04,293 Estarías mejor. 1286 01:23:06,209 --> 01:23:08,543 Los padres de acogida saben ser padres. 1287 01:23:17,584 --> 01:23:19,293 Nemo, deberíamos hablar. 1288 01:23:19,376 --> 01:23:22,543 No quiero. ¿Quieres deshacerte de mí? Deshazte de mí. 1289 01:23:22,626 --> 01:23:25,001 No intento deshacerme de ti, Nemo. 1290 01:23:25,084 --> 01:23:26,293 Intento ayudarte. 1291 01:23:27,918 --> 01:23:29,418 Eres tan malo como él. 1292 01:23:30,334 --> 01:23:31,293 ¿Como quién? 1293 01:23:31,876 --> 01:23:33,126 Solo piensas en ti. 1294 01:23:33,209 --> 01:23:34,043 ¿En serio? 1295 01:23:34,793 --> 01:23:36,626 No hago más que cuidar de ti. 1296 01:23:37,418 --> 01:23:38,584 Cocino, 1297 01:23:39,418 --> 01:23:40,918 te entretengo… 1298 01:23:42,001 --> 01:23:42,834 o lo intento. 1299 01:23:43,418 --> 01:23:44,543 ¿Y qué haces tú? 1300 01:23:44,626 --> 01:23:45,793 Mentirme a la cara. 1301 01:23:45,876 --> 01:23:47,084 Nos veía más unidos. 1302 01:23:47,584 --> 01:23:50,334 Te presté mis preciadas ganzúas… 1303 01:23:50,418 --> 01:23:54,834 A nadie le importan las puertas. ¿Vale? ¿No ves que no tienes amigos? 1304 01:23:55,459 --> 01:23:56,834 ¿No ves que vives solo? 1305 01:24:00,126 --> 01:24:01,418 ¡Vete a tu cuarto! 1306 01:24:01,918 --> 01:24:05,043 ¿Adónde crees que voy? ¡No eres mi padre! 1307 01:24:05,126 --> 01:24:07,209 ¡Oye! ¡No pretendo serlo! 1308 01:24:09,126 --> 01:24:11,834 ¡Vivo solo porque me gusta! 1309 01:24:12,876 --> 01:24:16,001 No pedí nada de esto, ¡no pedí que vivieras aquí! 1310 01:24:23,168 --> 01:24:24,251 Pero me alegro. 1311 01:24:43,626 --> 01:24:44,626 Nos vamos a casa. 1312 01:25:21,668 --> 01:25:22,501 ¿Nemo? 1313 01:25:36,376 --> 01:25:38,501 No lo sé. No… 1314 01:25:38,584 --> 01:25:41,084 Carla, no sé. Me he despertado y no estaba. 1315 01:25:43,293 --> 01:25:44,918 Ni idea de dónde podría ir. 1316 01:25:46,376 --> 01:25:47,209 Ya. 1317 01:26:02,418 --> 01:26:03,251 ¡Cerdito! 1318 01:27:33,334 --> 01:27:34,293 ¡Ahí está! 1319 01:27:38,043 --> 01:27:39,126 ¡La última parada! 1320 01:27:40,043 --> 01:27:41,251 ¡A darlo todo! 1321 01:27:53,126 --> 01:27:55,293 N.º 1 MÁS BUSCADO 1322 01:27:56,668 --> 01:27:58,834 ¡Toma ya! 1323 01:27:59,751 --> 01:28:02,584 ¡El número 1 de Slumberland! 1324 01:28:43,293 --> 01:28:44,126 ¿Has visto? 1325 01:28:47,543 --> 01:28:49,168 Espero que lo trinquen. 