1 00:00:08,668 --> 00:00:13,668 [música suave fantasiosa tocando] 2 00:00:22,418 --> 00:00:23,751 [música continua] 3 00:00:28,543 --> 00:00:31,418 [mulher] As pessoas pensam que os sonhos são uma fuga. 4 00:00:31,501 --> 00:00:32,668 [ruído alto] 5 00:00:32,751 --> 00:00:35,209 Uma chance de escapar da vida desperta 6 00:00:35,293 --> 00:00:38,376 e visitar um mundo onde não existem consequências. 7 00:00:39,251 --> 00:00:40,793 Mas não é verdade. 8 00:00:40,876 --> 00:00:42,168 [coral inquietante] 9 00:00:42,251 --> 00:00:44,793 Seus sonhos não acontecem por acaso. 10 00:00:44,876 --> 00:00:46,543 Nós os criamos. 11 00:00:47,668 --> 00:00:51,126 E planejamos cada um deles cuidadosamente pra vocês. 12 00:00:52,501 --> 00:00:56,459 Nós temos nossos motivos e temos nossas regras. 13 00:00:57,751 --> 00:01:01,709 Nós fazemos sonhos que irão ajudar vocês em suas jornadas. 14 00:01:01,793 --> 00:01:04,126 E, no desenrolar desse sonho, 15 00:01:04,209 --> 00:01:07,126 ela vai precisar de toda ajuda possível. 16 00:01:07,209 --> 00:01:10,626 [sirene grave] 17 00:01:11,459 --> 00:01:14,209 [sirene grave] 18 00:01:15,418 --> 00:01:17,168 [geme] 19 00:01:17,251 --> 00:01:18,376 Bom dia, Porco. 20 00:01:19,959 --> 00:01:21,959 - [motor aproximando] - [duas buzinadas] 21 00:01:24,584 --> 00:01:26,293 [gaivotas grasnam ao longe] 22 00:01:29,168 --> 00:01:34,084 [música festiva animadora] 23 00:01:36,043 --> 00:01:37,459 Bom dia, Billy! 24 00:01:40,626 --> 00:01:42,876 - [homem ofega] - Oi, pai! Trouxe o quê? 25 00:01:44,126 --> 00:01:47,501 Por muitas léguas, viajei em alto-mar para trazer seu café. 26 00:01:47,584 --> 00:01:49,334 Ah, obrigada. 27 00:01:49,418 --> 00:01:51,084 Pera aí, deixa que eu te ajudo. 28 00:01:53,834 --> 00:01:55,043 - Melhorou? - Obrigado. 29 00:01:55,126 --> 00:01:56,168 Nada. 30 00:01:57,043 --> 00:01:59,084 [geme] Oi, Billy! 31 00:01:59,168 --> 00:02:02,126 [música alegre no piano] 32 00:02:05,251 --> 00:02:07,251 [dueto continua] 33 00:02:08,834 --> 00:02:09,918 Vai. 34 00:02:10,834 --> 00:02:11,709 Se prepara! 35 00:02:13,751 --> 00:02:15,751 E… se prepara! 36 00:02:18,001 --> 00:02:18,876 [menina ri] 37 00:02:19,959 --> 00:02:21,751 [pai] Estamos na rota, filha? 38 00:02:22,418 --> 00:02:23,793 O vento tá mudando. 39 00:02:24,376 --> 00:02:25,376 E vai fazer o quê? 40 00:02:26,751 --> 00:02:27,709 Guinar. 41 00:02:28,376 --> 00:02:29,293 Guinar. 42 00:02:29,376 --> 00:02:33,126 [música continua, em vários instrumentos] 43 00:02:34,043 --> 00:02:35,876 Vai. Um pouco mais. 44 00:02:41,001 --> 00:02:42,084 Aqui, filha. 45 00:02:43,876 --> 00:02:46,293 - Esse é o Fred. - Ah. Oi, Fred! 46 00:02:46,959 --> 00:02:48,293 Esse é o Simão. 47 00:02:48,376 --> 00:02:51,793 [música volta para o piano] 48 00:03:01,126 --> 00:03:03,043 [música para] 49 00:03:03,126 --> 00:03:05,293 - [chuva caindo] - [trovoada] 50 00:03:05,376 --> 00:03:09,751 Pai, pra que aprender matemática se vou cuidar do farol que nem você? 51 00:03:10,334 --> 00:03:13,543 Não tem por quê. Eu já sei tudo que preciso saber sobre o farol. 52 00:03:13,626 --> 00:03:15,459 [música majestosa tocando] 53 00:03:15,543 --> 00:03:16,959 Me responde essa pergunta. 54 00:03:18,418 --> 00:03:20,251 Pra que serve um farol? 55 00:03:20,334 --> 00:03:21,584 Pra proteger os navios. 56 00:03:22,084 --> 00:03:24,251 Não, não é pra isso que ele serve. 57 00:03:25,126 --> 00:03:27,084 Quando souber responder essa pergunta, 58 00:03:28,293 --> 00:03:30,501 eu te dou a chave do farol. Prometo pra você. 59 00:03:31,543 --> 00:03:32,793 Agora… 60 00:03:32,876 --> 00:03:33,751 pra cama. 61 00:03:33,834 --> 00:03:37,043 [trovoada] 62 00:03:40,043 --> 00:03:41,126 Não quer o Porco? 63 00:03:41,209 --> 00:03:42,668 Eu tenho onze anos. 64 00:03:43,376 --> 00:03:45,876 Ah, foi mal, Porco. É um rito de passagem. 65 00:03:46,626 --> 00:03:47,459 Hum? 66 00:03:49,251 --> 00:03:50,126 O que é que foi? 67 00:03:52,126 --> 00:03:55,168 Ah, não. Não, não se preocupa. Eu vou cuidar de você. 68 00:03:57,001 --> 00:03:59,168 Tá bom. Boa noite. 69 00:03:59,668 --> 00:04:01,418 - Pera aí! - Hum? 70 00:04:01,501 --> 00:04:02,501 Uma história? 71 00:04:02,584 --> 00:04:03,668 Uma do Flip? 72 00:04:05,626 --> 00:04:06,459 Tá bom. 73 00:04:08,418 --> 00:04:10,834 Hum… 74 00:04:11,418 --> 00:04:13,251 Tem uma que eu nunca te contei. 75 00:04:13,334 --> 00:04:15,001 Como você sabe, 76 00:04:15,084 --> 00:04:17,626 a gente levava uma vida fora da lei, eu e o Flip. 77 00:04:17,709 --> 00:04:22,334 Caçávamos tesouros todas as noites e… E outras coisas. 78 00:04:23,251 --> 00:04:27,418 Um dia, o Flip chegou pra mim e disse: "Adivinha o que eu ouvi?" [respira fundo] 79 00:04:27,501 --> 00:04:30,793 Ele tinha ouvido falar de umas pérolas que eram mágicas. 80 00:04:30,876 --> 00:04:34,168 Quem tivesse uma, podia pedir o desejo que quisesse. 81 00:04:34,251 --> 00:04:37,209 O problema era que só dava pra achar essas pérolas 82 00:04:37,293 --> 00:04:40,376 nas águas mais perigosas que a humanidade já viu. 83 00:04:40,459 --> 00:04:41,793 [música intrigante tocando] 84 00:04:41,876 --> 00:04:43,418 No Mar dos Pesadelos. 85 00:04:43,501 --> 00:04:45,376 Na hora que ele falou isso, eu disse: 86 00:04:45,459 --> 00:04:47,543 "Flip, eu tô fora, não quero saber disso, não." 87 00:04:47,626 --> 00:04:51,334 Mas você conhece o Flip. Aí, ele virou e fez… duas batidas. 88 00:04:51,418 --> 00:04:54,168 - E, quando seu parceiro dá duas batidas… - Você não pode dizer não. 89 00:04:54,251 --> 00:04:55,168 Exatamente. 90 00:04:55,251 --> 00:04:56,209 [ambos] Diz o código. 91 00:04:56,293 --> 00:04:58,209 E aí nós zarpamos. 92 00:04:59,376 --> 00:05:01,084 Eu vou te contar, tava frio. 93 00:05:01,168 --> 00:05:02,793 Frio pra burro. 94 00:05:02,876 --> 00:05:04,251 Mas eu tava pensando: 95 00:05:04,334 --> 00:05:06,209 "Bom, com o tempo assim, 96 00:05:06,293 --> 00:05:08,959 talvez o Flip não esteja fedendo tanto." 97 00:05:09,043 --> 00:05:11,126 [fala baixo] Aí veio a tempestade. 98 00:05:11,209 --> 00:05:12,709 E as ondas. 99 00:05:12,793 --> 00:05:14,709 Do nada, veio um estrondo! 100 00:05:14,793 --> 00:05:19,876 Estava em toda a nossa volta, e ficava mais alto a cada segundo. 101 00:05:19,959 --> 00:05:24,293 Foi o maior redemoinho e o mais mortal que eu já vi. 102 00:05:25,043 --> 00:05:26,626 As ondas estavam agitadas. 103 00:05:26,709 --> 00:05:28,959 Uma me atingiu de costas e me atirou na água. 104 00:05:29,043 --> 00:05:31,793 Eu afundei feito bola de canhão. 105 00:05:31,876 --> 00:05:34,793 Mais e mais, 106 00:05:34,876 --> 00:05:40,043 até que eu percebi que tinha um buraco ali, no fundo do mar. 107 00:05:40,959 --> 00:05:43,751 - Aí eu entrei nele. - E, do outro lado, tinha o quê? 108 00:05:44,251 --> 00:05:46,626 Um lugar morto. 109 00:05:46,709 --> 00:05:49,418 Sem nenhum tipo de vida. 110 00:05:49,501 --> 00:05:52,751 Repleto de ossos de antigas criaturas marinhas. 111 00:05:52,834 --> 00:05:54,334 E foi aí que ele me atacou. 112 00:05:54,418 --> 00:05:56,334 [música tensa tocando] 113 00:05:56,418 --> 00:05:58,168 O monstro. 114 00:05:59,043 --> 00:06:01,293 Ele surgiu no meio do nada, 115 00:06:01,376 --> 00:06:02,834 escuro como a noite 116 00:06:02,918 --> 00:06:05,834 e maior do que qualquer criatura que eu já tinha visto, 117 00:06:05,918 --> 00:06:11,834 com tentáculos longos, nebulosos e cheios de tinta. Eu congelei de medo. 118 00:06:11,918 --> 00:06:13,751 [voz fica distante] Lentamente… 119 00:06:13,834 --> 00:06:17,293 - [voz grossa, monstruosa] Lentamente… - [rugido] 120 00:06:17,376 --> 00:06:19,959 [voz normal] Ele veio, me agarrou e chacoalhou feito um condenado. 121 00:06:20,043 --> 00:06:21,709 - Aí eu peguei… - [rádio apitando] 122 00:06:22,584 --> 00:06:24,001 - Intervalo. - [por rádio] Atenção! 123 00:06:24,084 --> 00:06:26,959 - As ondas estão aumentando… - Pera, não pode parar agora. 124 00:06:27,043 --> 00:06:28,501 No meio da parte assustadora? 125 00:06:28,584 --> 00:06:30,209 - Não estava dando medo! - Uhum. 126 00:06:30,293 --> 00:06:33,168 Tinha chance de ser o começo de uma história interessante. 127 00:06:33,251 --> 00:06:36,293 - [pai] Peter falando. - Tinha chance de ser interessante. 128 00:06:36,376 --> 00:06:37,334 [Peter] Entendi. 129 00:06:38,918 --> 00:06:40,043 Nemo, me escuta. 130 00:06:40,126 --> 00:06:43,876 Tem um barco pesqueiro com problemas, e a situação vai ficar feia hoje à noite. 131 00:06:44,376 --> 00:06:47,084 Escuta… Se a luz cair, você sabe o que é pra fazer. 132 00:06:47,168 --> 00:06:49,209 Tenho que ligar o gerador reserva, 133 00:06:49,293 --> 00:06:51,543 limpar a bomba e te ligar se tiver algum problema. 134 00:06:51,626 --> 00:06:53,084 Eu dou conta, pai. 135 00:06:54,418 --> 00:06:57,334 [trovoada] 136 00:06:57,418 --> 00:06:58,751 Bons sonhos. 137 00:06:59,543 --> 00:07:00,584 Aí… 138 00:07:01,084 --> 00:07:02,709 Eu te peguei. 139 00:07:02,793 --> 00:07:04,126 - Para. - [Peter ri] 140 00:07:05,168 --> 00:07:06,043 Boa noite! 141 00:07:06,709 --> 00:07:08,584 [Peter] Boa noite, eu volto já, já. 142 00:07:17,459 --> 00:07:19,459 [vento forte] 143 00:07:23,501 --> 00:07:26,876 [luminária elétrica girando] 144 00:07:28,918 --> 00:07:32,001 - [trovoada] - [energia pulsa e cai] 145 00:07:32,084 --> 00:07:34,501 [música intrigante tocando] 146 00:07:37,168 --> 00:07:39,168 [vento assobiando lá fora] 147 00:07:43,876 --> 00:07:45,876 [gelo crepitando] 148 00:07:48,418 --> 00:07:50,751 [trovoada] 149 00:07:50,834 --> 00:07:55,168 [vento sopra] 150 00:07:58,334 --> 00:08:01,918 [trovoada] 151 00:08:07,418 --> 00:08:10,043 Pai? [voz ecoa] 152 00:08:14,084 --> 00:08:17,043 [pancadas] 153 00:08:17,126 --> 00:08:18,918 [porta range] 154 00:08:20,251 --> 00:08:22,251 [pancada] 155 00:08:25,001 --> 00:08:26,418 [pancada] 156 00:08:27,293 --> 00:08:29,209 [vento assobia] 157 00:08:32,293 --> 00:08:36,293 [música intrigante se intensifica] 158 00:08:41,418 --> 00:08:42,543 [Nemo grita] Me ajuda! 159 00:08:43,751 --> 00:08:45,543 [Nemo grita] 160 00:08:47,293 --> 00:08:50,126 Me ajuda! [grita] 161 00:08:50,209 --> 00:08:53,126 [música dramática tocando] 162 00:08:55,584 --> 00:08:57,168 Me ajuda! Me ajuda! 163 00:08:59,459 --> 00:09:02,126 Não! [grita] 164 00:09:03,751 --> 00:09:05,751 [grita] Não! 165 00:09:06,709 --> 00:09:07,543 Não! 166 00:09:12,168 --> 00:09:17,459 [música se suaviza] 167 00:09:17,543 --> 00:09:20,459 [música fica triste] 168 00:09:24,543 --> 00:09:28,459 [coral inquietante] 169 00:09:35,084 --> 00:09:39,084 [música torna-se assustadora] 170 00:09:39,168 --> 00:09:42,001 [ofega] 171 00:09:42,084 --> 00:09:43,376 - [buzina] - [motor] 172 00:09:54,501 --> 00:09:58,168 [música melancólica tocando] 173 00:10:04,501 --> 00:10:05,418 Carla. 174 00:10:07,293 --> 00:10:08,751 Carla, cadê o meu pai? 175 00:10:08,834 --> 00:10:11,376 [suspira] Nemo… 176 00:10:12,251 --> 00:10:13,876 Ele se foi, meu bem. 177 00:10:14,418 --> 00:10:15,251 Ele partiu. 178 00:10:16,501 --> 00:10:17,709 Sinto muito. 179 00:10:21,001 --> 00:10:22,376 [Carla] É o que ele queria. 180 00:10:22,459 --> 00:10:24,668 Ele comentou sobre isso com você? 181 00:10:24,751 --> 00:10:27,043 A mãe dela morreu quando ela era bebê, 182 00:10:27,126 --> 00:10:29,668 então ela tá acostumada a ter só um responsável. 183 00:10:30,376 --> 00:10:32,209 Ela não tem mais ninguém. 184 00:10:32,293 --> 00:10:34,626 É você, ou ela fica sob tutela do Estado. 185 00:10:34,709 --> 00:10:36,793 Vão colocá-la num lar adotivo ou num… 186 00:10:36,876 --> 00:10:39,043 [música melancólica continua] 187 00:10:57,584 --> 00:10:59,418 Nemo, você lembra do seu tio? 188 00:11:00,209 --> 00:11:01,293 Não. 189 00:11:02,043 --> 00:11:03,709 A gente nunca se conheceu. 190 00:11:06,959 --> 00:11:08,668 Seu pai deixou instruções. 191 00:11:11,709 --> 00:11:13,834 Caso acontecesse alguma coisa com ele, 192 00:11:15,418 --> 00:11:18,168 ele queria que você fosse morar com seu tio, na cidade. 193 00:11:19,376 --> 00:11:21,334 Mas eu tenho que tomar conta do farol. 194 00:11:21,918 --> 00:11:25,084 Nemo, você não pode morar sozinha. 195 00:11:25,168 --> 00:11:28,584 [chorosa] Eu dou conta. Eu sei fazer. Ele me ensinou tudo. 196 00:11:28,668 --> 00:11:31,418 Não dá. Desculpa, meu amor. 197 00:11:33,876 --> 00:11:36,793 Embora, de nossos limites De Tempo e Lugar 198 00:11:36,876 --> 00:11:39,584 A maré pra longe possa me levar 199 00:11:39,668 --> 00:11:45,168 Espero receber de meu piloto o olhar Quando a margem eu cruzar 200 00:11:45,251 --> 00:11:49,001 [música melancólica continua] 201 00:11:53,376 --> 00:11:58,334 [celular toca] 202 00:12:00,626 --> 00:12:01,459 É ele. 203 00:12:03,834 --> 00:12:04,793 Alô? 204 00:12:05,876 --> 00:12:07,168 Não, não é uma boa hora. 205 00:12:07,251 --> 00:12:09,793 Meu… Meu irmão se perdeu no mar. 206 00:12:11,959 --> 00:12:13,876 [gagueja] Não, se perdeu mesmo. 207 00:12:13,959 --> 00:12:15,168 Eu tô no funeral dele. 208 00:12:15,918 --> 00:12:17,918 A gente não tinha contato. 209 00:12:18,001 --> 00:12:19,084 Nenhum. 210 00:12:20,251 --> 00:12:22,793 Hã, eu vou seguir meu plano. 211 00:12:24,459 --> 00:12:25,334 Carla. 212 00:12:26,084 --> 00:12:26,918 Olá. 213 00:12:28,209 --> 00:12:29,376 Olá. 214 00:12:29,459 --> 00:12:30,751 [suspira] 215 00:12:30,834 --> 00:12:32,626 Eu sinto muito pela sua perda. 216 00:12:33,668 --> 00:12:35,584 Nossa perda, na verdade. 217 00:12:42,209 --> 00:12:44,084 [hesita] Nós podemos… 218 00:12:44,751 --> 00:12:47,168 É melhor a gente ir, pra não perder a balsa. 219 00:12:51,084 --> 00:12:53,668 [música melancólica volta a tocar] 220 00:13:05,543 --> 00:13:09,376 [sirene ao longe] 221 00:13:10,126 --> 00:13:11,293 Precisa tirar o sapato. 222 00:13:11,376 --> 00:13:13,126 - Ah, desculpa. - Não… 223 00:13:14,751 --> 00:13:16,126 O prédio é ótimo. 224 00:13:16,876 --> 00:13:18,084 Tem tudo aqui. 225 00:13:19,126 --> 00:13:22,043 Tanto que eu nunca saio, porque eu trabalho de casa. 226 00:13:23,251 --> 00:13:24,209 Licença. 227 00:13:25,668 --> 00:13:28,668 Tem uma lavanderia, um café. 228 00:13:28,751 --> 00:13:32,043 Tem até um estúdio de arte lá embaixo. 229 00:13:32,126 --> 00:13:33,251 Você faz arte? 230 00:13:33,334 --> 00:13:34,959 Por quê? Eu ia levar bronca? 231 00:13:35,043 --> 00:13:37,501 Eu não sei. Nunca fui lá. 232 00:13:37,584 --> 00:13:38,959 [tique-taque] 233 00:13:40,084 --> 00:13:41,209 Ah, você… 234 00:13:42,293 --> 00:13:43,709 gosta de maçanetas? 235 00:13:47,376 --> 00:13:48,959 Ta-da! 236 00:13:50,376 --> 00:13:53,209 Esses são os meus bebês. 237 00:13:53,876 --> 00:13:55,584 Você é vendedor de maçaneta. 238 00:13:55,668 --> 00:13:58,168 [ri] Não. Eu não sou vendedor de maçaneta. 239 00:13:58,251 --> 00:14:03,251 Eu tenho uma empresa que vende maçanetas, e trincos, e rosetas. 240 00:14:03,876 --> 00:14:05,293 Nosso diferencial é esse: 241 00:14:05,376 --> 00:14:09,334 as empresas estrelinhas da indústria ficam seguindo as tendências, 242 00:14:09,418 --> 00:14:10,751 mas nós não. 243 00:14:10,834 --> 00:14:13,543 Não, obrigado, nós trabalhamos com os clássicos. 244 00:14:13,626 --> 00:14:15,751 É um item de segurança, não de moda. 245 00:14:15,834 --> 00:14:17,209 - Não encosta nisso! - Desculpa. 