1 00:00:23,626 --> 00:00:27,376 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:28,584 --> 00:00:30,668 Din que os soños son para evadirse. 3 00:00:32,793 --> 00:00:35,209 Unha oportunidade para fuxir da vida real 4 00:00:35,293 --> 00:00:37,626 e viaxar a un mundo sen consecuencias… 5 00:00:39,334 --> 00:00:40,626 pero é mentira. 6 00:00:42,209 --> 00:00:44,168 Os soños non son casuais. 7 00:00:44,959 --> 00:00:46,543 Nós facemos que ocorran. 8 00:00:47,751 --> 00:00:50,584 Deseñámolos con moito esmero para vós. 9 00:00:52,668 --> 00:00:54,084 Temos os nosos motivos 10 00:00:54,834 --> 00:00:56,501 e as nosas normas. 11 00:00:57,959 --> 00:01:01,084 Creamos os soños para axudarvos no voso camiño 12 00:01:01,959 --> 00:01:03,668 e, co que a ela lle agarda, 13 00:01:04,334 --> 00:01:07,084 vai precisar toda a axuda posible. 14 00:01:17,251 --> 00:01:18,501 Bo día, Porqui. 15 00:01:36,043 --> 00:01:37,334 Bo día, Bugsy! 16 00:01:41,501 --> 00:01:43,043 Ola, papá, que traes? 17 00:01:44,293 --> 00:01:47,543 Moitas leguas viaxei sucando o mar para traer o almorzo. 18 00:01:47,626 --> 00:01:49,084 Vaia, grazas. 19 00:01:49,584 --> 00:01:51,334 Espera que che axudo. 20 00:01:53,959 --> 00:01:55,834 - Mellor? - Grazas. 21 00:01:58,376 --> 00:01:59,418 Ola, Bugsy! 22 00:02:08,834 --> 00:02:09,834 Vale. 23 00:02:11,043 --> 00:02:11,918 Chula vai. 24 00:02:13,834 --> 00:02:15,834 E… chula vai. 25 00:02:20,084 --> 00:02:21,168 Imos ben, petís? 26 00:02:21,251 --> 00:02:22,334 NÓMADE 27 00:02:22,418 --> 00:02:23,793 Cambiou o vento. 28 00:02:24,376 --> 00:02:25,626 E que vas facer? 29 00:02:26,793 --> 00:02:27,709 Proa arriba. 30 00:02:28,376 --> 00:02:29,293 Proa arriba. 31 00:02:34,043 --> 00:02:35,876 Un pouco máis. 32 00:02:40,918 --> 00:02:42,334 Aí tes, petís. 33 00:02:43,876 --> 00:02:44,918 Chámase Fred. 34 00:02:45,001 --> 00:02:46,251 Ola, Fred. 35 00:02:46,834 --> 00:02:48,293 E o meu é Seymour. 36 00:03:05,209 --> 00:03:07,334 Por que teño que estudar matemáticas 37 00:03:07,418 --> 00:03:09,751 se vou coidar do faro igual ca ti? 38 00:03:10,459 --> 00:03:13,834 Xa sei todo o que hai que saber sobre o faro. 39 00:03:15,751 --> 00:03:17,168 Respóndeme a isto: 40 00:03:18,459 --> 00:03:20,251 para que serve un faro? 41 00:03:20,334 --> 00:03:21,543 Gardan os barcos. 42 00:03:22,126 --> 00:03:24,251 Non. Non é iso, 43 00:03:25,168 --> 00:03:27,209 pero cando saibas a resposta… 44 00:03:28,584 --> 00:03:31,459 dareiche as chaves do faro, prometido. 45 00:03:31,543 --> 00:03:33,751 Agora á cama. 46 00:03:40,043 --> 00:03:41,126 E Porqui? 47 00:03:41,209 --> 00:03:42,668 Teño 11 anos. 48 00:03:43,459 --> 00:03:45,876 Síntoo, Porqui. É un rito de paso. 49 00:03:49,334 --> 00:03:50,543 Como dis? 50 00:03:52,126 --> 00:03:55,418 Non te preocupes. Eu non te vou abandonar. 51 00:03:57,001 --> 00:03:59,209 Ben, pois boa noite. 52 00:03:59,709 --> 00:04:00,543 Agarda! 53 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Un conto? 54 00:04:03,168 --> 00:04:04,251 Un de Flip? 55 00:04:05,626 --> 00:04:06,459 Vale. 56 00:04:11,501 --> 00:04:13,251 Sei un que nunca escoitaras. 57 00:04:13,876 --> 00:04:17,626 Como sabes, Flip e mais eu viviamos coma foraxidos. 58 00:04:17,709 --> 00:04:22,334 Iamos todas as noites á caza do tesouro e cousas así. 59 00:04:22,918 --> 00:04:26,001 Un día Flip dime: "A que non sabes o que oín?" 60 00:04:27,584 --> 00:04:31,001 Oíra falar dunhas perlas máxicas. 61 00:04:31,084 --> 00:04:34,168 Se consegues unha, podes pedir o desexo que queiras. 62 00:04:34,251 --> 00:04:37,084 O problema era que só se atopaban 63 00:04:37,168 --> 00:04:40,709 nas augas máis perigosas coñecidas pola humanidade: 64 00:04:42,043 --> 00:04:43,418 o Mar dos Pesadelos. 65 00:04:43,501 --> 00:04:47,626 En canto o oín díxenlle: "Comigo non contes. Non quero saber nada." 66 00:04:47,709 --> 00:04:51,334 Pero xa sabes como é Flip, así que fixo o dobre toque 67 00:04:51,418 --> 00:04:53,293 e cando o fai o teu compañeiro… 68 00:04:53,376 --> 00:04:55,209 - Non te podes negar. - Xusto. 69 00:04:55,293 --> 00:04:56,209 É o Código. 70 00:04:56,793 --> 00:04:58,168 Levantamos áncora pois. 71 00:04:59,376 --> 00:05:02,584 Vouche dicir unha cousa: ía frío, moito frío. 72 00:05:03,084 --> 00:05:08,126 Pero dixen, oe, igual con ese clima Flip non cheira tan mal. 73 00:05:09,043 --> 00:05:10,709 Entón chegou a tormenta. 74 00:05:11,209 --> 00:05:12,584 E as ondas. 75 00:05:12,668 --> 00:05:15,709 De súpeto oín un forte estrépito. 76 00:05:15,793 --> 00:05:17,543 Oíao arredor de nós. 77 00:05:17,626 --> 00:05:19,834 Cada vez soaba máis forte. 78 00:05:20,334 --> 00:05:24,293 Era o remuíño máis grande e letal que vira nunca. 79 00:05:24,918 --> 00:05:27,126 A xostra xirou, bateume nas costas 80 00:05:27,209 --> 00:05:29,001 e tiroume á auga. 81 00:05:29,084 --> 00:05:31,376 Caín coma unha chumbada. 82 00:05:31,876 --> 00:05:34,793 Afundía cada vez máis, 83 00:05:34,876 --> 00:05:40,043 ata que vin un burato no fondo do mar 84 00:05:40,793 --> 00:05:42,043 e nadei cara el. 85 00:05:42,584 --> 00:05:44,168 Que había ao outro lado? 86 00:05:44,751 --> 00:05:46,209 Un lugar morto. 87 00:05:46,709 --> 00:05:48,959 Non había vida de ningún tipo, 88 00:05:49,668 --> 00:05:52,334 só ósos de antigas criaturas mariñas. 89 00:05:52,834 --> 00:05:54,501 Foi entón cando veu por min. 90 00:05:56,751 --> 00:05:57,668 O monstro. 91 00:05:58,959 --> 00:06:00,876 Alzouse dende a escuridade, 92 00:06:01,376 --> 00:06:05,543 era unha criatura negra coma a noite, a máis grande que vira xamais. 93 00:06:05,626 --> 00:06:08,459 Tiña uns tentáculos longos e escuros. 94 00:06:08,543 --> 00:06:10,501 O medo paralizoume. 95 00:06:10,584 --> 00:06:13,751 E despois, lentamente, 96 00:06:14,668 --> 00:06:17,293 moi lentamente, 97 00:06:17,376 --> 00:06:21,209 colleume e sacudiume con todas as súas forzas, e eu collín… 98 00:06:23,084 --> 00:06:24,001 Pausa. 99 00:06:25,043 --> 00:06:26,959 Espera, non podes parar agora. 100 00:06:27,043 --> 00:06:28,584 Na parte que dá medo dis? 101 00:06:28,668 --> 00:06:30,168 Non daba medo. 102 00:06:30,251 --> 00:06:33,168 Era un comezo potencialmente interesante. 103 00:06:33,251 --> 00:06:36,168 - Aquí Peter. - Comezo potencialmente interesante. 104 00:06:36,251 --> 00:06:37,334 Recibido. 105 00:06:39,001 --> 00:06:42,209 Escóitame, Nemo. Hai unha barca en problemas en Lopez 106 00:06:42,293 --> 00:06:44,168 e a noite vaise poñer fea. 107 00:06:44,251 --> 00:06:47,084 Sabes o que tes que facer se se vai a luz, non? 108 00:06:47,668 --> 00:06:51,543 Prendo o xerador, limpo a bomba e aviso por radio de problemas. 109 00:06:51,626 --> 00:06:52,959 Seino, papá. 110 00:06:57,626 --> 00:06:58,668 Durme ben. 111 00:06:59,668 --> 00:07:00,584 Oe, 112 00:07:01,084 --> 00:07:02,376 pilleite. 113 00:07:02,459 --> 00:07:03,376 Para. 114 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 Boa noite. 115 00:07:06,793 --> 00:07:08,459 Boa noite. Volvo deseguida. 116 00:08:07,459 --> 00:08:08,459 Papá? 117 00:08:56,001 --> 00:08:57,168 Socorro! 118 00:09:00,793 --> 00:09:02,209 Socorro! 119 00:09:03,751 --> 00:09:05,709 Socorro! 120 00:09:06,584 --> 00:09:07,543 Socorro! 121 00:10:04,584 --> 00:10:05,418 Carla. 122 00:10:07,459 --> 00:10:08,834 Onde está meu pai? 123 00:10:10,418 --> 00:10:11,376 Nemo, 124 00:10:12,376 --> 00:10:13,584 foise, pequena. 125 00:10:14,418 --> 00:10:15,251 Foise. 126 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Síntoo. 127 00:10:20,834 --> 00:10:24,043 É a súa última vontade. Contárache algo? 128 00:10:24,751 --> 00:10:29,251 Súa nai morreu cando era un bebé. Está acostumada a ter só un pai. 129 00:10:30,501 --> 00:10:32,209 Non ten a ninguén máis. 130 00:10:32,293 --> 00:10:34,334 Es ti ou que a tutele o estado. 131 00:10:34,418 --> 00:10:36,751 Meterana nunha casa de acollida ou… 132 00:10:57,459 --> 00:10:59,293 Nemo, lembras o teu tío? 133 00:11:00,418 --> 00:11:01,334 Non. 134 00:11:02,043 --> 00:11:03,459 Nunca o coñecín. 135 00:11:07,084 --> 00:11:08,876 O teu pai deixou instrucións. 136 00:11:11,793 --> 00:11:13,834 En caso de que lle pasara algo… 137 00:11:15,459 --> 00:11:18,168 quería que foras vivir á cidade con teu tío. 138 00:11:19,543 --> 00:11:21,834 Pero teño que coidar do faro. 139 00:11:21,918 --> 00:11:25,084 Nemo, non podes vivir soa. 140 00:11:25,168 --> 00:11:29,043 Pero podo facelo. Sei como. Papá ensinoumo todo. 141 00:11:29,709 --> 00:11:31,084 Síntoo, pequecha. 142 00:11:33,709 --> 00:11:36,793 "Por moi lonxe dos confíns do tempo e do espazo 143 00:11:36,876 --> 00:11:39,084 que me poida levar a corrente, 144 00:11:39,751 --> 00:11:42,793 espero ver o meu Piloto cara a cara 145 00:11:42,876 --> 00:11:45,376 unha vez atravese a barra." 146 00:12:00,751 --> 00:12:01,709 É el. 147 00:12:03,834 --> 00:12:04,668 Diga? 148 00:12:05,834 --> 00:12:07,168 Non é un bo momento. 149 00:12:07,251 --> 00:12:09,918 Perdín a meu irmán no mar. 150 00:12:12,709 --> 00:12:15,418 Non. Digo que morreu. Estou no seu funeral. 151 00:12:15,918 --> 00:12:17,918 Non estabamos moi unidos. 152 00:12:18,001 --> 00:12:19,334 Unidos. 153 00:12:20,334 --> 00:12:22,834 Estou… contento co meu plan. 154 00:12:24,501 --> 00:12:25,334 Carla. 155 00:12:26,126 --> 00:12:26,959 Ola. 156 00:12:28,126 --> 00:12:28,959 Ola. 157 00:12:30,959 --> 00:12:32,626 Sinto a túa perda. 158 00:12:33,709 --> 00:12:35,584 A nosa, quero dicir. 159 00:12:43,293 --> 00:12:44,126 Podemos… 160 00:12:44,876 --> 00:12:47,543 Hai que ir marchando ou perderemos o ferry. 161 00:13:10,168 --> 00:13:11,293 Ollo coa alfombra. 162 00:13:11,376 --> 00:13:12,876 - Síntoo. - Non… 163 00:13:14,751 --> 00:13:16,209 É un edificio bárbaro. 164 00:13:16,709 --> 00:13:18,126 Non fai falla saír. 165 00:13:18,918 --> 00:13:21,918 Eu nunca o fago, xa que traballo dende a casa. 166 00:13:23,251 --> 00:13:24,251 Perdoa. 167 00:13:25,501 --> 00:13:28,584 Hai tinturaría, cafetaría… 168 00:13:28,668 --> 00:13:31,584 Ata teñen un estudo de zumba. 169 00:13:31,668 --> 00:13:33,251 Gústache o zumba? 170 00:13:33,334 --> 00:13:34,959 Zumbar como as abellas? 171 00:13:35,584 --> 00:13:37,501 Non sei, nunca probei a ir. 172 00:13:40,168 --> 00:13:41,209 Oe… 173 00:13:42,251 --> 00:13:43,668 Gústanche os picaportes? 174 00:13:50,376 --> 00:13:53,209 Aquí teño os meus bebés. 175 00:13:54,043 --> 00:13:55,584 Vendes picaportes? 176 00:13:55,668 --> 00:13:58,168 Non… Eu non os vendo. 