1 00:00:23,709 --> 00:00:27,626 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:28,626 --> 00:00:30,668 Folk tror at drømmer er en flukt. 3 00:00:32,834 --> 00:00:37,334 En pause fra det våkne livet i en verden uten konsekvenser. 4 00:00:39,334 --> 00:00:40,626 Men det er ikke sant. 5 00:00:42,209 --> 00:00:44,168 Drømmene dine er ikke tilfeldige. 6 00:00:44,959 --> 00:00:46,543 Vi skaper dem. 7 00:00:47,709 --> 00:00:50,418 Og vi designer dem med omhu kun for deg. 8 00:00:52,668 --> 00:00:56,459 Vi har våre grunner, og vi har våre regler. 9 00:00:57,918 --> 00:01:00,918 Vi lager drømmene dine for å hjelpe deg på reisen. 10 00:01:01,959 --> 00:01:03,668 Og på den reisen hun skal ta, 11 00:01:04,334 --> 00:01:06,709 vil hun trenge all den hjelp hun kan få. 12 00:01:17,251 --> 00:01:18,293 God morgen, Gris. 13 00:01:36,043 --> 00:01:37,334 God morgen, Bugsy! 14 00:01:41,501 --> 00:01:42,876 Hei, pappa, hva har du? 15 00:01:44,334 --> 00:01:47,543 Jeg har reist langt og lenge for å servere deg frokost. 16 00:01:47,626 --> 00:01:49,084 Å. Takk. 17 00:01:49,584 --> 00:01:51,168 La meg hjelpe deg med det. 18 00:01:53,959 --> 00:01:55,543 -Er det bedre? Ja. -Takk. 19 00:01:58,376 --> 00:01:59,251 Hei, Bugsy! 20 00:02:08,834 --> 00:02:09,834 Greit. 21 00:02:10,876 --> 00:02:11,709 Ta imot. 22 00:02:13,793 --> 00:02:15,834 Og ta imot. 23 00:02:20,043 --> 00:02:21,168 Er vi på rett kurs? 24 00:02:22,418 --> 00:02:23,793 Vinden har snudd. 25 00:02:24,376 --> 00:02:25,293 Hva gjør du da? 26 00:02:26,793 --> 00:02:27,709 Baug opp. 27 00:02:28,376 --> 00:02:29,293 Baug opp. 28 00:02:34,043 --> 00:02:35,876 Litt til. 29 00:02:40,668 --> 00:02:41,626 Vær så god. 30 00:02:43,876 --> 00:02:46,168 -Han heter Fred. -Hei, Fred. 31 00:02:46,834 --> 00:02:48,293 Og jeg har Seymour. 32 00:03:05,293 --> 00:03:09,751 Pappa, hvorfor må jeg lære matte hvis jeg skal ta meg av fyret, som deg? 33 00:03:10,501 --> 00:03:13,251 Jeg vet uansett alt om fyret. 34 00:03:15,751 --> 00:03:17,251 Svar på dette spørsmålet. 35 00:03:18,459 --> 00:03:20,251 Hva er hensikten med et fyr? 36 00:03:20,334 --> 00:03:21,543 Holde båtene trygge. 37 00:03:22,126 --> 00:03:24,251 Nei. Det er ikke hensikten. 38 00:03:25,168 --> 00:03:26,709 Men når du vet svaret… 39 00:03:28,584 --> 00:03:31,459 …gir jeg deg nøklene til fyret, det er et løfte. 40 00:03:31,543 --> 00:03:33,293 Nå, sengetid. 41 00:03:40,043 --> 00:03:41,126 Ingen Gris? 42 00:03:41,209 --> 00:03:42,668 Jeg er elleve. 43 00:03:43,418 --> 00:03:45,876 Beklager, Gris. Det er en overgangsrite. 44 00:03:49,334 --> 00:03:50,543 Hva sa du? 45 00:03:52,126 --> 00:03:55,418 Nei. Ikke tenk på det. Jeg vil alltid være her for deg. 46 00:03:57,001 --> 00:03:59,209 Greit. God natt. 47 00:03:59,709 --> 00:04:00,543 Vent! 48 00:04:01,626 --> 00:04:02,501 Én historie? 49 00:04:03,168 --> 00:04:04,251 En Flip-historie? 50 00:04:05,626 --> 00:04:06,459 Greit. 51 00:04:11,501 --> 00:04:13,251 Jeg har en du ikke har hørt. 52 00:04:13,876 --> 00:04:17,626 Som du vet, Flip og jeg levde et lovløst liv. 53 00:04:17,709 --> 00:04:22,334 Vi dro på skattejakt hver kveld, sånne ting. 54 00:04:22,918 --> 00:04:26,001 En dag sier Flip: "Gjett hva jeg har hørt!" 55 00:04:27,668 --> 00:04:31,001 Han har hørt om noen perler. Magiske perler. 56 00:04:31,084 --> 00:04:34,168 Hvis du finner en, kan du ønske deg hva du vil. 57 00:04:34,251 --> 00:04:40,709 Problemet var at disse perlene ligger i det farligste havet menneskeheten vet om. 58 00:04:42,043 --> 00:04:43,418 Mareritthavet. 59 00:04:43,501 --> 00:04:47,584 Da jeg hørte det, sa jeg: "Jeg vil ikke ha noe med det å gjøre." 60 00:04:47,668 --> 00:04:51,334 Men du kjenner Flip, han svarte med et dobbeltbank. 61 00:04:51,418 --> 00:04:53,293 Når partneren din gjør det… 62 00:04:53,376 --> 00:04:55,209 -Kan du ikke nekte. -Korrekt. 63 00:04:55,293 --> 00:04:56,209 Lovløskodeksen. 64 00:04:56,834 --> 00:04:58,168 Så vi satte seil. 65 00:04:59,293 --> 00:05:02,584 Det var kaldt. Det var veldig kaldt. 66 00:05:03,084 --> 00:05:07,834 Men det kunne jo hende at Flip luktet litt bedre i det klimaet. 67 00:05:09,043 --> 00:05:10,418 Så kom stormen. 68 00:05:11,209 --> 00:05:15,709 Og bølgene. Og plutselig en buldrende lyd. 69 00:05:15,793 --> 00:05:19,334 Den omhyllet oss. Den ble høyere og høyere. 70 00:05:20,334 --> 00:05:24,293 Det var den største, dødeligste malstrømmen jeg har sett. 71 00:05:25,043 --> 00:05:29,001 Bommen svingte rundt, slo meg bak og kastet meg i vannet. 72 00:05:29,084 --> 00:05:31,376 Jeg sank som bly. 73 00:05:31,876 --> 00:05:34,793 Nedover og nedover, 74 00:05:34,876 --> 00:05:39,418 til jeg så at det var et hull på havbunnen. 75 00:05:40,793 --> 00:05:41,876 Så jeg svømte inn. 76 00:05:42,584 --> 00:05:44,168 Hva er på den andre siden? 77 00:05:44,751 --> 00:05:46,043 Det er et dødt sted. 78 00:05:46,709 --> 00:05:52,168 Ikke noe liv av noe slag, bare masse bein fra eldgamle sjødyr. 79 00:05:52,834 --> 00:05:54,543 Det var da det kom etter meg. 80 00:05:56,751 --> 00:05:57,668 Monsteret. 81 00:05:58,959 --> 00:06:00,876 Det kom ut av mørket, 82 00:06:01,376 --> 00:06:05,543 svart som natten og større enn noen skapning jeg har sett, 83 00:06:05,626 --> 00:06:08,459 med lange, røykaktige, svarte tentakler. 84 00:06:08,543 --> 00:06:10,501 Jeg ble stiv av skrekk. 85 00:06:10,584 --> 00:06:13,751 Og den strakk seg sakte, 86 00:06:14,501 --> 00:06:17,293 sakte 87 00:06:17,376 --> 00:06:20,834 mot meg og ristet meg for alt jeg var verdt, og jeg tok… 88 00:06:23,084 --> 00:06:24,001 Avvent. 89 00:06:25,043 --> 00:06:26,959 Du kan ikke stoppe nå. 90 00:06:27,043 --> 00:06:30,168 -Mener du midt i det skumle? -Det var ikke skummelt. 91 00:06:30,251 --> 00:06:33,168 Det var en potensielt interessant begynnelse. 92 00:06:33,251 --> 00:06:36,126 -Peter her. -Potensielt interessant. 93 00:06:36,209 --> 00:06:37,334 Oppfattet. 94 00:06:39,001 --> 00:06:42,209 Nemo, hør her. En fiskebåt utenfor Lopez er i trøbbel. 95 00:06:42,293 --> 00:06:44,168 Det blir ille der ute i kveld. 96 00:06:44,251 --> 00:06:47,084 Du vet hva du skal gjøre hvis strømmen går, sant? 97 00:06:47,709 --> 00:06:51,543 Starte generatoren, tømme pumpen, kontakt Carla om nødvendig. 98 00:06:51,626 --> 00:06:52,959 Jeg kan dette, pappa. 99 00:06:57,584 --> 00:06:58,418 Drøm søtt. 100 00:06:59,668 --> 00:07:00,501 Hei. 101 00:07:01,584 --> 00:07:03,376 -Jeg passer på deg. -Stopp. 102 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 God natt. 103 00:07:06,751 --> 00:07:08,168 God natt. Snart tilbake. 104 00:08:07,459 --> 00:08:08,459 Pappa? 105 00:08:55,918 --> 00:08:57,168 Hjelp! 106 00:09:00,793 --> 00:09:02,209 Hjelp! 107 00:09:06,584 --> 00:09:07,543 Hjelp! 108 00:10:04,584 --> 00:10:05,418 Carla. 109 00:10:07,459 --> 00:10:08,751 Carla, hvor er pappa? 110 00:10:10,418 --> 00:10:11,376 Nemo, 111 00:10:12,376 --> 00:10:13,626 han er borte, vennen. 112 00:10:14,418 --> 00:10:15,251 Han er død. 113 00:10:16,293 --> 00:10:17,209 Jeg kondolerer. 114 00:10:20,834 --> 00:10:23,834 Dette var hans ønsker. Snakket han med deg om dette? 115 00:10:24,751 --> 00:10:28,834 Moren hennes døde da hun var baby, hun er vant til å ha én forelder. 116 00:10:30,501 --> 00:10:32,209 Hun har ingen andre. 117 00:10:32,293 --> 00:10:36,543 Det er deg eller barnevernet. Hun havner i et gruppehjem eller i foster… 118 00:10:57,501 --> 00:10:59,251 Nemo, husker du onkelen din? 119 00:11:00,418 --> 00:11:01,251 Nei. 120 00:11:02,084 --> 00:11:03,459 Jeg har aldri møtt ham. 121 00:11:07,126 --> 00:11:09,084 Faren din etterlot instruksjoner. 122 00:11:11,834 --> 00:11:13,501 Hvis noe skjedde med ham… 123 00:11:15,501 --> 00:11:18,168 Han ville du skulle bo hos onkelen din i byen. 124 00:11:19,543 --> 00:11:25,084 -Men jeg må ta meg av fyret. -Nemo, du kan ikke bo alene. 125 00:11:25,168 --> 00:11:29,043 Men jeg klarer det. Jeg vet hvordan. Han har lært meg alt. 126 00:11:29,709 --> 00:11:30,959 Beklager, vennen min. 127 00:11:33,709 --> 00:11:39,084 "Mot ukjente farvann bærer floden meg av sted, 128 00:11:39,751 --> 00:11:45,376 jeg håper å møte min los når jeg krysser over og får fred." 129 00:12:00,751 --> 00:12:01,709 Der er han. 130 00:12:03,876 --> 00:12:04,709 Hallo? 131 00:12:05,876 --> 00:12:07,168 Nei, det passer ikke. 132 00:12:07,251 --> 00:12:09,584 Broren min ble borte på havet. 133 00:12:12,751 --> 00:12:15,209 Nei, borte. Jeg er i begravelsen hans. 134 00:12:15,918 --> 00:12:17,918 Vi hadde mistet kontakten. 135 00:12:18,001 --> 00:12:19,043 Mistet kontakten. 136 00:12:20,334 --> 00:12:22,626 Jeg er fornøyd med abonnementet mitt. 137 00:12:24,543 --> 00:12:25,376 Carla. 138 00:12:26,168 --> 00:12:27,001 Hallo. 139 00:12:28,126 --> 00:12:28,959 Hallo. 140 00:12:30,959 --> 00:12:32,709 Jeg er lei meg på dine vegne. 141 00:12:33,751 --> 00:12:35,584 På våre vegne, selvsagt. 142 00:12:43,293 --> 00:12:44,126 Vi kan… 143 00:12:44,959 --> 00:12:47,168 Vi burde dra om vi skal rekke fergen. 144 00:13:10,251 --> 00:13:11,293 Ikke sko på teppet. 145 00:13:11,376 --> 00:13:12,876 -Beklager. -Nei… 146 00:13:14,751 --> 00:13:16,168 Det er en flott bygning. 147 00:13:16,751 --> 00:13:18,001 Man kan bare bli her. 148 00:13:19,001 --> 00:13:21,918 Jeg gjør det, jeg jobber hjemmefra. 149 00:13:23,251 --> 00:13:24,251 Beklager. 150 00:13:25,501 --> 00:13:31,584 Vi har et renseri og en kafé. Det er til og med et spinningstudio nede. 151 00:13:31,668 --> 00:13:33,251 Liker du spinning? 152 00:13:33,834 --> 00:13:34,959 Som å snurre rundt? 153 00:13:35,668 --> 00:13:37,501 Aner ikke. Jeg har ikke prøvd. 154 00:13:40,251 --> 00:13:41,209 Hei, du… 155 00:13:42,376 --> 00:13:43,584 Liker du dørhåndtak? 156 00:13:50,376 --> 00:13:53,209 Dette er skattene mine. 157 00:13:54,084 --> 00:13:55,584 Selger du dørhåndtak? 158 00:13:55,668 --> 00:13:58,168 Jeg er ikke dørhåndtakselger. 159 00:13:58,251 --> 00:14:03,251 Jeg eier et firma som selger dørhåndtak, vi selger låser, vi selger dekkskiver. 