246 00:14:17,293 --> 00:14:19,209 Não é um brinquedo. 247 00:14:20,918 --> 00:14:23,543 É uma antiguidade. 248 00:14:24,501 --> 00:14:27,293 Veio de uma cela da prisão de Alcatraz. 249 00:14:28,084 --> 00:14:30,709 Caso eu precise trancar você no quarto. [risinho] 250 00:14:32,459 --> 00:14:34,543 Eu não vou trancar você no quarto. 251 00:14:35,251 --> 00:14:37,084 Eu tava brincando. 252 00:14:42,584 --> 00:14:44,501 [música melancólica de piano tocando] 253 00:14:51,209 --> 00:14:54,084 Você quer um abraço ou alguma coisa? 254 00:14:56,043 --> 00:14:57,084 Não. 255 00:14:59,709 --> 00:15:01,501 Bom, boa noite. 256 00:15:27,084 --> 00:15:30,126 Eu sei, Porco. Também queria que a gente estivesse com ele. 257 00:15:37,584 --> 00:15:41,168 COMO CRIAR UMA CRIANÇA 258 00:15:45,793 --> 00:15:49,001 [música para] 259 00:15:49,959 --> 00:15:52,834 [Porco roncando e grunhindo] 260 00:15:52,918 --> 00:15:55,751 [música orquestral sutil tocando] 261 00:16:02,459 --> 00:16:03,459 [voz ecoa] Porco… 262 00:16:08,626 --> 00:16:11,334 [Porco ronca mais rápido, alto] 263 00:16:11,418 --> 00:16:13,668 [música cômica aventureira tocando] 264 00:16:13,751 --> 00:16:14,876 O quê? 265 00:16:17,126 --> 00:16:20,876 - [tremor] - [música continua] 266 00:16:22,709 --> 00:16:23,793 [Nemo geme] 267 00:16:25,084 --> 00:16:28,751 [música torna-se acelerada] 268 00:16:36,126 --> 00:16:37,418 Pera! 269 00:16:40,043 --> 00:16:42,584 - Não! Não! Para, para! Espera! - [Porco guincha] 270 00:16:46,001 --> 00:16:47,501 Para! Pausa, pausa, pausa. 271 00:16:54,751 --> 00:16:57,501 Não, não, não, não! Para, para! 272 00:16:57,584 --> 00:17:00,751 [geme de medo] 273 00:17:05,209 --> 00:17:07,501 Tá vermelho. Para! 274 00:17:08,209 --> 00:17:09,376 O semáforo! 275 00:17:10,334 --> 00:17:13,876 - [música aventureira continua acelerada] - [sirene] 276 00:17:18,084 --> 00:17:20,209 [música se suaviza] 277 00:17:38,543 --> 00:17:39,376 [Nemo] Ah! 278 00:17:43,043 --> 00:17:44,084 [Porco ronca] 279 00:17:44,168 --> 00:17:47,001 [música orquestral suave tocando] 280 00:17:53,626 --> 00:17:56,334 [tilintar mágico] 281 00:18:12,293 --> 00:18:14,209 [golfinhos assobiam] 282 00:18:14,293 --> 00:18:16,543 [música fica emocionante] 283 00:18:26,293 --> 00:18:28,959 - [Porco ronca, guincha] - Vamos, Porco. 284 00:18:32,001 --> 00:18:33,084 Valeu, hein? 285 00:18:38,126 --> 00:18:39,501 - Oi, Billy. - [Billy canta] 286 00:18:44,293 --> 00:18:46,501 [tilintar mágico] 287 00:18:50,543 --> 00:18:53,376 [pássaros piam] 288 00:18:53,459 --> 00:18:54,501 Pai? 289 00:18:58,209 --> 00:19:00,001 [pequeno búfalo muge] 290 00:19:00,084 --> 00:19:03,459 [música encantadora tocando] 291 00:19:05,376 --> 00:19:08,418 [som de mar no quadro] 292 00:19:08,501 --> 00:19:10,918 - [rangido] - [coisas caem] 293 00:19:13,376 --> 00:19:14,251 Pai? 294 00:19:25,001 --> 00:19:26,709 [objetos batem, tilintam] 295 00:19:27,376 --> 00:19:28,209 Pai? 296 00:19:28,293 --> 00:19:30,293 - [pancada] - [silêncio] 297 00:19:31,209 --> 00:19:34,126 - [todos gritam] - [Porco ronca] 298 00:19:36,001 --> 00:19:38,001 [porta do guarda-roupa tranca] 299 00:19:39,209 --> 00:19:40,584 [música excêntrica tocando] 300 00:19:43,001 --> 00:19:44,293 [assustada] Quem é você? 301 00:19:47,418 --> 00:19:48,334 Hã… 302 00:19:49,209 --> 00:19:50,293 Ninguém? 303 00:19:50,376 --> 00:19:54,793 [ri] Só uma dessas coisas esquisitas que acontecem nos sonhos. 304 00:19:55,459 --> 00:19:57,793 Me ignora. Eu tô indo embora. [cantarola] Fui! 305 00:19:59,459 --> 00:20:01,001 [suspira] 306 00:20:03,376 --> 00:20:05,418 [Porco ronca] 307 00:20:09,959 --> 00:20:12,251 [falsete] Volta depois, eu tô lavando a louça. 308 00:20:15,251 --> 00:20:17,126 [moscas zumbem] 309 00:20:17,209 --> 00:20:19,001 Ok, não funcionou, não. 310 00:20:19,084 --> 00:20:21,126 - [música se intensifica] - [baque no solo] 311 00:20:23,418 --> 00:20:24,543 Você é a garota. 312 00:20:24,626 --> 00:20:28,751 [música fica intrigante] 313 00:20:28,834 --> 00:20:30,376 O que tá fazendo aqui? 314 00:20:31,043 --> 00:20:32,376 E cadê o meu pai? 315 00:20:33,209 --> 00:20:36,043 Hã! Ninguém te contou? 316 00:20:36,126 --> 00:20:37,751 Eu sei o que aconteceu. 317 00:20:39,001 --> 00:20:40,543 Hum… 318 00:20:40,626 --> 00:20:45,293 Bom, eu e o seu pai fomos parceiros antes de ele ficar careta e ter uma filha. 319 00:20:45,376 --> 00:20:47,043 Grande erro, na minha opinião. 320 00:20:47,543 --> 00:20:48,834 [bufa] 321 00:20:50,126 --> 00:20:52,834 Louco, mau e perigoso, eu sou. 322 00:20:54,001 --> 00:20:55,001 Meu nome é Flip. 323 00:20:55,084 --> 00:20:56,334 Você é o Flip? 324 00:20:56,418 --> 00:20:57,751 É. [ri] 325 00:20:57,834 --> 00:20:59,751 Eu achava que você era invenção do meu pai, 326 00:20:59,834 --> 00:21:01,584 e é diferente do que eu tinha imaginado. 327 00:21:01,668 --> 00:21:02,751 Mais bonitão? 328 00:21:02,834 --> 00:21:05,876 Mais maravilhosão, talvez? 329 00:21:05,959 --> 00:21:07,084 Mais peludo. 330 00:21:07,709 --> 00:21:10,001 - E… fedido. - Hum! 331 00:21:10,084 --> 00:21:13,501 Assim, eu sei que você não é real, mas eu sempre te imaginei como um… 332 00:21:14,168 --> 00:21:15,168 ser humano comum. 333 00:21:15,251 --> 00:21:18,209 Nossa, você falou quatro insultos pesados seguidos. 334 00:21:18,793 --> 00:21:19,709 Grossa! 335 00:21:19,793 --> 00:21:21,793 - [mosca zumbe] - [Flip mastiga mosca] 336 00:21:22,626 --> 00:21:24,709 Olha, eu só vim dar os meus pêsames. 337 00:21:25,584 --> 00:21:27,334 Sinto muito pelo seu pai. [grita] 338 00:21:27,418 --> 00:21:28,251 [Porco guincha] 339 00:21:28,334 --> 00:21:30,543 Por isso você tá revirando o quarto do meu pai? 340 00:21:32,168 --> 00:21:34,709 Ah, isso me lembra! 341 00:21:34,793 --> 00:21:37,459 Seu pai tinha um mapa. 342 00:21:37,543 --> 00:21:39,043 Desse tamanho. 343 00:21:39,126 --> 00:21:40,709 Com uns traços esquisitos. 344 00:21:41,209 --> 00:21:43,501 E o desenho de uma concha com uma ostra na parte de trás. 345 00:21:43,584 --> 00:21:46,709 Ele é muito especial, garota. Arriscamos nossas vidas pra roubá-lo. 346 00:21:46,793 --> 00:21:49,543 - Nunca vi nenhum mapa assim. - [esbraveja] Não mente pra mim, garota! 347 00:21:49,626 --> 00:21:51,626 [rosna baixo] 348 00:21:53,376 --> 00:21:55,168 Seu pai queria que ficasse pra mim. 349 00:21:55,251 --> 00:21:57,334 [Porco ronca] 350 00:21:58,751 --> 00:21:59,793 Eu não tô mentindo. 351 00:22:00,584 --> 00:22:03,168 Esquece, eu acho sozinho! [desdenha] 352 00:22:04,584 --> 00:22:08,209 Aí! Você não pode invadir nossa casa feito um ladrão. 353 00:22:08,751 --> 00:22:10,793 Como se ser ladrão fosse ruim! 354 00:22:10,876 --> 00:22:13,876 Ladrão é só alguém que pega as coisas que não são dele. 355 00:22:13,959 --> 00:22:15,918 Você não pode pegar coisas dos sonhos dos outros. 356 00:22:16,001 --> 00:22:18,126 [zomba] Claro que posso! 357 00:22:18,876 --> 00:22:21,001 É só saber entrar e sair. 358 00:22:21,084 --> 00:22:22,043 Eu tô no seu sonho. 359 00:22:22,126 --> 00:22:24,001 Você é só um produto da minha imaginação. 360 00:22:24,084 --> 00:22:28,584 [zomba, respira comicamente] 361 00:22:28,668 --> 00:22:31,376 Bem que você gostaria de sonhar comigo. Olha! 362 00:22:31,459 --> 00:22:33,543 Uh, arrasei! 363 00:22:34,876 --> 00:22:37,709 Por favor, eu não quero você aqui! 364 00:22:37,793 --> 00:22:39,126 Eu só quero o meu pai. 365 00:22:40,793 --> 00:22:41,834 Ah! 366 00:22:42,626 --> 00:22:43,626 [estala com a boca] 367 00:22:43,709 --> 00:22:44,668 Tá bom. 368 00:22:45,168 --> 00:22:46,543 E se tivesse um jeito 369 00:22:47,709 --> 00:22:48,959 de você rever o seu pai? 370 00:22:49,626 --> 00:22:50,459 Como assim? 371 00:22:50,543 --> 00:22:52,501 Fazendo uma caça ao tesouro. 372 00:22:53,084 --> 00:22:55,959 E esse tesouro… é mágico. 373 00:22:56,043 --> 00:22:59,168 Ele deixa você fazer o desejo que quiser aqui na Terra dos Sonhos. 374 00:22:59,251 --> 00:23:00,626 Eu poderia rever meu pai. 375 00:23:00,709 --> 00:23:06,084 Ah, pois é! Você pode rever o seu pai bem aqui, todas as noites. 376 00:23:08,959 --> 00:23:10,959 Mas eu preciso daquele mapa, garota. 377 00:23:11,043 --> 00:23:12,168 [música tensa tocando] 378 00:23:12,251 --> 00:23:15,293 Eu já falei que não sei de que mapa você tá falando. 379 00:23:16,751 --> 00:23:19,376 [desdenha] Tá, eu acredito. 380 00:23:19,459 --> 00:23:21,584 Pera! Eu posso tentar achar o mapa! 381 00:23:21,668 --> 00:23:24,168 - Eu ainda posso ir com você! - Ah, seria superdivertido! 382 00:23:24,251 --> 00:23:27,626 Só que você não tem o equipamento, habilidade e, sem o mapa, 383 00:23:27,709 --> 00:23:29,709 você é inútil pra mim. 384 00:23:29,793 --> 00:23:31,459 Hora de acordar, garota. 385 00:23:31,543 --> 00:23:33,834 - [Nemo grita] - [Porco grunhe] 386 00:23:33,918 --> 00:23:36,459 [ofega] 387 00:23:43,001 --> 00:23:44,376 Um mapa. 388 00:23:54,543 --> 00:23:56,543 Ah, você já levantou. Ótimo. 389 00:23:57,376 --> 00:23:58,376 Tá fazendo o quê? 390 00:23:58,459 --> 00:24:00,876 Qual é o sonho mais estranho que você já teve? 391 00:24:00,959 --> 00:24:03,209 Eu não lembro dos meus sonhos. 392 00:24:03,293 --> 00:24:05,126 Pode ser que eu nem sonhe. 393 00:24:06,084 --> 00:24:07,501 Eu trouxe um leite pra você. 394 00:24:07,584 --> 00:24:08,584 Aqui. 395 00:24:09,543 --> 00:24:12,959 Tá empolgada pro primeiro dia na escola? 396 00:24:13,793 --> 00:24:15,084 Escola? 397 00:24:15,168 --> 00:24:18,459 [sinal da escola toca] 398 00:24:18,543 --> 00:24:21,876 Dizem que essa escola é excelente. Custa uma fortuna. 399 00:24:21,959 --> 00:24:24,293 Meu pai dizia que escola é tipo uma prisão. 400 00:24:24,376 --> 00:24:26,959 Trancam as crianças, física e mentalmente, 401 00:24:27,043 --> 00:24:29,209 e preparam elas pra empregos, que também são uma prisão. 402 00:24:29,293 --> 00:24:32,584 Aí se aposentam e vão pra um asilo. A última prisão. 403 00:24:33,293 --> 00:24:34,834 A escola não é uma prisão. 404 00:24:34,918 --> 00:24:36,751 Eu posso ir embora quando eu quiser? 405 00:24:37,709 --> 00:24:39,001 Tem algumas semelhanças. 406 00:24:39,084 --> 00:24:40,959 [sinal toca] 407 00:24:41,043 --> 00:24:42,418 O sinal não ajuda… 408 00:24:43,168 --> 00:24:44,001 Nemo! 409 00:24:44,084 --> 00:24:46,793 Oi! Bem-vinda à Westbrook. 410 00:24:46,876 --> 00:24:48,126 Meu nome é Arya. 411 00:24:48,209 --> 00:24:50,126 - Eu sou a orientadora da escola. Oi. - Oi. 412 00:24:51,043 --> 00:24:54,709 Bom, eu sei que é um momento difícil, mas, é… 413 00:24:54,793 --> 00:24:58,376 Sabe o que é a coisa mais resistente da Terra? Não é titânio. 414 00:24:58,459 --> 00:25:01,043 É tungstênio? Ele tem uma força de tensão maior. 415 00:25:01,126 --> 00:25:04,876 - O espírito humano. - Ah, era metaforicamente. 416 00:25:06,543 --> 00:25:08,376 A sua situação é difícil. 417 00:25:08,459 --> 00:25:11,209 Mas, acredite, você é mais forte do que imagina. 418 00:25:11,293 --> 00:25:13,084 Nós podemos conversar um segundo? 419 00:25:13,168 --> 00:25:14,543 - Só um segundo. - Ah, sim! 420 00:25:15,584 --> 00:25:18,293 Eu só queria te avisar… 421 00:25:19,043 --> 00:25:22,209 O pai da Nemo vivia com ela feito um eremita. 422 00:25:22,751 --> 00:25:24,251 Não no mau sentido, mas… 423 00:25:24,751 --> 00:25:26,584 você vai ter muito trabalho com ela. 424 00:25:26,668 --> 00:25:28,918 Ela vai precisar de muito apoio emocional. 425 00:25:29,001 --> 00:25:30,126 É. 426 00:25:30,626 --> 00:25:33,501 Eu espero que vocês possam ajudar com tudo isso. 427 00:25:33,584 --> 00:25:36,793 - Ah, a gente não resolve tudo sozinho. - Não. 428 00:25:36,876 --> 00:25:37,959 [ri] Né? 429 00:25:38,043 --> 00:25:39,376 É, é claro. 430 00:25:39,959 --> 00:25:41,418 Vocês não atuam desse jeito? 431 00:25:42,376 --> 00:25:44,501 Olha, eu não sei tomar conta de uma criança 432 00:25:44,584 --> 00:25:46,043 nem discutir sentimentos. 433 00:25:46,126 --> 00:25:48,959 Eu acho que qualquer outro lugar seria melhor pra ela, literalmente. 434 00:25:49,043 --> 00:25:50,126 Tudo bem. 435 00:25:50,209 --> 00:25:52,334 Ô, você pegou minha mão. Eita… 436 00:25:53,209 --> 00:25:56,459 - Você é capaz de mais do que pensa. - Uhum. 437 00:25:57,251 --> 00:25:58,584 De verdade. 438 00:25:58,668 --> 00:26:00,168 Só precisa… 439 00:26:00,251 --> 00:26:03,293 Só precisa se conectar com esse lado seu que não está… 440 00:26:03,376 --> 00:26:04,959 - Não está acostumado a acessar. - Sei. 441 00:26:05,043 --> 00:26:07,168 Vocês só precisam criar um vínculo. 442 00:26:07,251 --> 00:26:09,209 - Só tenta! - Tá bom. 443 00:26:11,168 --> 00:26:12,918 Oi, turma. Oi! 444 00:26:13,001 --> 00:26:16,668 Obrigada, professora. Oi, pessoal. Como vocês estão? 445 00:26:16,751 --> 00:26:20,334 - Ela é a Nemo. Vai ser da sala de vocês. - [risos, cochichos] 446 00:26:20,418 --> 00:26:22,876 Então façam ela se sentir muito bem-vinda. 447 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 - Eu vou ficar muito agradecida. - [porta abre] 448 00:26:25,084 --> 00:26:26,043 Desculpa. 449 00:26:26,876 --> 00:26:28,709 Ok. Galera, escuta só! 450 00:26:29,793 --> 00:26:31,418 Vitória pro planeta Terra! 451 00:26:32,168 --> 00:26:34,376 Colocaram talheres biodegradáveis na cantina. 452 00:26:34,459 --> 00:26:36,501 - Ah! - Vencemos! 453 00:26:37,209 --> 00:26:38,251 Uhum. 454 00:26:38,334 --> 00:26:39,834 É… Nemo, Jamal. 455 00:26:39,918 --> 00:26:41,793 - Jamal, Nemo. - [Jamal] É um ciclo de sete dias. 456 00:26:41,876 --> 00:26:43,626 Um atraso leva um ponto azul. 457 00:26:43,709 --> 00:26:47,043 Três azuis viram um vermelho, e mandam um aviso pros seus pais. 458 00:26:47,126 --> 00:26:50,459 - Instala o aplicativo no celular. - Eu não tenho celular. 459 00:26:52,251 --> 00:26:54,709 [reprova] Que opção original, hein? 460 00:26:54,793 --> 00:26:57,876 Mas você vai precisar do aplicativo. Gosta de algum clube? 461 00:26:57,959 --> 00:27:01,168 Eu sou do de reciclagem, da simulação da ONU, do de cerâmica, 462 00:27:01,251 --> 00:27:03,376 do pastelão… É o clube de improviso. 463 00:27:03,459 --> 00:27:07,459 De boliche, de coro eslavo, da orquestra, do de marcenaria, do de frisbee. 464 00:27:07,543 --> 00:27:11,001 - De qual escola você veio? - Nenhuma. Eu estudava em casa. 465 00:27:11,834 --> 00:27:14,418 [hesita] Eu morava com meu pai em um farol. 466 00:27:14,501 --> 00:27:15,876 Em um farol? 467 00:27:15,959 --> 00:27:17,459 Parece incrível! 468 00:27:17,543 --> 00:27:19,084 Por que se mudaram pra cá? 469 00:27:20,418 --> 00:27:21,459 Meu… 470 00:27:22,751 --> 00:27:24,126 Meu pai foi viajar. 471 00:27:24,209 --> 00:27:27,168 Por isso eu vim. Eu tô ficando com meu tio só por um tempo. 472 00:27:27,251 --> 00:27:29,168 Hum… Show. 473 00:27:30,543 --> 00:27:32,251 [imita zumbi] 474 00:27:32,334 --> 00:27:34,209 [imitam zumbis] 475 00:27:34,293 --> 00:27:35,543 Eles são mortos-vivos. 476 00:27:35,626 --> 00:27:37,959 A gente se veste de zumbi e vê filmes de zumbi. 477 00:27:38,501 --> 00:27:41,043 É mais legal do que parece. Eu acho. 478 00:27:41,626 --> 00:27:42,876 Hã… Senta com a gente. 479 00:27:43,501 --> 00:27:45,293 Hã, eu preciso fazer a lição. 480 00:27:46,334 --> 00:27:47,376 Tá bom. 481 00:27:47,459 --> 00:27:49,293 ESCOLA WESTBROOK 482 00:27:52,209 --> 00:27:55,793 Eu sei uma atividade ótima pra gente fazer junto. 