177 00:13:58,251 --> 00:14:01,251 Teño unha compañía que vende picaportes, 178 00:14:01,334 --> 00:14:03,459 ferrollos, embelecedores… 179 00:14:03,959 --> 00:14:05,209 A diferenza é que nós 180 00:14:05,293 --> 00:14:10,293 non seguimos as últimas tendencias, como a maioría do sector. 181 00:14:10,793 --> 00:14:12,793 Non, grazas. Preferimos o clásico. 182 00:14:12,876 --> 00:14:15,251 É unha cuestión de seguridade, non moda. 183 00:14:15,334 --> 00:14:17,209 - Non toques iso. - Síntoo. 184 00:14:17,293 --> 00:14:19,209 Non é un xoguete. 185 00:14:20,918 --> 00:14:23,501 É unha antigüidade. 186 00:14:24,501 --> 00:14:27,251 Saíu dunha cela de Alcatraz. 187 00:14:28,043 --> 00:14:30,126 Por se teño que pecharte. 188 00:14:32,626 --> 00:14:34,834 Non o vou facer. 189 00:14:35,376 --> 00:14:37,084 Era unha broma. 190 00:14:51,834 --> 00:14:54,168 Precisas un abrazo ou algo? 191 00:14:56,043 --> 00:14:56,959 Non. 192 00:14:59,751 --> 00:15:01,501 Pois boa noite. 193 00:15:27,168 --> 00:15:30,126 Xa o sei, Porqui. Eu tamén quero que volva. 194 00:15:37,584 --> 00:15:41,168 COMO CRIAR UN NENO 195 00:16:02,459 --> 00:16:03,376 Porqui. 196 00:16:13,959 --> 00:16:14,918 Que? 197 00:16:35,959 --> 00:16:36,876 Para! 198 00:16:40,168 --> 00:16:41,001 Non. 199 00:16:41,084 --> 00:16:42,584 Non! Para! Agarda! 200 00:16:45,501 --> 00:16:48,084 Para! Pausa! 201 00:16:54,668 --> 00:16:55,876 Non! 202 00:16:56,501 --> 00:16:58,501 Para! Non! 203 00:17:05,209 --> 00:17:07,501 Semáforo en vermello. Para! 204 00:17:08,251 --> 00:17:09,209 Está vermello. 205 00:17:28,418 --> 00:17:31,876 PORTO DE TRANSBORDADORES DA ILLA 206 00:18:27,876 --> 00:18:28,959 Veña, Porqui. 207 00:18:32,126 --> 00:18:33,043 Grazas. 208 00:18:38,376 --> 00:18:39,501 Ola, Bugsy. 209 00:18:53,543 --> 00:18:54,418 Papá? 210 00:19:13,376 --> 00:19:14,251 Papá? 211 00:19:27,376 --> 00:19:28,209 Papá? 212 00:19:43,001 --> 00:19:44,293 Quen es? 213 00:19:49,168 --> 00:19:50,168 Ninguén? 214 00:19:51,209 --> 00:19:54,668 Só unha desas cousas raras que pasan nos soños. 215 00:19:55,501 --> 00:19:57,084 Ignórame. Xa marcho. 216 00:20:10,043 --> 00:20:12,251 Volve despois! Estou lavando a louza. 217 00:20:17,293 --> 00:20:19,001 Vaia, non funcionou. 218 00:20:23,626 --> 00:20:24,834 Conque ti es a nena. 219 00:20:29,334 --> 00:20:30,543 Que fas aquí? 220 00:20:31,126 --> 00:20:32,376 E onde está meu pai? 221 00:20:34,459 --> 00:20:36,043 Non cho dixeron? 222 00:20:36,126 --> 00:20:37,751 Sei o que pasou. 223 00:20:40,501 --> 00:20:43,168 Teu pai e mais eu eramos compañeiros hai anos, 224 00:20:43,251 --> 00:20:44,918 antes de ter el unha filla. 225 00:20:45,418 --> 00:20:46,876 Grave erro, creo eu. 226 00:20:50,126 --> 00:20:52,959 Malo, tolo e un coñecido perigoso. 227 00:20:54,084 --> 00:20:55,001 Chámome Flip. 228 00:20:55,501 --> 00:20:56,334 Ti es Flip? 229 00:20:57,668 --> 00:20:59,751 Crin que eras un invento de meu pai 230 00:20:59,834 --> 00:21:01,501 e non te imaxinaba así. 231 00:21:01,584 --> 00:21:02,751 Así de guapo? 232 00:21:02,834 --> 00:21:05,876 Ou de espléndido, se queres. 233 00:21:05,959 --> 00:21:07,001 Así de peludo. 234 00:21:07,584 --> 00:21:09,584 E… de fedorento. 235 00:21:10,126 --> 00:21:11,834 Sei que non es real, 236 00:21:11,918 --> 00:21:15,168 pero sempre te imaxinei como un humano normal. 237 00:21:15,251 --> 00:21:18,334 Insultáchesme catro veces seguidas coma se tal cousa. 238 00:21:18,834 --> 00:21:19,709 Que túzara. 239 00:21:22,834 --> 00:21:25,501 Oe, eu só vin a darche o pésame. 240 00:21:25,584 --> 00:21:26,793 Sinto a túa perda. 241 00:21:28,418 --> 00:21:30,543 E para iso desbaratas o seu cuarto? 242 00:21:32,126 --> 00:21:34,168 Agora que me lembro, 243 00:21:34,793 --> 00:21:37,084 teu pai tiña un mapa. 244 00:21:37,584 --> 00:21:40,668 Así de grande e con formas e liñas raras. 245 00:21:41,293 --> 00:21:43,501 Ten unha ostra cunha perla debuxada. 246 00:21:43,584 --> 00:21:46,709 É un mapa único. Arriscamos a vida para roubalo. 247 00:21:46,793 --> 00:21:49,543 - Nunca vin un mapa coma… - Non me mintas! 248 00:21:53,376 --> 00:21:55,168 Teu pai querería que o tivera. 249 00:21:58,918 --> 00:21:59,793 Non minto. 250 00:22:00,793 --> 00:22:02,376 Dá igual, xa o atoparei. 251 00:22:04,584 --> 00:22:08,251 Oe, non podes entrar así coma se foses un ladrón. 252 00:22:09,043 --> 00:22:10,793 Dilo coma se fose algo malo. 253 00:22:11,584 --> 00:22:13,876 Un ladrón só colle o que non é seu. 254 00:22:13,959 --> 00:22:16,501 Non podes roubar nos soños dos demais. 255 00:22:17,126 --> 00:22:20,626 Claro que si. Só hai que saber como entrar e como saír. 256 00:22:21,168 --> 00:22:22,043 Estou no teu. 257 00:22:22,126 --> 00:22:24,001 Es produto da miña imaxinación. 258 00:22:28,376 --> 00:22:31,376 Xa quixeras ti soñar algo así de bo. Mira para aquí. 259 00:22:32,251 --> 00:22:33,418 Fermosísimo. 260 00:22:35,376 --> 00:22:37,168 Por favor! Non te quero aquí. 261 00:22:37,876 --> 00:22:39,126 Só quero a meu pai. 262 00:22:43,793 --> 00:22:44,668 Vale. 263 00:22:45,251 --> 00:22:48,959 E se puideses ver a teu pai? 264 00:22:49,626 --> 00:22:50,459 De que falas? 265 00:22:50,543 --> 00:22:55,959 De ir á caza do tesouro, dun máxico. 266 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 Permíteche desexar o que queiras no País dos Soños. 267 00:22:59,084 --> 00:23:00,543 Podería ver a meu pai. 268 00:23:00,626 --> 00:23:05,876 Si, poderías ver a teu pai aquí, todas as noites. 269 00:23:08,959 --> 00:23:10,918 Pero preciso ese mapa, nena. 270 00:23:12,251 --> 00:23:14,959 Non sei de que falas. 271 00:23:17,626 --> 00:23:19,376 Si, créote. 272 00:23:19,459 --> 00:23:22,501 Espera! Axúdoche a atopar o mapa! Podo acompañarte! 273 00:23:22,584 --> 00:23:24,043 Iso sería moi divertido. 274 00:23:24,126 --> 00:23:29,459 Claro que non tes equipo nin habilidades e sen o mapa non me serves para nada. 275 00:23:29,959 --> 00:23:31,459 Hora de espertar, neniña. 276 00:23:43,168 --> 00:23:44,376 Un mapa. 277 00:23:54,168 --> 00:23:56,543 Xa estás esperta. Ben. 278 00:23:57,334 --> 00:23:58,376 Que fas? 279 00:23:58,459 --> 00:24:00,876 Cal foi o soño máis raro que tiveches? 280 00:24:00,959 --> 00:24:02,876 Non os lembro. 281 00:24:03,376 --> 00:24:05,293 En realidade, creo que non soño. 282 00:24:06,168 --> 00:24:08,543 Tróuxenche un vaso de leite. 283 00:24:09,668 --> 00:24:12,959 Emocionada polo primeiro día de escola? 284 00:24:14,043 --> 00:24:15,084 Escola? 285 00:24:18,334 --> 00:24:21,418 Este sitio debería ser incrible. Custa unha fortuna. 286 00:24:21,959 --> 00:24:24,168 Papá di que as escolas son cárceres. 287 00:24:24,251 --> 00:24:26,959 Pechan os nenos física e mentalmente, 288 00:24:27,043 --> 00:24:29,251 logo o traballo róuballes a liberdade 289 00:24:29,334 --> 00:24:32,584 e ao final rematan nunha residencia, o último cárcere. 290 00:24:33,251 --> 00:24:34,834 A escola non é un cárcere. 291 00:24:34,918 --> 00:24:36,751 Podo marchar cando queira? 292 00:24:37,876 --> 00:24:39,334 Igual un pouco si o é. 293 00:24:40,959 --> 00:24:42,168 A campá non axuda. 294 00:24:43,459 --> 00:24:46,751 Nemo, ola. Benvida a Westbrook. 295 00:24:46,834 --> 00:24:50,126 Son a Srta. Arya, a orientadora. Ola. 296 00:24:50,959 --> 00:24:54,209 Sei que é un momento difícil, 297 00:24:54,751 --> 00:24:57,293 pero sabes que é o máis resiliente do mundo? 298 00:24:57,376 --> 00:24:58,376 Non é o titanio. 299 00:24:58,459 --> 00:25:01,043 O tungsteno? Ten máis forza ten… 300 00:25:01,126 --> 00:25:01,959 O espírito. 301 00:25:02,043 --> 00:25:04,376 Ah, metaforicamente dis. 302 00:25:06,543 --> 00:25:09,126 Estás pasando por algo difícil, pero, sabes? 303 00:25:09,209 --> 00:25:11,001 Es máis forte do que cres. 304 00:25:11,501 --> 00:25:13,084 Podemos falar un segundo? 305 00:25:13,168 --> 00:25:14,543 - Só un momento. - Si. 306 00:25:15,584 --> 00:25:18,418 Só quería avisarvos. 307 00:25:18,959 --> 00:25:22,251 O pai de Nemo criouna como unha ermitá. 308 00:25:22,751 --> 00:25:26,584 Non nun sentido negativo, pero tedes moito traballo por diante. 309 00:25:26,668 --> 00:25:28,918 Vai precisar moito apoio emocional. 310 00:25:29,001 --> 00:25:33,501 Si, espero que a axudedes con todo iso. 311 00:25:33,584 --> 00:25:35,626 Non podemos facelo nós sós. 312 00:25:35,709 --> 00:25:38,126 - Non. - Verdade? 313 00:25:38,209 --> 00:25:41,418 Por suposto. Non vos dedicades a iso? 314 00:25:42,459 --> 00:25:46,043 Non sei como coidar dunha nena nin falar de sentimentos. 315 00:25:46,126 --> 00:25:49,168 Creo que estaría mellor en calquera outro sitio. 316 00:25:49,251 --> 00:25:50,251 A ver. 317 00:25:50,334 --> 00:25:51,668 Ah, si, douche a man. 318 00:25:53,293 --> 00:25:55,709 Es máis capaz do que cres. 319 00:25:57,084 --> 00:25:59,501 En serio. Só tes… 320 00:26:00,126 --> 00:26:02,168 Tes que conectar con esa parte 321 00:26:02,251 --> 00:26:04,043 á que non acostumas acceder. 322 00:26:04,126 --> 00:26:04,959 Xa. 323 00:26:05,043 --> 00:26:07,168 Tes que conectar con ela. 324 00:26:07,251 --> 00:26:08,959 - Inténtao. - Vale. 325 00:26:10,876 --> 00:26:13,959 Ola a todos. Grazas, Srta. Young. 326 00:26:14,459 --> 00:26:16,668 Ola, rapaces, como estades? 327 00:26:16,751 --> 00:26:20,334 Esta é Nemo e vaise incorporar á vosa clase. 328 00:26:20,418 --> 00:26:22,668 Agradeceríavos que a fixésedes sentir 329 00:26:22,751 --> 00:26:24,376 coma na casa. 330 00:26:25,084 --> 00:26:26,126 Perdón. 331 00:26:27,501 --> 00:26:28,709 Escoitádeme todos. 332 00:26:29,834 --> 00:26:31,418 Vitoria para o planeta: 333 00:26:32,043 --> 00:26:34,376 hai útiles biodegradables na cafetaría. 334 00:26:35,709 --> 00:26:36,626 Gañamos! 335 00:26:38,709 --> 00:26:40,543 Nemo, Jamal. Jamal, Nemo. 336 00:26:40,626 --> 00:26:41,793 Son sete días. 337 00:26:41,876 --> 00:26:43,834 Chegas tarde, tes un punto azul. 338 00:26:43,918 --> 00:26:47,251 Con tres azuis póñenche un vermello e avisan a teus pais. 339 00:26:47,334 --> 00:26:49,001 Descarga a app no móbil. 340 00:26:49,084 --> 00:26:50,376 Non teño. 341 00:26:52,459 --> 00:26:54,209 Que curioso. 342 00:26:54,793 --> 00:26:56,668 Pero vas precisar a aplicación. 343 00:26:57,168 --> 00:26:58,376 Gústache algún club? 344 00:26:58,459 --> 00:27:03,501 Eu estou en reciclaxe, debate, cerámica, un grupo de improvisación, 345 00:27:03,584 --> 00:27:07,459 petanca, coro eslavo, orquestra, carpintaría, frisbi… 346 00:27:07,543 --> 00:27:09,251 A que colexio ías antes? 