1326 01:28:49,251 --> 01:28:52,918 Y yo. Ese tío parece un maleante. Huele mal. 1327 01:28:53,001 --> 01:28:57,418 Llevó a una niña al Mar de las Pesadillas, la dejó tirada y se adentró sola. 1328 01:28:59,501 --> 01:29:01,126 - ¿Qué? - Sí. 1329 01:29:01,209 --> 01:29:02,793 Oye, tú eres… 1330 01:29:02,876 --> 01:29:04,543 ¿Un diamante rosa brillante? 1331 01:29:04,626 --> 01:29:06,793 - Sí. Bonito, ¿eh? - Es precioso. 1332 01:30:41,168 --> 01:30:43,626 Venga, Cerdito. Coge una y nos vamos. 1333 01:31:50,043 --> 01:31:51,376 ¡Toma ya! 1334 01:31:53,084 --> 01:31:53,918 Flip. 1335 01:31:58,293 --> 01:31:59,209 ¡Flip! 1336 01:32:12,793 --> 01:32:13,626 Te tengo. 1337 01:32:15,043 --> 01:32:15,876 ¡Métete! 1338 01:32:17,459 --> 01:32:18,709 ¡Has vuelto a por mí! 1339 01:32:18,793 --> 01:32:22,001 Claro. El código del forajido. No abandonas a tu socio. 1340 01:32:22,084 --> 01:32:24,334 - Aunque sea un grano en el… - Cuervo. 1341 01:32:24,418 --> 01:32:25,334 ¡Cuervo! 1342 01:32:26,418 --> 01:32:27,876 ¡Ah! ¡Tengo una perla! 1343 01:32:29,459 --> 01:32:30,459 ¡Flipante! 1344 01:32:36,293 --> 01:32:38,334 ¡Adiós, pringados! 1345 01:32:43,418 --> 01:32:44,459 ¡Anda, hola! 1346 01:32:45,043 --> 01:32:46,043 ¿Qué pasa? 1347 01:32:50,668 --> 01:32:53,209 ¡Pesadilla! 1348 01:33:06,376 --> 01:33:09,334 ¡Al faro! ¡Green dice que es mi lugar seguro! 1349 01:33:09,418 --> 01:33:10,251 ¡Lo sé! 1350 01:33:13,459 --> 01:33:14,543 ¡No mires abajo! 1351 01:33:29,376 --> 01:33:31,584 - ¡Sube! - ¡Eso intento! 1352 01:33:32,459 --> 01:33:33,793 ¡Pero bueno! 1353 01:33:42,751 --> 01:33:43,751 ¡Venga, pilota! 1354 01:34:05,418 --> 01:34:07,251 Flip, vamos. ¡Flip! 1355 01:34:13,209 --> 01:34:14,918 ¡Dios, qué despiporre! 1356 01:34:15,001 --> 01:34:17,459 Lo mismo te metes una carrera… 1357 01:34:17,543 --> 01:34:18,501 Perdona, hombre. 1358 01:34:18,584 --> 01:34:20,459 …que te metes un chapuzón. 1359 01:34:44,584 --> 01:34:45,418 ¡Hombre! 1360 01:34:46,501 --> 01:34:47,876 ¡Deprisa! 1361 01:34:47,959 --> 01:34:50,293 Venga. Oye, Emmett, ¿vas de fiesta? 1362 01:34:50,376 --> 01:34:51,209 ¡Claro que sí! 1363 01:35:00,168 --> 01:35:02,043 ¡Venga! ¡Rápido! 1364 01:35:03,543 --> 01:35:05,459 Oye, Emmett, gira a la derecha. 1365 01:35:08,209 --> 01:35:09,668 - Eso es. - Ay, no… 1366 01:35:11,168 --> 01:35:12,418 - No puedo. - ¡Venga! 1367 01:35:12,501 --> 01:35:13,376 ¿Qué es eso? 1368 01:35:15,459 --> 01:35:16,418 ¡Písale, Emmett! 1369 01:35:23,543 --> 01:35:24,376 ¡Qué pasada! 