1 00:00:23,626 --> 00:00:27,501 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:28,501 --> 00:00:31,001 La gente cree que los sueños son un escape. 3 00:00:32,793 --> 00:00:35,293 Una oportunidad para escapar de la realidad 4 00:00:35,376 --> 00:00:37,584 a un mundo sin consecuencias. 5 00:00:39,293 --> 00:00:40,626 Pero eso no es cierto. 6 00:00:42,209 --> 00:00:44,168 Sus sueños no ocurren solos. 7 00:00:44,959 --> 00:00:46,543 Nosotros los creamos. 8 00:00:47,751 --> 00:00:50,584 Y los diseñamos cuidadosamente solo para ustedes. 9 00:00:52,668 --> 00:00:56,709 Tenemos nuestras razones y nuestras reglas. 10 00:00:57,876 --> 00:01:01,084 Creamos sus sueños para ayudarlos en sus viajes. 11 00:01:01,918 --> 00:01:03,459 Y adonde va esta chica, 12 00:01:04,334 --> 00:01:06,918 necesitará toda la ayuda posible. 13 00:01:17,251 --> 00:01:18,501 Buenos días, Puerco. 14 00:01:36,043 --> 00:01:37,334 ¡Buenos días, Bugsy! 15 00:01:41,501 --> 00:01:43,043 Hola, papá, ¿qué trajiste? 16 00:01:44,376 --> 00:01:47,543 Viajé muchas leguas marinas para traerte el desayuno. 17 00:01:47,626 --> 00:01:49,084 Vaya, gracias. 18 00:01:49,584 --> 00:01:50,959 Déjame ayudarte. 19 00:01:53,959 --> 00:01:55,876 - ¿Así está mejor? Sí. - Gracias. 20 00:01:58,376 --> 00:01:59,418 ¡Hola, Bugsy! 21 00:02:08,834 --> 00:02:09,834 Muy bien. 22 00:02:10,959 --> 00:02:11,793 Aquí va. 23 00:02:13,834 --> 00:02:15,834 Y el otro. 24 00:02:20,084 --> 00:02:21,168 ¿Vamos bien? 25 00:02:21,251 --> 00:02:22,293 NÓMADA 26 00:02:22,376 --> 00:02:23,793 El viento está soplando. 27 00:02:24,376 --> 00:02:25,501 ¿Y qué vas a hacer? 28 00:02:26,709 --> 00:02:27,709 Girar la proa. 29 00:02:28,376 --> 00:02:29,293 Eso es. 30 00:02:34,043 --> 00:02:35,876 Un poco más. 31 00:02:40,918 --> 00:02:41,876 Aquí tienes. 32 00:02:43,876 --> 00:02:44,918 Se llama Fred. 33 00:02:45,001 --> 00:02:46,251 Hola, Fred. 34 00:02:46,834 --> 00:02:48,293 A mí me tocó Seymour. 35 00:03:05,251 --> 00:03:07,334 ¿Por qué debo aprender matemáticas 36 00:03:07,418 --> 00:03:09,751 si voy a encargarme del faro, como tú? 37 00:03:10,459 --> 00:03:13,501 Ya sé todo lo que hay que saber sobre el faro. 38 00:03:15,751 --> 00:03:17,251 Contéstame esta pregunta. 39 00:03:18,459 --> 00:03:20,251 ¿Para qué sirve un faro? 40 00:03:20,334 --> 00:03:22,043 Para cuidar a los barcos. 41 00:03:22,126 --> 00:03:24,251 No, no es para eso. 42 00:03:25,168 --> 00:03:27,084 Pero, cuando sepas la respuesta, 43 00:03:28,584 --> 00:03:31,459 te prometo que te daré las llaves del faro. 44 00:03:31,543 --> 00:03:33,751 Ahora ve a dormir. 45 00:03:40,001 --> 00:03:42,668 - ¿No quieres a Puerco? - Tengo 11 años. 46 00:03:43,459 --> 00:03:46,001 Lo siento, Puerco. Es un rito de iniciación. 47 00:03:49,334 --> 00:03:50,543 ¿Qué dijiste? 48 00:03:52,126 --> 00:03:55,251 No, no te preocupes. Yo seguiré aquí para ti. 49 00:03:57,001 --> 00:03:59,209 Muy bien. Buenas noches. 