347 00:27:09,334 --> 00:27:11,459 A ningún. Estudaba na casa. 348 00:27:12,251 --> 00:27:14,209 Vivía nun faro con meu pai. 349 00:27:14,293 --> 00:27:17,043 Un faro? Tiña que ser unha pasada. 350 00:27:17,584 --> 00:27:18,834 Por que te mudaches? 351 00:27:20,584 --> 00:27:21,418 Meu… 352 00:27:22,834 --> 00:27:24,918 Meu pai está de viaxe. Por iso vin. 353 00:27:25,001 --> 00:27:27,334 Vivo con meu tío, por agora. 354 00:27:28,293 --> 00:27:29,168 Mola. 355 00:27:34,168 --> 00:27:35,543 Eses son os Testazombi. 356 00:27:35,626 --> 00:27:37,959 Disfrazámonos de zombis e vemos filmes. 357 00:27:38,459 --> 00:27:41,126 É mellor do que parece. Creo. 358 00:27:42,126 --> 00:27:43,126 Senta con nós. 359 00:27:43,959 --> 00:27:45,293 Teño deberes de mates. 360 00:27:45,376 --> 00:27:46,334 ESCOLA WESTBROOK 361 00:27:46,418 --> 00:27:47,251 Vale. 362 00:27:52,209 --> 00:27:55,793 Ocorréuseme unha actividade xenial para facer xuntos. 363 00:27:56,793 --> 00:28:00,376 Ganzúas. Probablemente dun mestre ladrón. 364 00:28:00,459 --> 00:28:02,251 Ou dun cerralleiro retirado. 365 00:28:07,168 --> 00:28:08,084 Paréceche? 366 00:28:09,584 --> 00:28:12,668 Eu aprendín cando tiña a túa idade. 367 00:28:13,293 --> 00:28:16,959 Fun o primeiro da escola en interesarse nas portas. 368 00:28:18,459 --> 00:28:22,293 O truco está en movelas amodo 369 00:28:23,084 --> 00:28:24,334 e notar o agarre. 370 00:28:25,459 --> 00:28:27,043 E, sen darte conta… 371 00:28:28,709 --> 00:28:31,626 Houdini? Houdini que aparte que aí vou eu. 372 00:28:32,918 --> 00:28:37,251 É un lema que teño. Non tes por que dicilo. 373 00:28:38,043 --> 00:28:39,251 Queres intentalo? 374 00:28:40,459 --> 00:28:42,126 Estou farta de portas. 375 00:28:42,209 --> 00:28:46,959 Non pasa nada. Podemos… Podemos facer outra cousa como… 376 00:28:49,709 --> 00:28:50,668 xogar ao fútbol. 377 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Podemos xogar a iso. Ou queres facer un forte con almofadas? 378 00:28:56,209 --> 00:28:58,126 Estás lendo unha lista no móbil? 379 00:28:58,209 --> 00:28:59,834 Estou, si. 380 00:29:01,751 --> 00:29:03,043 Vou ir… 381 00:29:03,126 --> 00:29:05,084 Claro. Por suposto. 382 00:29:21,543 --> 00:29:22,709 Porqui? 383 00:29:25,334 --> 00:29:26,459 Porqui, que fas? 384 00:29:57,584 --> 00:29:59,334 Mi madriña, Porqui. 385 00:30:00,751 --> 00:30:01,626 Atopáchelo. 386 00:30:05,043 --> 00:30:07,709 EQUIPO: COMIDA, FOCO, CORDA, LIBRO ABURRIDO 387 00:30:07,793 --> 00:30:09,709 Veña, Porqui. Imos por papá. 388 00:30:12,876 --> 00:30:13,876 GUISO DE POLO 389 00:30:16,626 --> 00:30:18,668 Libro aburrido… 390 00:30:20,418 --> 00:30:23,668 PICAPORTES EXTRAORDINARIOS 391 00:30:34,501 --> 00:30:35,376 Vémonos. 392 00:30:36,668 --> 00:30:39,293 Teño que ver o horario, déixasme o móbil? 393 00:30:39,918 --> 00:30:40,793 Si. 394 00:30:44,126 --> 00:30:45,043 AUSENCIAS 395 00:30:45,126 --> 00:30:48,418 Mírate usando unha app. Ves o que pasa se o intentas? 396 00:30:48,501 --> 00:30:50,376 O MEU FILLO/A FALTARÁ 2 SEMANAS 397 00:30:50,459 --> 00:30:52,334 Cada día aprendo algo novo. 398 00:30:59,418 --> 00:31:02,459 SOTO 399 00:31:06,168 --> 00:31:07,626 SÓ PERSOAL 400 00:32:14,751 --> 00:32:16,001 Ai, Flip. 401 00:32:17,376 --> 00:32:18,334 Veña, Porqui. 402 00:32:19,584 --> 00:32:20,459 Flip? 403 00:32:26,834 --> 00:32:27,668 Flip? 404 00:32:31,626 --> 00:32:32,626 Flip? 405 00:32:34,626 --> 00:32:35,501 Flip! 406 00:32:36,668 --> 00:32:37,751 Ti. 407 00:32:37,834 --> 00:32:38,834 Atopei o mapa. 408 00:32:38,918 --> 00:32:40,501 Sabía que me caías ben. 409 00:32:42,418 --> 00:32:43,918 Intentaches matarme. 410 00:32:44,001 --> 00:32:47,251 Intentaba espertarte. Non podes morrer nos teus soños. 411 00:32:48,626 --> 00:32:52,334 Faláchesme disto en soños e atopeino no mundo consciente. 412 00:32:52,418 --> 00:32:53,626 Como é iso posible? 413 00:32:54,501 --> 00:32:56,668 Igual o mundo real é moi grande. 414 00:32:59,751 --> 00:33:02,168 Eh! É o meu mapa. Non podes collelo. 415 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 Xa, lamento dicircho, rapaza, 416 00:33:04,376 --> 00:33:06,418 pero coller cousas é o que fago. 417 00:33:08,918 --> 00:33:11,959 Dixeches que volvería ver a meu pai, vou contigo. 418 00:33:12,043 --> 00:33:15,376 Paréceme moi tenro e eu tamén o estraño, pero ti non vés! 419 00:33:15,459 --> 00:33:16,293 Lisca. 420 00:33:24,168 --> 00:33:25,043 Que fixeches? 421 00:33:25,626 --> 00:33:26,543 Dobre toque. 422 00:33:26,626 --> 00:33:28,668 Contouche o do dobre toque? 423 00:33:28,751 --> 00:33:31,168 Tes que levarme. Código do foraxido. 424 00:33:31,251 --> 00:33:33,168 Non me veñas co Código. 425 00:33:33,251 --> 00:33:35,168 Son un dos creadores. 426 00:33:35,251 --> 00:33:37,084 Antes de min, era só un toque. 427 00:33:37,168 --> 00:33:40,501 Non imos de excursión escolar ao país da piruleta, oes? 428 00:33:40,584 --> 00:33:43,626 Iremos polos soños de outros para chegar ao tesouro. 429 00:33:43,709 --> 00:33:46,168 Se morres, é culpa túa. 430 00:33:46,251 --> 00:33:47,834 Dixeches que non se podía. 431 00:33:47,918 --> 00:33:50,751 Nos teus non. Se morres no teu soño, espertas, 432 00:33:50,834 --> 00:33:53,126 no doutra persoa, xa non espertas máis. 433 00:33:53,876 --> 00:33:55,876 Dáme igual. Eu vou. 434 00:33:56,709 --> 00:33:57,584 Vale. 435 00:33:58,334 --> 00:34:02,418 Como me atrases ou metas a zoca, collo o mapa e quedarás soa. 436 00:34:03,126 --> 00:34:05,126 - Trato. - A ver o equipo. 437 00:34:06,376 --> 00:34:07,959 Dobre toque. 438 00:34:09,209 --> 00:34:12,584 Que é isto? Picaportes extraordinarios. 439 00:34:12,668 --> 00:34:14,959 É do meu tío Philip. Vende picaportes. 440 00:34:15,043 --> 00:34:18,293 Non ten amigos, nin vida e faime ir á escola. 441 00:34:18,376 --> 00:34:19,209 Vaia monstro. 442 00:34:19,293 --> 00:34:22,209 Isto durmirate antes que calquera pílula. 443 00:34:22,293 --> 00:34:25,543 Vale. Agarra isto cando quedes durmida. 444 00:34:25,626 --> 00:34:28,209 Así poderás atoparme polo camiño, vale? 445 00:34:34,626 --> 00:34:35,709 Que narices é iso? 446 00:34:36,251 --> 00:34:38,251 Un porco. Chámase Porqui. 447 00:34:38,334 --> 00:34:41,084 Moi orixinal. Que veña. Encántame o touciño. 448 00:34:42,209 --> 00:34:44,668 A ver, mira isto. 449 00:34:47,334 --> 00:34:48,834 O Mundo dos Soños. 450 00:34:50,293 --> 00:34:55,084 É o mapa de todos os soños do mundo. O País dos Soños. 451 00:34:55,168 --> 00:34:58,709 Daquela, teu pai e mais eu usabámolo para ir de aventuras, 452 00:34:58,793 --> 00:35:01,626 saltabamos polos soños ata chegar ó noso destino. 453 00:35:01,709 --> 00:35:02,543 CAEN OS DENTES 454 00:35:02,626 --> 00:35:05,209 Ripámosllo a unha poli dos soños da Axencia. 455 00:35:05,293 --> 00:35:07,001 Inda me persegue. 456 00:35:07,084 --> 00:35:08,418 Axencia? 457 00:35:08,501 --> 00:35:11,168 A ADAS, Axencia de Actividades Subconscientes. 458 00:35:11,251 --> 00:35:15,043 Por desgraza para nós, son os babecos que deciden o que soñas. 459 00:35:15,126 --> 00:35:16,876 A menos que acabe aquí. 460 00:35:17,834 --> 00:35:19,459 O Mar dos Pesadelos. 461 00:35:20,168 --> 00:35:23,209 O Mar dos Pesadelos. Papá faloume del. 462 00:35:24,626 --> 00:35:26,168 Aí é onde están as perlas. 463 00:35:26,251 --> 00:35:28,626 O maior tesouro do mundo. 464 00:35:28,709 --> 00:35:31,043 O problema é que os polis dos soños 465 00:35:31,126 --> 00:35:33,251 non queren que saibamos que existen. 466 00:35:33,334 --> 00:35:35,501 Porque, se consegues botarlle man, 467 00:35:35,584 --> 00:35:38,376 podes desexar o que queiras no País dos Soños 468 00:35:38,459 --> 00:35:39,876 e eles perden o control. 469 00:35:41,293 --> 00:35:42,709 Podería ver a meu pai? 470 00:35:43,376 --> 00:35:45,418 Se sobrevives, cousa que dubido. 471 00:35:45,918 --> 00:35:48,251 Teu pai mataríame se soubera disto. 472 00:35:48,876 --> 00:35:51,626 Escoita, buscamos soños recorrentes. 473 00:35:51,709 --> 00:35:54,084 Así poderemos saír igual ca entramos. 474 00:35:54,168 --> 00:35:55,543 Onde está a porta? 475 00:35:55,626 --> 00:35:56,584 Que porta? 476 00:35:57,251 --> 00:35:59,959 A Axencia ten portas que conectan os soños. 477 00:36:00,043 --> 00:36:03,501 Suponse que os civís non as coñecen, pero eu son un xenio. 478 00:36:05,793 --> 00:36:06,626 Aí a tes. 479 00:36:08,334 --> 00:36:10,959 Non, isto antes aquí non estaba. 480 00:36:11,043 --> 00:36:14,126 En canto atravesemos a porta, todo cambiará. 481 00:36:14,209 --> 00:36:18,584 Se metes a zoca, morres e adeus ao Mundo consciente. 482 00:36:20,668 --> 00:36:21,543 Vale. 483 00:36:22,793 --> 00:36:24,001 A que agardamos? 484 00:36:24,501 --> 00:36:25,626 Así se fala. 485 00:36:27,376 --> 00:36:30,959 Benvida ao meu mundo, rapariga. 486 00:36:31,043 --> 00:36:33,209 Soño noviño de todo, sen rematar. 487 00:36:40,751 --> 00:36:43,376 Que é como dicir, "requintado". 488 00:36:44,334 --> 00:36:46,918 Son un foraxido, así que non sigo as regras, 489 00:36:47,001 --> 00:36:48,043 pero son estas. 490 00:36:48,126 --> 00:36:50,501 Número un: pasar desapercibidos. 491 00:36:50,584 --> 00:36:53,876 Mellor que non nos pillen nos soños doutra xente, creme. 492 00:36:54,543 --> 00:36:56,793 Como nos cacen os porcos eses… 493 00:36:56,876 --> 00:36:59,001 Perdoa, meu. 494 00:36:59,084 --> 00:37:02,584 Se te cazan os polis, encerrarante e tirarán a chave. 495 00:37:02,668 --> 00:37:04,751 Podrecerás nunha sucia cela 496 00:37:04,834 --> 00:37:07,751 para toda a eternidade até que ceses de existir. 497 00:37:08,251 --> 00:37:09,626 Camúflate. 498 00:37:09,709 --> 00:37:11,334 Xa, ti non destacas nadiña. 499 00:37:11,418 --> 00:37:13,584 Número dous: céntrate. 500 00:37:14,501 --> 00:37:16,043 Non viñemos divertirnos. 501 00:37:16,126 --> 00:37:18,584 Entramos, atopamos a porta e saímos. 502 00:37:18,668 --> 00:37:22,418 Dereitos ao seguinte soño. A única misión é atopar as perlas. 503 00:37:22,501 --> 00:37:25,376 Número tres: non somos amigos nin compañeiros. 504 00:37:25,459 --> 00:37:29,209 Eu son o xefe e faise o que eu diga, entendido? 505 00:37:29,293 --> 00:37:32,084 Si, a terceira é unha chea de frases agresivas. 506 00:37:33,084 --> 00:37:34,834 As resabidas non caen ben. 507 00:37:35,918 --> 00:37:37,918 - Desculpe. - Ola, meu. 508 00:37:38,001 --> 00:37:39,293 Que hai? 509 00:37:39,376 --> 00:37:42,126 Seguro que non se equivocou de soño? 510 00:37:44,251 --> 00:37:45,626 Non o vexo na lista. 511 00:37:46,959 --> 00:37:49,584 A nena representa a infancia perdida. 