483 00:27:56,834 --> 00:27:59,709 Arrombamentos. Igual os grandes ladrões fazem. 484 00:27:59,793 --> 00:28:02,084 Ou talvez só chaveiros aposentados. 485 00:28:07,001 --> 00:28:08,001 Não é legal? 486 00:28:09,584 --> 00:28:12,584 Eu aprendi a fazer isso quando tinha mais ou menos sua idade. 487 00:28:13,126 --> 00:28:17,376 Fui o primeiro da escola a se interessar pela estrutura de uma porta. 488 00:28:18,334 --> 00:28:19,459 O segredo… 489 00:28:20,209 --> 00:28:22,126 é mexer os dois devagar. 490 00:28:23,084 --> 00:28:24,709 Sente a posição… 491 00:28:25,584 --> 00:28:27,043 E, fácil assim… 492 00:28:27,126 --> 00:28:28,459 [fechadura destranca] 493 00:28:28,543 --> 00:28:29,751 Houdini, quem? 494 00:28:29,834 --> 00:28:31,459 Ninguém, o mágico sou eu! 495 00:28:33,043 --> 00:28:33,876 É só… 496 00:28:34,876 --> 00:28:37,251 um mantra. Você não precisa falar isso. 497 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 Quer tentar? 498 00:28:40,418 --> 00:28:42,126 A porta do meu cérebro tá fechada. 499 00:28:42,209 --> 00:28:44,418 Tudo bem. Vamos… 500 00:28:45,418 --> 00:28:47,293 fazer outra coisa, tipo… 501 00:28:49,501 --> 00:28:50,751 jogar futebol. 502 00:28:52,293 --> 00:28:53,876 Podemos jogar ou… 503 00:28:54,959 --> 00:28:56,126 construir um forte. 504 00:28:56,209 --> 00:28:58,126 Você tá lendo uma lista no celular? 505 00:28:58,209 --> 00:28:59,959 Tô. Exatamente. 506 00:29:01,084 --> 00:29:02,334 Eu vou só… 507 00:29:02,418 --> 00:29:04,001 Oh, tá. 508 00:29:04,584 --> 00:29:05,501 Vai lá. 509 00:29:08,709 --> 00:29:13,209 - [coisas reviradas] - [Porco ronca] 510 00:29:13,293 --> 00:29:18,418 [música intrigante suave tocando] 511 00:29:21,543 --> 00:29:22,709 [voz ecoa] Porco? 512 00:29:25,209 --> 00:29:26,459 Porco, tá fazendo o quê? 513 00:29:34,418 --> 00:29:35,918 [Porco ronca] 514 00:29:55,001 --> 00:29:57,584 PROPRIEDADE DO GABINETE DE ATIVIDADES SUBCONSCIENTES 515 00:29:57,668 --> 00:29:59,876 Ai, meu Deus, Porco! 516 00:30:00,626 --> 00:30:01,876 Você achou. 517 00:30:04,543 --> 00:30:07,751 EQUIPAMENTOS, COMIDA, LANTERNA, NOVELO, LIVRO CHATO 518 00:30:07,834 --> 00:30:09,709 Vem, Porco. Vamos achar o papai. 519 00:30:09,793 --> 00:30:12,918 [música aventureira tocando] 520 00:30:13,001 --> 00:30:13,876 CANJA DE FRANGO 521 00:30:16,626 --> 00:30:18,709 Livro chato, livro chato, livro… 522 00:30:20,418 --> 00:30:23,668 MAÇANETAS EXTRAORDINÁRIAS 523 00:30:31,001 --> 00:30:33,043 [efeito sonoro dramático] 524 00:30:34,501 --> 00:30:35,334 Até. 525 00:30:35,918 --> 00:30:39,418 Hum, eu preciso olhar meu horário. Deixa eu ver seu celular? 526 00:30:39,501 --> 00:30:40,668 Ah, tá. 527 00:30:41,334 --> 00:30:43,001 [conversas ao fundo] 528 00:30:43,084 --> 00:30:45,043 GERENCIAR ALUNO(A) CALENDÁRIO - PROGRAMAR FALTAS 529 00:30:45,126 --> 00:30:48,751 Olha você, usando um aplicativo! Viu o que acontece quando a gente tenta? 530 00:30:48,834 --> 00:30:49,793 DUAS SEMANAS - CONFIRMAR 531 00:30:49,876 --> 00:30:52,334 É, tô aprendendo coisas novas o tempo todo. 532 00:30:52,418 --> 00:30:54,959 [música aventureira se intensifica] 533 00:30:59,418 --> 00:31:01,918 SUBSOLO 534 00:31:06,168 --> 00:31:07,626 APENAS FUNCIONÁRIOS 535 00:31:07,709 --> 00:31:10,918 [máquinas funcionando] 536 00:31:11,001 --> 00:31:13,001 [vapor assobiando] 537 00:31:46,126 --> 00:31:51,709 [música aventureira se intensifica e cessa abruptamente] 538 00:31:54,126 --> 00:31:57,584 [pássaros cantam, chilreiam] 539 00:32:14,751 --> 00:32:16,251 [Nemo] Ai, Flip… 540 00:32:17,334 --> 00:32:18,334 Vem, Porco. 541 00:32:19,543 --> 00:32:20,459 Flip? 542 00:32:20,543 --> 00:32:23,209 [bagunça no andar de cima] 543 00:32:26,834 --> 00:32:27,834 Flip? 544 00:32:31,209 --> 00:32:32,043 Flip? 545 00:32:33,459 --> 00:32:35,709 - [Flip ri de forma travessa] - Flip! 546 00:32:36,668 --> 00:32:37,709 Você! 547 00:32:37,793 --> 00:32:38,834 Eu achei o mapa. 548 00:32:38,918 --> 00:32:41,209 Bem que eu tinha ido com a sua cara… 549 00:32:42,418 --> 00:32:43,918 Você tentou me matar. 550 00:32:44,001 --> 00:32:46,501 Só tentei te acordar. Não morremos nos nossos sonhos. 551 00:32:48,668 --> 00:32:52,334 Você me falou do mapa no meu sonho, e aí eu encontrei no Mundo Desperto. 552 00:32:52,418 --> 00:32:53,626 Como isso é possível? 553 00:32:54,376 --> 00:32:56,418 O mundo real é mais amplo do que achava. 554 00:32:56,918 --> 00:32:58,209 [ri triunfante] 555 00:32:59,543 --> 00:33:02,126 [Nemo] Ô, esse mapa é meu! Você não pode pegar assim. 556 00:33:02,209 --> 00:33:06,043 Detesto te decepcionar, garota, mas pegar coisas dos outros é meu negócio. 557 00:33:08,834 --> 00:33:10,751 Disse que eu podia rever meu pai. 558 00:33:10,834 --> 00:33:11,959 Eu vou com você. 559 00:33:12,043 --> 00:33:13,376 Escuta, isso é muito fofo, 560 00:33:13,459 --> 00:33:16,293 e eu queria revê-lo também, mas você não vem. Vai embora. 561 00:33:18,293 --> 00:33:19,126 [duas batidas] 562 00:33:21,501 --> 00:33:22,793 [suspiro chocado] 563 00:33:23,918 --> 00:33:25,043 Mas o que é que… 564 00:33:25,126 --> 00:33:26,543 Duas batidas. 565 00:33:26,626 --> 00:33:28,668 Ele te contou das duas batidas? 566 00:33:28,751 --> 00:33:31,168 Você tem que me levar. Tá no código. 567 00:33:31,251 --> 00:33:33,209 Ah, não vem me explicar o código. 568 00:33:33,293 --> 00:33:35,168 Eu criei o código dos foras da lei. 569 00:33:35,251 --> 00:33:37,084 Antes de mim, era só uma batida. 570 00:33:37,168 --> 00:33:40,501 Não vai ser uma excursão de escolinha pra terra dos picolés, tá bom? 571 00:33:40,584 --> 00:33:43,626 A gente vai ter que viajar pelos sonhos das pessoas pra encontrar o tesouro. 572 00:33:43,709 --> 00:33:47,834 - Se você morrer, azar o seu. - Você disse que não morremos nos sonhos. 573 00:33:47,918 --> 00:33:51,126 Que não morremos nos nossos sonhos. Se for no nosso sonho, nós acordamos. 574 00:33:51,209 --> 00:33:53,126 Se for no de outra pessoa, não acordamos. Nunca. 575 00:33:53,709 --> 00:33:55,876 Eu não ligo. Eu também vou. 576 00:33:56,626 --> 00:33:57,709 [esbraveja] Fechado! 577 00:33:58,209 --> 00:34:02,418 Se me atrapalhar ou fizer besteira, eu fico com o mapa. E você se vira. 578 00:34:02,501 --> 00:34:03,793 Fechado. 579 00:34:03,876 --> 00:34:05,126 Cadê o equipamento? 580 00:34:06,168 --> 00:34:07,751 [resmunga] Duas batidas… 581 00:34:09,126 --> 00:34:10,168 O que é isso? 582 00:34:10,959 --> 00:34:12,584 "Maçanetas Extraordinárias"? 583 00:34:12,668 --> 00:34:14,959 É do meu tio Philip, ele é vendedor de maçaneta. 584 00:34:15,043 --> 00:34:18,209 Ele não tem amigos, não tem vida e me faz ir pra escola. 585 00:34:18,293 --> 00:34:19,293 Que monstro! 586 00:34:19,376 --> 00:34:22,168 Isso vai te fazer dormir mais rápido que um sonífero. 587 00:34:22,251 --> 00:34:23,251 Ah, aqui. 588 00:34:23,918 --> 00:34:25,418 Segura quando for dormir. 589 00:34:25,501 --> 00:34:28,209 Assim, você me encontra na estrada. Tá bom? 590 00:34:28,293 --> 00:34:31,751 [Porco engasga] 591 00:34:34,376 --> 00:34:35,418 Que troço é esse aí? 592 00:34:36,251 --> 00:34:38,251 É um porco, e ele chama Porco. 593 00:34:38,334 --> 00:34:41,084 Supercriativo. Tá, pode vir, eu amo bacon. 594 00:34:42,126 --> 00:34:43,126 Vamos lá. 595 00:34:43,834 --> 00:34:44,793 Olha isso… 596 00:34:44,876 --> 00:34:47,293 [música dramática tocando] 597 00:34:47,376 --> 00:34:49,501 O Mundo dos Sonhos… 598 00:34:50,209 --> 00:34:53,209 Esse mapa mostra todos os sonhos do mundo. 599 00:34:53,293 --> 00:34:54,918 A Terra dos Sonhos. 600 00:34:55,001 --> 00:34:58,751 Eu e seu pai usamos esse mapa pra todas as nossas aventuras na época. 601 00:34:58,834 --> 00:35:02,084 A gente pulava de sonho em sonho pra onde quisesse ir. 602 00:35:02,168 --> 00:35:05,084 Nós roubamos esse mapa de uma fiscal de sonho do Gabinete. 603 00:35:05,168 --> 00:35:07,001 [ri] Ela tá atrás de mim até hoje. 604 00:35:07,084 --> 00:35:08,168 Gabinete? 605 00:35:08,251 --> 00:35:11,168 O Gabinete de Atividades Subconscientes. O "GAS". 606 00:35:11,751 --> 00:35:15,043 Infelizmente, são esses palhaços que decidem o que cada um vai sonhar. 607 00:35:15,126 --> 00:35:16,876 A não ser que esteja aí. 608 00:35:17,793 --> 00:35:19,459 - No Mar dos Pesadelos. - [trovão] 609 00:35:20,043 --> 00:35:21,334 Mar dos Pesadelos. 610 00:35:22,001 --> 00:35:23,334 Meu pai me falou dele. 611 00:35:24,626 --> 00:35:26,168 É onde tão as pérolas. 612 00:35:26,251 --> 00:35:28,626 O maior tesouro do mundo. 613 00:35:28,709 --> 00:35:30,918 A parte embaçada é que os fiscais de sonho do Gabinete 614 00:35:31,001 --> 00:35:33,293 não querem que a gente saiba que elas existem. 615 00:35:33,376 --> 00:35:35,584 Porque, com uma belezinha daquelas, 616 00:35:35,668 --> 00:35:38,418 a gente pode fazer o desejo que quiser aqui na Terra dos Sonhos, 617 00:35:38,501 --> 00:35:39,876 e eles não controlam isso. 618 00:35:41,084 --> 00:35:42,668 Eu posso ver meu pai outra vez? 619 00:35:43,334 --> 00:35:45,751 Se você não morrer… Mas eu acho que vai. 620 00:35:45,834 --> 00:35:48,251 Meu Deus, seu pai me mataria se ficasse sabendo disso. 621 00:35:48,334 --> 00:35:51,584 Bom, escuta, nós estamos procurando sonhos recorrentes. 622 00:35:51,668 --> 00:35:54,001 Assim dá pra gente sair do mesmo jeito que entrou. 623 00:35:54,084 --> 00:35:55,293 Cadê a porta? 624 00:35:55,376 --> 00:35:56,709 Que porta? 625 00:35:56,793 --> 00:36:00,084 Ah, o Gabinete coloca portas secretas pra conectar os sonhos. 626 00:36:00,168 --> 00:36:02,918 Os cidadãos não deviam saber disso, a não ser um gênio como eu. 627 00:36:03,001 --> 00:36:05,293 Iá! Uh! 628 00:36:05,793 --> 00:36:06,626 Fica esperta! 629 00:36:06,709 --> 00:36:08,293 [música dramática cessa] 630 00:36:08,376 --> 00:36:10,876 Saquei. Essa porta não existia antes. 631 00:36:10,959 --> 00:36:13,668 Olha, quando a gente entrar aí, tudo vai mudar. 632 00:36:14,293 --> 00:36:16,126 Se bobear, morre. 633 00:36:16,709 --> 00:36:18,668 E nunca mais vai ver o Mundo Desperto. 634 00:36:20,418 --> 00:36:21,501 Beleza. 635 00:36:22,626 --> 00:36:24,251 O que a gente tá esperando? 636 00:36:24,334 --> 00:36:25,834 Esse é o espírito. 637 00:36:27,293 --> 00:36:28,209 É isso aí! 638 00:36:29,043 --> 00:36:30,626 Bem-vinda ao meu mundo, garota! 639 00:36:30,709 --> 00:36:32,918 Um sonho novinho, ainda em construção. 640 00:36:33,001 --> 00:36:39,043 - [asas de borboleta batendo] - [música fantástica tocando] 641 00:36:39,126 --> 00:36:40,543 Muy guapo. 642 00:36:40,626 --> 00:36:43,001 Traduzindo, eu tô lindo. 643 00:36:44,251 --> 00:36:48,043 Eu sou um fora da lei, então eu não sigo as regras. Mas são as seguintes… 644 00:36:48,126 --> 00:36:51,126 Regra número um: pega leve. 645 00:36:51,209 --> 00:36:54,543 A gente não quer ser pego zoneando em sonhos dos outros. Vai por mim. 646 00:36:54,626 --> 00:36:56,793 - Se os porcos dos fiscais te pegarem… - [Porco protesta] 647 00:36:56,876 --> 00:36:58,709 Ih, foi mal, cara. 648 00:36:58,793 --> 00:37:00,543 Se os trouxas dos fiscais te pegarem, 649 00:37:00,626 --> 00:37:02,584 vão te prender e jogar a chave da cela fora. 650 00:37:02,668 --> 00:37:04,709 E você vai apodrecer em uma prisão do Gabinete 651 00:37:04,793 --> 00:37:07,959 pelo resto da eternidade, até deixar de existir completamente. 652 00:37:08,043 --> 00:37:09,793 Então seja discreta. 653 00:37:09,876 --> 00:37:11,293 É, você tá muito discreto. 654 00:37:11,376 --> 00:37:14,084 Regra número dois: mantém o foco. [assobia] 655 00:37:14,168 --> 00:37:16,126 A gente não tá aqui pra se divertir, tá bom? 656 00:37:16,209 --> 00:37:18,584 Nós entramos, achamos a próxima porta e saímos. 657 00:37:18,668 --> 00:37:20,001 E vamos pro próximo sonho. 658 00:37:20,084 --> 00:37:22,209 A nossa única missão é achar essas pérolas. 659 00:37:22,293 --> 00:37:25,543 Regra número três: nós não somos amigos, não somos parceiros, 660 00:37:25,626 --> 00:37:29,209 eu sou o chefe, el jefe, ouviu? Você faz o que eu mando, sacou? 661 00:37:29,293 --> 00:37:32,293 Então a regra número três são só umas declarações agressivas? 662 00:37:32,918 --> 00:37:34,668 Ninguém curte crianças sabichonas. 663 00:37:35,418 --> 00:37:39,251 - [em espanhol] Com licença. - Oi, meu querido! Pois não? 664 00:37:39,334 --> 00:37:42,376 Têm certeza de que estão no sonho certo? 665 00:37:43,751 --> 00:37:45,293 Não constam na minha lista. 666 00:37:45,376 --> 00:37:46,376 Hum… 667 00:37:46,459 --> 00:37:49,418 A garota representa a infância perdida. 668 00:37:50,168 --> 00:37:52,334 Sou uma mistura meio preocupante 669 00:37:52,418 --> 00:37:56,709 de figura paterna e poder masculino bruto. 670 00:37:58,043 --> 00:38:00,501 [gagueja] E aquilo ali? 671 00:38:01,751 --> 00:38:03,293 [Porco ronca] 672 00:38:03,876 --> 00:38:05,084 Irmão… 673 00:38:05,793 --> 00:38:09,168 [em português] Às vezes, um porco é só um porco. 674 00:38:09,251 --> 00:38:11,209 Um "puerco" tonto. 675 00:38:11,293 --> 00:38:12,793 [imita porco] 676 00:38:13,418 --> 00:38:14,793 Sabe? 677 00:38:15,376 --> 00:38:16,334 Cucaracha. 678 00:38:16,876 --> 00:38:18,626 [pigarreia] Perdón. 679 00:38:20,209 --> 00:38:22,918 - [em espanhol] Gosta de festas? - Não. Festas? 680 00:38:23,001 --> 00:38:25,459 Gosta de festas! Eu gosto. 681 00:38:25,543 --> 00:38:27,626 Yo no. Ah, sí. Sí, sí. 682 00:38:27,709 --> 00:38:29,043 [em português] Mas o que foi isso? 683 00:38:29,126 --> 00:38:30,959 Não falo espanhol, é a única palavra que eu sei. 684 00:38:31,043 --> 00:38:33,626 Deixa pro mestre, no caso, eu, o profissional. 685 00:38:33,709 --> 00:38:36,668 O que importa é ter um mamão. Uma mão leve, sabia disso? 686 00:38:36,751 --> 00:38:39,959 Hein, mocinha? Nem sei se é real. Ah, é real. 687 00:38:42,626 --> 00:38:45,626 [tocando salsa animada] 688 00:38:45,709 --> 00:38:47,084 Agora eu gostei! 689 00:38:47,168 --> 00:38:50,793 [ri] Quem quer o Mundo Desperto tendo tudo isso, hã? 690 00:38:53,834 --> 00:38:55,709 [mulher cantando em espanhol] 691 00:38:55,793 --> 00:38:57,084 [homem grita em espanhol] 692 00:39:01,501 --> 00:39:03,501 [banda cantando em espanhol] 693 00:39:11,543 --> 00:39:13,459 Ô! Agente verde. 694 00:39:13,543 --> 00:39:15,584 Gabinete de Atividades Subconscientes. 695 00:39:15,668 --> 00:39:17,501 Foi com esse ladrão que você falou? 696 00:39:17,584 --> 00:39:19,084 [música sinistra tocando] 697 00:39:19,168 --> 00:39:20,376 Obrigada, amigo. 698 00:39:21,001 --> 00:39:23,043 [salsa animada continua] 699 00:39:32,501 --> 00:39:37,584 A nossa próxima porta fica atrás do palco. [ri] 700 00:39:37,668 --> 00:39:38,793 [em espanhol] E agora… 701 00:39:38,876 --> 00:39:41,918 a Rainha da Salsa da Velha Havana. 702 00:39:42,001 --> 00:39:43,876 [música acelera] 703 00:39:48,126 --> 00:39:50,459 [música pausa] 704 00:39:50,543 --> 00:39:52,834 - [percussão] - [gritos animados] 705 00:39:53,918 --> 00:39:55,334 [em português] A nossa sonhadora. 706 00:39:55,418 --> 00:39:59,043 - [ri] Sonho clássico de repressão. - O que é isso? 707 00:39:59,126 --> 00:40:01,084 Hã, você nunca ouviu falar de Freud? 708 00:40:01,168 --> 00:40:02,043 Repressão. 709 00:40:02,126 --> 00:40:06,668 As pessoas ficam guardando os sentimentos, e eles explodem aqui na Terra dos Sonhos. 