160 00:14:04,043 --> 00:14:05,251 Vi skiller oss ut. 161 00:14:05,334 --> 00:14:10,168 Mange av glamourguttene i bransjen jakter på de siste trendene, ikke vi. 162 00:14:10,876 --> 00:14:15,251 Vi holder oss til klassikerne. Dette er sikkerhet, det er ikke mote. 163 00:14:15,334 --> 00:14:17,209 -Ikke rør den. -Unnskyld. 164 00:14:17,293 --> 00:14:19,209 Det er ikke en leke. 165 00:14:20,918 --> 00:14:23,209 Det er en antikvitet. 166 00:14:24,501 --> 00:14:27,251 Den kommer fra en fengselscelle i Alcatraz. 167 00:14:28,126 --> 00:14:30,126 I tilfelle jeg må låse deg inne. 168 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 Jeg skal ikke låse deg inne. 169 00:14:35,418 --> 00:14:37,084 Det var humor. 170 00:14:51,918 --> 00:14:53,959 Trenger du en klem, eller noe? 171 00:14:56,084 --> 00:14:56,918 Nei. 172 00:14:59,751 --> 00:15:01,168 Vel, god natt. 173 00:15:27,251 --> 00:15:30,126 Jeg vet det, Gris. Skulle ønske vi var med ham. 174 00:15:37,584 --> 00:15:39,918 HVORDAN OPPDRA ET BARN 175 00:16:02,459 --> 00:16:03,293 Gris. 176 00:16:13,959 --> 00:16:14,793 Hva? 177 00:16:35,959 --> 00:16:36,876 Vent! 178 00:16:40,168 --> 00:16:41,001 Nei. 179 00:16:41,084 --> 00:16:42,543 Nei! Stopp! Vent! 180 00:16:45,501 --> 00:16:48,084 Stopp! Pause. 181 00:16:54,668 --> 00:16:55,876 Nei! 182 00:16:56,376 --> 00:16:58,501 Stopp! Nei! 183 00:17:05,168 --> 00:17:07,501 Rødt lys. Stopp! 184 00:17:08,293 --> 00:17:09,251 Rødt lys. 185 00:18:27,876 --> 00:18:28,834 Kom igjen, Gris. 186 00:18:32,126 --> 00:18:33,043 Takk. 187 00:18:38,376 --> 00:18:39,501 Hei, Bugsy. 188 00:18:53,543 --> 00:18:54,418 Pappa? 189 00:19:13,376 --> 00:19:14,251 Pappa? 190 00:19:27,376 --> 00:19:28,209 Pappa? 191 00:19:43,001 --> 00:19:44,293 Hvem er du? 192 00:19:49,251 --> 00:19:50,084 Ingen? 193 00:19:51,209 --> 00:19:54,584 Bare en av de rare tingene som skjer i drømmer. 194 00:19:55,501 --> 00:19:57,001 Ignorer meg. Jeg drar nå. 195 00:20:10,126 --> 00:20:12,251 Kom tilbake senere, vi tar oppvasken. 196 00:20:17,334 --> 00:20:19,001 Ok, så det fungerte ikke. 197 00:20:23,668 --> 00:20:24,626 Så du er ungen. 198 00:20:29,334 --> 00:20:30,293 Hva gjør du her? 199 00:20:31,168 --> 00:20:32,376 Og hvor er pappa? 200 00:20:34,459 --> 00:20:36,043 Har ingen fortalt deg det? 201 00:20:36,126 --> 00:20:37,751 Jeg vet hva som skjedde. 202 00:20:40,501 --> 00:20:43,084 Faren din og jeg var partnere før i tiden, 203 00:20:43,168 --> 00:20:44,918 før han ble A4 og fikk barn. 204 00:20:45,418 --> 00:20:47,001 Megatabbe, om du spør meg. 205 00:20:50,126 --> 00:20:52,584 Gal, sint og farlig å kjenne. 206 00:20:54,084 --> 00:20:55,001 Navnet er Flip. 207 00:20:55,501 --> 00:20:56,334 Er du Flip? 208 00:20:57,668 --> 00:21:01,501 Jeg trodde pappa fant på deg, du er annerledes enn jeg så for meg. 209 00:21:01,584 --> 00:21:02,751 Kjekkere? 210 00:21:02,834 --> 00:21:05,876 Mer nydeligere, ikke sant? 211 00:21:05,959 --> 00:21:07,001 Mer hårete. 212 00:21:07,584 --> 00:21:09,584 Og stinkende. 213 00:21:10,126 --> 00:21:11,834 Jeg vet at du ikke er ekte, 214 00:21:11,918 --> 00:21:15,168 men jeg så alltid for meg at du var et normalt menneske. 215 00:21:15,251 --> 00:21:18,293 Du kom med fire fornærmelser på rad. 216 00:21:18,793 --> 00:21:19,626 Frekt. 217 00:21:22,834 --> 00:21:26,793 Hør her, jeg kom bare for å vise aktelse. Kondolerer. 218 00:21:28,584 --> 00:21:30,543 Ved å rasere rommet til pappa? 219 00:21:32,126 --> 00:21:33,959 Å, det minner meg på noe, 220 00:21:34,793 --> 00:21:36,918 faren din hadde et kart. 221 00:21:37,584 --> 00:21:40,543 Omtrent så stort. Rare former og linjer overalt. 222 00:21:41,293 --> 00:21:43,501 Bilde av en østers og en perle bak. 223 00:21:43,584 --> 00:21:46,709 Det er unikt. Vi risikerte livet for å stjele det. 224 00:21:46,793 --> 00:21:49,543 -Jeg har ikke sett et kart… -Ikke jug, unge! 225 00:21:53,459 --> 00:21:55,751 Faren din ville at jeg skulle ha det. 226 00:21:58,876 --> 00:21:59,793 Jeg juger ikke. 227 00:22:00,834 --> 00:22:02,043 Jeg finner det selv. 228 00:22:04,584 --> 00:22:08,251 Du kan ikke bare bryte deg inn som om du er en tyv. 229 00:22:08,918 --> 00:22:10,793 Du sier det som om det er ille. 230 00:22:11,751 --> 00:22:13,876 En tyv tar ting som ikke er deres. 231 00:22:13,959 --> 00:22:16,501 Du kan ikke ta ting fra andres drømmer. 232 00:22:17,126 --> 00:22:20,626 Det kan du. Du må bare vite hvordan du kommer deg inn og ut. 233 00:22:21,251 --> 00:22:24,001 -Jeg er i din drøm. -Du er bare i min fantasi. 234 00:22:28,584 --> 00:22:31,168 Du kan ikke drømme opp noe så bra. Se her. 235 00:22:32,251 --> 00:22:33,418 Jeg ser bra ut. 236 00:22:35,376 --> 00:22:39,126 Vær så snill! Jeg vil ikke ha deg her. Jeg vil bare ha pappa. 237 00:22:43,834 --> 00:22:44,668 Ok. 238 00:22:45,251 --> 00:22:48,959 Hva om det var en måte du kunne se faren din igjen på? 239 00:22:49,626 --> 00:22:50,459 Hva mener du? 240 00:22:50,543 --> 00:22:55,959 Jeg skal på skattejakt, den skatten er magisk. 241 00:22:56,043 --> 00:22:59,001 Du kan ønske deg hva som helst her i Drømmeland. 242 00:22:59,084 --> 00:23:05,834 -Kan jeg treffe pappa igjen? -Ja, det kan du. Her, hver kveld. 243 00:23:08,959 --> 00:23:10,626 Men jeg trenger det kartet. 244 00:23:12,251 --> 00:23:14,959 Jeg vet ikke hva du snakker om. 245 00:23:17,668 --> 00:23:19,376 Ja, jeg tror deg. 246 00:23:19,459 --> 00:23:22,501 Jeg kan prøve å finne kartet. Jeg kan bli med deg. 247 00:23:22,584 --> 00:23:24,043 Det høres kjempegøy ut. 248 00:23:24,126 --> 00:23:29,459 Men du har ikke noe utstyr, ingen evner og uten kartet er du ubrukelig. 249 00:23:29,959 --> 00:23:31,459 På tide å våkne. 250 00:23:43,209 --> 00:23:44,376 Et kart. 251 00:23:54,376 --> 00:23:56,543 Du er allerede oppe. Bra. 252 00:23:57,418 --> 00:23:58,376 Hva gjør du? 253 00:23:58,459 --> 00:24:00,876 Hva er den rareste drømmen du har hatt? 254 00:24:00,959 --> 00:24:02,751 Jeg husker ikke drømmene mine. 255 00:24:03,418 --> 00:24:05,001 Jeg tror ikke jeg drømmer. 256 00:24:06,168 --> 00:24:08,418 Jeg har litt melk til deg. 257 00:24:09,709 --> 00:24:12,959 Er du spent på første skoledag? 258 00:24:14,043 --> 00:24:15,084 Skole? 259 00:24:18,334 --> 00:24:21,418 Dette stedet er nok fantastisk. Det koster en formue. 260 00:24:21,959 --> 00:24:24,209 Pappa sa at skoler er som fengsler. 261 00:24:24,293 --> 00:24:26,959 De holder barn innelåst, fysisk og mentalt, 262 00:24:27,043 --> 00:24:31,584 så de kan ta en jobb, som er et fengsel, til de blir gamle og bor på sykehjem. 263 00:24:31,668 --> 00:24:33,168 Det siste fengselet. 264 00:24:33,251 --> 00:24:34,834 Skolen er ikke et fengsel. 265 00:24:34,918 --> 00:24:36,751 Kan jeg dra når jeg vil? 266 00:24:37,751 --> 00:24:39,376 Det er litt som et fengsel. 267 00:24:40,959 --> 00:24:42,168 Klokka hjelper ikke. 268 00:24:43,418 --> 00:24:50,126 Nemo, hei. Velkommen til Westbrook. Jeg er Ms. Arya, barneskolerådgiver. 269 00:24:50,959 --> 00:24:53,834 Jeg vet hvor vanskelig dette er. 270 00:24:54,876 --> 00:24:58,376 Hva det mest motstandsdyktige på jorden? Det er ikke titan. 271 00:24:58,459 --> 00:25:01,959 -Er det wolfram? Det har høyere… -Menneskets resiliens. 272 00:25:02,043 --> 00:25:04,376 Du mener det metaforisk. 273 00:25:06,543 --> 00:25:09,126 Det du går gjennom er vondt. Men vet du hva? 274 00:25:09,209 --> 00:25:10,876 Du er sterkere enn du tror. 275 00:25:11,501 --> 00:25:13,001 Kan vi snakke sammen? 276 00:25:13,084 --> 00:25:14,459 -Et øyeblikk. -Ja visst. 277 00:25:15,584 --> 00:25:18,084 Jeg vil bare forberede deg. 278 00:25:18,918 --> 00:25:21,793 Nemos far oppdro henne som en eremitt. 279 00:25:22,709 --> 00:25:26,584 Ikke på en negativ måte, men dere har litt å ta tak i. 280 00:25:26,668 --> 00:25:28,918 Hun trenger mye emosjonell støtte. 281 00:25:29,001 --> 00:25:33,501 Ja. Jeg håper dere kan hjelpe til med det. 282 00:25:33,584 --> 00:25:35,626 Vi kan ikke gjøre det helt alene. 283 00:25:35,709 --> 00:25:38,126 -Nei. -Ikke sant? 284 00:25:38,209 --> 00:25:41,418 Åpenbart. Så dere gjør ikke det? 285 00:25:42,418 --> 00:25:46,043 Jeg kan ikke ta meg av barn eller snakke om følelser. 286 00:25:46,126 --> 00:25:49,126 Hun hadde hatt det bedre et annet sted. 287 00:25:49,209 --> 00:25:51,668 -Ok. -Du har hendene mine. 288 00:25:53,293 --> 00:25:55,709 Du klarer mer enn du tror. 289 00:25:57,168 --> 00:25:59,293 Virkelig. Du må bare… 290 00:26:00,251 --> 00:26:04,043 Du må få kontakt med en del av deg du ikke er vant til å bruke. 291 00:26:04,126 --> 00:26:04,959 Akkurat. 292 00:26:05,043 --> 00:26:07,168 Du må bare få kontakt med henne. 293 00:26:07,251 --> 00:26:08,959 -Bare prøv. -Ok. 294 00:26:10,876 --> 00:26:13,584 Hei, alle sammen. Hei. Takk, Ms. Young. 295 00:26:14,459 --> 00:26:16,668 Hei, dere. Har alle det bra? 296 00:26:16,751 --> 00:26:20,334 Dette er Nemo. Hun skal gå i klassen deres. 297 00:26:20,418 --> 00:26:24,376 Få henne til å føle seg som hjemme, det vil jeg sette pris på. 298 00:26:25,084 --> 00:26:26,126 Unnskyld. 299 00:26:27,501 --> 00:26:28,709 Ok, hør her. 300 00:26:29,834 --> 00:26:34,376 Det er en seier for planeten, vi har komposterbart bestikk i kantinen. 301 00:26:35,668 --> 00:26:36,584 Vi vant! 302 00:26:38,709 --> 00:26:40,584 Nemo, Jamal, Jamal, Nemo. 303 00:26:40,668 --> 00:26:41,793 Det er en syklus. 304 00:26:41,876 --> 00:26:43,834 Er du sen, får du en blå prikk. 305 00:26:43,918 --> 00:26:47,251 Tre blå, så får du en rød prikk og melding hjem. 306 00:26:47,334 --> 00:26:50,584 -Last ned appen på telefonen din. -Jeg har ikke telefon. 307 00:26:52,459 --> 00:26:54,001 Det er forfriskende. 308 00:26:54,793 --> 00:26:58,376 Men du trenger appen. Har du klubbinteresser? 309 00:26:58,459 --> 00:27:03,459 Jeg er på resirkuleringsteamet, Model UN, keramikklubben, Pop-Tarts, 310 00:27:03,543 --> 00:27:07,459 plenbowling, slavisk kor, orkester, sløyd, ultimat frisbee… 311 00:27:07,543 --> 00:27:11,126 -Hvilken skole gikk du på før? -Ingen. Jeg hadde hjemmeskole. 