512 00:37:50,251 --> 00:37:54,209 Eu son unha alarmante mistura de figura paterna 513 00:37:54,293 --> 00:37:56,501 e puro poder masculino. 514 00:37:59,251 --> 00:38:00,584 E iso que é? 515 00:38:03,918 --> 00:38:04,918 Irmán… 516 00:38:05,793 --> 00:38:09,168 A veces un porco é un porco. 517 00:38:09,751 --> 00:38:11,001 Porquiño parvo. 518 00:38:13,459 --> 00:38:14,334 Si. 519 00:38:15,501 --> 00:38:16,793 Biblioteca… 520 00:38:20,209 --> 00:38:21,626 Ti trouleas? 521 00:38:21,709 --> 00:38:22,959 Non. 522 00:38:23,043 --> 00:38:25,168 Si que trouleas. E eu tamén. 523 00:38:26,334 --> 00:38:27,751 - Grazas. - Vale. 524 00:38:27,834 --> 00:38:28,876 Que narices fas? 525 00:38:28,959 --> 00:38:30,959 Non sei, só quería axudar. 526 00:38:31,043 --> 00:38:33,626 Déixallo aos profesionais, ou sexa, a min. 527 00:38:34,126 --> 00:38:37,876 O truco é desviar a atención. Sabías? 528 00:38:37,959 --> 00:38:39,959 Isto será real? Si o é, si. 529 00:38:45,668 --> 00:38:46,959 Agora si que si. 530 00:38:48,126 --> 00:38:50,793 Para que queres o Mundo consciente tendo isto? 531 00:39:11,459 --> 00:39:15,584 Oia. Axente Green. Axencia de Actividades Subconscientes. 532 00:39:15,668 --> 00:39:17,584 É este o ladrón polo que chamou? 533 00:39:19,334 --> 00:39:20,251 Grazas, meu. 534 00:39:32,543 --> 00:39:34,043 A próxima porta. 535 00:39:35,376 --> 00:39:37,668 Está tras o escenario. 536 00:39:37,751 --> 00:39:38,793 E agora… 537 00:39:38,876 --> 00:39:41,918 A raíña da salsa da Habana Vella! 538 00:39:53,959 --> 00:39:55,334 Aí está a soñadora. 539 00:39:57,084 --> 00:39:59,043 - Típico soño co reprimido. - Que? 540 00:39:59,126 --> 00:40:02,043 Sabes quen é Freud? Represión. 541 00:40:02,126 --> 00:40:04,001 As emocións que adoitas conter, 542 00:40:04,084 --> 00:40:06,668 no País dos Soños rebentan. 543 00:40:07,251 --> 00:40:10,626 Garántoche que no mundo consciente é totalmente diferente. 544 00:40:14,168 --> 00:40:16,584 Vesme? Si. 545 00:40:21,543 --> 00:40:22,668 Que é ese cheiro? 546 00:40:25,293 --> 00:40:27,251 Fragrancia natural. De Flip. 547 00:40:27,959 --> 00:40:30,543 Un poder masculino moi puro. 548 00:40:31,543 --> 00:40:35,959 Pero, ao mesmo tempo, unha profunda tristura. 549 00:40:36,043 --> 00:40:38,459 Coma un neno perdido lonxe da casa. 550 00:40:40,918 --> 00:40:41,876 Baila comigo. 551 00:40:42,543 --> 00:40:45,001 Oe! Dixeches que non viñemos divertirnos. 552 00:40:46,084 --> 00:40:49,251 Ti non viñeches divertirte, eu son un foraxido. 553 00:40:49,334 --> 00:40:52,834 Se non me divertise, estaría facendo mal o meu traballo. 554 00:40:52,918 --> 00:40:53,751 Quen e esa? 555 00:40:54,668 --> 00:40:58,293 Lisca, Nemo. Vas estragar o soño desta amable señorita. Adeus. 556 00:41:16,584 --> 00:41:17,418 Flip! 557 00:41:18,126 --> 00:41:19,501 E as perlas? 558 00:41:22,793 --> 00:41:23,959 Flip! 559 00:41:27,334 --> 00:41:29,584 Flip, por favor! 560 00:42:02,543 --> 00:42:03,709 Estou Flipando? 561 00:42:12,459 --> 00:42:14,043 Vamos á porta. Axiña. 562 00:42:16,293 --> 00:42:18,334 Ola, Flip. Onde está o mapa? 563 00:42:18,418 --> 00:42:19,376 Green. 564 00:42:19,459 --> 00:42:22,709 Levo moito tempo agardando isto. 565 00:42:23,376 --> 00:42:24,376 Poli dos soños. 566 00:42:24,459 --> 00:42:26,876 Quedas a… 567 00:42:28,668 --> 00:42:30,668 Que demos…? 568 00:42:30,751 --> 00:42:32,168 Que demos…? 569 00:42:36,001 --> 00:42:37,418 Pesadelo! 570 00:42:58,501 --> 00:42:59,376 Coidado! 571 00:43:14,168 --> 00:43:15,709 Deus santo! 572 00:43:17,168 --> 00:43:18,168 Que noxo! 573 00:43:18,918 --> 00:43:20,334 Mi madriña. 574 00:43:21,001 --> 00:43:24,626 Tardei anos en librarme da policía esa. 575 00:43:26,126 --> 00:43:29,293 Primeiro soño contigo e aparecen ela e un pesadelo? 576 00:43:29,793 --> 00:43:31,251 Das mala sorte. 577 00:43:31,334 --> 00:43:34,626 E non o pillo, o pesadelo pasou da soñadora. 578 00:43:35,209 --> 00:43:36,626 Por que viña a por nós? 579 00:43:37,209 --> 00:43:38,376 Xa o vira antes. 580 00:43:40,251 --> 00:43:41,876 A noite que morreu meu pai. 581 00:43:42,459 --> 00:43:44,751 É teu. O pesadelo é teu. 582 00:43:45,293 --> 00:43:46,126 Que? 583 00:43:46,209 --> 00:43:49,084 Trouxéchelo ti. Os pesadelos cheiran o medo. 584 00:43:49,959 --> 00:43:53,834 Perséguete. E non parará até dar contigo. 585 00:43:54,793 --> 00:43:56,334 Estragas todas as festas? 586 00:43:56,418 --> 00:43:57,668 Nunca fun a ningunha. 587 00:43:57,751 --> 00:44:00,043 Non debín traerte. Dáme o mapa. 588 00:44:00,126 --> 00:44:01,834 Non. Fixen o dobre toque. 589 00:44:01,918 --> 00:44:02,959 Dámo! 590 00:44:05,251 --> 00:44:06,501 Que é iso? 591 00:44:08,043 --> 00:44:11,001 Non! Non espertes! 592 00:44:11,084 --> 00:44:12,543 Non, dáme o mapa! 593 00:44:21,543 --> 00:44:22,626 Ola. 594 00:44:22,709 --> 00:44:24,043 Que fas aquí? 595 00:44:25,626 --> 00:44:27,418 Vixiar os cogomelos. 596 00:44:27,501 --> 00:44:30,584 O club do cogomelo. Só ten un membro. 597 00:44:32,626 --> 00:44:34,501 Estás a esconderte aquí abaixo? 598 00:44:34,584 --> 00:44:35,709 Non. 599 00:44:35,793 --> 00:44:40,001 Porque non viñeches a clase e isto parece un agocho secreto. 600 00:44:40,084 --> 00:44:40,918 Así que… 601 00:44:41,584 --> 00:44:45,418 A escola cre que estou de viaxe e meu tío cre que estou na escola. 602 00:44:46,251 --> 00:44:47,251 Que forte. 603 00:44:48,043 --> 00:44:50,376 Non lle digas a ninguén que estou aquí. 604 00:44:51,501 --> 00:44:52,876 Voto de silencio. 605 00:44:53,376 --> 00:44:56,043 Podes probar os cogomelos, pero límpaos antes. 606 00:44:56,126 --> 00:44:58,876 É esterco, non a miña caca. Iso sería raro. 607 00:44:58,959 --> 00:44:59,793 Adeus. 608 00:45:00,834 --> 00:45:02,001 Vémonos. 609 00:45:03,251 --> 00:45:04,334 Ola… 610 00:45:05,543 --> 00:45:06,418 Anana. 611 00:45:07,168 --> 00:45:09,668 Lévoche…? Quero ensinarche algo moi chulo. 612 00:45:11,043 --> 00:45:11,918 Lista? 613 00:45:13,168 --> 00:45:15,043 E… sorpresa! 614 00:45:16,626 --> 00:45:18,418 Falei con Carla para traelo 615 00:45:18,501 --> 00:45:21,501 e pensei que igual o sábado podiamos ir navegar. 616 00:45:21,584 --> 00:45:23,293 Podes ir ti, quero dicir. 617 00:45:23,376 --> 00:45:25,793 Eu son home de terra firme. 618 00:45:25,876 --> 00:45:28,293 Teño un estómago delicado. 619 00:45:28,376 --> 00:45:29,293 NÓMADE 620 00:45:30,459 --> 00:45:32,418 Deberías vendelo ou algo. 621 00:45:36,001 --> 00:45:38,209 Non creo que queira volver navegar. 622 00:45:43,209 --> 00:45:44,626 Nemo, sei que é difícil 623 00:45:45,668 --> 00:45:47,793 e diferente e que dá medo. 624 00:45:48,918 --> 00:45:52,251 Pero creo que illarte do mundo como teu pai, 625 00:45:52,751 --> 00:45:54,001 sería un erro. 626 00:45:55,834 --> 00:45:57,251 De que falas? 627 00:45:58,584 --> 00:46:01,501 Antes o teu pai era diferente, 628 00:46:03,084 --> 00:46:04,668 pero túa nai morreu e… 629 00:46:04,751 --> 00:46:06,168 Meu pai non se illou. 630 00:46:07,584 --> 00:46:08,959 Mudouse a unha illa. 631 00:46:09,043 --> 00:46:10,959 Ti vas a algures ou fas algo? 632 00:46:11,459 --> 00:46:14,209 Tes amigos? Os picaportes non contan. 633 00:46:14,918 --> 00:46:18,876 Só digo que non teñas medo de, non sei, volver divertirte. 634 00:46:18,959 --> 00:46:20,376 Non me dá medo nada. 635 00:46:23,918 --> 00:46:25,043 Vou durmir. 636 00:46:25,751 --> 00:46:27,126 Son as cinco e media. 637 00:46:28,918 --> 00:46:31,751 Sei que só queres durmir porque estás triste. 638 00:46:31,834 --> 00:46:33,126 Sei como te sentes, 639 00:46:34,168 --> 00:46:36,126 pero un vive cando está esperto. 640 00:46:36,209 --> 00:46:37,293 Eu non! 641 00:46:51,876 --> 00:46:54,209 Durme. 642 00:47:01,126 --> 00:47:03,959 Carafio. É interesante! 643 00:47:06,709 --> 00:47:07,584 Estás ben? 644 00:47:08,876 --> 00:47:10,626 Quero durmir. 645 00:47:11,209 --> 00:47:13,251 Igual se puxeses o pixama… 646 00:47:15,209 --> 00:47:16,959 Eu durmo así vestida. 647 00:47:17,626 --> 00:47:22,126 Ben, que facía teu pai para axudarche a durmir? 648 00:47:22,876 --> 00:47:24,168 Ás veces… 649 00:47:25,751 --> 00:47:27,418 Contábame un conto. 650 00:47:28,001 --> 00:47:29,376 Non es moi maior? 651 00:47:30,251 --> 00:47:31,376 Dá igual. 652 00:47:31,459 --> 00:47:32,543 Non, está ben. 653 00:47:32,626 --> 00:47:37,918 Podo probar a inventar unha historia. 654 00:47:43,084 --> 00:47:46,501 Perdoa, non sabía que me ías mirar, pero non pasa nada. 655 00:47:48,626 --> 00:47:50,584 Este conto ten algo de verdade 656 00:47:51,709 --> 00:47:52,918 e trata dun home. 657 00:47:55,376 --> 00:47:56,918 En Noiteboa. 658 00:47:58,126 --> 00:47:59,001 Creo. 659 00:47:59,584 --> 00:48:06,293 Que recibiu trinta mil picaportes de porcelana dun provedor francés, 660 00:48:06,876 --> 00:48:11,043 pero, no canto de ter un diámetro de tres polgadas, 661 00:48:11,668 --> 00:48:14,334 tiñan un de tres centímetros. 662 00:48:16,001 --> 00:48:19,584 Intenta ti encaixalo agora nun embelecedor estándar. 663 00:48:21,001 --> 00:48:22,209 Que podía facer? 664 00:48:23,126 --> 00:48:25,918 Precisaría un milagre de Nadal. 665 00:48:27,293 --> 00:48:29,626 Nese intre, o noso heroe decatouse 666 00:48:30,293 --> 00:48:32,834 de que os picaportes tiñan o tamaño ideal 667 00:48:32,918 --> 00:48:37,084 para os tiradores das gabetas dun armario. 668 00:48:42,543 --> 00:48:45,543 Debías estar cansa, esa era a parte emocionante. 669 00:48:47,709 --> 00:48:48,793 Boa noite, Nemo. 670 00:49:29,293 --> 00:49:30,209 Flip. 671 00:49:33,834 --> 00:49:34,709 Vaia. 672 00:49:35,709 --> 00:49:36,876 Volviches. 673 00:49:39,001 --> 00:49:40,126 Toda unha sorpresa. 674 00:49:43,209 --> 00:49:45,043 - Estou orgulloso. - En serio? 675 00:49:45,126 --> 00:49:48,376 Non. Lisca. Volve á casa. 676 00:49:48,459 --> 00:49:51,501 Non teño casa. Sen a perla, non teño nada. 677 00:49:51,584 --> 00:49:53,001 Non o entendes, nena. 678 00:49:53,084 --> 00:49:55,793 Os pesadelos cheiran o medo e ti tes medo. 679 00:49:55,876 --> 00:49:56,959 Non é certo. 680 00:49:57,043 --> 00:49:58,001 Falo en serio. 681 00:49:59,209 --> 00:50:03,251 Colle os teus sentimentos, fai unha bóla con eles e entérraos ben. 682 00:50:04,084 --> 00:50:07,209 Isto non o fago por ti, fágoo por teu pai. 683 00:50:07,293 --> 00:50:08,168 Eu tamén. 684 00:50:08,251 --> 00:50:10,251 Xa, pois eu máis. 685 00:50:12,543 --> 00:50:13,418 Porqui! 686 00:50:13,918 --> 00:50:16,209 Nada de porcos, marcha de aquí. 687 00:50:16,293 --> 00:50:17,209 Veña, Porqui! 