710 00:40:06,751 --> 00:40:09,168 Eu garanto que ela não é assim no Mundo Desperto. 711 00:40:09,709 --> 00:40:10,584 Vai por mim. 712 00:40:13,668 --> 00:40:15,084 Euzinho? 713 00:40:15,709 --> 00:40:16,584 Tá. 714 00:40:16,668 --> 00:40:17,959 - Iá! - [Nemo grita] 715 00:40:20,751 --> 00:40:22,459 [em espanhol] Que cheiro é esse? 716 00:40:23,168 --> 00:40:27,251 [em português] Hum… Chama "Lo Natural", por Flip. 717 00:40:27,334 --> 00:40:31,459 - [em espanhol] Que poder masculino bruto! - Gracias. 718 00:40:31,543 --> 00:40:35,959 Mas, ao mesmo tempo, uma tristeza profunda. 719 00:40:36,043 --> 00:40:39,001 Como um garotinho perdido, longe de casa. 720 00:40:39,084 --> 00:40:40,043 Hã? 721 00:40:40,876 --> 00:40:41,876 Dance comigo. 722 00:40:42,626 --> 00:40:45,668 [em português] Aí! Você disse que a gente não tava aqui pra se divertir. 723 00:40:46,168 --> 00:40:49,334 Eu disse que você não tá aqui pra se divertir. Eu sou um fora da lei. 724 00:40:49,418 --> 00:40:52,084 Se eu não tô me divertindo, tô trabalhando errado. Se ligou? 725 00:40:52,168 --> 00:40:53,751 [em espanhol] Quem é ela? 726 00:40:54,626 --> 00:40:55,918 [em português] Vai embora, Nemo. 727 00:40:56,001 --> 00:40:58,168 Você vai estragar o sonho da mocinha. Tchau. 728 00:40:59,251 --> 00:41:01,251 [convidados da festa vibram] 729 00:41:16,418 --> 00:41:17,418 Flip! 730 00:41:17,501 --> 00:41:19,251 Mas e as pérolas? 731 00:41:20,376 --> 00:41:22,709 [música fica distante] 732 00:41:22,793 --> 00:41:23,918 [Nemo] Flip! 733 00:41:24,001 --> 00:41:26,084 [música assustadora tocando] 734 00:41:27,251 --> 00:41:28,126 Flip! 735 00:41:28,918 --> 00:41:29,876 Por favor! 736 00:41:35,918 --> 00:41:41,251 [música que Nemo tocava no piano com o pai] 737 00:41:42,543 --> 00:41:44,251 [vento assobiando] 738 00:41:59,751 --> 00:42:02,293 - [estrondo] - [música tensa tocando] 739 00:42:02,376 --> 00:42:03,709 [Flip] Ih, agora flipou! 740 00:42:07,751 --> 00:42:09,001 Oh… 741 00:42:10,459 --> 00:42:11,626 Isso não é "bueno". 742 00:42:11,709 --> 00:42:13,918 "Adiós." Vamos pra porta, rápido. 743 00:42:14,918 --> 00:42:18,126 - [barulho de arma] - Olá, Flip. Cadê o mapa? 744 00:42:18,209 --> 00:42:19,376 [esbraveja] Verde. 745 00:42:19,459 --> 00:42:22,709 Eu tô esperando isso há muito tempo. 746 00:42:22,793 --> 00:42:24,376 [cochicha] A fiscal de sonhos. 747 00:42:24,459 --> 00:42:28,709 - Você está pres… - [estrutura range] 748 00:42:28,793 --> 00:42:30,668 [gagueja] Mas o que… 749 00:42:30,751 --> 00:42:32,334 Mas o que o quê? 750 00:42:32,418 --> 00:42:34,334 - [vento assustador] - [vidro quebra] 751 00:42:34,418 --> 00:42:36,043 [gritos amedrontados] 752 00:42:36,126 --> 00:42:37,418 [Flip grita] Pesadelo! 753 00:42:43,501 --> 00:42:47,209 [música assustadora tocando] 754 00:42:47,293 --> 00:42:50,459 [gritos desesperados] 755 00:42:55,001 --> 00:42:57,418 [monstro ruge] 756 00:42:58,543 --> 00:42:59,376 [berra] Cuidado! 757 00:43:01,418 --> 00:43:05,584 [ambos gritando] 758 00:43:10,501 --> 00:43:11,418 Iá! 759 00:43:12,376 --> 00:43:15,459 A porta! Ah! [esforço] 760 00:43:16,418 --> 00:43:18,168 - Eita! - [música cessa] 761 00:43:18,918 --> 00:43:20,459 [Flip] Ai, minha nossa! 762 00:43:21,459 --> 00:43:24,876 Eu levei anos pra essa fiscal parar de encher a minha sacola. 763 00:43:26,001 --> 00:43:29,293 No primeiro sonho com você, aparece ela e um pesadelo? 764 00:43:29,834 --> 00:43:31,251 Você é um amuleto do azar! 765 00:43:31,334 --> 00:43:34,626 E eu não entendo, aquele pesadelo passou batido pela sonhadora. 766 00:43:34,709 --> 00:43:36,626 Por que ele veio atrás da gente? 767 00:43:36,709 --> 00:43:38,334 Eu já tinha visto ele. 768 00:43:38,834 --> 00:43:40,168 [música sombria tocando] 769 00:43:40,251 --> 00:43:41,876 Na noite em que meu pai morreu. 770 00:43:41,959 --> 00:43:44,751 Então era seu! Era o seu pesadelo! 771 00:43:45,418 --> 00:43:47,793 - Quê? - Você trouxe o pesadelo. 772 00:43:47,876 --> 00:43:49,084 Eles farejam medo. 773 00:43:49,168 --> 00:43:51,001 Ele tá te perseguindo. 774 00:43:51,084 --> 00:43:53,834 E pesadelos não param enquanto não pegam o sonhador. 775 00:43:54,626 --> 00:43:56,334 Estraga todas as festas onde pisa? 776 00:43:56,418 --> 00:43:57,668 Nunca nem fui numa festa. 777 00:43:57,751 --> 00:43:59,668 Não devia ter te trazido. Me devolve o mapa. 778 00:43:59,751 --> 00:44:02,959 - Não. Eu dei duas batidas. - Me devolve já! 779 00:44:03,043 --> 00:44:04,793 [garoto cantarola distante] 780 00:44:04,876 --> 00:44:06,001 O que é isso? 781 00:44:08,043 --> 00:44:09,168 Não, não, não, não! 782 00:44:09,251 --> 00:44:12,543 Não acorda, não acorda! Me dá o mapa, me dá o mapa! 783 00:44:12,626 --> 00:44:16,168 [Jamal cantarola] 784 00:44:18,626 --> 00:44:19,668 [suspira de susto] 785 00:44:21,418 --> 00:44:24,043 - Oi. - Hã, o que tá fazendo aqui? 786 00:44:25,459 --> 00:44:26,793 Olhando meus cogumelos. 787 00:44:27,418 --> 00:44:28,626 Pro clube dos cogumelos. 788 00:44:29,543 --> 00:44:30,751 Que só tem um membro. 789 00:44:32,334 --> 00:44:34,501 Você tá se escondendo aqui embaixo? 790 00:44:34,584 --> 00:44:35,709 Não. 791 00:44:35,793 --> 00:44:37,751 Sei… Porque você não tava na aula, 792 00:44:37,834 --> 00:44:40,918 e aqui até parece um esconderijo secreto, então… 793 00:44:41,501 --> 00:44:43,668 A escola acha que eu fui viajar, e meu tio… 794 00:44:44,376 --> 00:44:45,418 acha que tô aqui. 795 00:44:46,043 --> 00:44:47,251 Massa. 796 00:44:47,334 --> 00:44:50,376 [hesita] Você não vai contar pra ninguém que me viu, né? 797 00:44:50,459 --> 00:44:52,543 Omertà, voto de silêncio. 798 00:44:53,376 --> 00:44:54,834 Experimenta os cogumelos! 799 00:44:54,918 --> 00:44:58,293 É só limpar primeiro. Aquilo é estrume, não é meu cocô, então tá tranquilo. 800 00:44:58,876 --> 00:44:59,793 Tchau. 801 00:45:00,626 --> 00:45:01,459 Falou. 802 00:45:02,084 --> 00:45:03,251 [burburinho] 803 00:45:03,334 --> 00:45:04,584 Oi! 804 00:45:05,459 --> 00:45:06,418 Guria… 805 00:45:07,084 --> 00:45:09,668 Posso levar sua… Quero te mostrar uma coisa muito legal. 806 00:45:10,876 --> 00:45:12,918 - Tá pronta? - Uhum. 807 00:45:13,001 --> 00:45:15,668 E… surpresa! 808 00:45:16,543 --> 00:45:20,168 Eu pedi pra Carla trazer até aqui e pensei que, de repente, no sábado, 809 00:45:20,251 --> 00:45:21,501 a gente pode ir velejar. 810 00:45:21,584 --> 00:45:24,043 Quer dizer, você pode velejar. Eu prefiro… 811 00:45:25,168 --> 00:45:28,376 ficar em terra firma, porque meu estômago é sensível. 812 00:45:30,251 --> 00:45:32,626 Você devia vender, ou sei lá. 813 00:45:32,709 --> 00:45:35,918 [música melancólica de piano tocando] 814 00:45:36,001 --> 00:45:37,834 Acho que eu não quero mais velejar. 815 00:45:43,251 --> 00:45:45,043 Nemo, eu sei que é difícil. 816 00:45:45,126 --> 00:45:47,626 E diferente, e assustador. 817 00:45:49,043 --> 00:45:52,334 Mas eu acho que seria um erro se você se fechasse pro mundo, 818 00:45:52,418 --> 00:45:54,001 como seu pai fez. 819 00:45:55,626 --> 00:45:57,251 Do que você tá falando? 820 00:45:58,501 --> 00:46:01,584 Seu pai era… diferente antes. 821 00:46:03,001 --> 00:46:06,168 - Aí, quando sua mãe morreu… - Meu pai não se fechou pro mundo! 822 00:46:07,626 --> 00:46:11,293 - Nemo, ele mudou pra uma ilha. - E você faz qualquer coisa? Ou viaja? 823 00:46:11,376 --> 00:46:14,209 Você tem algum amigo de verdade? Maçanetas não contam. 824 00:46:14,293 --> 00:46:18,876 Só dizendo, não tenha medo de… Sei lá, se divertir de novo. 825 00:46:18,959 --> 00:46:20,418 Eu não tenho medo de nada. 826 00:46:23,876 --> 00:46:25,168 Eu vou deitar. 827 00:46:25,251 --> 00:46:27,126 Mas ainda são cinco e meia. 828 00:46:28,793 --> 00:46:31,668 Eu sei que você quer dormir o tempo todo porque tá triste. 829 00:46:31,751 --> 00:46:33,251 Eu conheço essa sensação. 830 00:46:33,876 --> 00:46:35,876 Mas a vida é o que acontece quando estamos acordados. 831 00:46:35,959 --> 00:46:37,126 A minha, não! 832 00:46:38,043 --> 00:46:39,001 [porta bate] 833 00:46:39,084 --> 00:46:40,334 [silêncio] 834 00:46:41,668 --> 00:46:43,043 [sirenes ao fundo] 835 00:46:51,918 --> 00:46:54,876 Dorme logo, dorme logo, dorme logo! 836 00:46:54,959 --> 00:46:57,626 MAÇANETAS EXTRAORDINÁRIAS 837 00:47:01,126 --> 00:47:03,959 Droga! [grita] Isso é interessante! 838 00:47:06,709 --> 00:47:07,584 Tudo bem? 839 00:47:08,668 --> 00:47:10,168 Eu só quero dormir. 840 00:47:11,293 --> 00:47:13,251 Você devia tentar colocar seu pijama. 841 00:47:15,126 --> 00:47:16,501 Eu uso isso pra dormir. 842 00:47:17,543 --> 00:47:18,918 Tá. Bom… 843 00:47:19,876 --> 00:47:22,126 o que o seu pai fazia pra te ajudar a dormir? 844 00:47:22,959 --> 00:47:24,126 Às vezes… 845 00:47:25,876 --> 00:47:27,418 ele me contava histórias. 846 00:47:28,001 --> 00:47:29,376 Você não tá velha pra isso? 847 00:47:30,168 --> 00:47:31,376 Deixa pra lá. 848 00:47:31,459 --> 00:47:32,501 Não, tudo bem. 849 00:47:32,584 --> 00:47:33,501 Eu posso tentar… 850 00:47:33,584 --> 00:47:35,751 inventar uma… 851 00:47:37,084 --> 00:47:38,043 história. 852 00:47:41,918 --> 00:47:45,334 [suspiro nervoso] Desculpa, eu não sabia que ia ficar me olhando. 853 00:47:45,418 --> 00:47:46,626 Mas tá tranquilo. 854 00:47:48,709 --> 00:47:51,501 Essa história é baseada em uma história real, 855 00:47:51,584 --> 00:47:52,751 sobre um homem. 856 00:47:55,376 --> 00:47:57,126 Na véspera de Natal… 857 00:47:58,084 --> 00:47:59,043 É, eu acho… 858 00:47:59,126 --> 00:48:01,001 Que recebeu um carregamento 859 00:48:01,084 --> 00:48:06,168 de 30 mil maçanetas de porcelana de um fornecedor da França. 860 00:48:06,918 --> 00:48:11,043 Mas, em vez de terem três polegadas de diâmetro, 861 00:48:11,626 --> 00:48:14,959 essas maçanetas tinham três centímetros. [suspiro incrédulo] 862 00:48:16,084 --> 00:48:19,584 Tenta encaixar uma maçaneta tão pequena em um espelho padrão. 863 00:48:21,001 --> 00:48:22,293 O que fazer? 864 00:48:23,084 --> 00:48:25,793 Ele precisava de um milagre de Natal. 865 00:48:25,876 --> 00:48:27,168 [música suave tocando] 866 00:48:27,251 --> 00:48:29,209 Mas, aí, nosso herói percebeu 867 00:48:29,293 --> 00:48:35,459 que essas maçanetas tinham o tamanho perfeito pros puxadores padrões 868 00:48:35,543 --> 00:48:37,084 que as gavetas usam. 869 00:48:42,626 --> 00:48:45,543 Você deve estar exausta, essa era a melhor parte. 870 00:48:47,668 --> 00:48:48,876 Boa noite, Nemo. 871 00:48:59,543 --> 00:49:01,543 [Porco resmunga] 872 00:49:01,626 --> 00:49:05,251 [música fantástica suave tocando] 873 00:49:07,043 --> 00:49:09,043 [Porco guincha] 874 00:49:26,709 --> 00:49:28,626 [Flip] Sai! 875 00:49:29,293 --> 00:49:30,209 Flip. 876 00:49:31,876 --> 00:49:34,584 Ah! Olha! 877 00:49:35,709 --> 00:49:36,793 Você voltou. 878 00:49:37,376 --> 00:49:40,459 Argh! Eu tô impressionado. [ri] 879 00:49:43,209 --> 00:49:45,043 - Eu tô orgulhoso. - Jura? 880 00:49:45,126 --> 00:49:46,334 Nah! 881 00:49:46,418 --> 00:49:48,376 Vai pra casa. Rala! 882 00:49:48,459 --> 00:49:51,418 Eu não tenho casa. Sem aquela pérola, eu não tenho nada. 883 00:49:51,501 --> 00:49:53,001 Você não entende, garota. 884 00:49:53,084 --> 00:49:55,793 Pesadelos farejam medo. E você tá com medo. 885 00:49:55,876 --> 00:49:56,959 Não tô, nada. 886 00:49:57,043 --> 00:50:02,751 É sério. [rosna] Pega seus sentimentos, faz uma bolinha e esconde bem lá no fundo. 887 00:50:03,918 --> 00:50:05,793 Porque eu não tô aqui por você. 888 00:50:05,876 --> 00:50:07,084 É pelo seu pai. 889 00:50:07,168 --> 00:50:08,001 Também. 890 00:50:08,084 --> 00:50:08,959 É, é? 891 00:50:09,043 --> 00:50:10,126 Veremos. 892 00:50:12,293 --> 00:50:13,251 Porco! 893 00:50:13,959 --> 00:50:15,168 Não. Sem porcos. 894 00:50:15,251 --> 00:50:17,001 - Vamos embora - Vem, Porco! 895 00:50:19,834 --> 00:50:23,876 E… quem você é no Mundo Desperto? Ou o que você é? 896 00:50:24,834 --> 00:50:26,043 Não lembro e não ligo. 897 00:50:26,626 --> 00:50:28,251 Faz muito tempo que não acordo. 898 00:50:28,959 --> 00:50:29,793 Bom… 899 00:50:30,334 --> 00:50:32,626 mas você tem que acordar. 900 00:50:32,709 --> 00:50:35,001 - Afinal, todo mundo acorda. - Eu não. 901 00:50:35,084 --> 00:50:37,626 Depois que seu pai se mandou, antes de você nascer, 902 00:50:37,709 --> 00:50:39,251 eu segui em frente, sabe? 903 00:50:39,334 --> 00:50:41,626 Indo de porta em porta, de sonho em sonho. 904 00:50:42,209 --> 00:50:43,334 E aí eu percebi 905 00:50:44,293 --> 00:50:45,668 que eu não preciso acordar! 906 00:50:46,959 --> 00:50:48,126 Né? 907 00:50:48,209 --> 00:50:51,209 Depois de um tempo, você começa a esquecer os detalhes e tal… 908 00:50:52,418 --> 00:50:54,251 Tipo, quem eu sou. 909 00:50:56,751 --> 00:51:01,293 Mas, enfim, quando eu pegar a pérola, terei tudo o que eu quero. 910 00:51:02,293 --> 00:51:03,543 O que você vai pedir? 911 00:51:03,626 --> 00:51:05,626 Pra nunca mais ver a Agente Verde. 912 00:51:07,626 --> 00:51:08,918 Eu só quero o meu pai. 913 00:51:09,918 --> 00:51:11,043 Se eu puder vê-lo, 914 00:51:11,126 --> 00:51:13,751 não ligo pro que vai acontecer no Mundo Desperto. 915 00:51:15,793 --> 00:51:17,501 Também sinto saudade dele. 916 00:51:17,584 --> 00:51:20,584 [música fantástica suave continua] 917 00:51:20,668 --> 00:51:23,501 Então, ele te contou de mim, foi? 918 00:51:24,459 --> 00:51:25,293 Toda noite. 919 00:51:25,376 --> 00:51:27,251 É, cara. A gente era demais. 920 00:51:28,084 --> 00:51:31,501 Ia aonde bem entendesse, pegava o que bem entendesse. 921 00:51:32,251 --> 00:51:35,751 A gente tava no topo da lista de mais procurados. [ri] 922 00:51:37,251 --> 00:51:38,334 [suspira] É, cara… 923 00:51:40,501 --> 00:51:42,418 Agora eu tô em décimo terceiro, mas… 924 00:51:43,251 --> 00:51:45,501 tô me recuperando. Eu tô sentindo. 925 00:51:46,709 --> 00:51:47,584 Mas, enfim… 926 00:51:48,584 --> 00:51:51,334 [suspiro] Não tô conseguindo localizar a próxima porta. 927 00:51:51,418 --> 00:51:53,043 Ela fica se mexendo. 928 00:51:53,126 --> 00:51:55,126 [veículo se aproxima] 929 00:51:55,209 --> 00:51:57,126 [motor de caminhão] 930 00:51:57,209 --> 00:51:58,626 Caraca! 931 00:51:58,709 --> 00:52:00,668 [efeito triunfante] 932 00:52:00,751 --> 00:52:03,459 A porta tá nesse caminhão! 933 00:52:05,918 --> 00:52:07,918 - De boa, de boa, de boa. - De boa, de boa. 934 00:52:08,918 --> 00:52:10,209 É, tranquilão. 935 00:52:10,959 --> 00:52:13,293 [cantarola] 936 00:52:13,376 --> 00:52:16,959 - É do agito? Eu sou. - Claro, eu tô bem no agito. 937 00:52:17,043 --> 00:52:18,126 Hã? 938 00:52:18,209 --> 00:52:19,293 Livre. 939 00:52:20,334 --> 00:52:22,834 - [música aventureira tocando] - [Flip ri] 940 00:52:23,668 --> 00:52:25,418 [ofegam] 941 00:52:25,501 --> 00:52:27,168 - [Porco guincha] - Vem. [ofega] 942 00:52:28,209 --> 00:52:29,209 [grita] 943 00:52:29,293 --> 00:52:32,001 Eita! Se segura aí! 944 00:52:33,626 --> 00:52:36,001 Quem sonha que tá dirigindo um caminhão de lixo? 945 00:52:36,084 --> 00:52:38,418 Não julga! É bem criativo. 946 00:52:38,501 --> 00:52:41,918 Não é aquilo de: "Meu Deus, não estudei pra prova! Cadê minha calça?" 947 00:52:42,001 --> 00:52:45,001 Ou: "Olha, tô montado em um ganso gigante!" 