312 00:27:12,209 --> 00:27:17,043 -Pappa og jeg bodde i et fyrtårn. -Et fyrtårn? Det høres fantastisk ut. 313 00:27:17,584 --> 00:27:18,834 Hvorfor flyttet dere? 314 00:27:20,584 --> 00:27:21,418 Pa… 315 00:27:22,918 --> 00:27:27,334 Pappa er på reise, derfor er jeg her. Jeg bor midlertidig hos onkelen min. 316 00:27:28,293 --> 00:27:29,168 Kult. 317 00:27:34,293 --> 00:27:35,543 Det er de Vandøde. 318 00:27:35,626 --> 00:27:37,876 Vi kler oss ut og ser på zombiefilmer. 319 00:27:38,376 --> 00:27:40,918 Det er kulere enn det høres ut. Tror jeg. 320 00:27:42,126 --> 00:27:42,959 Sitt med oss. 321 00:27:43,876 --> 00:27:45,293 Jeg må gjøre matten. 322 00:27:46,334 --> 00:27:47,209 Ok. 323 00:27:52,209 --> 00:27:55,668 Jeg har noe gøy vi kan gjøre sammen. 324 00:27:56,793 --> 00:28:00,376 Dirkeutstyr. Kanskje fra en mestertyv. 325 00:28:00,459 --> 00:28:02,251 Eller en pensjonert låsesmed. 326 00:28:07,168 --> 00:28:08,168 Er det ikke kult? 327 00:28:09,584 --> 00:28:12,376 Jeg lærte å gjøre det da jeg var på din alder. 328 00:28:13,334 --> 00:28:16,959 Jeg var den første på skolen som var interessert i låser. 329 00:28:18,501 --> 00:28:22,043 Trikset er å sakte bevege begge. 330 00:28:23,084 --> 00:28:24,459 Kjenn etter mekanismen. 331 00:28:25,459 --> 00:28:27,043 Før du vet ordet av det… 332 00:28:28,751 --> 00:28:31,418 Houdini-hvem? Houdini-jeg, jeg er Houdini her. 333 00:28:32,918 --> 00:28:37,251 Det er et lite mantra. Du trenger ikke si det. 334 00:28:38,043 --> 00:28:38,876 Vil du prøve? 335 00:28:40,626 --> 00:28:42,126 Jeg er litt låslei. 336 00:28:42,209 --> 00:28:46,834 Det er greit. Vi kan… Vi gjør noe annet. Vi kan… 337 00:28:49,709 --> 00:28:50,668 …spille fotball. 338 00:28:52,334 --> 00:28:56,126 Vi kan spille fotball. Vil du bygge et putefort? 339 00:28:56,209 --> 00:28:58,126 Leser du opp fra telefonen? 340 00:28:58,209 --> 00:28:59,709 Ja, det gjør jeg. 341 00:29:01,793 --> 00:29:02,959 Jeg skal bare… 342 00:29:03,043 --> 00:29:05,001 Ja. Absolutt. 343 00:29:21,543 --> 00:29:22,709 Gris? 344 00:29:25,376 --> 00:29:26,459 Gris, hva gjør du? 345 00:29:55,001 --> 00:29:57,626 TILHØRER KONTORET FOR UNDERBEVISSTE AKTIVITETER 346 00:29:57,709 --> 00:29:59,334 Herregud, Gris. 347 00:30:00,751 --> 00:30:01,626 Du fant det. 348 00:30:05,251 --> 00:30:07,751 UTSTYR, MAT, LOMMELYKT, SNOR, KJEDELIG BOK 349 00:30:07,834 --> 00:30:09,709 Kom igjen. La oss finne pappa. 350 00:30:16,626 --> 00:30:18,668 Kjedelig bok… 351 00:30:20,418 --> 00:30:23,668 EKSTRAORDINÆRE DØRHÅNDTAK 352 00:30:34,501 --> 00:30:35,334 Ses. 353 00:30:36,626 --> 00:30:39,543 Jeg må sjekke timeplanen. Kan jeg se på telefonen? 354 00:30:40,043 --> 00:30:40,876 Ja. 355 00:30:44,126 --> 00:30:45,043 FRAVÆRSKALENDER 356 00:30:45,126 --> 00:30:48,168 Så flink du er med apper. Det gjelder å prøve. 357 00:30:48,251 --> 00:30:49,459 FRAVÆRENDE I TO UKER 358 00:30:49,543 --> 00:30:52,334 Ja, jeg lærer nye ting hele tiden. 359 00:32:14,751 --> 00:32:16,001 Å, Flip. 360 00:32:17,376 --> 00:32:18,334 Kom igjen, Gris. 361 00:32:19,584 --> 00:32:20,459 Flip? 362 00:32:26,834 --> 00:32:27,668 Flip? 363 00:32:31,626 --> 00:32:32,626 Flip? 364 00:32:34,626 --> 00:32:35,501 Flip! 365 00:32:36,668 --> 00:32:38,834 -Du. -Jeg fant kartet. 366 00:32:38,918 --> 00:32:40,584 Jeg visste at jeg likte deg. 367 00:32:42,418 --> 00:32:43,918 Du prøvde å drepe meg. 368 00:32:44,001 --> 00:32:47,084 Jeg prøvde å vekke deg. Du dør ikke i drømmene dine. 369 00:32:48,626 --> 00:32:52,293 Du fortalte om dette i drømme, så fant jeg det i Våkenverden. 370 00:32:52,376 --> 00:32:53,626 Hvordan er det mulig? 371 00:32:54,501 --> 00:32:56,709 Kanskje verden er større enn du tror. 372 00:32:59,751 --> 00:33:02,168 Det er mitt kart. Du kan ikke ta det. 373 00:33:02,251 --> 00:33:06,168 Vel, jeg er lei for å si det, men å ta andres greier er min greie. 374 00:33:08,918 --> 00:33:11,959 Du sa jeg kunne se pappa igjen. Jeg blir med deg. 375 00:33:12,043 --> 00:33:15,376 Det er søtt, jeg savner ham også, men du blir ikke med! 376 00:33:15,459 --> 00:33:16,293 Gå din vei. 377 00:33:24,168 --> 00:33:25,043 Hva var det? 378 00:33:25,126 --> 00:33:28,668 -Dobbeltbank. -Fortalte han deg om dobbeltbanket? 379 00:33:29,209 --> 00:33:31,168 Du må ta meg med. Lovløskodeksen. 380 00:33:31,251 --> 00:33:35,168 Ikke snakk om lovløskodeksen. Jeg var med på å skrive den. 381 00:33:35,251 --> 00:33:37,084 Før meg var det bare ett bank. 382 00:33:37,168 --> 00:33:40,501 Dette er ikke en speidertur til Lollipop-land, ok? 383 00:33:40,584 --> 00:33:43,626 Vi må gjennom andres drømmer for å finne skatten. 384 00:33:43,709 --> 00:33:47,834 -Hvis du blir drept, er det din feil. -Du sa man ikke kan dø i en drøm. 385 00:33:47,918 --> 00:33:53,126 Du kan ikke dø i din drøm. Da våkner du. Dør du i en annens drøm, våkner du aldri. 386 00:33:53,876 --> 00:33:55,876 Det blåser jeg i. Jeg blir med. 387 00:33:56,709 --> 00:33:57,584 Greit. 388 00:33:58,334 --> 00:34:02,418 Hvis du sinker meg og ødelegger ting, er kartet mitt, og du er alene. 389 00:34:03,126 --> 00:34:05,126 -Avtale. -La meg se utstyret ditt. 390 00:34:06,376 --> 00:34:07,251 Dobbeltbank. 391 00:34:09,209 --> 00:34:12,584 Hva er dette? Ekstraordinære dørhåndtak. 392 00:34:12,668 --> 00:34:14,959 Onkelen min selger dørhåndtak. 393 00:34:15,043 --> 00:34:18,293 Han har ingen venner og tvinger meg til å gå på skolen. 394 00:34:18,376 --> 00:34:22,126 For et monster. Denne er mer effektiv enn sovepiller. 395 00:34:22,209 --> 00:34:28,209 Ok, her. Hold fast i denne når du sovner. Da finner vi hverandre der ute, ok? 396 00:34:34,626 --> 00:34:35,709 Hva pokker er det? 397 00:34:36,251 --> 00:34:38,251 Han er en gris, han heter Gris. 398 00:34:38,334 --> 00:34:41,084 Kreativt. Greit. Ta ham med. Jeg elsker bacon. 399 00:34:42,209 --> 00:34:44,668 Greit. Se på dette. 400 00:34:47,334 --> 00:34:48,834 Drømmenes verden. 401 00:34:50,293 --> 00:34:55,084 Dette er et kart over alle drømmer i verden. Drømmeland. 402 00:34:55,168 --> 00:34:58,709 Faren din og jeg brukte kartet til å dra ut på eventyr, 403 00:34:58,793 --> 00:35:01,751 vi hoppet fra drøm til drøm, dro hvor enn vi ville. 404 00:35:02,418 --> 00:35:07,001 Vi stjal kartet fra en purk ved Kontoret. Hun har vært etter meg siden. 405 00:35:07,084 --> 00:35:08,418 Kontoret? 406 00:35:08,501 --> 00:35:11,168 Kontoret for underbevisste aktiviteter, KUA. 407 00:35:11,251 --> 00:35:15,043 Det er de kuene som bestemmer hva vi får drømme. 408 00:35:15,126 --> 00:35:16,876 Med mindre du havner der. 409 00:35:17,834 --> 00:35:19,459 Mareritthavet. 410 00:35:20,168 --> 00:35:23,209 Mareritthavet. Pappa fortalte om det. 411 00:35:24,626 --> 00:35:26,168 Det er der perlene er. 412 00:35:26,251 --> 00:35:28,626 Verdens mest fantastiske skatt. 413 00:35:28,709 --> 00:35:33,168 Det kjipe er at drømmepolitiet ikke vil at vi skal vite om dem. 414 00:35:33,251 --> 00:35:35,459 Fordi når du får tak i en av dem, 415 00:35:35,543 --> 00:35:39,876 kan du ønske deg hva enn du vil her i Drømmeland, de har ikke kontroll. 416 00:35:41,293 --> 00:35:42,709 Kan jeg se pappa igjen? 417 00:35:43,376 --> 00:35:45,418 Hvis du ikke dør. Det gjør du nok. 418 00:35:45,918 --> 00:35:48,251 Faren din ville drept meg. 419 00:35:48,876 --> 00:35:54,001 Greit, vi ser etter gjentakende drømmer. Da kommer vi inn og ut den samme veien. 420 00:35:54,084 --> 00:35:56,126 -Hvor er døren? -Hvilken dør? 421 00:35:57,251 --> 00:35:59,959 Kontoret kobler drømmene sammen med dører. 422 00:36:00,043 --> 00:36:03,501 Sivile vet ikke om dem, med mindre du er et geni som meg. 423 00:36:05,793 --> 00:36:06,626 Pass opp. 424 00:36:08,334 --> 00:36:10,959 Den var definitivt ikke her tidligere. 425 00:36:11,043 --> 00:36:14,126 Når vi går gjennom denne døren, forandrer alt seg. 426 00:36:14,209 --> 00:36:18,376 Tabber du deg ut, dør du. Du ser aldri Våkenverden igjen. 427 00:36:20,668 --> 00:36:21,543 Ok. 428 00:36:22,793 --> 00:36:23,793 Hva venter vi på? 429 00:36:24,501 --> 00:36:25,626 Sånn skal det låte. 430 00:36:27,376 --> 00:36:33,001 Greit. Velkommen til min verden. Helt ny drøm, fremdeles under bygging. 431 00:36:39,126 --> 00:36:43,084 Elegante. Spansk for "jeg ser bra ut". 432 00:36:44,334 --> 00:36:46,918 Jeg er lovløs, jeg følger ikke reglene. 433 00:36:47,001 --> 00:36:50,543 Men dette er reglene. Regel nummer én, hold lav profil. 434 00:36:50,626 --> 00:36:53,876 Vi vil ikke bli tatt i å rote rundt i andres drømmer. 435 00:36:54,543 --> 00:36:56,793 Hvis drømmepurken tar deg… 436 00:36:56,876 --> 00:36:59,001 Unnskyld, kompis. 437 00:36:59,084 --> 00:37:02,584 Hvis drømmepolitiet tar deg, burer de deg inne for godt, 438 00:37:02,668 --> 00:37:07,668 du dømmes til å råtne i en celle i all evighet, til du ikke eksisterer mer. 439 00:37:08,251 --> 00:37:11,209 -Se ut som du hører hjemme. -Ja, for det gjør du. 440 00:37:11,293 --> 00:37:13,501 Regel nummer to, hold fokus. 441 00:37:14,501 --> 00:37:18,584 Vi er ikke her for å ha det gøy. Vi går inn, vi finner døren, så ut. 442 00:37:18,668 --> 00:37:22,418 Inn i neste drøm. Vårt oppdrag er å finne perlene. 443 00:37:22,501 --> 00:37:29,209 Regel nummer tre, vi er ikke partnere. Jeg er sjefen, ok? Vi gjør som jeg sier. 444 00:37:29,293 --> 00:37:32,293 Så den tredje regelen er bare aggressive uttalelser? 445 00:37:33,084 --> 00:37:34,626 Ingen liker en viktigper. 446 00:37:35,918 --> 00:37:37,918 -Unnskyld meg. -Hei, kompis. 447 00:37:38,001 --> 00:37:42,126 -Hva skjer? -Er du sikker på at du er i riktig drøm? 448 00:37:43,751 --> 00:37:45,126 Du står ikke på listen. 449 00:37:46,959 --> 00:37:49,584 Jenta representerer en fortapt barndom. 450 00:37:50,251 --> 00:37:56,501 Jeg er en urovekkende blanding av en farsfigur og rå maskulin kraft. 451 00:37:59,251 --> 00:38:00,584 Og hva er dette? 452 00:38:03,918 --> 00:38:04,918 Bror… 453 00:38:05,793 --> 00:38:09,168 Noen ganger er en gris bare en gris. 454 00:38:09,751 --> 00:38:11,001 Din dumme puerco. 455 00:38:13,459 --> 00:38:14,334 Ja. 456 00:38:15,501 --> 00:38:16,793 Bibliotek… 457 00:38:17,918 --> 00:38:18,793 Perdón. 