50 00:03:59,709 --> 00:04:00,543 ¡Espera! 51 00:04:01,626 --> 00:04:03,668 - ¿Un cuento? - ¿Uno de Flip? 52 00:04:05,626 --> 00:04:06,459 Está bien. 53 00:04:11,501 --> 00:04:13,251 Este es uno nuevo. 54 00:04:13,876 --> 00:04:17,626 Como sabes, con Flip vivíamos la vida del forajido. 55 00:04:17,709 --> 00:04:19,834 Buscábamos tesoros todas las noches, 56 00:04:20,876 --> 00:04:22,334 y lo que se te ocurra. 57 00:04:22,918 --> 00:04:26,001 Un día, Flip me dice: "Adivina qué escuché". 58 00:04:27,584 --> 00:04:31,001 Había oído sobre unas perlas mágicas. 59 00:04:31,084 --> 00:04:34,168 Una de esas perlas te puede conceder cualquier deseo. 60 00:04:34,251 --> 00:04:37,084 El problema es que están 61 00:04:37,168 --> 00:04:40,709 en las aguas más peligrosas conocidas por la humanidad. 62 00:04:41,918 --> 00:04:43,418 El mar de las Pesadillas. 63 00:04:43,501 --> 00:04:47,626 Apenas mencionó eso, le dije que no contara conmigo. 64 00:04:47,709 --> 00:04:51,334 Pero ya conoces a Flip. Hizo el doble golpe. 65 00:04:51,418 --> 00:04:53,293 Y cuando tu compañero hace eso… 66 00:04:53,376 --> 00:04:55,084 - No puedes negarte. - Así es. 67 00:04:55,168 --> 00:04:56,209 Código de forajidos. 68 00:04:56,834 --> 00:04:58,168 Así que zarpamos. 69 00:04:59,376 --> 00:05:02,584 Y hacía un frío terrible. 70 00:05:03,084 --> 00:05:08,126 Pero yo pensaba que, en ese clima, quizá Flip no olería tan mal. 71 00:05:09,043 --> 00:05:10,709 Luego llegó la tormenta. 72 00:05:11,209 --> 00:05:12,584 Y las olas. 73 00:05:12,668 --> 00:05:15,709 De repente, sentimos un ruido estruendoso. 74 00:05:15,793 --> 00:05:17,543 Venía de todas partes. 75 00:05:17,626 --> 00:05:19,876 Se volvía más fuerte con cada segundo. 76 00:05:20,376 --> 00:05:24,293 Era el remolino más grande y letal que hubiera visto. 77 00:05:25,043 --> 00:05:27,126 La botavara me golpeó en la nuca 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,001 y me arrojó al agua. 79 00:05:29,084 --> 00:05:31,293 Me hundí como un plomo. 80 00:05:31,876 --> 00:05:34,376 Bajé y bajé, 81 00:05:34,876 --> 00:05:39,626 hasta que noté un agujero justo en el fondo del mar. 82 00:05:40,793 --> 00:05:42,126 Así que nadé hacia él. 83 00:05:42,626 --> 00:05:44,168 ¿Qué había del otro lado? 84 00:05:44,751 --> 00:05:46,209 Era un lugar muerto. 85 00:05:46,709 --> 00:05:48,959 No había vida de ningún tipo. 86 00:05:49,668 --> 00:05:52,751 Solo había huesos de criaturas marinas antiguas. 87 00:05:52,834 --> 00:05:54,501 Ahí fue cuando vino por mí. 88 00:05:56,751 --> 00:05:57,668 El monstruo. 89 00:05:58,959 --> 00:06:00,876 Surgió de la oscuridad. 90 00:06:01,376 --> 00:06:05,543 Era negro como la noche y más grande que cualquier otra criatura. 91 00:06:05,626 --> 00:06:08,459 Tenía tentáculos largos y humeantes. 92 00:06:08,543 --> 00:06:10,501 Me congelé del miedo. 93 00:06:10,584 --> 00:06:13,751 Y luego se acercó lentamente, 94 00:06:14,668 --> 00:06:17,293 lentamente, 95 00:06:17,376 --> 00:06:20,001 y me agarró y me sacudió con violencia. 