948 00:52:45,084 --> 00:52:46,959 Nunca ouvi esse sonho de ganso gigante. 949 00:52:47,043 --> 00:52:49,584 É o sonho mais popular no Canadá, garota. Pesquisa. 950 00:52:51,918 --> 00:52:53,501 [música dramática tocando] 951 00:52:55,293 --> 00:52:57,834 Verde! [rosna] 952 00:52:57,918 --> 00:52:59,293 - Iá! - [Nemo grita] 953 00:53:00,209 --> 00:53:02,168 [pneus cantam] 954 00:53:06,001 --> 00:53:07,043 [Flip geme] 955 00:53:08,043 --> 00:53:08,959 Flip! 956 00:53:09,043 --> 00:53:10,418 - [Flip geme] - Flip! 957 00:53:15,584 --> 00:53:16,668 Flip, me ajuda! 958 00:53:16,751 --> 00:53:18,043 Flip, me ajuda! 959 00:53:18,751 --> 00:53:19,793 Verde… 960 00:53:21,959 --> 00:53:25,626 [pneus cantam] 961 00:53:26,834 --> 00:53:29,418 [vidro quebrando] 962 00:53:29,501 --> 00:53:32,334 [Flip faz força] 963 00:53:32,918 --> 00:53:37,418 [ecoando] Olha! Olha só como eu sou forte! 964 00:53:38,293 --> 00:53:39,501 Ta-da! 965 00:53:39,584 --> 00:53:43,501 [escombros estilhaçam] 966 00:53:43,584 --> 00:53:45,584 [música dramática continua] 967 00:53:45,668 --> 00:53:47,668 [carro range] 968 00:53:49,626 --> 00:53:51,959 [metal rangendo e tinindo] 969 00:53:54,418 --> 00:53:56,834 [Flip] Rápido! A porta tá na cabine. 970 00:54:00,501 --> 00:54:02,168 Isso só pode ser brincadeira! 971 00:54:02,251 --> 00:54:03,626 Ela é muito insistente! 972 00:54:04,126 --> 00:54:05,709 É, ela quer o mapa de volta. 973 00:54:07,376 --> 00:54:08,876 Ah, não… 974 00:54:08,959 --> 00:54:10,959 [geme de esforço] 975 00:54:11,043 --> 00:54:12,168 [Nemo geme] 976 00:54:14,876 --> 00:54:16,001 [vidro se rompe] 977 00:54:21,126 --> 00:54:23,126 [ambos gritando e gemendo] 978 00:54:28,418 --> 00:54:29,834 Isso é maneiro. 979 00:54:29,918 --> 00:54:31,834 [trovão retumba] 980 00:54:34,293 --> 00:54:38,501 [música dramática continua acelerada] 981 00:54:39,876 --> 00:54:41,876 [ambos gritando] 982 00:54:51,918 --> 00:54:54,376 Quem é o maluco que tá dirigindo essa coisa? 983 00:54:56,293 --> 00:54:58,293 [brinquedos de pelúcia guincham] 984 00:55:01,459 --> 00:55:03,293 - Vai, vai, vai! - [Nemo geme] 985 00:55:09,043 --> 00:55:12,501 [Nemo geme de esforço] 986 00:55:13,668 --> 00:55:17,876 [música se intensifica e cessa] 987 00:55:17,959 --> 00:55:19,209 Ah, olá! 988 00:55:19,293 --> 00:55:20,918 [música de criança tocando] 989 00:55:21,001 --> 00:55:22,834 Eu tô dirigindo. 990 00:55:23,334 --> 00:55:26,793 Agora eu entendi o porquê da barbeiragem. 991 00:55:26,876 --> 00:55:28,751 Tattoos iradas! 992 00:55:28,834 --> 00:55:30,709 Pode acelerar essa nave aí, meu bom? 993 00:55:31,459 --> 00:55:36,501 - [todos gritam] - [música aventureira agitada tocando] 994 00:55:40,584 --> 00:55:42,126 Cadê a porta? 995 00:55:42,209 --> 00:55:44,251 Ah… Ó, tá aqui. 996 00:55:44,334 --> 00:55:45,459 Segura o mapa. 997 00:55:45,543 --> 00:55:47,668 [geme de esforço] Ah! 998 00:55:47,751 --> 00:55:49,834 Tá trancado, só podia! 999 00:55:49,918 --> 00:55:51,376 Ah, que ótimo! 1000 00:55:52,168 --> 00:55:53,751 E agora piorou. 1001 00:55:54,793 --> 00:55:59,084 [música se torna tensa] 1002 00:55:59,168 --> 00:56:00,668 [pneus cantam] 1003 00:56:02,459 --> 00:56:04,334 [arma carregando] 1004 00:56:04,418 --> 00:56:06,418 [ondas sonoras sibilantes] 1005 00:56:10,084 --> 00:56:12,001 [motorista grita] 1006 00:56:12,084 --> 00:56:13,793 [todos gritando em câmera lenta] 1007 00:56:21,168 --> 00:56:23,168 [pneus cantam até carro parar] 1008 00:56:23,251 --> 00:56:25,251 [música para] 1009 00:56:33,959 --> 00:56:37,043 - [Nemo geme de medo] - Ah, não. De novo, não! Isso não é bom. 1010 00:56:37,126 --> 00:56:38,584 Não surta, não, garota. 1011 00:56:38,668 --> 00:56:41,168 - Eu consigo. - Ai… Ai, meu Pai… 1012 00:56:42,709 --> 00:56:43,751 [inspira alto] 1013 00:56:43,834 --> 00:56:46,418 [música tensa acelerada tocando] 1014 00:56:58,709 --> 00:57:00,251 [grita] 1015 00:57:00,334 --> 00:57:03,084 Você! Baita ímã de pesadelos! 1016 00:57:09,418 --> 00:57:11,001 [monstro rosna ameaçadoramente] 1017 00:57:13,626 --> 00:57:15,626 [mostro rosnando] 1018 00:57:29,834 --> 00:57:33,084 [música se intensifica e cessa] 1019 00:57:33,168 --> 00:57:35,668 [borbulhas] 1020 00:57:36,459 --> 00:57:38,459 [Nemo ofegando] 1021 00:57:41,668 --> 00:57:43,668 [Porco guincha] 1022 00:57:45,959 --> 00:57:47,168 [Flip geme] 1023 00:57:49,418 --> 00:57:50,543 Ah! 1024 00:57:51,376 --> 00:57:52,834 Iê! 1025 00:57:55,709 --> 00:58:00,251 - [risada] Aí! - [Nemo ri] 1026 00:58:03,376 --> 00:58:06,793 [música cômica tocando] 1027 00:58:06,876 --> 00:58:07,918 [Porco guincha] 1028 00:58:08,001 --> 00:58:09,501 [música com suspense, para] 1029 00:58:09,584 --> 00:58:10,918 [rosna] 1030 00:58:11,001 --> 00:58:13,293 [música volta a ficar cômica, para] 1031 00:58:13,376 --> 00:58:14,668 Aê! 1032 00:58:14,751 --> 00:58:17,834 Uhul! É isso que eu chamo de fuga! 1033 00:58:17,918 --> 00:58:20,834 Achei que você ia perder um braço. E que ia ser nojento. 1034 00:58:21,668 --> 00:58:22,709 Tá fazendo o quê? 1035 00:58:22,793 --> 00:58:24,293 Eu não ligo de ficar molhado. 1036 00:58:24,376 --> 00:58:27,084 Mas tem essa música do sonho de um gângster de verdade. 1037 00:58:27,168 --> 00:58:28,751 É muito boa e rebelde, saca? 1038 00:58:28,834 --> 00:58:30,626 Mãos pra cima, tá pronta? Vai. 1039 00:58:30,709 --> 00:58:34,626 ♪ Tenho chifres sagrados Não encoste neles ♪ 1040 00:58:34,709 --> 00:58:35,876 Vem cá. 1041 00:58:35,959 --> 00:58:38,709 ♪ Ahn, ahn, ahn Somos demais ♪ 1042 00:58:38,793 --> 00:58:40,709 ♪ Somos foras da lei Manda ver ♪ 1043 00:58:40,793 --> 00:58:42,751 ♪ Manda ver! ♪ 1044 00:58:42,834 --> 00:58:44,459 Me deixou orgulhoso. 1045 00:58:45,959 --> 00:58:47,918 Você vai virar uma fora da lei. 1046 00:58:48,418 --> 00:58:50,751 [todos rosnam] 1047 00:58:50,834 --> 00:58:53,334 [barulho de arma] 1048 00:58:53,418 --> 00:58:54,543 Corre! 1049 00:58:54,626 --> 00:58:55,543 [arma carregando] 1050 00:58:55,626 --> 00:58:59,334 [ondas sonoras sibilantes] 1051 00:58:59,418 --> 00:59:00,793 [Verde] Uhul! 1052 00:59:00,876 --> 00:59:02,959 Você me fez suar, eu reconheço. 1053 00:59:03,043 --> 00:59:05,918 Mas, até que enfim, vou me aposentar, tomar um sol. 1054 00:59:06,709 --> 00:59:08,501 Trinta anos! 1055 00:59:08,584 --> 00:59:10,418 Trinta anos perseguindo você, 1056 00:59:10,501 --> 00:59:12,959 seu fedorento, que fica destruindo os sonhos dos outros! 1057 00:59:13,043 --> 00:59:15,751 Eu tenho 160 anos, devia ter me aposentado faz tempo. 1058 00:59:15,834 --> 00:59:16,793 Mas não! 1059 00:59:16,876 --> 00:59:20,709 Eu não conseguia tirar o seu nome da minha lista de procurados. 1060 00:59:21,418 --> 00:59:22,959 Mas agora eu te peguei. 1061 00:59:24,459 --> 00:59:25,543 Tudo incluso. 1062 00:59:25,626 --> 00:59:28,709 Um dos sonhos mais bem avaliados da Terra dos Sonhos. 1063 00:59:28,793 --> 00:59:30,584 Eu te mando um cartão postal. 1064 00:59:31,209 --> 00:59:32,876 Lá pra cadeia, é claro. 1065 00:59:34,459 --> 00:59:35,543 Uh! 1066 00:59:37,126 --> 00:59:38,834 Não que tenha muita glória nisso, né? 1067 00:59:38,918 --> 00:59:43,209 Eita lelê! Capturei o vigésimo oitavo na lista dos mais procurados. 1068 00:59:45,626 --> 00:59:46,626 [Flip e Nemo arfam] 1069 00:59:46,709 --> 00:59:48,501 Vigésimo oitavo? Eu sou o 13º. 1070 00:59:48,584 --> 00:59:50,918 Você vem caindo, mano. 1071 00:59:51,001 --> 00:59:53,376 Bom, agora você está preso. 1072 00:59:53,459 --> 00:59:54,793 Você não tem nada. 1073 00:59:54,876 --> 00:59:58,459 Você trouxe uma lula pra uma festa de salsa. Tá achando isso engraçado? 1074 00:59:59,209 --> 01:00:01,626 Pensando assim, até que é engraçado, vai! 1075 01:00:02,334 --> 01:00:03,626 [resmunga] Ô! Para… 1076 01:00:04,709 --> 01:00:06,376 Com pipoca fica uma delícia. 1077 01:00:08,001 --> 01:00:09,126 [cochicha] Vem cá, pega aqui. 1078 01:00:09,209 --> 01:00:13,168 Você colocou isso aí. Eu juro que não fui eu. 1079 01:00:14,043 --> 01:00:15,959 Eu roubei de uma forma justa. 1080 01:00:16,043 --> 01:00:17,251 [Verde] Cadê meu mapa? 1081 01:00:17,334 --> 01:00:21,584 Seu mapa? [zomba] Isso é coisa do passado! Não tenho ideia de onde esse mapa tá. 1082 01:00:21,668 --> 01:00:24,876 - E essa aí, quem é? Guarda-costas sua? - Quem, ela? 1083 01:00:24,959 --> 01:00:27,418 [ri] Ela veio porque eu arrastei, mas quem fez tudo foi eu. 1084 01:00:27,501 --> 01:00:29,459 Sua lista de crimes é bem grande. 1085 01:00:29,543 --> 01:00:31,501 E sua sentença também vai ser. 1086 01:00:31,584 --> 01:00:33,209 Na verdade, vai ser eterna. 1087 01:00:35,043 --> 01:00:36,584 Bom, é isso, vamos pra cadeia 1088 01:00:36,668 --> 01:00:38,834 e achar o mapa. O que você acha? 1089 01:00:38,918 --> 01:00:42,626 Eu vou sentir saudade de perseguir você, tá ligado? Ô, aqui! 1090 01:00:42,709 --> 01:00:46,209 Olha, se vai se sentir melhor, podia só me soltar. 1091 01:00:46,293 --> 01:00:49,168 [Green] Hum… Não! 1092 01:00:49,834 --> 01:00:52,376 Eu vou me sentir muito bem de te prender. 1093 01:00:53,001 --> 01:00:55,501 [ri] Assim até parece divertido. 1094 01:00:56,459 --> 01:00:57,959 Uííí! 1095 01:00:59,251 --> 01:01:02,376 - Fui inadequado, me desculpa. - [elevador apita] 1096 01:01:02,459 --> 01:01:04,543 Você se acha um cara grandão, mas, na verdade, 1097 01:01:04,626 --> 01:01:05,959 - é um patético… - Oi, Cindy. 1098 01:01:06,043 --> 01:01:09,293 - Oh! Oi, Frank. - [zomba] Cindy? 1099 01:01:09,376 --> 01:01:11,293 Cindy de 160 anos. 1100 01:01:12,126 --> 01:01:13,501 Cindy atrevida. 1101 01:01:14,376 --> 01:01:16,918 [pigarreia] Desculpa, Cindy. 1102 01:01:17,001 --> 01:01:19,918 [elevador apita] 1103 01:01:20,001 --> 01:01:21,418 3.330º PARALISIA 1104 01:01:21,501 --> 01:01:23,834 4.161º ARANHAS E COBRAS 5.321º FALSO DESPERTAR 1105 01:01:23,918 --> 01:01:27,626 E aí, você ainda tá nos sonhos édipos? 1106 01:01:27,709 --> 01:01:30,168 Não, me transferiram pro 6.200. 1107 01:01:30,751 --> 01:01:32,459 Ah, meio puxado, né? 1108 01:01:32,543 --> 01:01:35,293 6.200º ESCADA INFINITA 1109 01:01:35,376 --> 01:01:38,751 - É, pelo menos não fico sedentário, né? - [Flip e Cindy concordam] 1110 01:01:38,834 --> 01:01:39,751 Falou! 1111 01:01:45,459 --> 01:01:46,501 Waffle? 1112 01:01:49,418 --> 01:01:50,876 [elevador aciona] 1113 01:01:50,959 --> 01:01:54,876 Você é um cara patético que nunca cresceu. 1114 01:01:54,959 --> 01:01:55,918 Obrigado. 1115 01:01:56,001 --> 01:01:56,834 [Cindy] Hã! 1116 01:01:56,918 --> 01:01:59,084 A gente comanda uma máquina muito eficiente. 1117 01:01:59,168 --> 01:02:01,918 Não dá pra aceitar que um pateta como você atrapalhe o nosso trabalho! 1118 01:02:02,001 --> 01:02:03,584 E já conheci arruaceiros como você. 1119 01:02:03,668 --> 01:02:07,293 "Uhul, Terra dos Sonhos! É uma festa infinita! 1120 01:02:07,376 --> 01:02:09,626 Eu nunca vou sair daqui!" 1121 01:02:10,543 --> 01:02:12,459 E aí, um dia, você percebe… 1122 01:02:13,126 --> 01:02:14,668 que tá sozinho. 1123 01:02:14,751 --> 01:02:18,084 Que não tem amigos, não tem família. 1124 01:02:18,168 --> 01:02:22,293 Ninguém tá nem aí pra você, porque você não quis acordar. 1125 01:02:25,251 --> 01:02:27,126 O que acha que eu tô tentando fazer? 1126 01:02:27,209 --> 01:02:30,001 [Cindy] Bom, agora você vai ser só uma vaga lembrança. 1127 01:02:31,334 --> 01:02:32,751 Flip, sua aventura foi boa! 1128 01:02:32,834 --> 01:02:35,959 Hum… Mas agora acabou. 1129 01:02:36,043 --> 01:02:39,626 - [porta bate] - [porta se tranca] 1130 01:02:39,709 --> 01:02:40,959 Espera, não! 1131 01:02:41,043 --> 01:02:43,001 Não, não, por favor! 1132 01:02:43,584 --> 01:02:45,293 Para! Não! 1133 01:02:45,376 --> 01:02:48,001 [porco grunhe] 1134 01:02:49,668 --> 01:02:51,918 [Nemo geme] 1135 01:02:53,209 --> 01:02:55,668 Esquece, garota. Não tem como sair daqui. 1136 01:02:56,209 --> 01:02:57,376 [Nemo suspira] 1137 01:03:03,751 --> 01:03:05,251 O que a gente vai faz agora? 1138 01:03:06,709 --> 01:03:08,418 Não tem o que fazer. 1139 01:03:10,293 --> 01:03:12,334 Eu achava que você não queria acordar. 1140 01:03:13,793 --> 01:03:15,209 Eu não posso. 1141 01:03:15,918 --> 01:03:19,709 Quem passa muito tempo na Terra dos Sonhos acaba esquecendo tudo. 1142 01:03:19,793 --> 01:03:21,668 Eu achava que, se pegasse a pérola, 1143 01:03:22,293 --> 01:03:24,001 eu me lembraria de quem eu sou. 1144 01:03:24,084 --> 01:03:26,251 [música triste tocando] 1145 01:03:26,334 --> 01:03:27,543 Eu só quero acordar. 1146 01:03:29,668 --> 01:03:31,043 Ela tá certa. 1147 01:03:32,168 --> 01:03:33,834 Ninguém tá nem aí pra mim. 1148 01:03:35,959 --> 01:03:36,793 Eu tô. 1149 01:03:37,418 --> 01:03:39,751 [música fica sentimental] 1150 01:03:40,584 --> 01:03:42,501 [ambos riem entredentes] 1151 01:03:43,543 --> 01:03:46,209 [passos se aproximam] 1152 01:03:46,293 --> 01:03:48,418 Ô guarda-costas, vem comigo. 1153 01:03:49,043 --> 01:03:50,168 Mas e ele? 1154 01:03:50,251 --> 01:03:53,043 - Ih, esse aí vai ficar aí pra sempre. - Mas não é culpa dele! 1155 01:03:53,126 --> 01:03:56,793 - Ele não lembra quem ele é. - Acelera! Bom, agora ele pode lembrar. 1156 01:03:56,876 --> 01:03:58,709 Vai ter tempo de sobra. 1157 01:04:00,293 --> 01:04:02,709 - Pena que não deu certo, garota! - [porta bate] 1158 01:04:02,793 --> 01:04:05,793 Pouca gente consegue ver os bastidores dos sonhos. 1159 01:04:05,876 --> 01:04:07,834 Quer ver onde a magia acontece? 1160 01:04:08,751 --> 01:04:12,293 Seja bem-vinda ao Gabinete de Atividades Subconscientes. 1161 01:04:12,376 --> 01:04:15,293 Já dá pra ver, né? A gerência não atualiza nossos uniformes 1162 01:04:15,376 --> 01:04:17,209 nem as salas desde os anos 70, 1163 01:04:17,293 --> 01:04:19,668 porque o Gabinete gasta toda a verba com os sonhos, 1164 01:04:19,751 --> 01:04:21,543 e a gente fica só com as sobras. 1165 01:04:22,209 --> 01:04:23,918 Bom, nós temos duas opções. 1166 01:04:24,001 --> 01:04:27,834 Você pode ficar igual ao Flip, sozinha numa cela pra sempre. 1167 01:04:27,918 --> 01:04:29,584 Ou eu posso te soltar. 1168 01:04:29,668 --> 01:04:32,793 Mas eu só vou fazer isso se você aprender a lição. 1169 01:04:32,876 --> 01:04:35,751 Senão, você pode apodrecer em uma cela do reformatório. 1170 01:04:35,834 --> 01:04:36,834 Uh! 1171 01:04:36,918 --> 01:04:39,126 [telefones tocam no Gabinete] 1172 01:04:39,209 --> 01:04:40,668 - [estala os dedos] - [Porco ronca] 1173 01:04:41,418 --> 01:04:42,501 Seguinte… 1174 01:04:43,293 --> 01:04:46,126 Tô vendo que você tá enfrentando umas questões. 1175 01:04:46,834 --> 01:04:48,584 Te demos o sonho do farol. 1176 01:04:48,668 --> 01:04:51,668 Lá é o seu lugar seguro. É onde os pesadelos não te acham. 1177 01:04:52,459 --> 01:04:53,834 Mas meu pai não tá lá. 1178 01:04:54,834 --> 01:04:56,168 Eu quero ver o meu pai. 1179 01:04:57,168 --> 01:04:58,959 A gente não dá o que vocês querem. 1180 01:04:59,043 --> 01:05:00,501 A gente dá o que precisam. 1181 01:05:01,459 --> 01:05:03,834 Tudo na Terra dos Sonhos acontece por um motivo. 1182 01:05:03,918 --> 01:05:06,834 Isso aqui é uma máquina muito eficiente, gatinha. 1183 01:05:06,918 --> 01:05:08,751 Então me dá um sonho com o meu pai. 1184 01:05:10,501 --> 01:05:11,876 - E eu fico lá. - Não. 1185 01:05:11,959 --> 01:05:14,459 Nenhum sonho dura pra sempre. Sacou? 