458 00:38:20,334 --> 00:38:22,959 -Fester du? -Nei, det gjør jeg ikke. 459 00:38:23,043 --> 00:38:25,168 Du fester. Jeg fester. 460 00:38:27,959 --> 00:38:30,959 -Hva søren var det? -Jeg kan bare ett ord på spansk. 461 00:38:31,043 --> 00:38:33,626 Overlat det til proffene. Det er meg. 462 00:38:34,126 --> 00:38:37,876 Det handler om å villede. Visste du det? 463 00:38:37,959 --> 00:38:39,959 Er den ekte? Den er ekte. 464 00:38:45,668 --> 00:38:46,959 Nå snakker vi. 465 00:38:48,293 --> 00:38:50,793 Hvem vil ha Våkenverden når man har dette? 466 00:39:11,459 --> 00:39:15,668 Hei. Agent Grønn. Kontoret for underbevisste aktiviteter. 467 00:39:15,751 --> 00:39:17,584 Er dette tyven du ringte om? 468 00:39:19,334 --> 00:39:20,251 Takk, kompis. 469 00:39:32,543 --> 00:39:34,043 Vår neste dør 470 00:39:35,376 --> 00:39:36,709 er bak scenen. 471 00:39:37,751 --> 00:39:38,793 Og nå… 472 00:39:38,876 --> 00:39:41,918 Salsadronningen av gamle Havana! 473 00:39:53,959 --> 00:39:55,334 Der er drømmeren vår. 474 00:39:57,126 --> 00:39:59,709 -Klassisk undertrykkelsesdrøm. -Hva er det? 475 00:39:59,793 --> 00:40:02,043 Har du hørt om Freud? Undertrykkelse. 476 00:40:02,126 --> 00:40:06,668 Alle følelsene undertrykkes, og de kommer ut i Drømmeland. 477 00:40:07,251 --> 00:40:10,626 Hun er ikke sånn i Våkenverden. Tro meg. 478 00:40:14,168 --> 00:40:16,584 Ser du på meg? Ja. 479 00:40:21,543 --> 00:40:22,668 Hva er den lukten? 480 00:40:25,418 --> 00:40:27,251 Det er au naturale. Av Flip. 481 00:40:27,959 --> 00:40:30,584 En sånn rå, maskulin kraft. 482 00:40:31,543 --> 00:40:35,959 Men samtidig en dyp tristhet. 483 00:40:36,043 --> 00:40:38,459 Som en fortapt liten gutt. 484 00:40:40,918 --> 00:40:41,876 Dans med meg. 485 00:40:42,543 --> 00:40:45,001 Du sa at vi ikke er her for å ha det gøy. 486 00:40:46,084 --> 00:40:49,251 Du er ikke er her for å ha det gøy. Jeg er lovløs. 487 00:40:49,334 --> 00:40:52,834 Hvis jeg ikke har det gøy, gjør jeg jobben min feil. 488 00:40:52,918 --> 00:40:53,751 Hvem er hun? 489 00:40:54,668 --> 00:40:58,293 Gå, Nemo. Du ødelegger drømmen til den snille damen. Ha det. 490 00:41:16,584 --> 00:41:17,418 Flip! 491 00:41:18,126 --> 00:41:19,209 Hva med perlene? 492 00:41:22,793 --> 00:41:23,959 Flip! 493 00:41:27,293 --> 00:41:29,584 Flip, vær så snill! 494 00:42:02,543 --> 00:42:03,709 Hva skjer? 495 00:42:11,709 --> 00:42:14,043 La oss komme oss til døren litt raskt. 496 00:42:16,293 --> 00:42:18,334 Hei, Flip. Hvor er kartet? 497 00:42:18,418 --> 00:42:19,376 Grønn. 498 00:42:19,459 --> 00:42:22,709 Jeg har ventet lenge på dette. 499 00:42:23,418 --> 00:42:24,376 Drømmepolitiet. 500 00:42:24,459 --> 00:42:26,876 Du er arres… 501 00:42:28,668 --> 00:42:30,668 Hva i… 502 00:42:30,751 --> 00:42:32,168 Hva i… 503 00:42:36,001 --> 00:42:37,418 Mareritt! 504 00:42:58,501 --> 00:42:59,376 Pass opp! 505 00:43:14,043 --> 00:43:15,751 Herregud. 506 00:43:17,168 --> 00:43:18,168 Ekkelt! 507 00:43:18,918 --> 00:43:20,334 Kjære vene. 508 00:43:21,001 --> 00:43:24,626 Jeg brukte årevis på å riste av meg den agenten. 509 00:43:26,126 --> 00:43:29,293 Første drøm med deg, så får jeg henne og et mareritt? 510 00:43:29,876 --> 00:43:31,251 Du er en uflaksamulett. 511 00:43:31,334 --> 00:43:34,626 Og hvorfor fløy marerittet rett forbi drømmeren? 512 00:43:34,709 --> 00:43:36,626 Hvorfor kom det etter oss? 513 00:43:36,709 --> 00:43:38,168 Jeg har sett det før. 514 00:43:40,418 --> 00:43:41,876 Den natten pappa døde. 515 00:43:42,459 --> 00:43:44,751 Det er ditt. Det er ditt mareritt. 516 00:43:45,293 --> 00:43:46,126 Hva? 517 00:43:46,209 --> 00:43:49,084 Du tok med marerittet. Mareritt lukter frykt. 518 00:43:49,959 --> 00:43:53,834 Det sporer deg, og marerittet stopper ikke før det tar deg. 519 00:43:54,709 --> 00:43:57,668 -Spolerer du alle fester? -Jeg har aldri vært på fest. 520 00:43:57,751 --> 00:43:59,876 Dette var en tabbe. Gi meg kartet. 521 00:43:59,959 --> 00:44:01,834 Nei. Jeg dobbeltbanket. 522 00:44:01,918 --> 00:44:02,959 Gi det til meg! 523 00:44:05,251 --> 00:44:06,084 Hva er det? 524 00:44:08,043 --> 00:44:11,001 Nei! Ikke våkne! 525 00:44:11,084 --> 00:44:12,543 Nei, gi meg kartet! 526 00:44:21,543 --> 00:44:24,043 -Hei. -Hva gjør du her? 527 00:44:25,584 --> 00:44:30,543 Jeg ser til soppene mine. Soppklubben. En enmannsklubb. 528 00:44:32,543 --> 00:44:34,501 Gjemmer du deg her nede? 529 00:44:34,584 --> 00:44:35,709 Nei. 530 00:44:35,793 --> 00:44:40,001 Du var ikke i timen, og dette ser ut som et gjemmested. 531 00:44:40,084 --> 00:44:40,918 Så… 532 00:44:41,543 --> 00:44:45,418 Skolen tror jeg er på reise, onkel tror jeg er på skolen. 533 00:44:46,251 --> 00:44:47,251 Heftig. 534 00:44:48,084 --> 00:44:50,376 Kan du holde dette for deg selv? 535 00:44:51,543 --> 00:44:52,668 Taushetsløfte. 536 00:44:53,376 --> 00:44:56,168 Smak gjerne på soppene, men børst av dem først. 537 00:44:56,251 --> 00:44:58,876 Det er jord, ikke bæsj, så det er ikke rart. 538 00:44:58,959 --> 00:44:59,793 Ha det. 539 00:45:00,834 --> 00:45:02,001 Vi ses. 540 00:45:03,251 --> 00:45:04,334 Hei. 541 00:45:05,543 --> 00:45:06,418 Småen. 542 00:45:07,209 --> 00:45:09,668 Kan jeg ta… Jeg vil vise deg noe kult. 543 00:45:11,043 --> 00:45:11,918 Er du klar? 544 00:45:13,168 --> 00:45:14,918 Overraskelse. 545 00:45:16,709 --> 00:45:20,918 Carla fikk den hit, vi kan seile litt på lørdag. 546 00:45:21,584 --> 00:45:23,209 Eller, du kan seile. 547 00:45:23,293 --> 00:45:28,293 Jeg er en landkrabbe, jeg har sensitiv mage. 548 00:45:30,459 --> 00:45:32,418 Du burde selge den, eller noe. 549 00:45:36,001 --> 00:45:37,959 Jeg tror ikke jeg vil seile mer. 550 00:45:43,209 --> 00:45:44,626 Jeg vet det er krevende. 551 00:45:45,668 --> 00:45:47,501 Og annerledes og skummelt. 552 00:45:49,001 --> 00:45:52,168 Men det er ikke lurt å isolere deg fra verden, 553 00:45:52,709 --> 00:45:54,001 som faren din gjorde. 554 00:45:55,834 --> 00:45:57,251 Hva prater du om? 555 00:45:58,584 --> 00:46:01,251 Faren din var annerledes før. 556 00:46:03,084 --> 00:46:04,668 Og da moren din døde… 557 00:46:04,751 --> 00:46:06,168 Pappa isolerte seg ikke. 558 00:46:07,626 --> 00:46:08,959 Han flyttet til en øy. 559 00:46:09,043 --> 00:46:10,834 Drar du noe sted, gjør du noe? 560 00:46:11,459 --> 00:46:14,209 Har du noen venner? Dørhåndtak teller ikke. 561 00:46:14,876 --> 00:46:18,876 Jeg mente at du ikke skal frykte å ha det gøy igjen. 562 00:46:18,959 --> 00:46:20,209 Jeg frykter ikke noe. 563 00:46:23,918 --> 00:46:25,043 Jeg legger meg. 564 00:46:25,751 --> 00:46:27,126 Klokka er halv seks. 565 00:46:28,918 --> 00:46:32,918 Jeg vet at du vil sove fordi du er trist. Jeg kjenner den følelsen. 566 00:46:34,251 --> 00:46:37,126 -Men livet skjer når du er våken. -Ikke mitt! 567 00:46:51,834 --> 00:46:54,168 Sove nå. 568 00:47:01,126 --> 00:47:03,959 Pokker. Dette er interessant! 569 00:47:06,709 --> 00:47:07,584 Er du ok? 570 00:47:08,834 --> 00:47:10,001 Jeg vil bare sove. 571 00:47:11,251 --> 00:47:13,251 Prøv å ta på deg pyjamas. 572 00:47:15,209 --> 00:47:16,959 Det er dette jeg sover i. 573 00:47:17,626 --> 00:47:22,126 Hva gjorde faren din for å få deg til å sove? 574 00:47:22,876 --> 00:47:27,418 Noen ganger fortalte han meg historier. 575 00:47:28,168 --> 00:47:29,376 Er ikke du for stor? 576 00:47:30,251 --> 00:47:31,376 Glem det. 577 00:47:31,459 --> 00:47:37,918 Nei, det går bra. Jeg kan finne på en historie. 578 00:47:43,126 --> 00:47:46,209 Jeg visste ikke at du skulle se på meg. Det er greit. 579 00:47:48,709 --> 00:47:52,626 Denne er basert på en sann historie om en mann. 580 00:47:55,376 --> 00:47:56,751 Som på julaften, 581 00:47:58,126 --> 00:47:59,001 tror jeg, 582 00:47:59,584 --> 00:48:06,126 tok imot en leveranse av 30 000 porselenshåndtak fra Frankrike. 583 00:48:06,834 --> 00:48:11,043 Men i stedet for å måle tre tommer, 584 00:48:11,626 --> 00:48:14,084 målte de tre centimeter. 585 00:48:16,001 --> 00:48:19,584 Prøv å montere et metrisk håndtak på en standard dekkskive. 586 00:48:21,084 --> 00:48:21,918 Hva gjør man? 587 00:48:23,126 --> 00:48:25,584 Det måtte et julemirakel til. 588 00:48:27,334 --> 00:48:32,834 Men så innså helten at de passet perfekt 589 00:48:32,918 --> 00:48:37,084 som knotter på skap og skuffer. 590 00:48:42,626 --> 00:48:45,543 Du må være utslitt. Det var den spennende delen. 591 00:48:47,751 --> 00:48:48,668 God natt, Nemo. 592 00:49:29,293 --> 00:49:30,209 Flip. 593 00:49:33,834 --> 00:49:34,709 Vel. 594 00:49:35,709 --> 00:49:36,709 Du kom tilbake. 595 00:49:39,001 --> 00:49:40,084 Jeg er imponert. 596 00:49:43,209 --> 00:49:45,043 -Jeg er stolt av deg. -Virkelig? 597 00:49:45,126 --> 00:49:48,376 Niks. Gå din vei. Dra hjem. 598 00:49:48,459 --> 00:49:51,543 Jeg har ikke noe hjem. Uten perlen har jeg ingenting. 599 00:49:51,626 --> 00:49:53,001 Du forstår det ikke. 600 00:49:53,084 --> 00:49:55,793 Mareritt lukter frykt. Og du er redd. 601 00:49:55,876 --> 00:49:56,959 Jeg er ikke redd. 602 00:49:57,043 --> 00:49:57,876 Jeg mener det. 603 00:49:59,251 --> 00:50:02,834 Ta følelsene dine, press dem sammen og dytt dem langt ned. 604 00:50:04,084 --> 00:50:07,209 Jeg gjør det ikke for deg. Jeg gjør det for faren din. 605 00:50:07,293 --> 00:50:10,251 -Samme her. -Ja, dobbelt samme her. 606 00:50:12,543 --> 00:50:13,418 Gris! 607 00:50:13,918 --> 00:50:17,209 -Nei. Ingen griser. Kom deg vekk. -Kom, Gris. 608 00:50:19,876 --> 00:50:23,876 Hvem er du i Våkenverden? Eller hva er du? 609 00:50:24,876 --> 00:50:27,959 Husker ikke, bryr meg ikke. Har ikke våknet på lenge. 610 00:50:29,251 --> 00:50:32,418 Man må jo våkne. 611 00:50:32,959 --> 00:50:34,084 Alle våkner. 612 00:50:34,168 --> 00:50:39,293 Ikke jeg. Etter at faren din ga seg, før han fikk deg, bare fortsatte jeg. 613 00:50:39,376 --> 00:50:41,584 Dør etter dør, drøm etter drøm. 614 00:50:42,376 --> 00:50:45,793 Så innså jeg at jeg ikke trengte å våkne. 