96 00:06:20,084 --> 00:06:21,043 Y tomé… 97 00:06:23,084 --> 00:06:24,001 Espera. 98 00:06:25,043 --> 00:06:26,959 ¡Oye! No puedes parar ahora. 99 00:06:27,043 --> 00:06:28,584 ¿En la parte aterradora? 100 00:06:28,668 --> 00:06:30,168 No fue aterradora. 101 00:06:30,251 --> 00:06:33,168 Sonaba como un comienzo interesante. 102 00:06:33,251 --> 00:06:36,126 - Habla Peter. - Posiblemente interesante. 103 00:06:36,209 --> 00:06:37,334 Copiado. 104 00:06:39,001 --> 00:06:42,084 Escucha, Nemo. Hay un bote pesquero en problemas. 105 00:06:42,168 --> 00:06:43,668 Se pondrá feo esta noche. 106 00:06:44,251 --> 00:06:47,084 Sabes qué hacer si se corta la luz, ¿cierto? 107 00:06:47,668 --> 00:06:51,543 Revisar el generador, la bomba, y llamar a Carla si hay problemas. 108 00:06:51,626 --> 00:06:52,959 No te preocupes, papá. 109 00:06:57,626 --> 00:06:58,668 Dulces sueños. 110 00:06:59,668 --> 00:07:00,501 Oye. 111 00:07:01,084 --> 00:07:02,376 Te asusté. 112 00:07:02,459 --> 00:07:03,376 Para. 113 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 Buenas noches. 114 00:07:06,709 --> 00:07:08,501 Buenas noches. Volveré pronto. 115 00:08:07,459 --> 00:08:08,293 ¿Papá? 116 00:08:56,001 --> 00:08:57,168 ¡Ayuda! 117 00:09:00,793 --> 00:09:02,209 ¡Ayuda! 118 00:09:03,751 --> 00:09:05,709 ¡Ayuda! 119 00:09:06,584 --> 00:09:07,543 ¡Ayuda! 120 00:10:04,584 --> 00:10:05,418 Carla. 121 00:10:07,459 --> 00:10:08,876 Carla, ¿dónde está papá? 122 00:10:10,418 --> 00:10:11,376 Nemo, 123 00:10:12,376 --> 00:10:13,584 falleció, cariño. 124 00:10:14,418 --> 00:10:15,251 Falleció. 125 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Lo siento. 126 00:10:20,834 --> 00:10:23,918 Esos eran sus deseos. ¿No habló contigo de esto? 127 00:10:24,751 --> 00:10:29,001 Su mamá murió cuando era bebé. Está acostumbrada a tener solo un padre. 128 00:10:30,501 --> 00:10:32,209 No tiene a nadie más. 129 00:10:32,293 --> 00:10:34,334 Va contigo o se la queda el Estado. 130 00:10:34,418 --> 00:10:36,543 La pondrán en un hogar de acogida o… 131 00:10:57,459 --> 00:10:59,293 Nemo, ¿recuerdas a tu tío? 132 00:11:00,418 --> 00:11:01,334 No. 133 00:11:02,043 --> 00:11:03,459 Nunca lo he conocido. 134 00:11:07,084 --> 00:11:08,876 Tu papá dejó instrucciones. 135 00:11:11,793 --> 00:11:13,834 Si algo llegaba a pasarle, 136 00:11:15,459 --> 00:11:18,001 quería que vivieras con tu tío en la ciudad. 137 00:11:19,543 --> 00:11:21,376 Pero tengo que cuidar el faro. 138 00:11:21,918 --> 00:11:25,084 Nemo, no puedes vivir sola. 139 00:11:25,168 --> 00:11:27,543 Sí puedo. Sé cómo hacerlo. 140 00:11:27,626 --> 00:11:28,918 Me enseñó todo. 141 00:11:29,709 --> 00:11:31,084 Lo siento, cariño. 142 00:11:33,709 --> 00:11:36,793 "Pues por muy lejos de nuestros confines 143 00:11:36,876 --> 00:11:39,084 que me pueda llevar la corriente, 144 00:11:39,751 --> 00:11:42,251 espero ver a mi piloto cara a cara 145 00:11:42,876 --> 00:11:45,209 cuando cruce la barra". 