1186 01:05:15,084 --> 01:05:17,293 Cedo ou tarde, todos acabam. 1187 01:05:17,376 --> 01:05:19,584 Você vai visitar o farol, dar um tempo lá. 1188 01:05:20,084 --> 01:05:21,584 E aí, ele vai sumir. 1189 01:05:21,668 --> 01:05:24,209 E você vai ter outros sonhos. Vai em frente. 1190 01:05:24,293 --> 01:05:26,001 Eu não quero ir em frente. 1191 01:05:26,084 --> 01:05:30,084 [suspira] Se você não for em frente, os pesadelos vão achar você. 1192 01:05:30,168 --> 01:05:31,834 E vão te destruir. 1193 01:05:31,918 --> 01:05:34,001 E como eu faço eles irem embora? 1194 01:05:34,084 --> 01:05:35,459 Sendo corajosa. 1195 01:05:36,043 --> 01:05:38,793 Quando você tem coragem, eles não te machucam. 1196 01:05:38,876 --> 01:05:40,293 Eu não tenho medo de nada. 1197 01:05:40,376 --> 01:05:42,918 Ser corajoso não é só não ter medo. 1198 01:05:43,001 --> 01:05:45,376 É fazer o que tem que fazer, mesmo com medo. 1199 01:05:45,876 --> 01:05:48,793 E eu sei que você não tem medo de perseguições de carro e… 1200 01:05:48,876 --> 01:05:50,251 de saltar de penhascos. 1201 01:05:50,959 --> 01:05:53,251 Tô falando do que te assusta mesmo. 1202 01:05:53,959 --> 01:05:55,293 Ficar sozinha. 1203 01:05:55,876 --> 01:05:58,293 Um dia, você vai encontrar uma coisa nova. 1204 01:05:58,376 --> 01:06:00,293 Uma coisa tão importante, 1205 01:06:00,376 --> 01:06:03,584 que você não vai mais ficar tentando se apegar ao que já passou. 1206 01:06:04,418 --> 01:06:05,668 E, quando isso acontecer… 1207 01:06:05,751 --> 01:06:08,709 Sabe essa lula assustadora que vem te perseguindo? 1208 01:06:08,793 --> 01:06:10,876 Vai desaparecer sem deixar rastro. 1209 01:06:11,376 --> 01:06:12,876 Fim dos pesadelos. 1210 01:06:14,876 --> 01:06:16,126 Até a puberdade. 1211 01:06:17,168 --> 01:06:19,168 Essa fase toda é um pesadelo. 1212 01:06:20,251 --> 01:06:23,418 Acha que uma pérola mágica vai resolver todos os seus problemas? 1213 01:06:23,501 --> 01:06:25,209 Deixa eu te contar um segredinho. 1214 01:06:25,293 --> 01:06:27,043 [música triste tocando] 1215 01:06:27,126 --> 01:06:28,501 Elas não existem. 1216 01:06:28,584 --> 01:06:29,584 É um mito. 1217 01:06:30,418 --> 01:06:32,668 Fica onde é seu lugar. Nemo… 1218 01:06:33,293 --> 01:06:34,918 você tem o sonho que devia ter. 1219 01:06:35,001 --> 01:06:36,793 Nós planejamos tudo. 1220 01:06:37,709 --> 01:06:38,709 Hora de acordar. 1221 01:06:38,793 --> 01:06:39,918 [ofega] 1222 01:06:45,709 --> 01:06:48,209 COMO FALAR COM PRÉ-ADOLESCENTES 1223 01:06:50,126 --> 01:06:52,168 Ah, oi. Não consegue dormir? 1224 01:06:54,543 --> 01:06:55,709 Eu também não. 1225 01:06:57,459 --> 01:07:00,668 Sabe, o momento mais escuro é logo antes do amanhecer. 1226 01:07:01,793 --> 01:07:03,584 O mundo é idiota assim. 1227 01:07:05,834 --> 01:07:07,959 [chorosa] Eu nunca vou ver ele de novo. 1228 01:07:08,043 --> 01:07:11,543 [música sentimental tocando] 1229 01:07:11,626 --> 01:07:13,709 Eu quero te mostrar uma coisa. 1230 01:07:15,084 --> 01:07:16,043 Senta aí. 1231 01:07:28,418 --> 01:07:31,084 Ah, faz anos que eu não olho essa caixa. 1232 01:07:32,751 --> 01:07:33,876 Oh! 1233 01:07:35,834 --> 01:07:37,668 Onde tá? Ah! 1234 01:07:46,543 --> 01:07:47,376 Vai. 1235 01:07:49,418 --> 01:07:50,459 É o seu pai. 1236 01:07:56,834 --> 01:07:57,793 É o meu pai? 1237 01:07:58,918 --> 01:08:00,793 [Philip] Eu venerava ele nessa época. 1238 01:08:01,293 --> 01:08:03,959 Eu e seu pai só tínhamos um ao outro. 1239 01:08:06,293 --> 01:08:07,918 Ele também me contava histórias. 1240 01:08:09,126 --> 01:08:10,334 Toda noite. 1241 01:08:11,543 --> 01:08:13,501 De aventuras malucas que a gente teria, 1242 01:08:13,584 --> 01:08:16,084 tesouros perdidos que iria encontrar… 1243 01:08:16,168 --> 01:08:18,418 Nós vivíamos num mundo de fantasia. 1244 01:08:18,501 --> 01:08:20,918 Provavelmente porque era melhor que o mundo real. 1245 01:08:21,001 --> 01:08:22,584 Fio vermelho? 1246 01:08:23,918 --> 01:08:26,584 Isso era nosso truque especial 1247 01:08:26,668 --> 01:08:29,834 pra um achar o outro nos nossos sonhos. [ri] 1248 01:08:30,751 --> 01:08:34,418 A gente achava que tinha descoberto um jeito de se encontrar nos sonhos, 1249 01:08:34,501 --> 01:08:36,918 - pra sair nessas aventuras. - Flip. 1250 01:08:38,418 --> 01:08:39,626 Como você sabe disso? 1251 01:08:41,251 --> 01:08:42,626 Você é igualzinho ao Flip. 1252 01:08:43,376 --> 01:08:47,251 - Eu não consigo entender. - Flip era meu nome de fora da lei. 1253 01:08:48,918 --> 01:08:50,293 Eu era muito tímido. 1254 01:08:50,793 --> 01:08:53,876 Eu praticamente não falava perto de outras crianças. 1255 01:08:53,959 --> 01:08:55,959 Mas, quando eu tava com seu pai nos nossos sonhos, 1256 01:08:56,043 --> 01:08:57,793 eu podia ser quem eu quisesse. 1257 01:08:57,876 --> 01:08:59,834 E quem eu queria ser era o Flip. 1258 01:09:02,209 --> 01:09:04,209 Aí, seu pai conheceu sua mãe, 1259 01:09:04,293 --> 01:09:06,168 e ela era maravilhosa. 1260 01:09:08,168 --> 01:09:09,584 Parecida com você. 1261 01:09:11,001 --> 01:09:12,334 E… 1262 01:09:12,418 --> 01:09:14,459 eles decidiram ter uma aventura real. 1263 01:09:15,251 --> 01:09:17,084 Eu implorei pra ele não ir. 1264 01:09:18,043 --> 01:09:19,251 Mas eles foram… 1265 01:09:19,834 --> 01:09:21,751 velejar pelo mundo. 1266 01:09:21,834 --> 01:09:26,251 E eu fiquei sozinho e me fechei até mais do que antes. 1267 01:09:26,334 --> 01:09:28,459 Você disse que não lembra dos seus sonhos. 1268 01:09:29,001 --> 01:09:31,126 Foi aí que começou, né? 1269 01:09:31,209 --> 01:09:32,959 Foi, eu acho. 1270 01:09:34,668 --> 01:09:36,543 Eu fiquei bem arrasado com isso. 1271 01:09:37,209 --> 01:09:39,001 Passei três noites sem dormir. 1272 01:09:40,334 --> 01:09:41,668 E, depois disso… 1273 01:09:42,709 --> 01:09:43,959 o Flip se foi. 1274 01:09:46,168 --> 01:09:47,418 Sobrou o Philip. 1275 01:09:50,626 --> 01:09:53,084 Seu pai me ligava de tempos em tempos. 1276 01:09:53,168 --> 01:09:54,418 Pra dar oi 1277 01:09:54,501 --> 01:09:57,126 e me contar sobre as aventuras malucas dele. 1278 01:09:58,043 --> 01:10:00,459 Ele perguntava o que eu andava fazendo, e… 1279 01:10:01,584 --> 01:10:04,751 eu tinha que contar pra ele da minha vida chata. 1280 01:10:05,251 --> 01:10:07,001 Então, uma hora, eu… 1281 01:10:09,084 --> 01:10:10,501 [voz trêmula] …parei de atender. 1282 01:10:14,501 --> 01:10:15,501 Enfim… 1283 01:10:16,709 --> 01:10:17,959 É coisa do passado. 1284 01:10:18,543 --> 01:10:20,918 Eu segui em frente, e ele também. 1285 01:10:21,001 --> 01:10:22,376 Eu preciso voltar. 1286 01:10:23,918 --> 01:10:26,251 Digo, preciso me arrumar pra escola. 1287 01:10:26,334 --> 01:10:28,501 Se arrumar? Mas são cinco da manhã. 1288 01:10:28,584 --> 01:10:30,209 Eu tenho muita coisa pra fazer. 1289 01:10:33,584 --> 01:10:37,043 Eu posso levar o kit de arrombamento pra escola? 1290 01:10:39,001 --> 01:10:40,293 É claro! Pega. 1291 01:10:41,501 --> 01:10:43,251 Meu pai não seguiu em frente. 1292 01:10:45,126 --> 01:10:47,043 Ele falava de você todas as noites. 1293 01:10:47,126 --> 01:10:50,959 [música fica mais emotiva] 1294 01:11:02,168 --> 01:11:04,168 - [burburinho] - [música tensa tocando] 1295 01:11:04,251 --> 01:11:05,501 Nemo… 1296 01:11:05,584 --> 01:11:07,626 - Oi! - Eu tenho que ir. 1297 01:11:07,709 --> 01:11:10,709 Eu ouvi o Davenport e a Arya falando dela. 1298 01:11:10,793 --> 01:11:13,084 Sabe por que ela se mudou pra cá, né? 1299 01:11:13,168 --> 01:11:14,584 O pai dela morreu. 1300 01:11:19,376 --> 01:11:21,709 - [efeito sonoro dramático] - [Porco ronca] 1301 01:11:25,793 --> 01:11:27,459 Licença, desculpa. Desculpa! 1302 01:11:28,793 --> 01:11:30,834 - Oi, garoto. - Eu tô dirigindo. 1303 01:11:31,418 --> 01:11:33,251 - Eu sei. - [Porco ronca] 1304 01:11:37,376 --> 01:11:38,418 Você, tchau. 1305 01:11:38,501 --> 01:11:42,584 [música se intensifica] 1306 01:11:42,668 --> 01:11:44,668 [música para] 1307 01:11:48,543 --> 01:11:49,709 Infância perdida. 1308 01:11:50,543 --> 01:11:51,751 [voz de homem adulto] Bebês. 1309 01:11:52,918 --> 01:11:54,084 Que óbvio! 1310 01:11:55,043 --> 01:11:56,418 [Porco resmunga] 1311 01:11:56,501 --> 01:11:57,709 [elevador apita] 1312 01:11:57,793 --> 01:11:58,876 Ah, pois é. [ri] 1313 01:11:59,793 --> 01:12:02,459 - Tá na hora da mamadeira, né? - [burburinho de bebês] 1314 01:12:03,168 --> 01:12:04,126 Bom dia pra você. 1315 01:12:05,584 --> 01:12:08,126 - [guincha alto de alegria] - Xiu! 1316 01:12:08,209 --> 01:12:09,501 Você voltou pra me ajudar! 1317 01:12:09,584 --> 01:12:12,043 A gente tem que ajudar o parceiro mesmo ele sendo um pé no saco. 1318 01:12:12,126 --> 01:12:12,959 Belezinha! 1319 01:12:13,043 --> 01:12:14,834 Amarra em volta do dedo enquanto te tiro daqui. 1320 01:12:14,918 --> 01:12:16,293 [riso] Ah, eu sei! 1321 01:12:16,376 --> 01:12:17,418 É! 1322 01:12:20,459 --> 01:12:21,459 Você vai arrombar? 1323 01:12:21,543 --> 01:12:23,376 Sabia que você era uma fora da lei! 1324 01:12:23,459 --> 01:12:26,543 - Houdini, quem? Ninguém, o mágico sou eu. - [Flip ri alto] 1325 01:12:27,543 --> 01:12:29,209 É! Ha! 1326 01:12:31,834 --> 01:12:35,001 É verdade. É sobre o cara ter três empregos! 1327 01:12:36,751 --> 01:12:39,209 - [telefones tocam] - [risada travessa] 1328 01:12:39,293 --> 01:12:40,626 Nossa, olha isso! 1329 01:12:40,709 --> 01:12:42,334 O que temos aqui? 1330 01:12:42,418 --> 01:12:43,293 Ô! 1331 01:12:46,876 --> 01:12:47,876 E aí? 1332 01:12:47,959 --> 01:12:51,209 Eu sou do reformatório, e esse cara tava roubando a gente. 1333 01:12:51,793 --> 01:12:53,584 Brinquedos, doces, cachorrinhos… 1334 01:12:53,668 --> 01:12:55,501 Para, você não tem nada contra mim! 1335 01:12:57,001 --> 01:12:59,418 Você gosta de estragar os sonhos das crianças, patife? 1336 01:12:59,501 --> 01:13:02,668 Gosta de arrancar a cabeça de ursinhos de pelúcia? Hã, hã, hã? 1337 01:13:02,751 --> 01:13:05,876 - [Flip grunhe] - E se eu arrancar a sua cabeça? 1338 01:13:05,959 --> 01:13:08,459 [choraminga] Gente, me leva, ela é muito malvada! 1339 01:13:08,543 --> 01:13:09,543 Caramba! 1340 01:13:10,043 --> 01:13:11,834 - Esses fiscais não dão moleza. - Hum-hum. 1341 01:13:11,918 --> 01:13:13,959 - Vixi Maria… - Eu tenho que ir. 1342 01:13:14,043 --> 01:13:15,834 - Tá, tá bom. - Tá, a gente se vê. 1343 01:13:15,918 --> 01:13:16,918 Hum… 1344 01:13:17,793 --> 01:13:21,584 [Flip] Ai! Precisava mesmo disso? 1345 01:13:21,668 --> 01:13:23,668 [música tensa tocando] 1346 01:13:23,751 --> 01:13:24,626 Iá! 1347 01:13:24,709 --> 01:13:25,959 [elevador apita] 1348 01:13:26,501 --> 01:13:27,793 - [Porco ronca] - Ai, que climão! 1349 01:13:27,876 --> 01:13:30,126 Vocês só podem estar tirando com a minha cara. 1350 01:13:30,876 --> 01:13:35,084 Ahn, ahn, ahn! Eu quero ver se você é durona sem essa geringonça aí. 1351 01:13:35,168 --> 01:13:38,918 Ah, tá bom! Quer sentir o gostinho disso? 1352 01:13:39,001 --> 01:13:40,751 - É? Tá pronto pra sentir? - Tô. 1353 01:13:40,834 --> 01:13:43,251 - [Cindy grunhe] - [Flip geme de dor] 1354 01:13:43,334 --> 01:13:44,876 Nossa! 1355 01:13:45,543 --> 01:13:48,043 Quanta força pra uma senhora de 160 anos! 1356 01:13:48,126 --> 01:13:50,126 - Você está pre… - [barulho de arma] 1357 01:13:50,918 --> 01:13:52,709 O que importa é ter mão leve. 1358 01:13:52,793 --> 01:13:54,834 - Eu vou me arrepender muito… - Dispara! 1359 01:13:54,918 --> 01:13:56,543 …de ter sido tão legal com você! 1360 01:13:56,626 --> 01:13:57,543 [disparo] 1361 01:13:57,626 --> 01:14:01,418 [gargalha] Isso! 1362 01:14:01,501 --> 01:14:04,751 - Dá licença, Cindy. Perdão, ah! - Licença. Licença. 1363 01:14:04,834 --> 01:14:07,668 Como isso aqui funciona? Pera aí… Vem cá… 1364 01:14:07,751 --> 01:14:09,834 Ah, ok! 1365 01:14:09,918 --> 01:14:13,668 - [pancada] - Ah, fica assim. 1366 01:14:14,793 --> 01:14:15,834 Adeus. 1367 01:14:16,876 --> 01:14:18,293 [ri] 1368 01:14:18,376 --> 01:14:20,709 - Aí, pega. - Tá. 1369 01:14:20,793 --> 01:14:22,418 - Uma lembrancinha. - Tá bom. 1370 01:14:22,501 --> 01:14:25,459 - Faz pose. Assim… - [Nemo] Olha o passarinho! 1371 01:14:25,543 --> 01:14:26,668 Falcão! 1372 01:14:26,751 --> 01:14:28,168 [Flip gargalha] 1373 01:14:28,251 --> 01:14:29,834 Perfeito. 1374 01:14:29,918 --> 01:14:31,584 Desculpa, desculpa. 1375 01:14:32,626 --> 01:14:33,834 Desculpa, só que não. 1376 01:14:34,793 --> 01:14:36,168 Pronto. 1377 01:14:36,251 --> 01:14:37,543 Me dá. Porco… 1378 01:14:37,626 --> 01:14:39,668 - Olha aqui… - [Porco guincha] 1379 01:14:39,751 --> 01:14:40,668 Aqui… 1380 01:14:41,209 --> 01:14:42,668 É… 1381 01:14:42,751 --> 01:14:44,834 Esse elevador vai nos levar aonde a gente quer ir. 1382 01:14:44,918 --> 01:14:46,918 Última parada antes de alguns pesadelos. 1383 01:14:47,001 --> 01:14:48,751 [ri] Vamos pegar as pérolas! 1384 01:14:49,376 --> 01:14:51,584 Falando disso, tenho que te contar uma coisa. 1385 01:14:51,668 --> 01:14:53,376 Ok, espera só um segundo. 1386 01:14:54,543 --> 01:14:55,959 - [música cômica] - [ri] 1387 01:14:56,043 --> 01:14:58,834 - Demais, né? - É. As pérolas não existem. 1388 01:15:00,251 --> 01:15:01,751 Do que você tá falando? 1389 01:15:01,834 --> 01:15:03,793 É um mito. A Agente Verde me contou. 1390 01:15:03,876 --> 01:15:05,168 E você acreditou? 1391 01:15:05,251 --> 01:15:07,126 [ri zombando] 1392 01:15:07,209 --> 01:15:09,251 Ela tá só tentando te desanimar. 1393 01:15:09,334 --> 01:15:11,126 Não é um mito. Acredite em mim. 1394 01:15:11,209 --> 01:15:13,709 - Como é que sabe? - Porque seu pai viu as pérolas. 1395 01:15:14,209 --> 01:15:16,418 Nós fomos lá no Mar dos Pesadelos. 1396 01:15:16,918 --> 01:15:20,168 Ele foi pego por um redemoinho e caiu até o fundo. 1397 01:15:20,251 --> 01:15:21,918 E aí, ele viu as pérolas. 1398 01:15:22,001 --> 01:15:23,168 Milhares. 1399 01:15:23,918 --> 01:15:25,584 Seu pai tinha muita imaginação, 1400 01:15:27,084 --> 01:15:28,293 mas ele não mentiria. 1401 01:15:28,376 --> 01:15:30,418 [música de suspense tocando] 1402 01:15:33,251 --> 01:15:35,626 - [sirene de emergência soa] - [Flip] Ô… 1403 01:15:40,001 --> 01:15:41,459 A gente não pode voltar. 1404 01:15:41,543 --> 01:15:42,959 [elevador para] 1405 01:15:43,043 --> 01:15:45,043 Nós não vamos voltar. [ri] 1406 01:15:45,126 --> 01:15:47,918 [grunhe de esforço] 1407 01:15:48,001 --> 01:15:48,834 Vem, garota. 1408 01:15:48,918 --> 01:15:51,834 [suspira] Ô, que claridade! 1409 01:15:51,918 --> 01:15:54,376 - [música fantástica tocando] - [Porco ronca] 1410 01:15:54,459 --> 01:15:55,668 Bem melhor. 1411 01:15:55,751 --> 01:15:57,168 Bom, vamos nessa. 1412 01:15:57,834 --> 01:15:58,751 Porco! 1413 01:16:02,043 --> 01:16:03,209 Vem logo, garota! 1414 01:16:03,293 --> 01:16:06,959 A última porta deve estar em algum lugar por aqui. 1415 01:16:07,043 --> 01:16:08,918 Corre! Vai, vai! 1416 01:16:09,834 --> 01:16:10,959 Acelera! 1417 01:16:12,168 --> 01:16:13,918 Ei, ei, ei, ei! 1418 01:16:14,584 --> 01:16:15,418 Oua! 1419 01:16:15,501 --> 01:16:17,043 [gansos grasnando] 1420 01:16:17,126 --> 01:16:19,168 [Nemo] E agora, o que a gente faz? 1421 01:16:20,793 --> 01:16:24,709 [sonhador grita empolgado] 1422 01:16:24,793 --> 01:16:27,001 Ah! Oi, gente! 