615 00:50:47,043 --> 00:50:50,834 Du vet, etter en stund glemmer du de små detaljene, som… 616 00:50:52,543 --> 00:50:54,126 …hvem jeg er. 617 00:50:56,793 --> 00:51:01,126 Uansett, når jeg får tak i perlen, har jeg alt jeg ønsker meg. 618 00:51:02,209 --> 00:51:05,709 -Hva skal du ønske deg? -Ingen agent Grønn hadde vært greit. 619 00:51:07,709 --> 00:51:08,918 Jeg vil ha pappa. 620 00:51:09,876 --> 00:51:13,376 Hvis jeg kan treffe ham, bryr jeg meg ikke om Våkenverden. 621 00:51:16,043 --> 00:51:17,584 Jeg savner også faren din. 622 00:51:20,668 --> 00:51:23,459 Så han fortalte deg om meg? 623 00:51:24,834 --> 00:51:27,293 -Hver kveld. -Ja. Vi var litt av et team. 624 00:51:28,126 --> 00:51:31,584 Dro hvor vi ville, tok hva vi ville. 625 00:51:32,251 --> 00:51:35,126 Vi var Kontorets mest ettersøkte. 626 00:51:37,418 --> 00:51:38,626 Ja. 627 00:51:40,584 --> 00:51:44,376 Nå er jeg nede på 13, men jeg kommer sterkere tilbake. 628 00:51:44,459 --> 00:51:45,501 Jeg kan føle det. 629 00:51:46,751 --> 00:51:47,793 Uansett… 630 00:51:49,293 --> 00:51:53,001 Jeg finner ikke den neste døren, den beveger seg hele tiden. 631 00:51:57,709 --> 00:51:58,584 Fy søren. 632 00:52:00,793 --> 00:52:03,334 Døren er i den søppelbilen. 633 00:52:05,959 --> 00:52:07,918 -Kult. -Kult. 634 00:52:09,084 --> 00:52:10,168 Ja, ikke sant? 635 00:52:13,334 --> 00:52:14,251 Fester du? 636 00:52:14,334 --> 00:52:16,959 -Ja, du fester. -Ja, jeg fester hardt. 637 00:52:18,876 --> 00:52:19,876 Klart. 638 00:52:25,001 --> 00:52:25,834 Ja! 639 00:52:26,418 --> 00:52:27,251 Ja. 640 00:52:31,001 --> 00:52:32,084 Det var sinnssykt! 641 00:52:33,876 --> 00:52:36,001 Hvem drømmer om å kjøre søppelbil? 642 00:52:36,084 --> 00:52:38,418 Ikke døm. Det er iallfall originalt. 643 00:52:38,501 --> 00:52:41,918 Ikke: "Jeg leste ikke til prøven. Hvor er buksene mine?" 644 00:52:42,001 --> 00:52:45,001 Eller: "Hei, jeg rir på en gigantisk gås!" 645 00:52:45,084 --> 00:52:46,959 Det har jeg ikke hørt om. 646 00:52:47,043 --> 00:52:49,584 Den mest populære drømmen i Canada. 647 00:52:55,793 --> 00:52:56,668 Grønn. 648 00:53:08,084 --> 00:53:08,959 Flip! 649 00:53:10,001 --> 00:53:11,001 Flip! 650 00:53:15,459 --> 00:53:18,043 Flip, hjelp! 651 00:53:18,959 --> 00:53:19,793 Grønn. 652 00:53:33,001 --> 00:53:34,251 Se! 653 00:53:34,334 --> 00:53:37,418 Se hvor sterk jeg er. 654 00:53:54,418 --> 00:53:56,834 Skynd deg, døren er i kupeen. 655 00:54:00,626 --> 00:54:02,001 Du kødder. 656 00:54:02,084 --> 00:54:05,668 -Hun gir ikke opp. -Hun vil ha kartet tilbake. 657 00:54:07,376 --> 00:54:08,876 Å nei. 658 00:54:28,584 --> 00:54:29,834 Dette er fantastisk. 659 00:54:51,918 --> 00:54:54,376 Hva slags galning kjører denne? 660 00:55:01,459 --> 00:55:02,501 Kom igjen! 661 00:55:18,209 --> 00:55:19,209 Hallo. 662 00:55:21,501 --> 00:55:23,251 Jeg kjører søppelbilen min. 663 00:55:24,043 --> 00:55:26,376 Det forklarer de dårlige ferdighetene. 664 00:55:26,876 --> 00:55:30,709 Kule tattiser. Kjør raskere, sir. 665 00:55:33,168 --> 00:55:34,126 Å, jøss! 666 00:55:40,584 --> 00:55:41,876 Hvor er døren? 667 00:55:43,334 --> 00:55:46,209 Der er den. Pass på dette. Vent litt. 668 00:55:47,751 --> 00:55:50,959 Den er låst, selvsagt. Fantastisk. 669 00:55:52,168 --> 00:55:53,751 Det er ikke ideelt. 670 00:56:34,626 --> 00:56:35,543 Flott. 671 00:56:35,626 --> 00:56:38,584 Igjen, ikke ideelt. Hold deg rolig. 672 00:56:38,668 --> 00:56:40,834 -Jeg fikser dette. -Å, pokker. 673 00:57:00,209 --> 00:57:02,709 Du er en marerittmagnet. 674 00:57:58,001 --> 00:57:58,876 Ja! 675 00:58:01,084 --> 00:58:02,168 Ja! 676 00:58:13,376 --> 00:58:14,668 Ja. 677 00:58:16,209 --> 00:58:17,959 Det var litt av en flukt. 678 00:58:18,043 --> 00:58:21,126 Jeg trodde du skulle miste en arm, at det ble ekkelt. 679 00:58:21,876 --> 00:58:22,709 Hva gjør du? 680 00:58:22,793 --> 00:58:27,084 Vanligvis lufttørker jeg, men jeg lærte denne sangen i en gangsterdrøm. 681 00:58:27,168 --> 00:58:30,626 Ganske opprørsk, ikke sant? Opp med hendene, klar? Her. 682 00:58:31,251 --> 00:58:34,626 Ikke rør hornene mine De holder glorien min oppe 683 00:58:34,709 --> 00:58:35,918 Kom hit. 684 00:58:37,543 --> 00:58:38,834 Skyt dem. 685 00:58:38,918 --> 00:58:41,626 For vi er lovløse Hold deg unna meg 686 00:58:43,334 --> 00:58:44,459 Stolt av deg. 687 00:58:46,126 --> 00:58:48,084 Vi skal gjøre deg til en lovløs. 688 00:58:54,084 --> 00:58:55,168 Løp! 689 00:59:00,918 --> 00:59:03,126 Du fikk meg til å jobbe hardt. 690 00:59:03,209 --> 00:59:05,876 Endelig kan jeg pensjonere meg, få litt sol. 691 00:59:06,918 --> 00:59:08,376 Tretti år. 692 00:59:08,918 --> 00:59:13,126 I 30 år har jeg jaget etter deg fordi du ødelegger folks drømmer. 693 00:59:13,209 --> 00:59:16,501 Jeg burde ha pensjonert meg for lenge siden, men nei. 694 00:59:17,001 --> 00:59:20,543 Jeg fikk ikke tatt navnet ditt av tavlen min. 695 00:59:21,376 --> 00:59:22,376 Jeg har deg nå. 696 00:59:24,584 --> 00:59:28,418 Alt inkludert. En av de mest populære drømmene i Drømmeland. 697 00:59:29,001 --> 00:59:33,043 Jeg skal sende deg et kort. I fengsel, selvsagt. 698 00:59:37,251 --> 00:59:38,876 Det er ikke noen ære i det. 699 00:59:38,959 --> 00:59:43,459 Jeg fanget den 28. mest etterlyste i Drømmeland. 700 00:59:46,709 --> 00:59:48,501 Tjueåttende? Prøv trettende. 701 00:59:48,584 --> 00:59:50,209 Du raser ned på lista. 702 00:59:50,959 --> 00:59:53,376 Greit. Du er arrestert. 703 00:59:53,459 --> 00:59:54,834 Du har ikke noe på meg. 704 00:59:54,918 --> 00:59:58,459 Du tok en blekksprut med på salsafest, var det morsomt? 705 00:59:59,334 --> 01:00:01,043 Det var litt morsomt. Sant? 706 01:00:02,418 --> 01:00:03,501 Ok. 707 01:00:04,709 --> 01:00:06,376 Kjempegode med popcorn. 708 01:00:08,126 --> 01:00:09,126 Plukk dem opp. 709 01:00:10,126 --> 01:00:12,918 Du la dem der. Jeg gjorde ikke det. 710 01:00:14,168 --> 01:00:15,959 Ærlig og redelig stjålet. 711 01:00:16,043 --> 01:00:16,959 Hvor er kartet? 712 01:00:17,459 --> 01:00:20,751 Kartet? Det var lenge siden. Jeg aner ikke hvor det er. 713 01:00:21,751 --> 01:00:23,918 Og hvem er dette? Livvakten din? 714 01:00:24,001 --> 01:00:27,418 Hun? Hun har ingenting med dette å gjøre. Det var bare meg. 715 01:00:27,501 --> 01:00:31,501 Du har gjort mye ulovlig, Flip. Du kommer til å sitte inne lenge. 716 01:00:31,584 --> 01:00:32,543 Som for alltid. 717 01:00:35,043 --> 01:00:38,418 Greit, nå får vi låse deg inn og finne det kartet. 718 01:00:38,918 --> 01:00:43,209 Jeg kommer til å savne å jakte på deg. Denne veien. 719 01:00:43,293 --> 01:00:46,543 Hvis det gjør at du føler deg bedre, kan du la meg gå. 720 01:00:48,751 --> 01:00:52,293 Nei, det kommer til å føles godt å låse deg inn. 721 01:00:53,959 --> 01:00:55,959 Du får det til å høres morsomt ut. 722 01:00:59,251 --> 01:01:01,418 Det var upassende. Beklager. 723 01:01:02,334 --> 01:01:03,626 Du tror du er viktig. 724 01:01:03,709 --> 01:01:06,168 -Du er egentlig en patetisk… -Hei, Cindy. 725 01:01:06,959 --> 01:01:08,168 Hei, Frank! 726 01:01:08,251 --> 01:01:11,418 Cindy? 160 år gamle Cindy. 727 01:01:12,084 --> 01:01:13,168 Frekke Cindy. 728 01:01:15,668 --> 01:01:16,668 Unnskyld, Cindy. 729 01:01:23,918 --> 01:01:29,709 -Er du fortsatt i ødipale drømmer? -Nei, de flyttet meg til 6200. 730 01:01:30,751 --> 01:01:32,459 Å. Det er slitsomt. 731 01:01:33,209 --> 01:01:35,293 ENDELØS TRAPP 732 01:01:35,376 --> 01:01:37,334 Jeg får iallfall skrittene mine. 733 01:01:45,668 --> 01:01:46,584 Vaffel? 734 01:01:50,834 --> 01:01:54,709 Du er bare en patetisk, barnslig mann. 735 01:01:55,209 --> 01:01:56,043 Takk. 736 01:01:56,918 --> 01:01:58,751 Dette er et finjustert system. 737 01:01:58,834 --> 01:02:03,584 Tapere som deg får ikke kødde det til. Jeg har møtt kjeltringer som deg før. 738 01:02:04,834 --> 01:02:09,293 "Drømmeland, én eneste stor fest! Jeg drar aldri herfra!" 739 01:02:10,626 --> 01:02:14,668 Og en dag innser du at du er alene. 740 01:02:14,751 --> 01:02:17,668 Du har ingen venner, ingen familie. 741 01:02:18,168 --> 01:02:21,709 Ingen bryr seg om deg, bare fordi du ikke ville våkne. 742 01:02:25,293 --> 01:02:27,126 Hva tror du jeg prøver å gjøre? 743 01:02:27,209 --> 01:02:29,418 Nå er du bare et vagt minne. 744 01:02:31,501 --> 01:02:32,751 Du hadde det gøy. 745 01:02:34,001 --> 01:02:36,043 Men nå er du ferdig. 746 01:02:39,709 --> 01:02:45,209 Vent! Nei! Vær så snill! Stopp! Nei! 747 01:02:53,126 --> 01:02:55,293 Glem det. Vi er låst inne for godt. 748 01:03:03,876 --> 01:03:04,959 Hva gjør vi nå? 749 01:03:06,668 --> 01:03:08,001 Vi kan ikke gjøre noe. 750 01:03:10,376 --> 01:03:12,334 Jeg trodde du ikke ville våkne. 751 01:03:13,876 --> 01:03:14,751 Jeg kan ikke. 752 01:03:15,918 --> 01:03:19,043 Når du blir i Drømmeland for lenge, glemmer du alt. 753 01:03:19,793 --> 01:03:23,501 Jeg tenkte at hvis jeg fant perlen, kunne jeg huske hvem jeg er. 754 01:03:26,418 --> 01:03:27,543 Jeg vil bare våkne. 755 01:03:29,668 --> 01:03:31,043 Hun har rett. 756 01:03:32,168 --> 01:03:33,626 Ingen bryr seg om meg. 757 01:03:36,209 --> 01:03:37,334 Jeg gjør det. 758 01:03:46,293 --> 01:03:48,168 Livvakt, bli med meg. 759 01:03:49,043 --> 01:03:50,209 Hva med ham? 760 01:03:50,293 --> 01:03:53,376 -Han har sjekket inn for godt. -Han kan ikke for det. 761 01:03:53,459 --> 01:03:56,876 -Han husker ikke hvem han er. -Raska på. Han kan huske nå. 762 01:03:56,959 --> 01:03:58,709 Han har masse tid. 763 01:04:00,334 --> 01:04:02,251 Jeg er lei for at det ikke gikk. 764 01:04:03,293 --> 01:04:07,834 Bare noen få får kikke bak kulissene. Vil du se hvor magien skjer? 765 01:04:08,834 --> 01:04:12,293 Velkommen til Kontoret for underbevisste aktiviteter. 766 01:04:12,376 --> 01:04:17,209 Ledelsen har ikke oppdatert garderoben eller fasilitetene siden tidlig 70-tallet. 767 01:04:17,293 --> 01:04:22,126 Kontoret blåser budsjettet på drømmer, vi får smulene som blir igjen. 768 01:04:22,209 --> 01:04:23,876 Jeg kan gjøre én av to ting. 769 01:04:23,959 --> 01:04:27,709 Du kan ende opp som Flip, alene i en celle for alltid. 