146 00:12:00,751 --> 00:12:01,709 Es él. 147 00:12:03,834 --> 00:12:04,668 ¿Aló? 148 00:12:05,834 --> 00:12:07,168 No es un buen momento. 149 00:12:07,251 --> 00:12:09,793 Mi hermano se perdió en el mar. 150 00:12:12,709 --> 00:12:15,418 No, se perdió de verdad. Estoy en su funeral. 151 00:12:15,918 --> 00:12:17,918 Estábamos distanciados. 152 00:12:18,001 --> 00:12:19,334 Distanciados. 153 00:12:20,334 --> 00:12:22,834 Estoy conforme con mi plan. 154 00:12:24,501 --> 00:12:25,334 Carla. 155 00:12:26,126 --> 00:12:26,959 Hola. 156 00:12:28,126 --> 00:12:28,959 Hola. 157 00:12:30,959 --> 00:12:32,626 Lamento mucho tu pérdida. 158 00:12:33,709 --> 00:12:35,584 Nuestra pérdida, obviamente. 159 00:12:43,293 --> 00:12:44,126 Podemos… 160 00:12:44,876 --> 00:12:47,209 Debemos tomar el transbordador. 161 00:13:10,251 --> 00:13:12,876 - No pises la alfombra. - Perdón. 162 00:13:14,751 --> 00:13:16,126 Es un gran edificio. 163 00:13:16,709 --> 00:13:18,126 No tienes ni que salir, 164 00:13:18,918 --> 00:13:21,918 lo cual nunca hago porque trabajo desde casa. 165 00:13:23,251 --> 00:13:24,251 Permiso. 166 00:13:25,501 --> 00:13:28,584 Tiene tintorería, cafetería. 167 00:13:28,668 --> 00:13:31,584 Hasta tienen un estudio de spinning. 168 00:13:31,668 --> 00:13:33,251 ¿Te gusta eso? 169 00:13:33,793 --> 00:13:34,959 ¿Qué cosa, girar? 170 00:13:35,584 --> 00:13:37,501 No sé. Nunca lo he intentado. 171 00:13:40,168 --> 00:13:41,209 Oye, ¿te…? 172 00:13:42,376 --> 00:13:43,918 ¿Te gustan los picaportes? 173 00:13:50,376 --> 00:13:53,209 Estos son mis bebés. 174 00:13:54,043 --> 00:13:55,584 ¿Vendes picaportes? 175 00:13:55,668 --> 00:13:58,168 No, no vendo picaportes. 176 00:13:58,251 --> 00:13:59,793 Soy dueño de una empresa 177 00:13:59,876 --> 00:14:03,501 que vende picaportes, cerrojos y escudetes. 178 00:14:04,001 --> 00:14:05,334 Así nos diferenciamos. 179 00:14:05,418 --> 00:14:09,293 La competencia glamurosa persigue las últimas tendencias. 180 00:14:09,376 --> 00:14:10,293 Nosotros no. 181 00:14:10,793 --> 00:14:12,834 No, seguimos con los clásicos. 182 00:14:12,918 --> 00:14:15,251 Trabajamos en seguridad, no moda. 183 00:14:15,334 --> 00:14:17,209 - No toques eso. - Lo siento. 184 00:14:17,293 --> 00:14:19,209 No es un juguete. 185 00:14:20,918 --> 00:14:23,501 Esto es una antigüedad. 186 00:14:24,501 --> 00:14:27,251 Viene de una celda de la prisión de Alcatraz. 187 00:14:28,043 --> 00:14:30,126 Por si necesito encerrarte. 188 00:14:32,626 --> 00:14:34,709 No te encerraré en tu cuarto. 189 00:14:35,376 --> 00:14:37,084 Era una broma. 190 00:14:51,834 --> 00:14:54,168 ¿Necesitas un abrazo o algo así? 191 00:14:56,043 --> 00:14:56,959 No. 192 00:14:59,751 --> 00:15:01,501 Bien. Buenas noches. 193 00:15:27,251 --> 00:15:30,126 Lo sé, Puerco. Ojalá pudiéramos estar con él. 194 00:15:37,584 --> 00:15:40,168 CÓMO CRIAR A UN NIÑO 195 00:16:02,459 --> 00:16:03,376 Puerco. 