1423 01:16:27,584 --> 01:16:29,418 Que vista linda, né? 1424 01:16:29,501 --> 01:16:30,501 Canadense? 1425 01:16:31,084 --> 01:16:33,168 Eu falei, é o sonho mais popular. 1426 01:16:35,251 --> 01:16:37,418 [música assustadora tocando] 1427 01:16:37,501 --> 01:16:39,668 Vai embora! [rosna] 1428 01:16:41,293 --> 01:16:43,751 Fica longe! 1429 01:16:43,834 --> 01:16:47,501 - [gansos grasnando] - [Flip gargalha] 1430 01:16:48,751 --> 01:16:50,584 - Vem, Flip! - O que tá fazendo? 1431 01:16:50,668 --> 01:16:52,793 - Os gansos! - Ai, você é louca! 1432 01:16:52,876 --> 01:16:55,668 [ambos gritam] 1433 01:16:55,751 --> 01:16:57,043 [ganso berra] 1434 01:17:01,709 --> 01:17:04,251 Aê! [gargalha] 1435 01:17:04,334 --> 01:17:07,751 [ambos comemoram] 1436 01:17:07,834 --> 01:17:10,043 [música fantasiosa tocando] 1437 01:17:10,126 --> 01:17:12,709 - [ri] - [sonhador] Ou, ei! 1438 01:17:12,793 --> 01:17:15,209 Vocês estão achando que é só isso, é? 1439 01:17:15,293 --> 01:17:19,001 Mas não é, não. Tem um café, o meu preferido. É ali, ó… 1440 01:17:19,084 --> 01:17:21,376 - A umas vinte batidas de asa. - Aí, amigo! 1441 01:17:21,459 --> 01:17:24,043 - Fala, cara! - Valeu mesmo pela dica do ganso, viu? 1442 01:17:24,126 --> 01:17:27,043 Ah, não tem de quê, gente! Eu amo gansos. 1443 01:17:28,751 --> 01:17:30,751 É só seguir nessa direção. 1444 01:17:31,501 --> 01:17:32,584 Uh, é ali embaixo. 1445 01:17:32,668 --> 01:17:36,418 - [ganso berra] - [Flip e Nemo comemoram] 1446 01:17:36,501 --> 01:17:40,043 - [Nemo ri] - [Flip comemora] 1447 01:17:40,126 --> 01:17:42,793 [música fantasiosa continua] 1448 01:17:42,876 --> 01:17:44,293 [Flip vibra] 1449 01:17:45,376 --> 01:17:46,418 [música para] 1450 01:17:46,501 --> 01:17:49,001 É… Caramba! 1451 01:17:49,084 --> 01:17:51,001 - Aí, Bob! - [Bob responde] 1452 01:17:51,084 --> 01:17:53,126 - Foi sensacional! - [Bob responde efusivamente] 1453 01:17:53,209 --> 01:17:54,293 [imita Bob] 1454 01:17:55,209 --> 01:17:56,126 Tchau, Bob. 1455 01:17:56,209 --> 01:17:57,876 [Porco engasga, arrota] 1456 01:17:59,168 --> 01:18:01,584 A gente devia ser parceiro. O que acha? 1457 01:18:02,293 --> 01:18:04,168 Olha, tem uma coisa que eu preciso te contar. 1458 01:18:04,251 --> 01:18:06,834 Tá ali! Achei antes de você. [gargalha] 1459 01:18:06,918 --> 01:18:09,793 [Nemo] Eu chego primeiro! O último a chegar é um sonho podre! 1460 01:18:11,043 --> 01:18:12,251 Espera, pera, pera! 1461 01:18:15,918 --> 01:18:17,084 - Ô! - [Nemo ri] 1462 01:18:18,584 --> 01:18:20,543 [cochicha] É a última porta. 1463 01:18:21,626 --> 01:18:22,918 E tá aberta. 1464 01:18:24,084 --> 01:18:25,334 Isso é inédito. 1465 01:18:25,418 --> 01:18:27,001 Por que tá falando baixo? 1466 01:18:27,626 --> 01:18:30,043 - [Flip] Porque é assustadora. - [Nemo] E escura. 1467 01:18:30,126 --> 01:18:32,084 - [Flip] É, e escura. - [Nemo] E sinistra. 1468 01:18:32,168 --> 01:18:33,376 [Flip] É. 1469 01:18:33,459 --> 01:18:37,001 - [efeito ameaçador] - [grita] Ei! [ecoa] 1470 01:18:37,084 --> 01:18:39,001 [música cômica] 1471 01:18:39,084 --> 01:18:41,126 Eu tô vendo se não tem ninguém aí. 1472 01:18:42,001 --> 01:18:43,418 Sabe… 1473 01:18:43,501 --> 01:18:45,459 é uma entrada pro Mar dos Pesadelos. 1474 01:18:45,543 --> 01:18:46,459 Né? 1475 01:18:46,543 --> 01:18:49,584 Então as pérolas estão em algum lugar aí. Beleza! 1476 01:18:51,543 --> 01:18:52,668 Tá bom. 1477 01:18:54,168 --> 01:18:55,751 - [Porco ronca] - [Flip] Pronta? 1478 01:18:57,626 --> 01:18:59,001 Vamos lá, parceira. 1479 01:18:59,543 --> 01:19:01,251 - Não quero entrar primeiro. - Tá, tudo bem. 1480 01:19:01,334 --> 01:19:03,168 - Mas eu tô com medo. - É sua iniciação. 1481 01:19:03,251 --> 01:19:04,793 Tá bom, tá bom. 1482 01:19:06,209 --> 01:19:08,876 - [vento sopra forte] - [trovão retumba] 1483 01:19:10,126 --> 01:19:11,126 Uou! 1484 01:19:11,209 --> 01:19:13,418 [música de suspense tocando] 1485 01:19:18,459 --> 01:19:20,459 [Flip] Ou! 1486 01:19:28,668 --> 01:19:30,209 É muita água. 1487 01:19:30,834 --> 01:19:31,959 Tudo bem. [pigarreia] 1488 01:19:32,876 --> 01:19:35,168 Vamos dar um tibum, vai ser tranquilo. 1489 01:19:35,251 --> 01:19:36,959 Eu sei quem você é. 1490 01:19:38,376 --> 01:19:39,209 Hã? 1491 01:19:39,293 --> 01:19:41,209 Eu descobri no Mundo Desperto. 1492 01:19:41,293 --> 01:19:43,293 E por que você não me contou nada? 1493 01:19:44,001 --> 01:19:45,001 Calma. 1494 01:19:45,668 --> 01:19:48,834 - Eu ainda tenho cabelo? - Tem. Só… não tanto. 1495 01:19:48,918 --> 01:19:49,876 Deixa eu adivinhar… 1496 01:19:50,793 --> 01:19:54,709 Eu sou um fora da lei famoso, né? Os homens me temem, e as mulheres me amam. 1497 01:19:54,793 --> 01:19:56,584 Você é vendedor de maçaneta. 1498 01:19:57,668 --> 01:20:00,293 - Do que me chamou? - Você é irmão do meu pai, o Philip. 1499 01:20:01,793 --> 01:20:04,668 Você e meu pai vinham pra Terra dos Sonhos todas as noites quando crianças. 1500 01:20:04,751 --> 01:20:06,834 - E aí ele foi embora. - Que coisa… 1501 01:20:06,918 --> 01:20:10,043 Depois disso, o Philip parou de sonhar, e você não acordou mais. 1502 01:20:10,126 --> 01:20:12,793 - Agora eu me lembro. - Mas, quando pegar a pérola… 1503 01:20:13,501 --> 01:20:16,251 você vai acordar e voltar a ser só uma pessoa. 1504 01:20:17,251 --> 01:20:19,001 Que balde de água fria! 1505 01:20:19,084 --> 01:20:21,418 Eu ia fazer a gente morrer por esse cara? 1506 01:20:21,501 --> 01:20:22,959 Falta tão pouco! 1507 01:20:24,001 --> 01:20:26,834 - Ele precisa de você. - Mas eu não preciso dele, tá bom? 1508 01:20:26,918 --> 01:20:30,834 Eu tenho tudo que quero bem aqui. Vinho, mulheres, waffles, as três joias. 1509 01:20:30,918 --> 01:20:34,668 Não necessariamente nessa ordem. Eu não sou vendedor de maçaneta! 1510 01:20:35,376 --> 01:20:36,709 Eu sou um fora da lei! 1511 01:20:38,251 --> 01:20:40,001 Mas eu achei que, com as pérolas, 1512 01:20:40,834 --> 01:20:44,043 eu poderia passar a noite com o meu pai e ficar com você de dia. 1513 01:20:44,126 --> 01:20:46,084 Você pode ser meu pai em meio período. 1514 01:20:48,626 --> 01:20:50,376 Eu não sou pai de ninguém, garota. 1515 01:20:50,459 --> 01:20:52,126 Então você vai desistir? 1516 01:20:52,209 --> 01:20:55,584 Eu vou fazer o seguinte: eu vou achar um sonho que tenha um bar, 1517 01:20:55,668 --> 01:20:57,626 e eu vou beber até esquecer quem eu sou de novo. 1518 01:20:57,709 --> 01:21:00,668 Aí, vou achar a ex-namorada de alguém, porque aqui tá cheio de ex! 1519 01:21:00,751 --> 01:21:02,793 Mas eu dei duas batidas. 1520 01:21:06,043 --> 01:21:07,251 Eu também, garota. 1521 01:21:08,876 --> 01:21:12,668 Quando seu pai foi embora, eu implorei pra ele ficar. 1522 01:21:14,293 --> 01:21:15,543 Eu vou sem você. 1523 01:21:16,501 --> 01:21:17,793 Eu vou rever o meu pai. 1524 01:21:18,376 --> 01:21:20,376 E não ligo se nunca mais acordar. 1525 01:21:21,084 --> 01:21:24,459 Ei, não! Não pode! É perigoso demais pra você ir sozinha. 1526 01:21:25,043 --> 01:21:26,543 Você não pode me dar ordens. 1527 01:21:27,584 --> 01:21:28,793 Porque não é meu pai. 1528 01:21:30,501 --> 01:21:31,959 Eu não devia ter te trazido. 1529 01:21:32,043 --> 01:21:35,584 [música triste tocando] 1530 01:21:35,668 --> 01:21:39,626 Volta pra onde é seu lugar. Senão vai acabar igual a mim. 1531 01:21:45,709 --> 01:21:46,584 Nemo. 1532 01:21:47,584 --> 01:21:48,626 Nemo! 1533 01:21:49,293 --> 01:21:51,668 [voz de mulher] Acorda. Acorda! 1534 01:21:51,751 --> 01:21:53,376 [suspira, assustada] 1535 01:21:53,459 --> 01:21:54,626 Nemo. 1536 01:21:55,668 --> 01:21:56,584 Pega suas coisas. 1537 01:21:57,834 --> 01:21:59,126 Eu vou chamar o seu tio. 1538 01:22:01,001 --> 01:22:03,001 Não é só por ter mentido, Nemo. 1539 01:22:03,084 --> 01:22:05,501 É por você se esconder assim. 1540 01:22:05,584 --> 01:22:07,668 Ninguém sabia onde você tava, imagina! 1541 01:22:07,751 --> 01:22:10,418 - Você podia estar correndo perigo. - É. 1542 01:22:10,501 --> 01:22:12,168 Por que você fez isso? 1543 01:22:12,251 --> 01:22:14,001 Você não entenderia. 1544 01:22:14,793 --> 01:22:15,793 Tenta me explicar. 1545 01:22:15,876 --> 01:22:19,126 [trovoada ao longe] 1546 01:22:23,251 --> 01:22:24,251 Tudo bem. 1547 01:22:25,293 --> 01:22:28,418 É, talvez ajude se você falasse primeiro. 1548 01:22:28,501 --> 01:22:29,334 Philip? 1549 01:22:30,126 --> 01:22:32,959 Você não quer falar pra Nemo o que tá sentindo? 1550 01:22:33,043 --> 01:22:35,626 Não sei o que quer que eu fale. Eu não sinto nada. 1551 01:22:35,709 --> 01:22:38,334 Todo mundo sente! Quer você goste ou não. 1552 01:22:39,084 --> 01:22:43,501 Vocês dois estão no mesmo barco, só não perceberam. Gente, por favor! 1553 01:22:43,584 --> 01:22:46,168 Os dois estão enfrentando emoções complicadas, e só… 1554 01:22:46,251 --> 01:22:47,668 Só precisam lidar com isso. 1555 01:22:47,751 --> 01:22:49,043 Precisamos? 1556 01:22:49,584 --> 01:22:50,668 Ah… 1557 01:22:50,751 --> 01:22:52,293 Todo mundo fala isso, mas… 1558 01:22:53,043 --> 01:22:57,543 eu não tô convencido. Eu nunca lidei com os meus sentimentos e tô bem. 1559 01:22:57,626 --> 01:22:59,459 [música triste tocando] 1560 01:22:59,543 --> 01:23:00,793 Eu tava bem. 1561 01:23:00,876 --> 01:23:03,084 Ué, por que não me mandou pra um lar adotivo? 1562 01:23:03,168 --> 01:23:04,543 Seria melhor pra você. 1563 01:23:06,084 --> 01:23:08,709 Pelo menos, pais adotivos sabem criar filhos. 1564 01:23:17,626 --> 01:23:19,209 Nemo, a gente devia conversar. 1565 01:23:19,293 --> 01:23:22,376 Eu não quero conversar. Quer se livrar de mim, então se livra. 1566 01:23:22,459 --> 01:23:26,209 Não tô tentando me livrar de você, Nemo. Eu tô tentando te ajudar. 1567 01:23:27,918 --> 01:23:29,418 Você é tão ruim quanto ele. 1568 01:23:30,251 --> 01:23:31,293 Quê? Quem? 1569 01:23:31,376 --> 01:23:33,126 Você só liga pra você mesmo. 1570 01:23:33,209 --> 01:23:34,334 Tá brincando, né? 1571 01:23:34,834 --> 01:23:37,084 Tudo que eu fiz foi cuidar de você. 1572 01:23:37,168 --> 01:23:41,001 [gagueja] Eu cozinho, eu te distraio. 1573 01:23:41,959 --> 01:23:42,834 Eu tento. 1574 01:23:42,918 --> 01:23:44,543 E o que eu ganho em troca? 1575 01:23:44,626 --> 01:23:47,293 Você mente na minha cara. Eu tentei me aproximar, 1576 01:23:47,376 --> 01:23:50,334 deixei você pegar o meu kit valioso de arrombamento… 1577 01:23:50,418 --> 01:23:54,834 Ninguém liga pra coisas de portas! Ok? Por que você acha que não tem amigos? 1578 01:23:55,418 --> 01:23:57,209 Por que você acha que mora sozinho? 1579 01:23:59,959 --> 01:24:01,751 É melhor você ir pro seu quarto! 1580 01:24:01,834 --> 01:24:04,876 E aonde você acha que eu tô indo? Você não é o meu pai! 1581 01:24:04,959 --> 01:24:07,376 Ei! Eu não tô tentando ser! 1582 01:24:09,001 --> 01:24:12,043 Eu moro sozinho porque eu gosto de morar sozinho! 1583 01:24:12,834 --> 01:24:16,001 Eu não pedi pra nada disso acontecer. Eu não pedi pra você vir morar aqui! 1584 01:24:19,501 --> 01:24:20,751 [porta bate] 1585 01:24:23,209 --> 01:24:24,459 Mas tô feliz que veio. 1586 01:24:25,251 --> 01:24:31,084 - [trovoada ao longe] - [música sombria tocando] 1587 01:24:43,626 --> 01:24:44,834 Porco, vamos pra casa. 1588 01:25:03,001 --> 01:25:06,334 [música sombria continua] 1589 01:25:07,584 --> 01:25:09,209 [trovão retumba] 1590 01:25:12,751 --> 01:25:16,543 [música de suspense suave tocando] 1591 01:25:21,501 --> 01:25:22,334 Nemo? 1592 01:25:23,084 --> 01:25:26,043 [música dramática tocando] 1593 01:25:36,376 --> 01:25:37,876 Não, eu não sei. 1594 01:25:37,959 --> 01:25:41,168 Eu… Carla, eu não sei. Eu só acordei, e ela não tava aqui. 1595 01:25:43,168 --> 01:25:45,459 Eu não tenho ideia de pra onde ela iria. 1596 01:25:46,251 --> 01:25:47,084 Tá. 1597 01:25:47,793 --> 01:25:48,793 [trovoada] 1598 01:25:48,876 --> 01:25:51,751 [coral inquietante] 1599 01:26:02,376 --> 01:26:03,251 Porco! 1600 01:26:03,334 --> 01:26:05,834 - [vento] - [pancada] 1601 01:26:11,251 --> 01:26:16,543 [música sentimental suave tocando] 1602 01:26:26,126 --> 01:26:28,209 [Porco ronca fragilmente] 1603 01:26:35,709 --> 01:26:38,376 [coral inquietante continua] 1604 01:27:00,376 --> 01:27:03,084 [Porco ronca] 1605 01:27:03,168 --> 01:27:06,251 [música inquietante tocando] 1606 01:27:13,626 --> 01:27:18,709 [música se intensifica] 1607 01:27:28,459 --> 01:27:31,043 [explosão] 1608 01:27:31,126 --> 01:27:33,709 - Ah! - [sirene] 1609 01:27:33,793 --> 01:27:36,584 Isso aí! [ri] 1610 01:27:36,668 --> 01:27:39,126 Oh! Achei um bar! 1611 01:27:39,209 --> 01:27:40,168 O FIM DA LINHA 1612 01:27:40,251 --> 01:27:41,251 Hora da festa! 1613 01:27:43,001 --> 01:27:46,543 [motor de avião] 1614 01:27:46,626 --> 01:27:49,584 [música fantasiosa tocando] 1615 01:27:53,126 --> 01:27:55,293 O MAIS PROCURADO 1616 01:27:56,459 --> 01:27:59,668 Aê, galera! Uhul! 1617 01:27:59,751 --> 01:28:05,043 [cantarola] Eu sou o número um, um, um! 1618 01:28:05,126 --> 01:28:07,668 [música se acelera] 1619 01:28:11,876 --> 01:28:16,251 - [Flip grita] - [motor de avião se aproxima] 1620 01:28:25,751 --> 01:28:28,834 - [hélices zumbindo] - [Flip gritando] 1621 01:28:30,418 --> 01:28:31,709 Sai daqui! 1622 01:28:33,751 --> 01:28:35,334 [grunhe] Iá! 1623 01:28:36,209 --> 01:28:38,043 Aiá! 1624 01:28:38,126 --> 01:28:40,126 [Flip tosse, grunhe] 1625 01:28:42,084 --> 01:28:44,251 Aiá! Viu isso? 1626 01:28:47,543 --> 01:28:49,126 Espero que peguem esse canalha. 1627 01:28:49,209 --> 01:28:53,001 Ah, é! Esse cara parece um mau caráter. Um patife. 1628 01:28:53,084 --> 01:28:56,209 Ele levou uma garotinha pro Mar dos Pesadelos e largou ela lá. 1629 01:28:56,293 --> 01:28:57,668 E ela entrou sozinha. 1630 01:28:59,418 --> 01:29:01,126 - O quê? - É. 1631 01:29:01,209 --> 01:29:02,793 Ei, você é… 1632 01:29:02,876 --> 01:29:04,418 Você viu o meu diamante? 1633 01:29:04,501 --> 01:29:06,293 - É bem bonito, gostou? - Que lindo! 1634 01:29:06,376 --> 01:29:07,501 Iá! 1635 01:29:08,584 --> 01:29:12,043 [música misteriosa de harpa tocando] 1636 01:29:35,293 --> 01:29:38,043 - [tilintar mágico] - [coral inquietante] 1637 01:29:47,584 --> 01:29:48,876 [porco roncando] 1638 01:30:01,459 --> 01:30:07,626 - [tilintar mágico] - [música encantadora tocando] 1639 01:30:23,959 --> 01:30:25,334 [porco roncando] 1640 01:30:31,918 --> 01:30:35,001 [música assustadora tocando] 1641 01:30:38,668 --> 01:30:40,668 [Porco grunhe] 1642 01:30:41,168 --> 01:30:43,834 [Nemo, ecoando] Vai, Porco. Pega uma, e vamos embora. 1643 01:30:43,918 --> 01:30:47,001 [pancada] 1644 01:30:57,126 --> 01:30:58,543 [Porco grunhe] 1645 01:31:11,043 --> 01:31:12,126 [Porco arrota] 1646 01:31:26,709 --> 01:31:28,709 [tilintar mágico] 1647 01:31:34,126 --> 01:31:38,376 [bramido se aproximando] 1648 01:31:38,459 --> 01:31:40,626 [música sinistra tocando] 1649 01:31:40,709 --> 01:31:43,501 [monstro ruge ameaçadoramente] 1650 01:31:43,584 --> 01:31:45,668 - [motor do avião ronca] - [monstro geme] 1651 01:31:47,751 --> 01:31:52,376 Ihul! [ri] É! 1652 01:31:53,043 --> 01:31:54,126 Flip. 1653 01:31:54,209 --> 01:31:58,501 [música fabulosa tocando] 1654 01:31:58,584 --> 01:31:59,751 [Nemo] Flip! 1655 01:32:00,751 --> 01:32:02,251 [Flip] Ié! 1656 01:32:04,793 --> 01:32:07,876 [música fabulosa se intensifica] 1657 01:32:07,959 --> 01:32:10,376 [monstro urra] 1658 01:32:10,459 --> 01:32:12,043 [Nemo grita] 1659 01:32:12,918 --> 01:32:15,918 [Flip ri] Aguenta aí. Se segura! 