688 00:50:19,876 --> 00:50:23,876 E ti quen es no mundo consciente? Ou que es? 689 00:50:24,751 --> 00:50:26,376 Esquecino, non me importa. 690 00:50:26,459 --> 00:50:28,209 Fai moito que non esperto. 691 00:50:29,209 --> 00:50:32,418 Como? Tes que espertar. 692 00:50:32,959 --> 00:50:34,084 Todo o mundo o fai. 693 00:50:34,168 --> 00:50:37,376 Eu non. Cando teu pai o deixou antes de naceres ti, 694 00:50:37,876 --> 00:50:39,293 eu seguín, sabes? 695 00:50:39,376 --> 00:50:41,584 Porta tras porta, soño tras soño. 696 00:50:42,376 --> 00:50:46,001 E aí foi cando me decatei de que non tiña que espertar. 697 00:50:47,084 --> 00:50:51,084 Despois dun tempo comezas a esquecer pequenos detalles 698 00:50:52,543 --> 00:50:54,418 como quen es, por exemplo. 699 00:50:56,793 --> 00:51:01,126 Tanto ten, en canto teña a perla, terei todo o que quero. 700 00:51:02,209 --> 00:51:03,584 Que vas desexar? 701 00:51:03,668 --> 00:51:05,626 Librarme da axente Green quizais. 702 00:51:07,709 --> 00:51:08,918 Eu quero a meu pai. 703 00:51:09,876 --> 00:51:13,668 Se puidese velo, dáme igual o que ocorra no mundo consciente. 704 00:51:16,043 --> 00:51:17,584 Eu tamén o boto de menos. 705 00:51:20,668 --> 00:51:23,626 Falouche moito de min, non? 706 00:51:24,751 --> 00:51:26,168 - Cada noite. - Como non. 707 00:51:26,251 --> 00:51:27,584 Eramos un gran equipo. 708 00:51:28,126 --> 00:51:31,584 Iamos onde queriamos, colliamos o que queriamos. 709 00:51:32,251 --> 00:51:35,209 Estabamos na cabeza da lista dos máis buscados. 710 00:51:37,418 --> 00:51:38,626 Xa che digo. 711 00:51:40,584 --> 00:51:44,376 Agora creo que baixei ata o 13, pero estou recuperándome. 712 00:51:44,459 --> 00:51:45,501 Nótoo. 713 00:51:46,751 --> 00:51:47,793 En fin… 714 00:51:49,293 --> 00:51:53,001 Non consigo localizar a porta, móvese seguido. 715 00:51:57,709 --> 00:51:58,584 Meu. 716 00:52:00,876 --> 00:52:03,501 A porta está no camión. 717 00:52:05,959 --> 00:52:07,918 - Mola. - Mola. 718 00:52:09,084 --> 00:52:10,168 Verdade? 719 00:52:13,376 --> 00:52:14,251 Trouleas? 720 00:52:14,334 --> 00:52:16,959 - Si, trouleas. - Trouleo moitísimo. 721 00:52:18,876 --> 00:52:19,918 Despexado. 722 00:52:25,001 --> 00:52:25,876 Si! 723 00:52:31,001 --> 00:52:32,459 Somos os amos! 724 00:52:33,793 --> 00:52:36,001 Quen soña con levar o camión do lixo? 725 00:52:36,084 --> 00:52:38,418 Non xulgues. Ao menos é orixinal. 726 00:52:38,501 --> 00:52:41,918 Non coma: "Non estudei para o exame! E os meus pantalóns?" 727 00:52:42,001 --> 00:52:45,001 Ou: "Mira, vou subido nun ganso xigante!" 728 00:52:45,084 --> 00:52:46,959 Nunca oíra o do ganso xigante. 729 00:52:47,043 --> 00:52:49,584 É o soño máis popular en Canadá. Búscao. 730 00:52:55,793 --> 00:52:56,668 Green. 731 00:53:08,084 --> 00:53:08,959 Flip! 732 00:53:10,001 --> 00:53:11,043 Flip! 733 00:53:15,459 --> 00:53:18,043 Flip, axuda! 734 00:53:18,959 --> 00:53:19,793 Green. 735 00:53:33,001 --> 00:53:34,251 Mira! 736 00:53:34,334 --> 00:53:37,418 Mira que forte son. 737 00:53:54,418 --> 00:53:56,834 Rápido, a porta está na cabina. 738 00:54:00,626 --> 00:54:02,001 Estás de chanza. 739 00:54:02,084 --> 00:54:04,001 Non se rende. 740 00:54:04,084 --> 00:54:05,668 Xa, quere o seu mapa. 741 00:54:07,376 --> 00:54:08,876 Ai, non. 742 00:54:28,584 --> 00:54:29,834 Incrible. 743 00:54:51,918 --> 00:54:54,376 Que clase de maníaco vai ao volante? 744 00:55:01,459 --> 00:55:02,501 Veña! 745 00:55:18,126 --> 00:55:19,209 Anda, ola. 746 00:55:21,543 --> 00:55:23,251 Conduzo o meu camión. 747 00:55:24,043 --> 00:55:26,376 Agora entendo eses xiros chapuceiros. 748 00:55:26,876 --> 00:55:28,209 Bonitas tatuaxes. 749 00:55:28,834 --> 00:55:30,709 Conduza máis rápido, señor. 750 00:55:33,168 --> 00:55:34,126 Ai, Deus. 751 00:55:40,584 --> 00:55:42,293 Onde está a porta? 752 00:55:43,418 --> 00:55:46,209 Aquí está. Toma, suxeita isto. 753 00:55:47,751 --> 00:55:50,959 Pechado, como non. Xenial. 754 00:55:52,168 --> 00:55:53,751 Non pinta ben. 755 00:56:34,626 --> 00:56:35,543 Perfecto. 756 00:56:35,626 --> 00:56:37,251 Non pinta ben. Outra vez. 757 00:56:37,334 --> 00:56:38,584 Cálmate, rapaza. 758 00:56:38,668 --> 00:56:39,876 Podo facelo. 759 00:56:39,959 --> 00:56:41,084 Ai, Deus. 760 00:57:00,168 --> 00:57:03,001 Es un imán de pesadelos. 761 00:57:58,001 --> 00:57:58,876 Hurra! 762 00:58:01,209 --> 00:58:02,293 Hurra! 763 00:58:13,376 --> 00:58:14,668 Hurra! 764 00:58:16,209 --> 00:58:17,959 Iso si foi unha fuga. 765 00:58:18,043 --> 00:58:21,293 Crin que ías perder un brazo, o que sería ben noxento. 766 00:58:21,793 --> 00:58:22,709 Que fas? 767 00:58:22,793 --> 00:58:27,084 Adoito secar ao aire, pero hai unha canción de mafioso que me encanta. 768 00:58:27,168 --> 00:58:30,626 É un tanto rebelde, entendes? Levanta as mans, lista? 769 00:58:31,251 --> 00:58:34,626 Non me toques os cornos porque suxeitan o meu halo. 770 00:58:34,709 --> 00:58:35,918 Ven aquí. 771 00:58:37,543 --> 00:58:38,834 Agora pistoliñas. 772 00:58:38,918 --> 00:58:41,876 Somos foraxidos, deixádeme en paz! 773 00:58:43,334 --> 00:58:44,459 Estou orgulloso. 774 00:58:46,126 --> 00:58:48,084 Inda vas ser nunha foraxida. 775 00:58:54,084 --> 00:58:55,168 Corre! 776 00:59:00,918 --> 00:59:03,126 Recoñezo que non mo puxeches fácil. 777 00:59:03,209 --> 00:59:05,793 Por fin me podo xubilar e ir tomar o sol. 778 00:59:06,918 --> 00:59:08,376 Trinta anos. 779 00:59:08,918 --> 00:59:13,168 Trinta anos perseguíndote por estragar os soños. 780 00:59:13,251 --> 00:59:16,501 Teño 160 anos, debín retirarme hai moito, pero, non, 781 00:59:17,001 --> 00:59:20,834 o teu maldito nome seguía no meu taboleiro. 782 00:59:21,376 --> 00:59:22,793 Pois agora si te pillei. 783 00:59:24,584 --> 00:59:28,418 Todo incluído. Un dos soños mellor valorados do País dos Soños. 784 00:59:29,001 --> 00:59:33,043 Enviareiche unha postal, ao cárcere, claro. 785 00:59:37,251 --> 00:59:38,918 Tampouco é para presumir. 786 00:59:39,001 --> 00:59:43,626 Atención! Capturei o número 28 da lista dos máis buscados. 787 00:59:46,709 --> 00:59:48,501 Máis ben o número 13. 788 00:59:48,584 --> 00:59:50,334 Perdiches facultades, meu. 789 00:59:51,001 --> 00:59:53,376 Ben. Quedas arrestado. 790 00:59:53,459 --> 00:59:54,834 Non tes nada. 791 00:59:54,918 --> 00:59:58,459 Levaches unha lura a unha festa, a ti paréceche gracioso? 792 00:59:59,251 --> 01:00:01,043 Dito así, si. 793 01:00:02,418 --> 01:00:03,501 Vale. 794 01:00:04,709 --> 01:00:06,376 Próbaos con flocos de millo. 795 01:00:08,126 --> 01:00:09,126 Recólleos. 796 01:00:10,168 --> 01:00:13,293 Iso puxéchelo ti aí. Sei que eu non fun. 797 01:00:14,126 --> 01:00:15,543 Roubeino de forma xusta. 798 01:00:16,043 --> 01:00:16,959 E o mapa? 799 01:00:17,459 --> 01:00:20,751 Mapa? Onde vai diso! Non teño nin idea de onde está. 800 01:00:21,876 --> 01:00:23,918 E esta? É a túa gardacostas? 801 01:00:24,001 --> 01:00:27,418 Ela? Arrastreina comigo, non ten nada que ver con isto. 802 01:00:27,501 --> 01:00:31,501 Cometiches moitos crimes, Flip. A condena será larga. 803 01:00:31,584 --> 01:00:32,709 É dicir, eterna. 804 01:00:35,043 --> 01:00:38,418 Ben, imos pecharte e buscar ese mapa, paréceche? 805 01:00:38,918 --> 01:00:43,209 O certo é que vou botar de menos darche caza. Oe! Aquí. 806 01:00:43,293 --> 01:00:46,543 Sempre podes soltarme, se así te sentes mellor. 807 01:00:48,751 --> 01:00:52,293 Non, síntome moito mellor pechándote. 808 01:00:54,084 --> 01:00:56,001 Dito así parece divertido. 809 01:00:59,251 --> 01:01:01,668 Perdoa, estivo fóra de lugar. 810 01:01:02,168 --> 01:01:03,668 Cres que es un mangallón, 811 01:01:03,751 --> 01:01:06,168 - pero só es un meniño… - Ola, Cindy. 812 01:01:06,959 --> 01:01:08,168 Ola, Frank! 813 01:01:08,251 --> 01:01:12,001 Cindy? 160 anos. 814 01:01:12,084 --> 01:01:13,501 Que pillabana. 815 01:01:15,668 --> 01:01:16,793 Perdoa, Cindy. 816 01:01:20,001 --> 01:01:23,834 AXENCIA DE ACTIVIDADES SUBCONSCIENTES 817 01:01:23,918 --> 01:01:27,501 E segues en soños de Edipo? 818 01:01:27,584 --> 01:01:29,709 Non, cambiáronme á 6200. 819 01:01:30,751 --> 01:01:32,459 Vaia, iso é esgotador. 820 01:01:33,209 --> 01:01:35,293 ESCALEIRA SEN FIN 821 01:01:35,376 --> 01:01:37,543 Así polo menos fago exercicio. 822 01:01:45,668 --> 01:01:46,584 Gofre? 823 01:01:50,834 --> 01:01:54,709 Non es máis ca un meniño patético. 824 01:01:55,209 --> 01:01:56,126 Grazas. 825 01:01:56,918 --> 01:01:58,834 Isto funciona coma un reloxo. 826 01:01:58,918 --> 01:02:01,543 Non permitiremos que estragues as engrenaxes. 827 01:02:01,626 --> 01:02:03,584 Coñezo de sobra os tipos coma ti: 828 01:02:04,793 --> 01:02:09,459 "O País dos Soños é unha festa! Non marcharei nunca!" 829 01:02:10,626 --> 01:02:14,668 Ata que, un día, decátaste de que estás só. 830 01:02:14,751 --> 01:02:17,668 Sen amigos, sen familia. 831 01:02:18,168 --> 01:02:22,168 Non lle importas a ninguén porque non quixeches espertar. 832 01:02:25,251 --> 01:02:27,126 Que cres que intento facer? 833 01:02:27,209 --> 01:02:29,418 Pois agora serás un vago recordo. 834 01:02:31,543 --> 01:02:32,751 Pasáchelo ben, Flip, 835 01:02:34,001 --> 01:02:36,043 pero ata aquí chegaches. 836 01:02:39,709 --> 01:02:41,543 Agarda! Non. 837 01:02:41,626 --> 01:02:45,293 Por favor! Para! Non! 838 01:02:53,126 --> 01:02:55,376 Esquécete, non imos saír de aquí. 839 01:03:03,918 --> 01:03:05,084 Agora que facemos? 840 01:03:06,668 --> 01:03:08,001 Non hai que facerlle. 841 01:03:10,376 --> 01:03:12,334 Crin que non querías espertar. 842 01:03:13,876 --> 01:03:14,751 Non podo. 843 01:03:15,918 --> 01:03:19,251 Se pasas moito tempo no País dos Soños, esquécelo todo. 844 01:03:19,793 --> 01:03:23,459 Pensei que, se conseguía a perla, podería recordar quen son. 845 01:03:26,293 --> 01:03:27,543 Só quero espertar. 846 01:03:29,709 --> 01:03:31,043 Leva razón: 847 01:03:32,126 --> 01:03:33,876 non lle importo a ninguén. 848 01:03:36,168 --> 01:03:37,334 A min si. 849 01:03:46,293 --> 01:03:48,459 Gardacostas, ven comigo. 850 01:03:49,043 --> 01:03:50,293 E el? 851 01:03:50,376 --> 01:03:52,084 El queda aí. 852 01:03:52,168 --> 01:03:53,168 Non pode evitalo. 853 01:03:53,251 --> 01:03:56,876 - Non lembra quen é. - Rapidiño. Pois agora xa pode. 854 01:03:56,959 --> 01:03:58,709 Ten tempo de sobra. 855 01:04:00,418 --> 01:04:02,209 Sinto que non funcionase. 856 01:04:03,334 --> 01:04:06,126 Non moitos poden ver o que hai entre bastidores. 857 01:04:06,209 --> 01:04:08,043 Ensínoche onde se crea a maxia? 