770 01:04:27,793 --> 01:04:29,209 Jeg kan slippe deg fri, 771 01:04:29,293 --> 01:04:32,876 men det skjer bare om du har lært leksen din. 772 01:04:32,959 --> 01:04:36,084 Hvis ikke råtner du i ei celle i ungdomsfengselet. 773 01:04:41,251 --> 01:04:42,168 Så, 774 01:04:43,293 --> 01:04:45,918 det ser ut til at du går gjennom noen greier. 775 01:04:46,793 --> 01:04:48,459 Vi ga deg fyrtårndrømmen. 776 01:04:48,543 --> 01:04:51,668 Det er ditt trygge sted. Marerittene når deg ikke der. 777 01:04:52,459 --> 01:04:53,793 Men pappa er ikke der. 778 01:04:54,834 --> 01:04:56,168 Jeg vil treffe pappa. 779 01:04:57,168 --> 01:05:00,501 Vi gir deg ikke det du vil ha. Vi gir deg det du trenger. 780 01:05:01,376 --> 01:05:06,834 Alt i Drømmeland skjer av en grunn. Du kødder med en finjustert maskin her. 781 01:05:06,918 --> 01:05:08,834 Så gi meg en drøm med faren min. 782 01:05:10,543 --> 01:05:14,376 -Da drar jeg aldri herfra. -Ingen drømmer varer evig. Ok? 783 01:05:14,959 --> 01:05:16,959 Før eller siden blekner de. 784 01:05:17,459 --> 01:05:23,209 Du skal besøke fyret en stund, så forsvinner det, du får andre drømmer. 785 01:05:23,293 --> 01:05:24,209 Du går videre. 786 01:05:24,293 --> 01:05:26,001 Jeg vil ikke gå videre. 787 01:05:27,043 --> 01:05:31,834 Hvis du ikke går videre, finner marerittene deg, de ødelegger deg. 788 01:05:31,918 --> 01:05:34,001 Hvordan får jeg dem vekk? 789 01:05:34,084 --> 01:05:35,126 Ved å være modig. 790 01:05:36,043 --> 01:05:38,793 Og når du er modig nok, kan de ikke skade deg. 791 01:05:38,876 --> 01:05:40,293 Jeg frykter ingenting. 792 01:05:40,376 --> 01:05:43,001 Det handler ikke om å ikke føle frykt. 793 01:05:43,084 --> 01:05:45,751 Men om å gjøre det du må, selv når du er redd. 794 01:05:45,834 --> 01:05:50,334 Jeg vet at du ikke er redd for biljakter eller å hoppe fra klipper. 795 01:05:51,001 --> 01:05:54,668 Jeg snakker om det du er redd for. Å være alene. 796 01:05:56,084 --> 01:05:58,293 En dag finner du noe nytt. 797 01:05:58,376 --> 01:06:00,251 Noe som er så viktig 798 01:06:00,334 --> 01:06:03,334 at du slutter å holde fast ved det som er borte. 799 01:06:04,501 --> 01:06:10,293 Og når det skjer, vil blekkspruten som har jaget deg forsvinne i løse luften. 800 01:06:11,418 --> 01:06:12,668 Ingen flere mareritt. 801 01:06:14,959 --> 01:06:16,168 Frem til puberteten. 802 01:06:17,209 --> 01:06:19,168 Ja, det er et mareritt. 803 01:06:20,376 --> 01:06:23,418 Tror du en magisk perle vil løse problemene dine? 804 01:06:23,501 --> 01:06:25,376 Jeg skal si deg en hemmelighet. 805 01:06:27,293 --> 01:06:28,501 Perlene finnes ikke. 806 01:06:28,584 --> 01:06:29,543 Det er en myte. 807 01:06:30,376 --> 01:06:34,626 Bli der du hører hjemme. Nemo, du har den drømmen du skal ha. 808 01:06:35,293 --> 01:06:36,793 Vi sørger for det. 809 01:06:37,751 --> 01:06:38,709 På tide å våkne. 810 01:06:45,709 --> 01:06:48,209 HVORDAN SNAKKE MED EN TWEEN 811 01:06:50,126 --> 01:06:51,959 Hei. Får du ikke sove? 812 01:06:54,709 --> 01:06:55,668 Ikke jeg heller. 813 01:06:57,418 --> 01:07:00,209 Du vet at det er mørkest rett før daggry. 814 01:07:01,876 --> 01:07:03,584 Verden er dum på den måten. 815 01:07:05,793 --> 01:07:07,418 Jeg får aldri se ham igjen. 816 01:07:12,168 --> 01:07:13,709 Jeg skal vise deg noe. 817 01:07:15,209 --> 01:07:16,043 Slå deg ned. 818 01:07:28,293 --> 01:07:30,834 Jeg har ikke sett på dette på årevis. 819 01:07:35,834 --> 01:07:36,834 Hvor er… 820 01:07:46,418 --> 01:07:47,376 Kom igjen. 821 01:07:49,418 --> 01:07:50,459 Det er faren din. 822 01:07:56,834 --> 01:07:57,751 Er det pappa? 823 01:07:58,918 --> 01:08:00,584 Jeg tilba ham på den tiden. 824 01:08:01,084 --> 01:08:03,751 Faren din og jeg, vi hadde bare hverandre. 825 01:08:06,543 --> 01:08:10,334 Han fortalte meg historier hver kveld. 826 01:08:11,459 --> 01:08:13,501 Ville eventyr vi skulle dra ut på. 827 01:08:14,084 --> 01:08:16,084 Skatter vi skulle finne. 828 01:08:16,668 --> 01:08:20,918 Vi levde i en fantasiverden. Den var bedre enn den virkelige verden. 829 01:08:21,501 --> 01:08:22,584 Rød snor? 830 01:08:24,084 --> 01:08:29,584 Det var vårt spesielle triks for å finne hverandre i drømmene våre. 831 01:08:30,834 --> 01:08:35,501 Vi var overbeviste om at vi kunne møtes i drømme og dra ut på eventyr. 832 01:08:36,084 --> 01:08:36,918 Flip. 833 01:08:38,626 --> 01:08:40,209 Hvordan vet du om det? 834 01:08:41,293 --> 01:08:44,376 Du kler deg som Flip. Jeg forstår ikke. 835 01:08:45,168 --> 01:08:47,084 Flip var mitt navn som lovløs. 836 01:08:49,126 --> 01:08:52,959 Jeg var ganske sjenert. Jeg snakket knapt med andre barn. 837 01:08:53,668 --> 01:08:57,751 Men da jeg var med faren din, kunne jeg være den jeg ville. 838 01:08:57,834 --> 01:08:59,293 For meg var det Flip. 839 01:09:02,418 --> 01:09:05,834 Så møtte faren din moren din, hun var fantastisk. 840 01:09:08,293 --> 01:09:09,584 Lik deg på en prikk. 841 01:09:10,959 --> 01:09:14,001 Og de bestemte seg for å dra ut på et ekte eventyr. 842 01:09:15,751 --> 01:09:17,293 Jeg bønnfalt ham om å bli. 843 01:09:18,251 --> 01:09:21,001 De dro, seilte verden rundt. 844 01:09:21,959 --> 01:09:26,293 Jeg satt igjen alene, jeg stengte meg enda mer inne. 845 01:09:26,376 --> 01:09:28,501 Du sa du ikke husker drømmene dine. 846 01:09:29,043 --> 01:09:31,126 Det var da det begynte, sant? 847 01:09:31,209 --> 01:09:32,918 Det gjorde vel det. 848 01:09:34,751 --> 01:09:38,751 Jeg var ganske knust. Jeg sov ikke på tre netter. 849 01:09:40,501 --> 01:09:43,459 Etter det forsvant Flip. 850 01:09:46,376 --> 01:09:47,584 Jeg var bare Philip. 851 01:09:50,751 --> 01:09:54,001 Faren din ringte av og til for å høre hvordan det gikk. 852 01:09:54,584 --> 01:09:56,876 Han fortalte om sine ville eventyr. 853 01:09:58,001 --> 01:09:59,834 Han spurte hva jeg gjorde, og… 854 01:10:02,168 --> 01:10:04,584 Jeg måtte fortelle om mitt kjedelige liv. 855 01:10:05,751 --> 01:10:06,834 Etter en stund… 856 01:10:09,168 --> 01:10:11,084 …lot jeg det gå rett til svarer. 857 01:10:14,626 --> 01:10:17,626 Uansett, det er lenge siden nå. 858 01:10:18,709 --> 01:10:20,918 Jeg gikk videre. Det gjorde han også. 859 01:10:21,001 --> 01:10:22,168 Jeg må dra tilbake. 860 01:10:23,876 --> 01:10:28,459 -Altså, jeg må gjøre meg klar til skolen. -Klar? Hva? Klokken er fem. 861 01:10:28,543 --> 01:10:29,834 Jeg har mye å gjøre. 862 01:10:33,709 --> 01:10:37,043 Kan jeg låne dirkeutstyret ditt? 863 01:10:39,043 --> 01:10:40,168 Vær så god, ta det. 864 01:10:41,543 --> 01:10:42,918 Pappa gikk ikke videre. 865 01:10:45,126 --> 01:10:47,043 Han fortalte om deg hver kveld. 866 01:11:04,251 --> 01:11:06,334 Nemo. Hei. 867 01:11:06,418 --> 01:11:07,626 Jeg må gå. 868 01:11:07,709 --> 01:11:10,043 Davenport og Arya snakket om henne. 869 01:11:10,793 --> 01:11:14,668 Vet dere hvorfor hun flyttet hit? Faren hennes døde. 870 01:11:25,918 --> 01:11:27,209 Unnskyld meg! 871 01:11:29,043 --> 01:11:31,418 -Hei, gutt. -Jeg kjører søppelbilen min. 872 01:11:31,501 --> 01:11:32,334 Jeg vet det. 873 01:11:37,501 --> 01:11:38,418 Du, ut! 874 01:11:48,751 --> 01:11:49,751 Tapt barndom. 875 01:11:50,543 --> 01:11:51,376 Babyer. 876 01:11:53,251 --> 01:11:54,084 Åpenbart. 877 01:11:57,668 --> 01:11:58,501 Å, vel… 878 01:12:00,084 --> 01:12:01,751 På tide å gå på jobb. 879 01:12:03,209 --> 01:12:04,043 Ha en fin dag. 880 01:12:08,209 --> 01:12:09,501 Du kom tilbake! 881 01:12:09,584 --> 01:12:12,751 -Ingen etterlates. Selv om han er en pest… -En fest! 882 01:12:12,834 --> 01:12:15,459 -Ta den på mens jeg får deg ut. -Jeg vet det. 883 01:12:20,459 --> 01:12:21,459 Dirker du? 884 01:12:21,543 --> 01:12:23,251 Jeg visste du var en lovløs. 885 01:12:23,334 --> 01:12:26,001 Houdini-hvem? Houdini-jeg, jeg er Houdini her. 886 01:12:39,293 --> 01:12:42,334 -Jøss, se på dette. -Hva har vi her? 887 01:12:42,418 --> 01:12:43,251 Hei. 888 01:12:47,001 --> 01:12:51,209 Jeg er fra ungdomsfengselet, han stjal fra oss. 889 01:12:51,793 --> 01:12:53,584 Leker, godteri og valper. 890 01:12:53,668 --> 01:12:55,293 Du har ingenting på meg. 891 01:12:57,043 --> 01:12:59,126 Liker du å ødelegge barnas drømmer? 892 01:12:59,793 --> 01:13:02,668 Liker du å rive hodene av bamser? 893 01:13:03,751 --> 01:13:05,584 Hva om jeg river hodet av deg? 894 01:13:06,293 --> 01:13:08,459 Dere, redd meg. Hun er så slem. 895 01:13:08,543 --> 01:13:11,418 Ungdomsfengselet. De mener alvor. 896 01:13:12,959 --> 01:13:14,209 Jeg må stikke. 897 01:13:14,293 --> 01:13:15,876 -Ja. -Vi ses etter lunsj. 898 01:13:19,751 --> 01:13:21,126 Er dette nødvendig? 899 01:13:27,168 --> 01:13:29,959 -Vel, dette er pinlig. -Du kødder nå, sant? 900 01:13:32,001 --> 01:13:35,084 La oss se hvor tøff du er uten den dingsbomsen. 901 01:13:35,168 --> 01:13:38,918 Ok. Vil du ha litt av dette? 902 01:13:39,001 --> 01:13:40,751 -Ja. Er du klar? -Ja! 903 01:13:42,501 --> 01:13:44,168 Fy søren. 904 01:13:45,501 --> 01:13:48,043 Du er tøff til å være en 160 år gammel dame. 905 01:13:48,126 --> 01:13:49,251 Du er arr… 906 01:13:50,918 --> 01:13:52,709 Det handler om å villede. 907 01:13:52,793 --> 01:13:55,918 Du får meg til å angre på at jeg var så snill mot deg. 908 01:14:00,834 --> 01:14:02,418 Ja. Unnskyld meg, Cindy. 909 01:14:02,501 --> 01:14:03,834 -Unnskyld. -Beklager. 910 01:14:04,668 --> 01:14:06,793 Hvordan gjør jeg dette? Oi-oi. 911 01:14:06,876 --> 01:14:08,876 Sånn ja. Ok. 912 01:14:12,626 --> 01:14:13,668 Sånn ja. 913 01:14:14,793 --> 01:14:15,668 Og du. 914 01:14:18,376 --> 01:14:19,918 Hei, her. 915 01:14:20,709 --> 01:14:22,126 Ta et bilde som suvenir. 916 01:14:23,834 --> 01:14:25,501 Si cheese. 917 01:14:25,584 --> 01:14:26,668 Fromage! 918 01:14:28,334 --> 01:14:29,834 Perfekt. 919 01:14:30,418 --> 01:14:31,584 Beklager. 920 01:14:32,626 --> 01:14:33,834 Beklager ikke. 921 01:14:35,334 --> 01:14:38,376 Greit. Ok, Gris, se her. 922 01:14:41,209 --> 01:14:42,084 Ja. 923 01:14:42,751 --> 01:14:46,918 Heisen tar oss dit vi vil dra. Siste stopp før Mareritthavet. 