1370 01:35:26,209 --> 01:35:28,668 ¡Socorro! ¡Mi pelo! 1371 01:36:08,709 --> 01:36:10,209 McRoy centra… 1372 01:36:10,293 --> 01:36:11,293 Lo toca O'Reilly… 1373 01:36:11,376 --> 01:36:13,043 Se lo pasa a Joseph ¡y gol! 1374 01:36:13,126 --> 01:36:16,626 - ¡Ha marcado! - ¡Bien! ¡Así se hace! 1375 01:36:27,876 --> 01:36:32,043 GUARDIA COSTERA DE ESTADOS UNIDOS 1376 01:36:41,209 --> 01:36:42,209 Lo conseguiremos. 1377 01:36:43,459 --> 01:36:45,543 Venga. Ya veo el faro. 1378 01:36:56,418 --> 01:36:57,751 Casi hemos llegado. 1379 01:36:57,834 --> 01:36:59,209 Podrás pedir tu deseo. 1380 01:37:00,751 --> 01:37:01,584 ¿Qué pasa? 1381 01:37:02,418 --> 01:37:03,751 No me encuentro bien. 1382 01:37:09,626 --> 01:37:10,459 ¡Nemo! 1383 01:37:15,584 --> 01:37:17,251 ¡Alto, aminora! 1384 01:37:24,251 --> 01:37:25,084 Es Cerdito. 1385 01:37:32,376 --> 01:37:33,209 ¿Qué te pasa? 1386 01:37:34,626 --> 01:37:35,543 Algo va mal. 1387 01:37:36,918 --> 01:37:38,043 Te llevaré a casa. 1388 01:37:38,668 --> 01:37:39,918 Allí estarás a salvo. 1389 01:37:44,709 --> 01:37:45,543 ¡Ahí! 1390 01:37:46,793 --> 01:37:47,626 ¡Ahí! 1391 01:37:51,876 --> 01:37:53,126 Espera, la perla. 1392 01:37:53,209 --> 01:37:55,126 Se me ha caído. ¡Hay que volver! 1393 01:38:01,709 --> 01:38:04,376 Tú ve al faro, yo cojo la perla. ¡Corre! 1394 01:38:04,459 --> 01:38:05,959 Espera. ¡No, sin ti no! 1395 01:38:06,751 --> 01:38:07,584 ¡Flip! 1396 01:38:09,793 --> 01:38:10,668 ¡Flip! 1397 01:38:12,459 --> 01:38:13,293 ¡Flip! 1398 01:38:20,918 --> 01:38:21,918 ¡Nemo! 1399 01:38:30,126 --> 01:38:31,459 ¡Nemo, corre! 1400 01:38:31,543 --> 01:38:32,543 ¡Ve al faro! 1401 01:38:33,209 --> 01:38:34,918 ¡Saluda a tu padre! 1402 01:38:38,959 --> 01:38:40,751 ¿Flip? Despierta. 1403 01:39:07,584 --> 01:39:08,418 ¡Philip! 1404 01:39:09,751 --> 01:39:10,626 ¿Qué haces? 1405 01:39:22,334 --> 01:39:23,834 ¡No! ¡Baja de ahí! 1406 01:39:24,918 --> 01:39:25,751 ¡Philip! 1407 01:39:26,251 --> 01:39:27,084 ¡Philip! 1408 01:39:42,001 --> 01:39:42,834 ¡No! 1409 01:40:06,334 --> 01:40:07,251 Vámonos a casa. 1410 01:40:42,209 --> 01:40:45,209 La de papeleo que me voy a comer por esto. 1411 01:40:47,293 --> 01:40:48,126 En fin, 1412 01:40:48,626 --> 01:40:49,459 Nemo… 1413 01:40:50,251 --> 01:40:51,543 ¿Cómo te sientes? 1414 01:40:51,626 --> 01:40:52,459 ¿Distinta? 1415 01:40:53,459 --> 01:40:55,584 Un viaje tan largo, tú sola… 1416 01:40:57,543 --> 01:40:59,334 Veo que encontraste una perla. 1417 01:41:00,001 --> 01:41:01,626 Conque no era un mito… 1418 01:41:02,751 --> 01:41:04,084 Mi padre no ha vuelto. 1419 01:41:05,418 --> 01:41:06,959 Has renunciado a tu sueño. 1420 01:41:07,751 --> 01:41:10,501 Supongo que encontraste algo más importante. 