1660 01:32:17,668 --> 01:32:18,709 Você voltou por mim! 1661 01:32:18,793 --> 01:32:20,626 É. Esse é o nosso código: 1662 01:32:20,709 --> 01:32:23,293 nunca abandone seu parceiro, mesmo sendo um pé no saco. 1663 01:32:23,376 --> 01:32:26,418 - Belezinha! - Belezinha! [ri] 1664 01:32:26,501 --> 01:32:28,001 Ah, eu peguei uma pérola! 1665 01:32:28,084 --> 01:32:29,876 Ô! Excelente! 1666 01:32:29,959 --> 01:32:31,084 [música para] 1667 01:32:31,168 --> 01:32:33,376 [estrondo] 1668 01:32:36,126 --> 01:32:38,334 Falou, seus manés! 1669 01:32:43,376 --> 01:32:46,043 Ah, oi! Oi, pessoal! 1670 01:32:46,126 --> 01:32:49,876 - [música dramática tocando] - [motor engasgando] 1671 01:32:50,668 --> 01:32:53,751 Pesadelo! 1672 01:32:55,918 --> 01:33:00,418 [ambos gritando] 1673 01:33:00,501 --> 01:33:04,001 - [metal rangendo] - [motor ronca] 1674 01:33:04,626 --> 01:33:06,293 [ri] Uhul! 1675 01:33:06,376 --> 01:33:09,334 A gente precisa chegar no farol! A Verde disse que é meu lugar seguro! 1676 01:33:09,418 --> 01:33:10,251 Eu tô ligado. 1677 01:33:11,459 --> 01:33:12,834 [motor forçando] 1678 01:33:13,459 --> 01:33:15,501 Não olha pra baixo! 1679 01:33:15,584 --> 01:33:18,418 [ambos gritando] 1680 01:33:23,459 --> 01:33:27,334 [motor falhando] 1681 01:33:27,418 --> 01:33:28,418 [Nemo grita] 1682 01:33:29,376 --> 01:33:31,584 - Vai pra cima! - Não tá indo! 1683 01:33:33,126 --> 01:33:34,793 Ai, meu Deus! Ai, não! 1684 01:33:36,584 --> 01:33:38,376 [sonhador rindo e gritando] 1685 01:33:38,459 --> 01:33:41,001 - [Nemo chorando] - [Flip vomita, cospe] 1686 01:33:42,626 --> 01:33:44,001 Endireita! 1687 01:33:49,084 --> 01:33:51,876 [sonhador grita] 1688 01:33:51,959 --> 01:33:54,293 [música para] 1689 01:33:54,376 --> 01:33:56,876 - [vidro quebra] - [música volta a tocar] 1690 01:33:58,501 --> 01:34:02,376 [Flip grita, arfa] 1691 01:34:02,459 --> 01:34:05,668 [música acelerada] 1692 01:34:05,751 --> 01:34:07,584 Corre, Flip! Flip! 1693 01:34:13,209 --> 01:34:15,168 Jesus amado, mas que loucura! 1694 01:34:15,251 --> 01:34:17,334 [sonhador] No começo, eu achei que ia ser estraçalhado… 1695 01:34:17,418 --> 01:34:18,584 Ah, desculpa, cara. 1696 01:34:18,668 --> 01:34:20,959 E, quando percebi, eu tava aqui no chão! 1697 01:34:23,459 --> 01:34:25,751 [monstro rosna ameaçadoramente] 1698 01:34:26,793 --> 01:34:29,543 [metal arrastando] 1699 01:34:31,251 --> 01:34:34,709 - [sonhador elegante geme] - [monstro rosnando] 1700 01:34:44,584 --> 01:34:45,418 Olha ele! 1701 01:34:46,459 --> 01:34:47,668 Opa, vem cá! 1702 01:34:47,751 --> 01:34:50,293 Chega mais. Aí, Emmett, tu curte um agito? 1703 01:34:50,376 --> 01:34:51,209 Eu curto! 1704 01:34:52,584 --> 01:34:54,459 [todos gritando] 1705 01:34:59,668 --> 01:35:03,459 - Fecha o porta-luvas. Fecha, fecha! - [monstro urra] 1706 01:35:03,543 --> 01:35:05,584 Aí, Emmett, vira aqui. 1707 01:35:08,209 --> 01:35:11,084 - É agora. - Não, não, não… 1708 01:35:11,168 --> 01:35:13,376 - Vem cá, amigo. - Não, não! O que é isso? 1709 01:35:15,501 --> 01:35:16,418 Pisa fundo! 1710 01:35:16,501 --> 01:35:17,834 [pneus cantam] 1711 01:35:19,418 --> 01:35:20,959 [salsa para abruptamente] 1712 01:35:22,459 --> 01:35:24,376 - [homem] Socorro! - [Flip] É! 1713 01:35:24,459 --> 01:35:27,168 [passageiros e convidados gritando] 1714 01:35:27,251 --> 01:35:28,084 Meu cabelo! 1715 01:35:29,334 --> 01:35:31,376 [sonhador elegante gagueja] 1716 01:35:33,668 --> 01:35:37,376 [em espanhol] Sabia que estava voltando! Senti seu almíscar inconfundível. 1717 01:35:37,459 --> 01:35:39,959 Ah, sí, sí, sí. No, no, no… 1718 01:35:40,043 --> 01:35:41,876 [resmunga, em português] Nada, não. 1719 01:35:44,001 --> 01:35:46,459 [metais do caminhão se retorcem] 1720 01:35:47,834 --> 01:35:51,168 [monstro ruge] 1721 01:35:51,251 --> 01:35:53,209 [música acelerada tocando] 1722 01:35:53,918 --> 01:35:57,084 [música fica baixa, suave] 1723 01:35:57,168 --> 01:36:01,168 - [música se agita] - [berro] 1724 01:36:01,251 --> 01:36:04,209 - [efeito sonoro impactante] - [música fica baixa] 1725 01:36:06,751 --> 01:36:07,668 [telefone toca] 1726 01:36:08,334 --> 01:36:11,043 [narrador na TV] Ele faz o passe, se infiltrou pela direita, 1727 01:36:11,126 --> 01:36:14,959 - que tacada excelente! E é gol! - Gol! Gol! 1728 01:36:15,043 --> 01:36:17,834 Aê, é gol! Uhul! 1729 01:36:17,918 --> 01:36:21,668 [monstro ruge] 1730 01:36:21,751 --> 01:36:27,793 - [música fica suave] - [padre celebrando missa] 1731 01:36:27,876 --> 01:36:34,043 GUARDA COSTEIRA DOS ESTADOS UNIDOS 1732 01:36:34,126 --> 01:36:38,043 [música melancólica tocando] 1733 01:36:38,668 --> 01:36:40,626 [Flip ri] 1734 01:36:40,709 --> 01:36:42,459 Nós vamos conseguir, garota. 1735 01:36:43,334 --> 01:36:45,543 Vem logo! Eu tô até vendo o farol! 1736 01:36:51,584 --> 01:36:53,584 [música se intensifica] 1737 01:36:53,668 --> 01:36:55,626 [música se suaviza] 1738 01:36:56,501 --> 01:36:57,751 Vem, garota, tá quase lá! 1739 01:36:57,834 --> 01:36:59,959 Vai poder fazer seu desejo! 1740 01:37:00,668 --> 01:37:01,584 O que foi? 1741 01:37:02,334 --> 01:37:04,043 Eu não… Eu não tô me sentindo bem. 1742 01:37:09,334 --> 01:37:10,959 [Flip] Nemo! 1743 01:37:11,043 --> 01:37:13,084 [Porco ronca] 1744 01:37:16,084 --> 01:37:18,501 [Carla] Desacelera, para, para! 1745 01:37:24,501 --> 01:37:25,459 O Porco. 1746 01:37:32,376 --> 01:37:33,418 O que foi? 1747 01:37:34,709 --> 01:37:36,043 Tem alguma coisa errada. 1748 01:37:37,001 --> 01:37:38,584 Eu vou te levar pra casa. 1749 01:37:38,668 --> 01:37:40,293 Lá, você vai estar segura. 1750 01:37:44,918 --> 01:37:46,168 Ali! 1751 01:37:46,251 --> 01:37:47,793 Ali! 1752 01:37:51,876 --> 01:37:54,043 Espera, a pérola! Eu derrubei! 1753 01:37:54,126 --> 01:37:55,751 A gente tem que voltar. 1754 01:37:55,834 --> 01:37:59,126 [música melancólica fica assustadora] 1755 01:38:01,709 --> 01:38:04,293 Você vai pro farol, eu pego a pérola, tá? Vai! 1756 01:38:04,376 --> 01:38:06,668 Calma! Não, eu não vou sem você! 1757 01:38:06,751 --> 01:38:07,626 Flip! 1758 01:38:09,793 --> 01:38:14,293 - Flip! Flip! - [Flip grita de dor] 1759 01:38:20,793 --> 01:38:22,126 Nemo! 1760 01:38:23,584 --> 01:38:24,709 Iá! 1761 01:38:24,793 --> 01:38:30,084 [coral inquietante] 1762 01:38:30,168 --> 01:38:33,126 Vai, Nemo! Vai pro Farol! 1763 01:38:33,209 --> 01:38:34,918 Manda um abraço meu pro seu pai. 1764 01:38:38,959 --> 01:38:41,209 Flip… Acorda. 1765 01:38:49,293 --> 01:38:53,251 [farfalhar de asas] 1766 01:39:07,959 --> 01:39:08,793 Philip! 1767 01:39:09,918 --> 01:39:11,543 O que você tá fazendo? 1768 01:39:11,626 --> 01:39:13,626 [monstro ruge] 1769 01:39:13,709 --> 01:39:15,876 [música tensa tocando] 1770 01:39:22,334 --> 01:39:23,459 [Carla] Não! 1771 01:39:23,543 --> 01:39:25,126 Sai daí! 1772 01:39:25,209 --> 01:39:27,084 Philip! Philip! 1773 01:39:35,793 --> 01:39:39,459 [música fica emocionante, inquietante] 1774 01:39:42,001 --> 01:39:43,168 [Carla] Não! 1775 01:39:52,668 --> 01:39:56,834 - [monstro ruge] - [silêncio] 1776 01:40:00,209 --> 01:40:03,043 [música suave tocando] 1777 01:40:04,043 --> 01:40:05,168 [Porco ronca] 1778 01:40:06,043 --> 01:40:07,459 Vamos pra casa. 1779 01:40:18,376 --> 01:40:21,626 [música melancólica tocando] 1780 01:40:35,668 --> 01:40:36,834 [passos se aproximam] 1781 01:40:42,209 --> 01:40:45,543 Bom, isso vai exigir uma baita documentação! 1782 01:40:47,293 --> 01:40:49,293 E aí, Nemo? 1783 01:40:50,168 --> 01:40:52,459 Como é que se sente? Diferente? 1784 01:40:53,126 --> 01:40:55,626 Uma jornada intensa, sozinha. 1785 01:40:57,334 --> 01:40:59,334 Tô percebendo que você achou uma pérola. 1786 01:41:00,001 --> 01:41:01,751 Pelo jeito não é mito, né, no fim? 1787 01:41:02,751 --> 01:41:04,501 Eu não reencontrei meu pai. 1788 01:41:05,376 --> 01:41:07,209 Você teve que desistir do seu sonho. 1789 01:41:07,751 --> 01:41:10,626 Acho que encontrou uma coisa mais importante. 1790 01:41:11,209 --> 01:41:13,668 Bom, é melhor eu começar a trabalhar. 1791 01:41:14,751 --> 01:41:16,793 - [Porco ronca] - [Green] Ah… 1792 01:41:18,043 --> 01:41:19,293 Seu porco é bonzinho. 1793 01:41:19,376 --> 01:41:21,043 [ronco feliz] 1794 01:41:21,126 --> 01:41:22,626 Dá um abraço nele. 1795 01:41:27,876 --> 01:41:28,876 [Porco arrota] 1796 01:41:31,126 --> 01:41:34,959 - [tilintar mágico] - [coral fantasioso tocando] 1797 01:41:36,251 --> 01:41:37,084 Eu falei. 1798 01:41:38,001 --> 01:41:40,251 Você tem o sonho que deveria ter. 1799 01:41:40,334 --> 01:41:42,126 A gente planeja tudo. 1800 01:41:42,834 --> 01:41:45,793 O que você vai fazer depois é uma escolha sua. 1801 01:41:47,293 --> 01:41:48,209 Hum! 1802 01:41:51,959 --> 01:41:53,918 Ah, tá me zoando! 1803 01:41:54,001 --> 01:41:58,293 Se liga nessa zona! Dá pra mandarem uma equipe de limpeza aqui rapidinho? 1804 01:42:02,876 --> 01:42:05,793 - [onda de energia] - [silêncio] 1805 01:42:09,209 --> 01:42:13,043 [música melancólica tocando] 1806 01:42:13,959 --> 01:42:17,626 [gaivotas grasnam] 1807 01:42:32,168 --> 01:42:36,834 [música se intensifica] 1808 01:42:41,334 --> 01:42:43,251 Eu tava com tanta saudade! 1809 01:42:47,876 --> 01:42:49,001 Eu também. 1810 01:42:53,668 --> 01:42:54,834 [Philip arfa] 1811 01:42:58,251 --> 01:42:59,418 Aposta corrida? 1812 01:43:04,543 --> 01:43:06,168 [música torna-se apoteótica] 1813 01:43:15,709 --> 01:43:17,709 [fala inaudível] 1814 01:43:21,126 --> 01:43:25,501 [música que pai e filha tocavam] 1815 01:43:25,584 --> 01:43:27,584 [fala inaudível] 1816 01:43:37,418 --> 01:43:38,418 Socorro! 1817 01:43:42,168 --> 01:43:44,209 Nemo! Ela não tá respirando. 1818 01:43:44,293 --> 01:43:47,126 Calma, pode deixar, pode deixar. Tá tudo bem. 1819 01:43:48,084 --> 01:43:49,626 E aí, descobriu? 1820 01:43:50,376 --> 01:43:51,834 Pra que serve o farol? 1821 01:43:51,918 --> 01:43:53,709 Não é pra proteger os navios. 1822 01:43:54,251 --> 01:43:58,293 Não. Se a gente quisesse isso, não deixaríamos eles saírem do porto, né? 1823 01:43:59,084 --> 01:44:00,334 Nada. Vai. 1824 01:44:00,918 --> 01:44:03,793 Um, dois, três, quatro, cinco, seis… 1825 01:44:03,876 --> 01:44:04,834 Vai, Nemo! 1826 01:44:04,918 --> 01:44:06,584 [Carla] …oito, nove, dez. 1827 01:44:06,668 --> 01:44:08,834 - [Philip] Respira! - [Carla] De novo. 1828 01:44:10,501 --> 01:44:12,251 É pra guiar nossa jornada. 1829 01:44:14,209 --> 01:44:15,251 É, exatamente. 1830 01:44:15,876 --> 01:44:18,126 Pra gente poder ver coisas que o faroleiro 1831 01:44:18,834 --> 01:44:20,126 só vê em sonhos. 1832 01:44:20,209 --> 01:44:23,293 Eu não te ensinei tudo isso pra você poder viver numa ilha. 1833 01:44:24,293 --> 01:44:26,501 Eu te ensinei pra você saber 1834 01:44:28,084 --> 01:44:29,834 que é capaz de tudo. 1835 01:44:29,918 --> 01:44:32,209 [Carla] Vai, acorda. 1836 01:44:32,293 --> 01:44:33,584 Acorda. 1837 01:44:36,876 --> 01:44:38,293 Um, dois, três… 1838 01:44:38,959 --> 01:44:41,209 Achei que eu não conseguiria seguir em frente. 1839 01:44:41,709 --> 01:44:44,376 Você foi até o Mar dos Pesadelos 1840 01:44:45,459 --> 01:44:47,126 e voltou em segurança. 1841 01:44:49,626 --> 01:44:52,959 Depois disso, eu acho que o Mundo Desperto não vai ser tão difícil. 1842 01:44:55,168 --> 01:44:57,126 Mas isso depende de você. 1843 01:44:58,959 --> 01:45:00,918 A vida tá te esperando, Nemo. 1844 01:45:03,543 --> 01:45:05,334 Seria uma pena perder isso… 1845 01:45:08,959 --> 01:45:10,626 [chorosa] Eu preciso voltar. 1846 01:45:11,918 --> 01:45:13,459 Essa é minha filha. 1847 01:45:15,918 --> 01:45:17,626 E nunca se esqueça… 1848 01:45:20,793 --> 01:45:23,084 do quanto eu tenho orgulho de você. 1849 01:45:24,918 --> 01:45:27,001 E fica de olho no meu irmão. 1850 01:45:27,668 --> 01:45:30,668 Ele parece normal, mas não é. 1851 01:45:31,668 --> 01:45:33,459 No fundo, ele é um homem indomável. 1852 01:45:40,543 --> 01:45:41,793 Tchau, pai. 1853 01:45:49,126 --> 01:45:51,418 [Peter inspira profundamente] 1854 01:45:52,459 --> 01:45:53,543 [Nemo tosse] 1855 01:45:53,626 --> 01:45:55,751 [Carla] Pronto! Vamos lá! 1856 01:45:55,834 --> 01:45:56,751 Vira ela! 1857 01:45:56,834 --> 01:45:58,543 - Agora, sim! - [Nemo tosse] 1858 01:45:58,626 --> 01:45:59,751 [Carla] Isso, Nemo! 1859 01:45:59,834 --> 01:46:01,626 [ri] Isso! 1860 01:46:02,501 --> 01:46:03,459 Isso! 1861 01:46:04,376 --> 01:46:06,626 Você tá bem. Você tá bem. 1862 01:46:06,709 --> 01:46:07,959 Eu tô aqui. 1863 01:46:08,043 --> 01:46:10,959 E não vou te abandonar nunca. Tá bom? 1864 01:46:11,501 --> 01:46:12,751 Flip? 1865 01:46:14,251 --> 01:46:16,209 É. É o Flip. 1866 01:46:18,126 --> 01:46:20,043 E o Philip. Philip e Flip. 1867 01:46:21,209 --> 01:46:23,293 "Flilip". [imita Flip] 1868 01:46:23,876 --> 01:46:25,001 [imita Flip] 1869 01:46:29,751 --> 01:46:32,626 - [risos] - [música emocionante tocando] 1870 01:46:35,959 --> 01:46:39,751 - [risos] - [música alegre] 1871 01:46:39,834 --> 01:46:42,751 - Tchau! - Tchau! [imita zumbi] 1872 01:46:43,543 --> 01:46:45,376 - Tchau, Jamal. Até amanhã. - Até. 1873 01:46:47,751 --> 01:46:51,543 Não tem muita gente que sabe, mas eu sou um batedor de carteira genial. 1874 01:46:51,626 --> 01:46:53,376 Ah, para! Não é, nada. 1875 01:46:54,001 --> 01:46:55,084 Ups! 1876 01:46:55,168 --> 01:46:58,126 - Ai, meu Deus! - Você tem um braço bem macio. 1877 01:46:58,209 --> 01:47:00,626 Mas espera… Como é que você… 1878 01:47:00,709 --> 01:47:02,459 Eu vou te levar pra velejar. 1879 01:47:04,001 --> 01:47:05,626 Na próxima, você pode ir junto. 1880 01:47:06,918 --> 01:47:09,418 - Tá, eu adoraria. - Arrasou! 1881 01:47:09,501 --> 01:47:13,209 - Ah, pera aí! Eu preciso do meu relógio. - Ah, é. [ri] 1882 01:47:14,043 --> 01:47:16,793 Não, é sério, devolve meu relógio? 1883 01:47:16,876 --> 01:47:17,959 Me liga. 1884 01:47:19,293 --> 01:47:22,168 [música tranquila tocando] 1885 01:47:25,376 --> 01:47:30,751 - [grita] - [música instigante tocando] 1886 01:47:33,418 --> 01:47:36,626 [grita] 1887 01:47:36,709 --> 01:47:40,584 [música fica emocionante] 1888 01:47:43,251 --> 01:47:44,959 Ah, legal! 1889 01:47:45,043 --> 01:47:46,876 Você já se arrumou pra dormir. 1890 01:47:46,959 --> 01:47:48,626 Bom, eu não gosto de me atrasar. 1891 01:47:50,084 --> 01:47:51,709 Qual é o plano pra hoje? 1892 01:47:51,793 --> 01:47:53,043 Eu não sei. 1893 01:47:53,126 --> 01:47:56,418 Acho que vou só passear e ver o que acontece. 1894 01:47:57,209 --> 01:47:58,584 É um belo plano. 1895 01:48:01,626 --> 01:48:03,834 - Boa noite, garota. Te amo. - Também te amo. 1896 01:48:03,918 --> 01:48:05,918 - Vou tentar chegar na hora. - [Nemo ri] 1897 01:48:10,001 --> 01:48:11,168 Bons sonhos. 1898 01:48:13,168 --> 01:48:17,209 [música fica suave] 1899 01:48:24,668 --> 01:48:26,668 [silêncio] 1900 01:48:27,293 --> 01:48:31,376 TERRA DOS SONHOS 1901 01:48:31,459 --> 01:48:36,084 [música aventureira tocando] 1902 01:50:50,626 --> 01:50:53,293 [música que pai e filha tocavam ao piano] 1903 01:52:02,418 --> 01:52:06,001 [música orquestral dramática tocando]