858 01:04:08,834 --> 01:04:12,293 Benvida á Axencia de Actividades Subconscientes. 859 01:04:12,376 --> 01:04:14,918 Como ves, non se actualiza o vestiario 860 01:04:15,001 --> 01:04:17,209 nin as instalacións dende os 70, 861 01:04:17,293 --> 01:04:22,126 porque a Axencia gasta os cartos nos soños e a nós dannos migallas. 862 01:04:22,209 --> 01:04:23,834 Ben, tes dúas opcións: 863 01:04:23,918 --> 01:04:27,709 podes acabar nunha cela soa para sempre coma Flip 864 01:04:27,793 --> 01:04:29,209 ou pódote soltar, 865 01:04:29,293 --> 01:04:32,876 pero só o farei se aprendiches a lección. 866 01:04:32,959 --> 01:04:36,084 Do contrario, vas de cabeza ao correccional. 867 01:04:41,251 --> 01:04:42,168 A ver, 868 01:04:43,293 --> 01:04:46,084 parece que pasas por un mal momento. 869 01:04:46,793 --> 01:04:48,418 Démosche o soño do faro. 870 01:04:48,501 --> 01:04:51,668 É o teu lugar seguro. Alí non chegan os pesadelos. 871 01:04:52,459 --> 01:04:53,793 Pero meu pai non está. 872 01:04:54,834 --> 01:04:56,168 Quero velo. 873 01:04:57,168 --> 01:04:59,001 Xa, non che damos o que queres, 874 01:04:59,084 --> 01:05:00,418 senón o que precisas. 875 01:05:01,293 --> 01:05:03,584 Aquí todo ocorre por unha razón. 876 01:05:03,668 --> 01:05:06,834 Estás enredando cunha máquina moi ben engraxada. 877 01:05:06,918 --> 01:05:08,834 Pois dáme un soño con meu pai. 878 01:05:10,459 --> 01:05:11,876 - E non marcharei. - Xa… 879 01:05:11,959 --> 01:05:14,501 Ningún soño dura eternamente, vale? 880 01:05:15,001 --> 01:05:17,001 Todos esvaecen antes ou despois. 881 01:05:17,501 --> 01:05:20,043 Visitarás o faro unha tempada 882 01:05:20,126 --> 01:05:23,209 e despois xa non estará, pero terás outros soños. 883 01:05:23,293 --> 01:05:24,209 Pasarás páxina. 884 01:05:24,293 --> 01:05:26,001 Pero non quero. 885 01:05:27,043 --> 01:05:31,834 Se non avanzas, os pesadelos atoparante e destruirante. 886 01:05:31,918 --> 01:05:34,001 E como os boto? 887 01:05:34,084 --> 01:05:35,376 Sendo valente. 888 01:05:36,043 --> 01:05:38,793 Cando o sexas, non poderán magoarte. 889 01:05:38,876 --> 01:05:40,293 Non lle temo a nada. 890 01:05:40,376 --> 01:05:42,584 Ser valente non é non ter medo, 891 01:05:43,084 --> 01:05:45,751 senón facer o que tes que facer a pesar del. 892 01:05:45,834 --> 01:05:50,918 Sei que non che dan medo as persecucións en coche ou saltar dun acantilado. 893 01:05:51,001 --> 01:05:54,668 Falo do que de verdade temes: estar soa. 894 01:05:56,084 --> 01:05:58,293 Algún día, atoparás algo novo. 895 01:05:58,376 --> 01:06:00,251 Algo tan importante, 896 01:06:00,334 --> 01:06:03,709 que deixarás de aferrarte ao que xa non está. 897 01:06:04,501 --> 01:06:05,668 Cando iso pase, 898 01:06:05,751 --> 01:06:08,834 a enorme lura esa que te segue a todas partes? 899 01:06:08,918 --> 01:06:10,293 Esfumarase. 900 01:06:11,376 --> 01:06:12,543 Non mais pesadelos. 901 01:06:14,959 --> 01:06:16,001 Ata a puberdade. 902 01:06:17,168 --> 01:06:19,168 Toda esa época é un pesadelo. 903 01:06:20,376 --> 01:06:23,418 Cres que a solución son unhas perlas máxicas? 904 01:06:23,501 --> 01:06:25,376 Vouche contar un segredo: 905 01:06:27,334 --> 01:06:28,501 non existen. 906 01:06:28,584 --> 01:06:29,668 Son un mito. 907 01:06:30,334 --> 01:06:31,459 Queda onde debes. 908 01:06:31,959 --> 01:06:34,751 Nemo, tes o soño que has de ter. 909 01:06:35,251 --> 01:06:36,793 Facemos que así sexa. 910 01:06:37,709 --> 01:06:38,709 Hora de espertar. 911 01:06:45,709 --> 01:06:48,209 COMO FALAR CUN PREADOLESCENTE 912 01:06:50,126 --> 01:06:52,084 Ei, non podes durmir? 913 01:06:54,751 --> 01:06:55,668 Eu tampouco. 914 01:06:57,459 --> 01:07:00,418 Sabes? As cousas empeoran xusto antes de mellorar. 915 01:07:01,876 --> 01:07:03,584 O mundo é así de estúpido. 916 01:07:05,793 --> 01:07:07,418 Non o volverei ver máis. 917 01:07:12,084 --> 01:07:13,709 Quero amosarche algo. 918 01:07:15,209 --> 01:07:16,043 Senta. 919 01:07:28,293 --> 01:07:31,084 Hai anos que non abría isto. 920 01:07:35,834 --> 01:07:36,834 Onde está… 921 01:07:46,418 --> 01:07:47,376 A ver. 922 01:07:49,418 --> 01:07:50,459 Ese é teu pai. 923 01:07:56,834 --> 01:07:57,751 Meu pai? 924 01:07:58,876 --> 01:08:00,418 Sentía devoción por el. 925 01:08:01,084 --> 01:08:04,084 Teu pai e mais eu, só nos tiñamos o un ao outro. 926 01:08:06,543 --> 01:08:10,334 A min tamén me contaba contos todas as noites. 927 01:08:11,418 --> 01:08:13,501 Sobre as aventuras que viviramos. 928 01:08:14,084 --> 01:08:16,084 Os tesouros que atopariamos. 929 01:08:16,168 --> 01:08:18,043 Viviamos nun mundo fantasioso. 930 01:08:18,709 --> 01:08:20,918 Supoño que era mellor que o real. 931 01:08:21,501 --> 01:08:22,584 Corda vermella? 932 01:08:24,043 --> 01:08:26,584 Si, era un truco noso 933 01:08:26,668 --> 01:08:29,584 para atoparnos nos soños. 934 01:08:30,751 --> 01:08:34,251 Estabamos convencidos de que aprenderamos a vernos en soños 935 01:08:34,334 --> 01:08:36,001 e iamos xuntos de aventuras. 936 01:08:36,084 --> 01:08:36,918 Flip. 937 01:08:38,709 --> 01:08:39,626 Como sabes iso? 938 01:08:41,334 --> 01:08:44,376 Vas vestido coma Flip. Non o entendo. 939 01:08:45,126 --> 01:08:47,209 Flip era o meu nome de foraxido. 940 01:08:49,126 --> 01:08:53,459 Eu era moi tímido. Case non falaba con outros nenos, 941 01:08:53,543 --> 01:08:55,584 pero, estando nos nosos soños, 942 01:08:55,668 --> 01:08:57,751 podía ser quen quixese. 943 01:08:57,834 --> 01:08:59,834 E decidín ser Flip. 944 01:09:02,376 --> 01:09:05,918 Despois teu pai coñeceu a túa nai. Era tan marabillosa… 945 01:09:08,334 --> 01:09:09,584 Es cuspida a ela. 946 01:09:10,959 --> 01:09:14,459 E… decidiron vivir unha auténtica aventura. 947 01:09:15,251 --> 01:09:17,126 Pedinlle que non marchara, 948 01:09:18,168 --> 01:09:21,293 pero alá marcharon, a navegar arredor do mundo. 949 01:09:21,959 --> 01:09:26,293 Cando quedei só, pecheime moito máis ca antes. 950 01:09:26,376 --> 01:09:28,376 Dixeches que non lembras os soños. 951 01:09:29,043 --> 01:09:31,126 Foi aí cando empezou, non? 952 01:09:31,209 --> 01:09:33,084 Si, supoño. 953 01:09:34,793 --> 01:09:38,918 Estaba tan doído que pasei tres días sen durmir. 954 01:09:40,459 --> 01:09:43,584 Despois diso… Adeus a Flip. 955 01:09:46,376 --> 01:09:47,543 Era só Philip. 956 01:09:50,751 --> 01:09:53,834 Teu pai chamaba de cando en vez 957 01:09:53,918 --> 01:09:57,126 e sempre me contaba as súas aventuras. 958 01:09:57,959 --> 01:10:00,126 Cando me preguntaba que facía… 959 01:10:02,209 --> 01:10:04,584 tiña que falarlle da miña vida aburrida, 960 01:10:05,751 --> 01:10:07,168 así que tras un tempo… 961 01:10:09,126 --> 01:10:10,501 deixei de contestar. 962 01:10:14,626 --> 01:10:15,793 Tanto ten… 963 01:10:16,668 --> 01:10:17,793 É auga pasada. 964 01:10:18,668 --> 01:10:20,501 Pasei páxina. El tamén, seguro. 965 01:10:21,001 --> 01:10:22,418 Teño que volver. 966 01:10:23,834 --> 01:10:26,209 Teño que prepararme para a escola, digo. 967 01:10:26,293 --> 01:10:28,459 Prepararte? Se son as cinco da mañá. 968 01:10:28,543 --> 01:10:30,084 Teño moito que facer. 969 01:10:33,709 --> 01:10:37,043 Podo coller as túas ganzúas para a escola? 970 01:10:39,043 --> 01:10:40,376 Claro, lévaas. 971 01:10:41,543 --> 01:10:43,084 Meu pai non pasou páxina. 972 01:10:44,959 --> 01:10:47,043 Contaba contos sobre ti cada noite. 973 01:11:04,751 --> 01:11:06,334 Nemo. Ola. 974 01:11:06,418 --> 01:11:07,626 Teño présa. 975 01:11:08,209 --> 01:11:10,293 Oín a Davenport e Arya falar dela. 976 01:11:10,793 --> 01:11:14,668 Sabes por que se mudou, non? Morreulle o pai. 977 01:11:25,918 --> 01:11:27,209 Desculpen, perdón! 978 01:11:29,043 --> 01:11:29,959 Ola, rapaz. 979 01:11:30,043 --> 01:11:31,501 Conduzo o meu camión. 980 01:11:31,584 --> 01:11:32,543 Xa sei. 981 01:11:37,501 --> 01:11:38,418 Ti, fóra. 982 01:11:48,751 --> 01:11:50,001 A infancia perdida. 983 01:11:51,043 --> 01:11:52,043 Bebés. 984 01:11:53,209 --> 01:11:54,084 Obviamente. 985 01:11:57,668 --> 01:11:59,001 Ben… 986 01:12:00,084 --> 01:12:01,959 Ao choio! 987 01:12:03,209 --> 01:12:04,209 Bo día. 988 01:12:08,209 --> 01:12:09,501 Viñeches por min! 989 01:12:09,584 --> 01:12:10,959 Vólvese polo compañeiro 990 01:12:11,043 --> 01:12:12,751 - Inda que amole de… - Carazo! 991 01:12:12,834 --> 01:12:14,793 Ata isto no dedo mentres te saco. 992 01:12:14,876 --> 01:12:15,709 Si, xa sei. 993 01:12:20,376 --> 01:12:21,459 Forzas fechaduras? 994 01:12:21,543 --> 01:12:23,251 Sabía que eras unha foraxida. 995 01:12:23,334 --> 01:12:25,834 Houdini? Houdini que aparte que aí vou eu. 996 01:12:39,293 --> 01:12:40,959 Vaia, vaia, mirade. 997 01:12:41,043 --> 01:12:42,334 Que temos aquí? 998 01:12:42,418 --> 01:12:43,251 Oe. 999 01:12:47,001 --> 01:12:51,209 Veño do correccional, este fulano estaba a roubarnos. 1000 01:12:51,793 --> 01:12:53,584 Xoguetes, lambetas, cachorros… 1001 01:12:53,668 --> 01:12:55,543 Xa, non tes nada, moza. 1002 01:12:57,043 --> 01:12:59,293 Gústache estragar os soños dos nenos? 1003 01:12:59,793 --> 01:13:02,668 Gústache arrincarlles a cabeza aos peluches, eh? 1004 01:13:03,751 --> 01:13:05,793 E se che arrinco a túa? 1005 01:13:06,293 --> 01:13:08,459 Levádeme con vós. É moi mala. 1006 01:13:08,543 --> 01:13:11,626 É do correccional, meu, non andan con lerias. 1007 01:13:12,959 --> 01:13:14,293 Teño que marchar. 1008 01:13:14,376 --> 01:13:16,168 - Xa. - Vémonos despois. 1009 01:13:19,751 --> 01:13:21,168 De verdade é necesario? 1010 01:13:27,168 --> 01:13:28,376 Vaia, que incómodo. 1011 01:13:28,459 --> 01:13:30,251 Isto ten que ser unha broma. 1012 01:13:32,001 --> 01:13:35,084 Vexamos o dura que es sen ese chintófano. 1013 01:13:35,168 --> 01:13:38,918 Vale. Queres probar isto? 1014 01:13:39,001 --> 01:13:40,751 - Si? Listo? - Dálle. 1015 01:13:42,501 --> 01:13:44,168 Mi ma. 1016 01:13:45,501 --> 01:13:48,043 Que forza tes para unha señora de 160 anos. 1017 01:13:48,126 --> 01:13:49,459 Quedas a… 1018 01:13:50,918 --> 01:13:52,709 O truco é desviar a atención. 1019 01:13:52,793 --> 01:13:56,126 Xa me estou arrepentindo de ser tan boa contigo. 1020 01:14:00,834 --> 01:14:02,418 Xa. Desculpa, Cindy. 1021 01:14:02,501 --> 01:14:03,834 - Perdón. - Perdoa. 1022 01:14:04,668 --> 01:14:06,793 A ver como fago… Deus. 1023 01:14:06,876 --> 01:14:09,043 A ver así. Ben. 1024 01:14:12,626 --> 01:14:13,668 Xa o teño. 1025 01:14:14,793 --> 01:14:15,668 Lista. 1026 01:14:18,376 --> 01:14:19,918 Oe. 1027 01:14:20,709 --> 01:14:22,084 Un recordiño. 