1421 01:41:11,251 --> 01:41:13,168 Bueno, pues al lío. 1422 01:41:17,959 --> 01:41:19,293 Es un buen cerdito. 1423 01:41:21,126 --> 01:41:22,376 Dale un achuchón. 1424 01:41:36,251 --> 01:41:37,084 Te lo dije. 1425 01:41:38,168 --> 01:41:40,251 Tienes el sueño que te corresponde. 1426 01:41:40,834 --> 01:41:41,834 Nos aseguramos. 1427 01:41:42,834 --> 01:41:43,876 El siguiente paso 1428 01:41:44,376 --> 01:41:45,668 depende de ti. 1429 01:41:52,626 --> 01:41:54,918 ¿En serio? ¡Menudo desastre! 1430 01:41:55,001 --> 01:41:59,209 ¿Me mandáis un equipo de limpieza enseguida? ¡Es para hoy! 1431 01:42:41,834 --> 01:42:43,501 Te he echado mucho de menos. 1432 01:42:48,126 --> 01:42:49,001 Y yo a ti. 1433 01:42:58,293 --> 01:42:59,126 ¿Una carrera? 1434 01:43:37,418 --> 01:43:38,251 ¡Socorro! 1435 01:43:42,168 --> 01:43:44,209 - ¡Nemo! No respira. - A ver. 1436 01:43:44,293 --> 01:43:47,126 Tranquilo. Nos ocupamos. Ya pasó. 1437 01:43:48,168 --> 01:43:51,418 ¿Lo averiguaste? ¿Para qué sirve el faro? 1438 01:43:52,126 --> 01:43:53,709 No es para proteger los barcos. 1439 01:43:54,251 --> 01:43:55,709 No. Para eso, 1440 01:43:56,209 --> 01:43:57,793 no los dejaríamos zarpar. 1441 01:43:58,876 --> 01:44:00,001 Nada. Otra vez. 1442 01:44:00,751 --> 01:44:03,793 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis… 1443 01:44:03,876 --> 01:44:05,876 - ¡Vamos, Nemo! - Siete, ocho… 1444 01:44:06,793 --> 01:44:07,918 - ¡Respira! - Venga. 1445 01:44:10,626 --> 01:44:12,251 Para guiarte en tu viaje. 1446 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 Exacto. 1447 01:44:15,793 --> 01:44:18,209 Para que veas cosas con las que el farero 1448 01:44:18,751 --> 01:44:20,126 solo puede soñar. 1449 01:44:20,209 --> 01:44:23,293 No te enseñé todo eso para que vivieras en una isla. 1450 01:44:24,418 --> 01:44:26,001 Lo hice para que supieras… 1451 01:44:28,043 --> 01:44:29,418 que eres capaz de todo. 1452 01:44:29,918 --> 01:44:31,918 Venga. Vamos, Nemo. 1453 01:44:32,459 --> 01:44:33,293 Por favor. 1454 01:44:36,793 --> 01:44:38,293 Uno, dos, tres… 1455 01:44:39,084 --> 01:44:41,084 Creía que no podría seguir sin ti. 1456 01:44:42,251 --> 01:44:44,334 Viajaste al Mar de las Pesadillas 1457 01:44:45,459 --> 01:44:46,876 y has vuelto a salvo. 1458 01:44:49,751 --> 01:44:52,959 Después de eso, el mundo consciente no será difícil. 1459 01:44:55,293 --> 01:44:56,418 Pero depende de ti. 1460 01:44:59,126 --> 01:45:00,793 La vida te espera, Nemo. 1461 01:45:03,501 --> 01:45:05,334 Sería una pena perdérsela. 