924 01:14:47,584 --> 01:14:48,876 Nå finner vi perlene. 925 01:14:49,418 --> 01:14:53,376 -Ja. Jeg må fortelle deg noe. -Ok, bare vent litt. 926 01:14:56,043 --> 01:14:59,001 -Klassisk, sant? -Ja. Perlene finnes ikke. 927 01:15:00,251 --> 01:15:03,793 -Hva snakker du om? -Det er en myte. Agent Grønn sa det. 928 01:15:03,876 --> 01:15:05,084 Og du trodde henne? 929 01:15:07,251 --> 01:15:11,126 Hun prøver å holde deg i sjakk. Det er ingen myte, tro meg. 930 01:15:11,209 --> 01:15:12,459 Hvordan vet du det? 931 01:15:12,543 --> 01:15:13,543 Faren din så dem. 932 01:15:14,251 --> 01:15:16,251 Vi var der. I Mareritthavet. 933 01:15:16,959 --> 01:15:20,168 Ja, han gikk inn i malstrømmen. Helt til bunnen. 934 01:15:20,668 --> 01:15:23,168 Der så han perlene, tusenvis. 935 01:15:23,918 --> 01:15:28,293 Faren din hadde god fantasi, men han løy aldri. 936 01:15:40,209 --> 01:15:41,626 Vi kan ikke dra tilbake. 937 01:15:42,959 --> 01:15:44,501 Vi drar ikke tilbake. 938 01:15:47,793 --> 01:15:48,834 Kom igjen. 939 01:15:50,126 --> 01:15:51,584 Å, det er lyst. 940 01:15:54,418 --> 01:15:55,668 Mye bedre. 941 01:15:55,751 --> 01:15:56,918 Ok, da går vi. 942 01:15:58,084 --> 01:15:59,043 Gris! 943 01:16:02,043 --> 01:16:03,209 Kom igjen. 944 01:16:04,001 --> 01:16:06,209 Den siste døren må være her et sted. 945 01:16:06,709 --> 01:16:08,876 Fortsett! Løp! 946 01:16:11,918 --> 01:16:12,751 Hei. 947 01:16:12,834 --> 01:16:15,418 Hei. Jøss. 948 01:16:17,209 --> 01:16:18,751 Hva gjør vi nå? 949 01:16:25,876 --> 01:16:29,418 Hei der! Sjekk denne utsikten! 950 01:16:29,501 --> 01:16:30,584 Canada? 951 01:16:31,084 --> 01:16:33,168 Ja, den mest populære drømmen. 952 01:16:37,501 --> 01:16:38,459 Gå vekk! 953 01:16:41,793 --> 01:16:42,793 Ta denne, Grønn! 954 01:16:48,751 --> 01:16:50,584 -Kom igjen, Flip! -Hva gjør du? 955 01:16:50,668 --> 01:16:52,793 -Gjessene! -Du er gal! 956 01:17:11,168 --> 01:17:12,709 Oi, hei! 957 01:17:13,293 --> 01:17:15,209 Syns du det er vakkert? 958 01:17:15,293 --> 01:17:20,126 Vel, det er en Timmies der borte, omtrent 20 kilometer den veien… 959 01:17:20,209 --> 01:17:22,043 -Hei, kompis. -Ja? 960 01:17:22,126 --> 01:17:24,043 Jeg vil bytte gås med deg. 961 01:17:24,126 --> 01:17:27,293 Ja, den er grei. Ta gåsa mi. 962 01:17:28,709 --> 01:17:30,751 Hold kølla på isen. 963 01:17:31,793 --> 01:17:32,751 Rett der nede. 964 01:17:47,918 --> 01:17:49,084 Fy søren. 965 01:17:49,168 --> 01:17:52,459 Hei, Bob? Det var fantastisk. 966 01:17:55,293 --> 01:17:56,126 Ha det, Bob. 967 01:17:59,668 --> 01:18:01,418 Vi burde være partnere. 968 01:18:02,376 --> 01:18:06,209 -Det er noe jeg må fortelle deg. -Der er den! Jeg fant den først! 969 01:18:07,084 --> 01:18:09,793 Førstemann! Sistemann er en råtten drøm. 970 01:18:11,376 --> 01:18:13,459 Vent. Vær kul. 971 01:18:19,084 --> 01:18:20,501 Det er den siste døren. 972 01:18:21,626 --> 01:18:22,584 Og den er åpen. 973 01:18:23,959 --> 01:18:27,001 -Det har jeg ikke sett før. -Hvorfor hvisker du? 974 01:18:27,793 --> 01:18:30,168 -Fordi det er skummelt. -Og mørkt. 975 01:18:30,251 --> 01:18:32,001 -Ja, og mørkt. -Og skummelt. 976 01:18:32,084 --> 01:18:32,959 Ja. 977 01:18:34,209 --> 01:18:35,293 Hei! 978 01:18:39,126 --> 01:18:41,126 Jeg sørget for at ingen var der. 979 01:18:42,251 --> 01:18:46,001 Vel, du vet, det er porten til Mareritthavet, så… 980 01:18:46,543 --> 01:18:49,001 Perlene er der inne et sted. Greit. 981 01:18:51,751 --> 01:18:52,584 Ok. 982 01:18:55,334 --> 01:18:56,334 Klar? 983 01:18:57,626 --> 01:18:59,126 Da går vi inn, partner. 984 01:18:59,668 --> 01:19:01,293 -Ikke først. -Det går bra. 985 01:19:01,376 --> 01:19:03,709 -Men jeg er redd. -Det er en innvielse. 986 01:19:03,793 --> 01:19:05,209 -Ok. -Greit. 987 01:19:12,459 --> 01:19:13,418 Det er kaldt. 988 01:19:28,668 --> 01:19:30,209 Dette er mye vann. 989 01:19:30,793 --> 01:19:31,876 Ok. 990 01:19:32,668 --> 01:19:34,501 En liten svømmetur, ingen sak. 991 01:19:35,251 --> 01:19:36,459 Jeg vet hvem du er. 992 01:19:39,293 --> 01:19:41,209 Jeg fant det ut i Våkenverden. 993 01:19:41,293 --> 01:19:42,959 Hvorfor sa du ikke det? 994 01:19:44,001 --> 01:19:46,584 Vent. Har jeg fortsatt håret mitt? 995 01:19:46,668 --> 01:19:48,834 Ja. Bare ikke så mye. 996 01:19:48,918 --> 01:19:54,709 La meg gjette. Jeg er en berømt lovløs. Menn frykter meg, damer elsker meg. 997 01:19:54,793 --> 01:19:56,584 Du er en dørhåndtakselger. 998 01:19:57,793 --> 01:19:58,751 Hva sa du? 999 01:19:58,834 --> 01:20:00,834 Du er broren til pappa, Philip. 1000 01:20:01,709 --> 01:20:04,501 Du og pappa dro til Drømmeland da dere var barn. 1001 01:20:04,584 --> 01:20:06,918 -Og så dro han. -Å, jøss. 1002 01:20:07,001 --> 01:20:10,043 Da sluttet Philip å drømme, og du kunne ikke våkne. 1003 01:20:10,543 --> 01:20:11,668 Jeg husker det. 1004 01:20:11,751 --> 01:20:16,251 Men når du får perlen din, kan du våkne og bli én person igjen. 1005 01:20:17,418 --> 01:20:19,001 For en nedtur. 1006 01:20:19,084 --> 01:20:21,418 Skal vi risikere livet for den fyren? 1007 01:20:21,501 --> 01:20:24,959 Vi er så nære, og han trenger deg. 1008 01:20:25,043 --> 01:20:28,459 Jeg trenger ikke ham. Jeg har alt jeg vil ha her. 1009 01:20:28,543 --> 01:20:30,834 Vin, kvinner og vafler. 1010 01:20:30,918 --> 01:20:32,751 Ikke alltid i den rekkefølgen. 1011 01:20:33,251 --> 01:20:36,709 Jeg selger ikke dørhåndtak. Jeg er en lovløs! 1012 01:20:38,168 --> 01:20:40,126 Men når vi finner perlene våre, 1013 01:20:40,834 --> 01:20:44,168 kan jeg være med pappa om natten og med deg om dagen. 1014 01:20:44,251 --> 01:20:46,084 Du kan være min deltidspappa. 1015 01:20:48,793 --> 01:20:50,376 Jeg er ingens pappa. 1016 01:20:50,959 --> 01:20:52,126 Så du gir opp? 1017 01:20:52,209 --> 01:20:55,751 Jeg skal si deg hva jeg skal gjøre, finne en drøm med en bar. 1018 01:20:55,834 --> 01:20:58,126 Drikke til jeg glemmer hvem jeg er. 1019 01:20:58,209 --> 01:21:01,209 Og finne noens ekskjæreste. Det er mange av dem her. 1020 01:21:01,293 --> 01:21:02,626 Men jeg dobbeltbanket. 1021 01:21:06,084 --> 01:21:07,293 Det gjorde jeg også. 1022 01:21:08,876 --> 01:21:12,126 Den natten faren din dro, tryglet jeg ham om å bli. 1023 01:21:14,543 --> 01:21:15,626 Jeg drar uten deg. 1024 01:21:16,543 --> 01:21:20,376 Jeg får se pappa igjen, det er det samme om jeg aldri våkner. 1025 01:21:21,043 --> 01:21:24,584 Hei, nei. Du kan ikke det. Det er for farlig å gå inn alene. 1026 01:21:25,084 --> 01:21:28,793 Du kan ikke si hva jeg skal gjøre. Du er ikke faren min. 1027 01:21:30,543 --> 01:21:32,251 Jeg skulle ikke tatt deg med. 1028 01:21:35,418 --> 01:21:39,209 Dra tilbake til der du hører hjemme. Ellers ender du opp som meg. 1029 01:21:45,918 --> 01:21:46,751 Nemo. 1030 01:21:47,834 --> 01:21:49,709 Nemo. Våkne. 1031 01:21:51,251 --> 01:21:52,334 Våkn opp. 1032 01:21:53,376 --> 01:21:54,209 Nemo? 1033 01:21:55,584 --> 01:21:56,668 Pakk tingene dine. 1034 01:21:57,876 --> 01:21:59,209 Vi ringer onkelen din. 1035 01:22:01,001 --> 01:22:04,709 Det er ikke bare løgnene. Du snek deg unna. 1036 01:22:05,626 --> 01:22:09,876 Ingen visste hvor du var. Du kunne ha vært i fare. 1037 01:22:09,959 --> 01:22:11,001 Ja. 1038 01:22:11,084 --> 01:22:12,751 Hvorfor gjorde du det? 1039 01:22:12,834 --> 01:22:14,001 Du forstår ikke. 1040 01:22:14,834 --> 01:22:15,793 Prøv å forklare. 1041 01:22:23,334 --> 01:22:24,251 Ok. 1042 01:22:25,918 --> 01:22:28,418 Kanskje det hjelper hvis du snakker først. 1043 01:22:28,501 --> 01:22:29,334 Philip? 1044 01:22:30,126 --> 01:22:32,959 Kan du fortelle Nemo hva du føler? 1045 01:22:33,043 --> 01:22:35,626 Hva skal jeg si? Følelser er ikke min greie. 1046 01:22:35,709 --> 01:22:38,334 Alle har følelser, om man liker det eller ei. 1047 01:22:38,918 --> 01:22:41,959 Dere to er i samme båt, men dere skjønner det ikke. 1048 01:22:42,043 --> 01:22:47,668 Dere sliter med sterke følelser, og dere må bare takle dem. 1049 01:22:48,251 --> 01:22:49,084 Må vi det? 1050 01:22:50,668 --> 01:22:54,126 Alle sier det, men jeg er ikke overbevist. 1051 01:22:54,209 --> 01:22:57,459 Jeg har aldri tatt tak i mine, og jeg har det helt fint. 1052 01:22:59,751 --> 01:23:00,584 Jeg var ok. 1053 01:23:01,168 --> 01:23:04,709 -De burde sendt meg til fosterhjem. -Du hadde hatt det bedre. 1054 01:23:06,293 --> 01:23:08,876 Fosterforeldre vet hvordan man er foreldre. 1055 01:23:17,584 --> 01:23:19,293 Nemo, vi bør nok snakke. 1056 01:23:19,376 --> 01:23:22,543 Jeg vil ikke. Du vil bli kvitt meg, så bli kvitt meg. 1057 01:23:22,626 --> 01:23:26,293 Jeg prøver ikke å bli kvitt deg. Jeg prøver å hjelpe deg. 1058 01:23:27,918 --> 01:23:29,418 Du er like ille som ham. 1059 01:23:30,418 --> 01:23:31,293 Hva? Hvem? 1060 01:23:31,876 --> 01:23:33,126 Du er egoistisk. 1061 01:23:33,209 --> 01:23:36,709 Tuller du? Jeg har ikke gjort annet enn å ta vare på deg. 1062 01:23:37,459 --> 01:23:40,918 Jeg lager mat, jeg underholder. 1063 01:23:42,001 --> 01:23:42,834 Jeg prøver. 1064 01:23:42,918 --> 01:23:45,793 Og hva får jeg i gjengjeld? Du lyver. 1065 01:23:45,876 --> 01:23:50,334 Jeg tror vi knytter bånd, jeg lar deg låne dirken… 1066 01:23:50,418 --> 01:23:54,834 Ingen byr seg om de dørgreiene. Ok? Hvorfor tror du at du ikke har venner? 1067 01:23:55,459 --> 01:23:56,709 Hvorfor bor du alene? 1068 01:24:00,126 --> 01:24:01,418 Gå til rommet ditt! 1069 01:24:01,918 --> 01:24:05,043 Hva tror du jeg gjør? Du er ikke faren min! 1070 01:24:05,126 --> 01:24:07,376 Jeg prøver ikke å være det! 1071 01:24:09,126 --> 01:24:11,876 Jeg bor alene fordi jeg liker det! 1072 01:24:12,876 --> 01:24:16,001 Jeg ba ikke om dette. Jeg ba ikke deg om å komme hit! 1073 01:24:23,168 --> 01:24:24,751 Jeg er glad du gjorde det. 1074 01:24:43,668 --> 01:24:44,793 Gris, vi drar hjem. 1075 01:25:21,709 --> 01:25:22,543 Nemo? 1076 01:25:36,376 --> 01:25:38,501 Jeg vet ikke. Jeg… 1077 01:25:38,584 --> 01:25:41,501 Carla, jeg vet ikke. Jeg våknet, hun er ikke her. 1078 01:25:43,293 --> 01:25:45,459 Jeg aner ikke hvor hun kan ha dratt. 