1028 01:14:23,834 --> 01:14:25,501 Di pataca. 1029 01:14:25,584 --> 01:14:26,668 Patate! 1030 01:14:28,334 --> 01:14:29,834 Perfecta. 1031 01:14:30,501 --> 01:14:31,584 Síntoo. 1032 01:14:32,626 --> 01:14:33,834 Eu non. 1033 01:14:35,334 --> 01:14:38,376 Vale. A ver, mira. 1034 01:14:41,209 --> 01:14:42,084 Si. 1035 01:14:42,751 --> 01:14:45,001 O ascensor levaranos a onde queremos. 1036 01:14:45,084 --> 01:14:46,918 Última parada antes do Mar. 1037 01:14:47,584 --> 01:14:48,876 Imos polas perlas. 1038 01:14:49,418 --> 01:14:51,626 Xa, teño que dicirche unha cousa. 1039 01:14:51,709 --> 01:14:53,376 Si, nun segundiño. 1040 01:14:56,043 --> 01:14:57,543 Que boa. 1041 01:14:57,626 --> 01:14:59,251 Si. As perlas non existen. 1042 01:15:00,251 --> 01:15:01,751 De que falas? 1043 01:15:01,834 --> 01:15:03,793 Son un mito. Díxomo Green. 1044 01:15:03,876 --> 01:15:05,376 E ti crela? 1045 01:15:07,251 --> 01:15:09,376 Só quere poñerte no teu sitio. 1046 01:15:09,459 --> 01:15:11,126 Non son un mito, creme. 1047 01:15:11,209 --> 01:15:12,459 Como o sabes? 1048 01:15:12,543 --> 01:15:13,709 Teu pai viunas. 1049 01:15:14,209 --> 01:15:16,418 Estivemos alí. O Mar dos Pesadelos? 1050 01:15:16,918 --> 01:15:20,168 Baixou polo remuíño. Ata o fondo. 1051 01:15:20,751 --> 01:15:23,168 Entón viu as perlas, había miles. 1052 01:15:23,959 --> 01:15:28,293 Teu pai tiña moita imaxinación, pero nunca mentiría. 1053 01:15:32,334 --> 01:15:33,168 EMERXENCIA 1054 01:15:40,126 --> 01:15:41,251 Non podemos volver. 1055 01:15:42,918 --> 01:15:44,501 Non o faremos. 1056 01:15:47,793 --> 01:15:48,834 Veña, rapaza. 1057 01:15:50,126 --> 01:15:51,668 Canta luz. 1058 01:15:54,418 --> 01:15:55,668 Moito mellor. 1059 01:15:55,751 --> 01:15:57,043 Ben, alá imos. 1060 01:15:58,084 --> 01:15:59,043 Porqui! 1061 01:16:02,043 --> 01:16:03,209 Veña! 1062 01:16:03,959 --> 01:16:06,209 A última porta ten que estar por aquí. 1063 01:16:06,709 --> 01:16:08,876 Sigue, veña! 1064 01:16:11,918 --> 01:16:12,751 Ala. 1065 01:16:12,834 --> 01:16:15,418 Ei, coidado. 1066 01:16:17,209 --> 01:16:18,751 E agora que facemos? 1067 01:16:25,918 --> 01:16:29,418 Ola! Que vos parecen estas vistas? 1068 01:16:29,501 --> 01:16:30,584 Canadense? 1069 01:16:31,084 --> 01:16:33,168 O soño máis popular, díxencho. 1070 01:16:37,501 --> 01:16:38,626 Lisca! 1071 01:16:41,834 --> 01:16:42,793 Toma isto! 1072 01:16:48,751 --> 01:16:50,584 - Veña, Flip! - Que fas? 1073 01:16:50,668 --> 01:16:52,793 - Os gansos! - Estás tola! 1074 01:17:11,168 --> 01:17:12,709 Ei, ola! 1075 01:17:13,293 --> 01:17:15,126 Va que son unha beleza? 1076 01:17:15,209 --> 01:17:17,293 Oe, sabías que hai unha confeitaría 1077 01:17:17,376 --> 01:17:20,126 ou cafetaría, como dicides vós, a uns 20 km… 1078 01:17:20,209 --> 01:17:22,043 - Oe, meu! - Si? 1079 01:17:22,126 --> 01:17:24,043 Podo collerche o ganso prestado? 1080 01:17:24,126 --> 01:17:27,543 Claro, meu. Lévao. 1081 01:17:28,709 --> 01:17:30,751 Ollo ao piollo! 1082 01:17:31,793 --> 01:17:32,751 Alí abaixo. 1083 01:17:48,001 --> 01:17:49,084 Mi madriña. 1084 01:17:49,168 --> 01:17:52,459 Que marabilla, Bob! 1085 01:17:55,251 --> 01:17:56,126 Adeus, Bob. 1086 01:17:59,668 --> 01:18:02,209 Deberiamos ser compañeiros, que me dis? 1087 01:18:02,293 --> 01:18:04,251 Teño que contarche unha cousa. 1088 01:18:04,334 --> 01:18:06,043 Alí está! Atopeina, gañeiche! 1089 01:18:07,084 --> 01:18:09,793 Unha carreira! O último é un soño podre! 1090 01:18:11,376 --> 01:18:13,459 Agarda. Con calma. 1091 01:18:19,084 --> 01:18:20,501 É a derradeira porta. 1092 01:18:21,626 --> 01:18:22,876 E está aberta. 1093 01:18:24,001 --> 01:18:25,209 Cousa rara. 1094 01:18:25,709 --> 01:18:27,001 Por que murmuras? 1095 01:18:27,793 --> 01:18:30,126 - Porque dá medo. - E está escuro. 1096 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 - Si, e escuro. - E arrepiante. 1097 01:18:32,084 --> 01:18:32,959 Si. 1098 01:18:34,209 --> 01:18:35,293 Eh! 1099 01:18:39,001 --> 01:18:41,126 Só me aseguro de que no hai ninguén. 1100 01:18:42,168 --> 01:18:43,001 Xa sabes… 1101 01:18:43,501 --> 01:18:46,459 É a porta ao Mar dos Pesadelos, así que… 1102 01:18:46,543 --> 01:18:49,126 As perlas están aí. Ben. 1103 01:18:51,751 --> 01:18:52,584 Vale. 1104 01:18:55,334 --> 01:18:56,376 Lista? 1105 01:18:57,626 --> 01:18:59,043 Imos aló, compañeira. 1106 01:18:59,543 --> 01:19:01,334 - Non quero ir diante. - Calma. 1107 01:19:01,418 --> 01:19:03,709 - Teño medo. - É unha iniciación… 1108 01:19:03,793 --> 01:19:05,376 - Vale. - Moi ben. 1109 01:19:12,459 --> 01:19:13,418 Que frío. 1110 01:19:28,668 --> 01:19:30,209 Vaia chea de auga. 1111 01:19:30,793 --> 01:19:31,876 Vale. 1112 01:19:32,709 --> 01:19:34,751 Vou dar un baño, non é para tanto. 1113 01:19:35,251 --> 01:19:36,959 Sei quen es. 1114 01:19:39,293 --> 01:19:41,209 Descubrino no mundo consciente. 1115 01:19:41,293 --> 01:19:43,209 Por que demos no mo dixeches? 1116 01:19:44,001 --> 01:19:46,584 Agarda. Conservo o meu pelo? 1117 01:19:46,668 --> 01:19:48,834 Si, pero tes menos. 1118 01:19:48,918 --> 01:19:54,709 Déixame adiviñar. Son un famoso foraxido. Os homes témenme, as mulleres adóranme. 1119 01:19:54,793 --> 01:19:56,584 Es un vendedor de picaportes. 1120 01:19:57,876 --> 01:19:58,751 Que dixeches? 1121 01:19:58,834 --> 01:20:00,834 Es o irmán de meu pai, Philip. 1122 01:20:01,709 --> 01:20:04,584 De pequenos viñades cada noite ao País dos Soños. 1123 01:20:04,668 --> 01:20:05,709 Ata que se foi. 1124 01:20:05,793 --> 01:20:06,834 Caramba. 1125 01:20:06,918 --> 01:20:10,043 Entón Philip deixou de soñar e non puideches espertar. 1126 01:20:10,626 --> 01:20:11,668 Xa me lembro. 1127 01:20:11,751 --> 01:20:13,084 Pero coa perla, 1128 01:20:13,584 --> 01:20:16,251 espertarás e volverás ser unha única persoa. 1129 01:20:17,418 --> 01:20:19,001 Pois que baixón. 1130 01:20:19,084 --> 01:20:21,418 Vou facer que nos maten por ese tío? 1131 01:20:21,501 --> 01:20:24,959 Estamos moi preto e necesítate. 1132 01:20:25,043 --> 01:20:28,501 Pois eu non o necesito a el. Aquí xa teño todo o que quero. 1133 01:20:28,584 --> 01:20:30,834 Viño, mulleres e gofres. Todiño. 1134 01:20:30,918 --> 01:20:32,668 Non necesariamente nesa orde. 1135 01:20:33,251 --> 01:20:36,709 Non son un vendedor de picaportes, son Flip, o foraxido! 1136 01:20:38,168 --> 01:20:40,293 Pero pensaba que coas as perlas 1137 01:20:40,834 --> 01:20:44,168 podería estar con meu pai pola noite e contigo polo día. 1138 01:20:44,251 --> 01:20:46,084 Serías un pai a media xornada. 1139 01:20:48,793 --> 01:20:50,376 Non son o pai de ninguén. 1140 01:20:50,959 --> 01:20:52,126 Entón réndeste? 1141 01:20:52,209 --> 01:20:53,709 Isto é o que vou facer, 1142 01:20:53,793 --> 01:20:55,668 vou ir a un soño que teña bar, 1143 01:20:55,751 --> 01:20:58,126 vou beber ata esquecer quen son 1144 01:20:58,209 --> 01:21:01,293 e coñecerei a exmoza de alguén, que isto está cheo. 1145 01:21:01,376 --> 01:21:02,959 Pero fixen o dobre toque. 1146 01:21:06,043 --> 01:21:07,001 Eu tamén. 1147 01:21:08,876 --> 01:21:12,126 A noite que marchou teu pai, supliqueille que quedase. 1148 01:21:14,543 --> 01:21:15,709 Irei eu soa. 1149 01:21:16,584 --> 01:21:20,376 Volverei ver a meu pai e dáme igual se non esperto. 1150 01:21:21,001 --> 01:21:22,793 Non. Non podes. 1151 01:21:22,876 --> 01:21:24,584 Ir só é moi perigoso. 1152 01:21:25,084 --> 01:21:28,793 Non podes dicirme que facer porque non es meu pai. 1153 01:21:30,584 --> 01:21:32,251 Nunca debín traerte. 1154 01:21:35,459 --> 01:21:39,168 Volve á casa se non queres acabar coma min. 1155 01:21:45,918 --> 01:21:47,084 Nemo. 1156 01:21:47,834 --> 01:21:49,959 Nemo. Esperta. 1157 01:21:51,251 --> 01:21:52,334 Esperta. 1158 01:21:53,376 --> 01:21:54,626 Nemo? 1159 01:21:55,584 --> 01:21:56,584 Colle as cousas. 1160 01:21:57,834 --> 01:21:59,168 Imos chamar a teu tío. 1161 01:22:01,001 --> 01:22:04,876 Non só nos mentiches, Nemo, tamén te agochaches. 1162 01:22:05,459 --> 01:22:09,918 Ignorabamos onde estabas. Podías estar en perigo e nós sen sabelo. 1163 01:22:10,001 --> 01:22:12,168 - Xa. - Por que o fixeches? 1164 01:22:12,793 --> 01:22:14,001 Non o entenderías. 1165 01:22:14,793 --> 01:22:15,793 Ponme a proba. 1166 01:22:23,334 --> 01:22:24,251 Vale. 1167 01:22:26,043 --> 01:22:28,418 Igual lle axuda que fales ti antes. 1168 01:22:28,501 --> 01:22:29,376 Philip? 1169 01:22:30,126 --> 01:22:32,959 Poderías dicirlle a Nemo como te sentes? 1170 01:22:33,043 --> 01:22:35,626 Que quere que lle diga? Isto non é o meu. 1171 01:22:35,709 --> 01:22:38,334 Todo o mundo ten sentimentos, queira ou non. 1172 01:22:38,918 --> 01:22:41,959 Non vos dades conta, pero estades no mesmo barco. 1173 01:22:42,043 --> 01:22:45,251 Veña. Estades sufrindo por emocións moi intensas 1174 01:22:45,334 --> 01:22:47,668 e tedes que lidar con elas. 1175 01:22:48,251 --> 01:22:49,209 Ou igual non. 1176 01:22:50,668 --> 01:22:54,126 Iso é o que me din sempre, pero non sei eu. 1177 01:22:54,209 --> 01:22:57,543 Nunca lidei cos meus sentimentos e estou ben. 1178 01:22:59,668 --> 01:23:00,668 Estaba ben. 1179 01:23:01,168 --> 01:23:03,043 Debiches mandarme en acollida. 1180 01:23:03,126 --> 01:23:04,751 Seguro que estarías mellor. 1181 01:23:06,168 --> 01:23:08,793 Ao menos os pais de acollida saben o que fan. 1182 01:23:17,584 --> 01:23:19,334 Nemo, igual deberiamos falar. 1183 01:23:19,418 --> 01:23:22,543 Non. Ti queres desfacerte de min, así que faino. 1184 01:23:22,626 --> 01:23:26,293 Non quero desfacerme de ti, Nemo. Intento axudarche. 1185 01:23:27,918 --> 01:23:29,418 Es tan malo coma el. 1186 01:23:30,334 --> 01:23:31,293 Que? Coma quen? 1187 01:23:31,876 --> 01:23:33,126 Só pensas en ti. 1188 01:23:33,209 --> 01:23:36,918 En serio? Non fixen máis ca coidar de ti. 1189 01:23:37,501 --> 01:23:40,918 Cociño, entreteño. 1190 01:23:42,001 --> 01:23:42,834 Inténtoo. 1191 01:23:43,418 --> 01:23:45,834 E que consigo? Que me mintas á cara. 1192 01:23:45,918 --> 01:23:50,334 Creo que estamos conectando, déixoche as miñas queridas ganzúas e… 1193 01:23:50,418 --> 01:23:54,834 A ninguén lle interesan as portas, vale? Por que cres que non tes amigos? 1194 01:23:55,418 --> 01:23:56,959 Por que cres que vives só? 1195 01:24:00,126 --> 01:24:01,459 Vai ao teu cuarto! 1196 01:24:01,959 --> 01:24:05,043 Onde cres que vou? Non es meu pai! 1197 01:24:05,126 --> 01:24:07,543 Tampouco o pretendo! 1198 01:24:09,126 --> 01:24:12,043 Vivo só porque me gusta! 