1462 01:45:09,001 --> 01:45:10,209 Tengo que volver. 1463 01:45:12,209 --> 01:45:13,126 Esa es mi niña. 1464 01:45:15,793 --> 01:45:17,626 Y jamás olvides… 1465 01:45:20,668 --> 01:45:22,418 lo orgulloso que estoy de ti. 1466 01:45:24,918 --> 01:45:26,959 Y échale un ojo a mi hermano. 1467 01:45:27,668 --> 01:45:30,251 Parece normal, pero no lo es. 1468 01:45:31,668 --> 01:45:33,459 En el fondo, es un salvaje. 1469 01:45:40,751 --> 01:45:41,584 Adiós, papá. 1470 01:45:53,668 --> 01:45:55,418 ¡Bien, vuelve en sí! 1471 01:45:55,501 --> 01:45:56,751 ¡Vamos a girarla! 1472 01:45:56,834 --> 01:45:59,251 ¡Eso es! ¡Bien hecho, Nemo! 1473 01:46:00,584 --> 01:46:01,626 ¡Muy bien! 1474 01:46:02,251 --> 01:46:03,084 Muy bien. 1475 01:46:04,376 --> 01:46:06,834 Estás bien. 1476 01:46:06,918 --> 01:46:08,126 Te tengo. 1477 01:46:08,209 --> 01:46:10,959 Y jamás te dejaré. ¿Me oyes? 1478 01:46:11,626 --> 01:46:12,751 ¿Flip? 1479 01:46:14,376 --> 01:46:16,126 Sí, soy Flip. 1480 01:46:18,126 --> 01:46:20,001 Y Philip. Philip y Flip. 1481 01:46:21,126 --> 01:46:21,959 Flilip. 1482 01:46:39,209 --> 01:46:40,543 Venga, hasta luego. 1483 01:46:40,626 --> 01:46:41,459 ¡Adiós! 1484 01:46:43,751 --> 01:46:45,376 - Hasta mañana. - Nos vemos. 1485 01:46:47,584 --> 01:46:51,459 Mira, no lo sabe mucha gente, pero soy un ladrón experto. 1486 01:46:51,543 --> 01:46:52,959 Anda ya, de eso nada. 1487 01:46:55,876 --> 01:46:58,126 - ¡Pero…! - Tienes las muñecas suaves. 1488 01:46:58,209 --> 01:46:59,584 Pero ¿cómo has…? 1489 01:47:00,751 --> 01:47:01,959 Nos vamos a navegar. 1490 01:47:04,251 --> 01:47:05,501 Vente la próxima vez. 1491 01:47:06,751 --> 01:47:07,709 Me encantaría. 1492 01:47:08,543 --> 01:47:09,376 ¡Flipante! 1493 01:47:10,001 --> 01:47:11,501 Necesito el reloj. 1494 01:47:12,251 --> 01:47:13,084 - Claro. - Sí. 1495 01:47:14,043 --> 01:47:15,876 No, en serio, ¿me lo devuelves? 1496 01:47:16,876 --> 01:47:17,834 Llámame. 1497 01:47:44,084 --> 01:47:46,584 Perfecto. Ya te has preparado para dormir. 1498 01:47:47,084 --> 01:47:48,584 No me gusta llegar tarde. 1499 01:47:50,043 --> 01:47:51,584 ¿Qué plan hay esta noche? 1500 01:47:52,293 --> 01:47:56,418 No sé. Creo que deambularé y a ver qué pasa. 1501 01:47:57,459 --> 01:47:58,293 Suena bien. 1502 01:48:01,793 --> 01:48:04,084 - Buenas noches. Te quiero. - Y yo. 1503 01:48:04,168 --> 01:48:05,501 Intentaré ser puntual. 1504 01:48:10,168 --> 01:48:11,126 Dulces sueños. 1505 01:56:57,918 --> 01:57:02,918 Subtítulos: Diego Parra