1079 01:25:46,418 --> 01:25:47,251 Ja. 1080 01:26:02,418 --> 01:26:03,251 Gris! 1081 01:27:33,334 --> 01:27:34,626 Å, ja. 1082 01:27:38,168 --> 01:27:39,126 Endestasjonen! 1083 01:27:39,959 --> 01:27:41,251 Nå blir det fest! 1084 01:27:53,126 --> 01:27:55,293 #1 MEST ETTERSØKTE 1085 01:27:56,668 --> 01:27:59,126 Ja! 1086 01:27:59,751 --> 01:28:02,543 Nummer én! På topp i Drømmeland. 1087 01:28:43,376 --> 01:28:44,251 Ser du det? 1088 01:28:47,584 --> 01:28:52,918 -Håper de tar jævelen. -Ja. Han virker som et råttent egg. 1089 01:28:53,001 --> 01:28:57,668 Han tok en jente med til Mareritthavet, dro fra henne, og hun gikk inn alene. 1090 01:28:59,543 --> 01:29:01,126 -Hva? -Ja. 1091 01:29:01,209 --> 01:29:02,793 Hei, du er… 1092 01:29:02,876 --> 01:29:04,543 En skinnende rosa diamant? 1093 01:29:04,626 --> 01:29:06,793 -Ja. Pen, ikke sant? -Den er fin. 1094 01:30:41,168 --> 01:30:43,626 Kom igjen, Gris. Ta en, så drar vi. 1095 01:31:50,043 --> 01:31:51,376 Ja! 1096 01:31:53,084 --> 01:31:53,959 Flip. 1097 01:31:58,293 --> 01:31:59,334 Flip! 1098 01:32:12,793 --> 01:32:13,876 Jeg har deg. 1099 01:32:15,001 --> 01:32:15,959 Sett deg inn! 1100 01:32:17,376 --> 01:32:18,709 Du kom tilbake! 1101 01:32:18,793 --> 01:32:22,001 Ja. Lovløskodeksen. Ikke forlat partneren din. 1102 01:32:22,084 --> 01:32:24,334 -Selv om hun er en pest… -Og en fest! 1103 01:32:24,418 --> 01:32:25,418 En fest! 1104 01:32:26,418 --> 01:32:29,876 -Jeg fikk tak i en perle. -Å! Rått! 1105 01:32:36,293 --> 01:32:38,334 Farvel, kjipinger! 1106 01:32:43,418 --> 01:32:46,043 Hei, folkens! 1107 01:32:50,709 --> 01:32:53,293 Mareritt! 1108 01:33:06,376 --> 01:33:09,334 Til fyrtårnet! Grønn sa at det er mitt trygge sted! 1109 01:33:09,418 --> 01:33:10,251 Jeg vet det! 1110 01:33:13,418 --> 01:33:14,501 Ikke se ned! 1111 01:33:29,376 --> 01:33:31,584 -Fly opp! -Jeg gjør det! 1112 01:33:32,376 --> 01:33:33,793 Herregud! 1113 01:33:42,751 --> 01:33:43,793 Nei, fly flyet! 1114 01:34:05,418 --> 01:34:07,209 Flip, kom igjen. Flip! 1115 01:34:13,209 --> 01:34:17,251 Jøss, for et haraball. I det ene øyeblikket flyr du høyt… 1116 01:34:17,334 --> 01:34:18,501 Å, hei, beklager. 1117 01:34:18,584 --> 01:34:20,709 Og plutselig må du ta en støyt. 1118 01:34:44,543 --> 01:34:45,418 Der er han. 1119 01:34:46,501 --> 01:34:47,876 Kom deg inn! 1120 01:34:47,959 --> 01:34:50,293 Kom igjen. Hei, Emmett, fester du? 1121 01:34:50,376 --> 01:34:51,209 Jeg fester. 1122 01:35:00,168 --> 01:35:02,084 Kom hit! Kom deg inn! 1123 01:35:03,543 --> 01:35:05,376 Hei, Emmett, ta til høyre. 1124 01:35:08,209 --> 01:35:09,668 Sånn ja. 1125 01:35:11,168 --> 01:35:12,418 -Nei. -Kom her. 1126 01:35:12,501 --> 01:35:13,376 Hva er det? 1127 01:35:15,376 --> 01:35:16,418 Kjør på, Emmett! 1128 01:35:23,543 --> 01:35:24,376 Ja! 1129 01:35:26,209 --> 01:35:29,043 Hjelp! Håret mitt! 1130 01:35:33,626 --> 01:35:35,084 Du kom tilbake! 1131 01:35:35,168 --> 01:35:37,376 Jeg kunne lukte deg. 1132 01:36:08,709 --> 01:36:13,043 McRoy sentrerer. Der er O'Reilly. Flott pasning til Joseph og mål! 1133 01:36:13,126 --> 01:36:16,709 -Han skårer! -Kom igjen! 1134 01:36:41,209 --> 01:36:42,126 Vi klarer det. 1135 01:36:43,459 --> 01:36:45,543 Kom igjen. Jeg ser fyret. 1136 01:36:56,418 --> 01:36:59,418 Vi er nesten fremme. Du kan endelig få ønsket ditt. 1137 01:37:00,709 --> 01:37:01,584 Hva er galt? 1138 01:37:02,418 --> 01:37:03,793 Jeg føler meg ikke bra. 1139 01:37:09,626 --> 01:37:10,501 Nemo! 1140 01:37:15,584 --> 01:37:17,251 Hei, sakk farten! 1141 01:37:24,251 --> 01:37:25,126 Gris. 1142 01:37:32,376 --> 01:37:33,418 Hva er galt? 1143 01:37:34,709 --> 01:37:35,543 Noe er galt. 1144 01:37:36,668 --> 01:37:38,168 Jeg skal få deg hjem. 1145 01:37:38,668 --> 01:37:39,918 Du er trygg hjemme. 1146 01:37:44,709 --> 01:37:45,626 Der! 1147 01:37:46,793 --> 01:37:47,793 Der! 1148 01:37:51,876 --> 01:37:53,126 Vent, perlen. 1149 01:37:53,209 --> 01:37:55,168 Jeg mistet perlen. Vi må tilbake. 1150 01:38:01,709 --> 01:38:06,001 -Gå til fyret, jeg henter perlen. Ok? Gå! -Vent. Nei, ikke uten deg! 1151 01:38:06,751 --> 01:38:07,751 Flip! 1152 01:38:09,793 --> 01:38:10,668 Flip! 1153 01:38:12,459 --> 01:38:13,376 Flip! 1154 01:38:20,918 --> 01:38:21,918 Nemo! 1155 01:38:30,126 --> 01:38:32,709 Nemo, gå! Kom deg til fyret! 1156 01:38:33,209 --> 01:38:34,918 Hils faren din fra meg. 1157 01:38:38,959 --> 01:38:40,959 Flip. Våkne. 1158 01:39:07,459 --> 01:39:08,459 Philip! 1159 01:39:09,751 --> 01:39:10,918 Hva er det du gjør? 1160 01:39:22,334 --> 01:39:27,084 Nei! Sett deg! Philip! 1161 01:39:42,001 --> 01:39:42,834 Nei! 1162 01:40:06,334 --> 01:40:07,251 La oss gå hjem. 1163 01:40:42,209 --> 01:40:45,209 Dette blir en masse papirarbeid. 1164 01:40:47,293 --> 01:40:52,459 Hvordan føler du deg? Annerledes? 1165 01:40:53,501 --> 01:40:55,543 Stor reise, helt alene. 1166 01:40:57,543 --> 01:40:59,334 Jeg ser at du fant en perle. 1167 01:41:00,001 --> 01:41:01,668 Det er visst ikke en myte. 1168 01:41:02,793 --> 01:41:04,501 Jeg fikk ikke pappa tilbake. 1169 01:41:05,376 --> 01:41:07,043 Du måtte gi opp drømmen din. 1170 01:41:07,751 --> 01:41:10,501 Du fant vel noe viktigere. 1171 01:41:11,251 --> 01:41:13,293 Greit, jeg får komme meg på jobb. 1172 01:41:17,959 --> 01:41:19,293 Du har en flink gris. 1173 01:41:21,126 --> 01:41:22,459 Klem den litt for meg. 1174 01:41:36,418 --> 01:41:37,668 Jeg sa det til deg. 1175 01:41:38,168 --> 01:41:40,251 Du har den drømmen du skal ha. 1176 01:41:40,834 --> 01:41:41,918 Vi sørger for det. 1177 01:41:42,834 --> 01:41:43,876 Hva du gjør nå, 1178 01:41:44,376 --> 01:41:45,584 det er opp til deg. 1179 01:41:52,584 --> 01:41:54,918 Seriøst? Se på dette rotet. 1180 01:41:55,001 --> 01:41:59,209 Kan jeg få en ryddepatrulje inn her med en gang? Kom igjen. 1181 01:42:41,834 --> 01:42:43,376 Jeg har savnet deg sånn. 1182 01:42:48,126 --> 01:42:49,126 Jeg savner deg. 1183 01:42:58,293 --> 01:42:59,543 Førstemann til topps? 1184 01:43:37,418 --> 01:43:38,251 Hjelp! 1185 01:43:42,168 --> 01:43:44,209 -Nemo! Hun puster ikke. -Ok! 1186 01:43:44,293 --> 01:43:47,126 Vi har henne! Det går bra. Ok. 1187 01:43:48,168 --> 01:43:51,459 Fant du ut av det? Hva er hensikten med fyrtårnet? 1188 01:43:52,126 --> 01:43:54,084 Ikke for å holde båtene trygge. 1189 01:43:54,168 --> 01:43:58,293 Nei. Hvis vi ville gjøre det, ville vi ikke latt dem forlate havnen. 1190 01:43:58,876 --> 01:44:03,793 Ingenting. Ok. Én, to, tre, fire, fem, seks. 1191 01:44:03,876 --> 01:44:05,876 -Kom igjen, Nemo! -Sju, åtte, ni… 1192 01:44:06,793 --> 01:44:08,001 -Pust! -Kom igjen. 1193 01:44:10,626 --> 01:44:12,251 For å vise vei på ferden. 1194 01:44:14,334 --> 01:44:15,209 Det stemmer. 1195 01:44:15,793 --> 01:44:20,126 Så du kan se ting fyrvokteren bare kan drømme om. 1196 01:44:20,209 --> 01:44:23,293 Jeg lærte deg ikke dette så du skulle bo på en øy. 1197 01:44:24,418 --> 01:44:26,501 Jeg gjorde det så du skulle vite… 1198 01:44:28,084 --> 01:44:29,834 …at du kan gjøre hva du vil. 1199 01:44:29,918 --> 01:44:31,709 Ok, kom igjen, Nemo. 1200 01:44:36,793 --> 01:44:38,293 Én, to, tre… 1201 01:44:39,043 --> 01:44:41,209 Jeg trodde ikke jeg klarte meg uten deg. 1202 01:44:42,251 --> 01:44:46,751 Du dro til Mareritthavet og kom trygt hjem igjen. 1203 01:44:49,751 --> 01:44:52,959 Etter det tror jeg ikke Våkenverden blir for krevende. 1204 01:44:55,293 --> 01:44:56,668 Men det er opp til deg. 1205 01:44:59,168 --> 01:45:00,751 Livet venter på deg, Nemo. 1206 01:45:03,543 --> 01:45:05,334 Det er synd å gå glipp av det. 1207 01:45:09,084 --> 01:45:10,209 Jeg må dra tilbake. 1208 01:45:12,209 --> 01:45:13,168 Det er jenta si. 1209 01:45:15,834 --> 01:45:17,709 Og glem aldri… 1210 01:45:20,751 --> 01:45:22,334 …hvor stolt jeg er av deg. 1211 01:45:24,918 --> 01:45:26,959 Og pass på broren min. 1212 01:45:27,668 --> 01:45:30,251 Han virker normal, men han er ikke det. 1213 01:45:31,543 --> 01:45:33,459 Innerst inne er han en villmann. 1214 01:45:40,793 --> 01:45:41,668 Ha det, pappa. 1215 01:45:53,668 --> 01:45:56,751 Ok. Kom igjen, snu henne! 1216 01:45:56,834 --> 01:46:01,626 Sånn ja! Flink jente, Nemo! 1217 01:46:02,251 --> 01:46:03,293 Flink jente. 1218 01:46:04,376 --> 01:46:06,834 Du er ok. 1219 01:46:06,918 --> 01:46:10,834 Jeg har deg. Jeg slipper deg aldri, ok? 1220 01:46:11,501 --> 01:46:12,334 Flip? 1221 01:46:14,376 --> 01:46:16,126 Ja, det er Flip. 1222 01:46:18,126 --> 01:46:20,043 Og Philip. Philip og Flip. 1223 01:46:21,168 --> 01:46:22,001 Flilip. 1224 01:46:43,668 --> 01:46:45,376 -Ha det, ses i morgen. -Ses. 1225 01:46:47,543 --> 01:46:51,459 Ikke mange vet dette, men jeg er faktisk en mesterlig lommetyv. 1226 01:46:51,543 --> 01:46:53,293 Gi deg. Nei, det er du ikke. 1227 01:46:55,876 --> 01:46:58,126 -Kjære v… -Du har smidige håndledd. 1228 01:46:58,209 --> 01:46:59,584 Vent. Hva? Hvordan… 1229 01:47:00,751 --> 01:47:01,876 Vi skal ut å seile. 1230 01:47:04,251 --> 01:47:06,251 Du kan kanskje bli med neste gang. 1231 01:47:06,751 --> 01:47:07,668 Ja, gjerne det. 1232 01:47:08,543 --> 01:47:09,418 Rått. 1233 01:47:10,001 --> 01:47:12,168 Vent. Jeg må få klokken tilbake. 1234 01:47:12,251 --> 01:47:13,168 Ja. 1235 01:47:14,043 --> 01:47:15,959 Seriøst, kan jeg få den tilbake? 1236 01:47:16,876 --> 01:47:17,751 Ring meg. 1237 01:47:43,251 --> 01:47:46,418 Flott. Du er allerede kledd for sengen. 1238 01:47:47,084 --> 01:47:48,668 Jeg liker ikke å være sen. 1239 01:47:49,959 --> 01:47:51,501 Hva er planen i kveld? 1240 01:47:52,293 --> 01:47:56,418 Jeg vet ikke. Jeg tror at jeg vil vandre rundt, se hva som skjer. 1241 01:47:57,501 --> 01:47:58,418 Høres bra ut. 1242 01:48:01,751 --> 01:48:04,084 -God natt. Glad i deg. -Glad i deg også. 1243 01:48:04,168 --> 01:48:05,501 Jeg skal rekke det. 1244 01:48:10,168 --> 01:48:11,001 Drøm søtt. 1245 01:56:54,043 --> 01:56:59,043 Tekst: Anya Bratberg