1199 01:24:12,751 --> 01:24:16,001 Eu non quería isto nin che pedín que viñeses vivir aquí! 1200 01:24:23,001 --> 01:24:24,543 Pero alégrame que viñeses. 1201 01:24:43,668 --> 01:24:44,959 Porqui, imos á casa. 1202 01:25:21,709 --> 01:25:22,584 Nemo? 1203 01:25:36,376 --> 01:25:38,501 Non sei. Non… 1204 01:25:38,584 --> 01:25:41,501 Carla, non sei. Acabo de espertar e non está. 1205 01:25:43,293 --> 01:25:45,459 Eu que sei a onde puido ir. 1206 01:25:46,418 --> 01:25:47,293 Claro. 1207 01:26:02,418 --> 01:26:03,251 Porqui! 1208 01:27:33,334 --> 01:27:34,626 Si! 1209 01:27:38,168 --> 01:27:39,876 O Fin do Traxecto! 1210 01:27:39,959 --> 01:27:41,251 Imos de festa! 1211 01:27:53,126 --> 01:27:55,293 MÁIS BUSCADO #1 1212 01:27:56,668 --> 01:27:59,126 Viva! 1213 01:27:59,751 --> 01:28:02,959 Número un! O mellor do País dos Soños! 1214 01:28:43,376 --> 01:28:44,418 Viches isto? 1215 01:28:47,543 --> 01:28:49,168 Oxalá pillen a ese infeliz. 1216 01:28:49,251 --> 01:28:52,834 Ai, si. O tipo parece un mal bicho, un merdento. 1217 01:28:52,918 --> 01:28:55,168 Levou unha nena ao Mar dos Pesadelos, 1218 01:28:55,251 --> 01:28:57,668 deixouna alí e ela entrou soa. 1219 01:28:59,418 --> 01:29:01,126 - Que? - Si. 1220 01:29:01,209 --> 01:29:02,793 Oe, ti es… 1221 01:29:02,876 --> 01:29:04,584 Un brillante diamante rosa? 1222 01:29:04,668 --> 01:29:06,793 - Fermoso, va que si? - Que bonito. 1223 01:30:41,168 --> 01:30:43,709 Veña, Porqui. Colle unha e marchamos. 1224 01:31:50,043 --> 01:31:51,376 Toma! 1225 01:31:53,084 --> 01:31:53,959 Flip. 1226 01:31:58,293 --> 01:31:59,334 Flip! 1227 01:32:12,793 --> 01:32:13,876 Xa te teño. 1228 01:32:15,001 --> 01:32:16,126 Sube! 1229 01:32:17,376 --> 01:32:18,668 Volviches por min! 1230 01:32:18,751 --> 01:32:22,001 Código do foraxido: xamais se abandona a un compañeiro, 1231 01:32:22,084 --> 01:32:24,334 - inda que amole de… - Carazo! 1232 01:32:24,418 --> 01:32:25,418 Carazo! 1233 01:32:26,418 --> 01:32:27,959 Ah! Teño unha perla! 1234 01:32:28,043 --> 01:32:29,876 Xenial! 1235 01:32:36,293 --> 01:32:38,334 Ata nunca, pallasos! 1236 01:32:43,418 --> 01:32:46,043 Ola, rapaces! 1237 01:32:50,668 --> 01:32:53,293 Pesadelo! 1238 01:33:06,376 --> 01:33:09,334 Ao faro! Green dixo que é o meu lugar seguro! 1239 01:33:09,418 --> 01:33:10,251 Xa o sei! 1240 01:33:13,459 --> 01:33:14,543 Non mires abaixo! 1241 01:33:29,376 --> 01:33:31,584 - Ascende! - Iso fago! 1242 01:33:32,376 --> 01:33:33,793 Ai, Deus… 1243 01:33:42,751 --> 01:33:44,084 Non! Pilota! 1244 01:34:05,418 --> 01:34:07,418 Flip, veña. Flip! 1245 01:34:13,209 --> 01:34:14,918 Carafio, vaia feira. 1246 01:34:15,001 --> 01:34:17,251 Pensas que vas dar unha volta… 1247 01:34:17,334 --> 01:34:18,501 Oi, perdoa, meu. 1248 01:34:18,584 --> 01:34:20,876 E acabas dando un mergullo. 1249 01:34:44,543 --> 01:34:45,418 Aquí o está. 1250 01:34:46,501 --> 01:34:47,876 Ven para aquí! 1251 01:34:47,959 --> 01:34:50,293 Veña. Oe, Emmett, ti trouleas? 1252 01:34:50,376 --> 01:34:51,209 Trouleo. 1253 01:35:00,168 --> 01:35:02,251 Ven aquí. Entra! 1254 01:35:03,543 --> 01:35:05,584 Oe, Emmett, xira á dereita. 1255 01:35:08,209 --> 01:35:09,668 Imos aló. 1256 01:35:11,168 --> 01:35:12,418 - Non podo. - Quieto. 1257 01:35:12,501 --> 01:35:13,376 Que é iso? 1258 01:35:15,418 --> 01:35:16,418 Dálle, Emmett! 1259 01:35:23,543 --> 01:35:24,376 Si! 1260 01:35:26,209 --> 01:35:29,043 Axuda! O meu pelo! 1261 01:35:33,626 --> 01:35:35,084 Sabía que volverías! 1262 01:35:35,168 --> 01:35:37,376 Cheirei o teu almiscre. 1263 01:36:08,709 --> 01:36:13,043 McRoy ao centro. Aí está O'Reyll… Gran pase a Joseph e gol! 1264 01:36:13,126 --> 01:36:16,709 - Entrou! - Veña! 1265 01:36:27,876 --> 01:36:32,043 GARDACOSTAS DOS ESTADOS UNIDOS 1266 01:36:41,209 --> 01:36:42,501 Ímolo conseguir. 1267 01:36:43,459 --> 01:36:45,543 Veña. Xa vexo o faro. 1268 01:36:56,418 --> 01:36:59,543 Veña, xa case estamos. Por fin poderás pedir o desexo. 1269 01:37:00,709 --> 01:37:01,584 Que pasa? 1270 01:37:02,418 --> 01:37:03,876 Non me encontro ben. 1271 01:37:09,626 --> 01:37:10,501 Nemo! 1272 01:37:15,584 --> 01:37:17,251 Eh! Frea! 1273 01:37:24,251 --> 01:37:25,126 Porqui. 1274 01:37:32,376 --> 01:37:33,418 Que pasa? 1275 01:37:34,626 --> 01:37:35,626 Algo non vai ben. 1276 01:37:37,001 --> 01:37:38,168 Voute levar á casa. 1277 01:37:38,668 --> 01:37:40,209 Alí estarás segura. 1278 01:37:44,709 --> 01:37:45,626 Alí! 1279 01:37:46,793 --> 01:37:47,793 Alí! 1280 01:37:51,876 --> 01:37:53,126 Agarda, a perla. 1281 01:37:53,209 --> 01:37:55,168 Caeume. Temos que volver. 1282 01:38:01,709 --> 01:38:04,376 Ti vai ao faro, xa collo eu a perla, si? Vai! 1283 01:38:04,459 --> 01:38:06,209 Espera. Non, sen ti non. 1284 01:38:06,751 --> 01:38:07,751 Flip! 1285 01:38:09,793 --> 01:38:10,668 Flip! 1286 01:38:12,459 --> 01:38:13,584 Flip! 1287 01:38:20,918 --> 01:38:21,918 Nemo! 1288 01:38:30,126 --> 01:38:32,709 Nemo, vai! Vai ao faro! 1289 01:38:33,209 --> 01:38:34,918 Dálle saúdos a teu pai. 1290 01:38:38,959 --> 01:38:40,959 Flip? Esperta. 1291 01:39:07,543 --> 01:39:08,543 Philip! 1292 01:39:09,751 --> 01:39:10,918 Que fas? 1293 01:39:22,334 --> 01:39:27,084 Non! Volve! Philip! 1294 01:39:42,001 --> 01:39:42,834 Non! 1295 01:40:06,334 --> 01:40:07,251 Vamos á casa. 1296 01:40:42,209 --> 01:40:45,251 Seica vou ter que facer un montón de papelame. 1297 01:40:47,293 --> 01:40:52,459 Entón, Nemo, como te sentes? Diferente? 1298 01:40:53,543 --> 01:40:55,626 Unha gran viaxe, ti soíña. 1299 01:40:57,543 --> 01:40:59,334 Vexo que atopaches unha perla. 1300 01:41:00,001 --> 01:41:01,709 Ao final non van ser un mito. 1301 01:41:02,668 --> 01:41:04,084 Non recuperei a meu pai. 1302 01:41:05,376 --> 01:41:07,043 Renunciaches ao teu soño. 1303 01:41:07,751 --> 01:41:10,501 Supoño que atopaches algo máis importante. 1304 01:41:11,251 --> 01:41:13,293 Ben, teño que ir traballar. 1305 01:41:17,918 --> 01:41:19,293 Tes un porquiño moi bo. 1306 01:41:21,126 --> 01:41:22,626 Abrázao da miña parte. 1307 01:41:36,251 --> 01:41:37,084 Díxencho. 1308 01:41:38,168 --> 01:41:40,251 Tes o soño que has de ter. 1309 01:41:40,334 --> 01:41:41,876 Facemos que así sexa. 1310 01:41:42,793 --> 01:41:43,876 O que pase agora, 1311 01:41:44,376 --> 01:41:45,876 depende de ti. 1312 01:41:52,584 --> 01:41:54,918 En serio? Pero mira que desfeita. 1313 01:41:55,001 --> 01:41:59,209 Pode vir un equipo de limpeza xa? Veña. 1314 01:42:41,834 --> 01:42:43,459 Estrañeite moito. 1315 01:42:48,126 --> 01:42:49,126 Eu tamén. 1316 01:42:58,293 --> 01:42:59,459 Unha carreira? 1317 01:43:37,418 --> 01:43:38,251 Axuda! 1318 01:43:42,168 --> 01:43:44,209 - Nemo! Non respira. - De acordo. 1319 01:43:44,293 --> 01:43:47,126 Xa nos encargamos. Aparta. Veña. 1320 01:43:48,168 --> 01:43:51,459 Descubriches para que é o faro? 1321 01:43:52,084 --> 01:43:53,751 Non é para gardar os barcos. 1322 01:43:54,251 --> 01:43:58,293 Non. Se fora para iso, nunca os deixariamos saír ao mar. 1323 01:43:58,876 --> 01:44:03,793 Nada. A ver. Un, dous, tres catro, cinco, seis… 1324 01:44:03,876 --> 01:44:05,876 - Veña, Nemo! - Sete, oito, nove… 1325 01:44:06,793 --> 01:44:08,001 - Respira! - Veña. 1326 01:44:10,626 --> 01:44:12,251 Para guiar o teu camiño. 1327 01:44:14,334 --> 01:44:15,209 Iso é. 1328 01:44:15,793 --> 01:44:20,126 Para que poidas ver as cousas que o fareiro só pode soñar. 1329 01:44:20,209 --> 01:44:23,293 Non che ensinei todo iso para que vivises nunha illa. 1330 01:44:24,418 --> 01:44:26,501 Fíxeno para que soubeses… 1331 01:44:28,043 --> 01:44:29,418 que es capaz de todo. 1332 01:44:29,918 --> 01:44:32,084 Vale, veña, Nemo. 1333 01:44:36,793 --> 01:44:38,293 Un, dous, tres… 1334 01:44:39,084 --> 01:44:41,209 Crin que non podía seguir sen ti. 1335 01:44:42,251 --> 01:44:44,418 Viaxaches ao Mar dos Pesadelos 1336 01:44:45,459 --> 01:44:47,001 e volviches sa e salva. 1337 01:44:49,751 --> 01:44:52,959 Non creo que o mundo consciente sexa un reto tras iso. 1338 01:44:55,209 --> 01:44:56,626 Pero todo depende de ti. 1339 01:44:59,168 --> 01:45:00,918 A vida agárdate, Nemo. 1340 01:45:03,501 --> 01:45:05,334 Sería unha mágoa perdela. 1341 01:45:09,084 --> 01:45:10,626 Teño que volver. 1342 01:45:12,209 --> 01:45:13,334 Esa é a miña nena. 1343 01:45:15,793 --> 01:45:17,668 E xamais esquezas… 1344 01:45:20,751 --> 01:45:22,668 o orgulloso que estou de ti. 1345 01:45:24,918 --> 01:45:27,168 E bótalle un ollo a meu irmán. 1346 01:45:27,668 --> 01:45:30,251 Parece normal, pero non o é. 1347 01:45:31,668 --> 01:45:33,459 No fondo, é un salvaxe. 1348 01:45:40,793 --> 01:45:41,668 Adeus, papá. 1349 01:45:53,668 --> 01:45:55,418 Moi ben, veña! 1350 01:45:55,501 --> 01:45:56,751 Vale, erguédea! 1351 01:45:56,834 --> 01:46:01,626 Xa está! Ben feito, Nemo! Moi ben! 1352 01:46:02,251 --> 01:46:03,293 Moi ben. 1353 01:46:04,376 --> 01:46:06,834 Estás ben. 1354 01:46:06,918 --> 01:46:11,001 Xa te teño e no te vou deixar xamais, oes? 1355 01:46:11,626 --> 01:46:12,751 Flip? 1356 01:46:14,376 --> 01:46:16,126 Si, son Flip. 1357 01:46:18,126 --> 01:46:20,043 E Philip. Philip e Flip. 1358 01:46:21,168 --> 01:46:22,168 Flilip. 1359 01:46:43,584 --> 01:46:45,376 - Ata mañá, Jamal. - Vémonos. 1360 01:46:47,584 --> 01:46:51,543 Pouca xente o sabe, pero son un ladrón experto. 1361 01:46:51,626 --> 01:46:53,376 Que va, non es tal. 1362 01:46:55,876 --> 01:46:58,126 - Mi ma… - Tes uns pulsos moi suaves. 1363 01:46:58,209 --> 01:46:59,584 Que? Como o fixeches? 1364 01:47:00,751 --> 01:47:02,251 Voute levar navegar. 1365 01:47:04,209 --> 01:47:06,251 Igual te podes unir para próxima. 1366 01:47:06,751 --> 01:47:07,959 Si, encantaríame. 1367 01:47:08,543 --> 01:47:09,418 Xenial. 1368 01:47:09,501 --> 01:47:11,709 Agarda. Preciso o meu reloxo. 1369 01:47:12,251 --> 01:47:13,168 Xa. 1370 01:47:14,043 --> 01:47:16,209 Non, en serio, devólvesme o reloxo? 1371 01:47:16,876 --> 01:47:17,834 Chámame. 1372 01:47:43,251 --> 01:47:46,584 Xenial. Xa estás lista para durmir. 1373 01:47:47,084 --> 01:47:48,793 Non me gusta chegar tarde. 1374 01:47:50,084 --> 01:47:51,793 E cal é o plan de hoxe? 1375 01:47:52,293 --> 01:47:56,418 Non sei. Creo que vou dar unha volta e a ver que pasa. 1376 01:47:57,459 --> 01:47:58,376 Pinta ben. 1377 01:48:01,751 --> 01:48:04,084 - Boa noite, petís. Quérote. - Eu tamén. 1378 01:48:04,168 --> 01:48:05,501 Tentarei estar á hora. 1379 01:48:10,168 --> 01:48:11,334 Doces soños. 1380 01:56:57,918 --> 01:57:02,918 Subtítulos: Laura Feijóo Sánchez.