196 00:16:13,959 --> 00:16:14,918 ¿Qué? 197 00:16:35,959 --> 00:16:36,876 ¡Espera! 198 00:16:40,168 --> 00:16:41,001 No. 199 00:16:41,084 --> 00:16:42,584 ¡No! ¡Para! ¡Espera! 200 00:16:46,001 --> 00:16:48,084 ¡Alto! Pausa. 201 00:16:54,668 --> 00:16:55,876 ¡No! 202 00:16:56,501 --> 00:16:58,501 ¡Para! ¡No! 203 00:17:05,209 --> 00:17:07,501 Está en rojo. ¡Para! 204 00:17:08,251 --> 00:17:09,209 Está en rojo. 205 00:17:28,418 --> 00:17:31,876 TRANSBORDADORES A LA ISLA 206 00:18:27,876 --> 00:18:28,876 Vamos, Puerco. 207 00:18:32,126 --> 00:18:33,043 Gracias. 208 00:18:38,376 --> 00:18:39,501 Hola, Bugsy. 209 00:18:53,543 --> 00:18:54,418 ¿Papá? 210 00:19:13,376 --> 00:19:14,251 ¿Papá? 211 00:19:27,376 --> 00:19:28,209 ¿Papá? 212 00:19:43,001 --> 00:19:44,293 ¿Quién eres? 213 00:19:49,209 --> 00:19:50,126 ¿Nadie? 214 00:19:51,209 --> 00:19:54,668 Una de esas cosas raras que pasan en los sueños. 215 00:19:55,501 --> 00:19:57,084 Ignórame. Ya me voy. 216 00:20:10,126 --> 00:20:12,251 Estamos ocupados lavando los platos. 217 00:20:17,251 --> 00:20:18,584 Bien, eso no funcionó. 218 00:20:23,626 --> 00:20:25,043 Así que tú eres la niña. 219 00:20:29,334 --> 00:20:30,418 ¿Qué haces aquí? 220 00:20:31,168 --> 00:20:32,376 ¿Y dónde está papá? 221 00:20:34,459 --> 00:20:36,043 ¿Nadie te dijo? 222 00:20:36,126 --> 00:20:37,751 Sé lo que pasó. 223 00:20:40,501 --> 00:20:43,084 Fuimos compañeros hace mucho tiempo, 224 00:20:43,168 --> 00:20:44,918 antes de que te tuviera a ti. 225 00:20:45,418 --> 00:20:46,793 Eso fue un gran error. 226 00:20:50,126 --> 00:20:52,793 Estoy loco, y soy malo y peligroso. 227 00:20:54,084 --> 00:20:55,001 Me llamo Flip. 228 00:20:55,501 --> 00:20:56,334 ¿Tú eres Flip? 229 00:20:57,709 --> 00:21:00,001 Creí que eras un invento de papá. 230 00:21:00,084 --> 00:21:01,501 No te imaginaba así. 231 00:21:01,584 --> 00:21:02,751 ¿Tan apuesto? 232 00:21:02,834 --> 00:21:05,876 ¿Tan deslumbrante, por así decirlo? 233 00:21:05,959 --> 00:21:06,834 Tan peludo. 234 00:21:07,584 --> 00:21:09,584 Y… apestoso. 235 00:21:10,126 --> 00:21:11,834 Sé que no eres real, 236 00:21:11,918 --> 00:21:15,168 pero siempre te imaginé como un ser humano normal. 237 00:21:15,251 --> 00:21:18,293 Me dijiste como cuatro insultos seguidos. 238 00:21:18,793 --> 00:21:19,709 Qué maleducada. 239 00:21:22,834 --> 00:21:24,918 Solo vine a presentar mis respetos. 240 00:21:25,668 --> 00:21:26,793 Lamento tu pérdida. 241 00:21:28,543 --> 00:21:30,543 ¿Por eso arruinaste su cuarto? 242 00:21:32,126 --> 00:21:34,168 Eso me recuerda 243 00:21:34,793 --> 00:21:37,084 que tu papá tenía un mapa. 244 00:21:37,584 --> 00:21:40,668 Como así de grande. Con formas y líneas raras. 245 00:21:41,376 --> 00:21:43,501 Y una ostra con una perla atrás. 246 00:21:43,584 --> 00:21:46,709 Es único en su clase. Nos arriesgamos para robarlo. 247 00:21:46,793 --> 00:21:49,001 - Nunca vi un mapa… - ¡No me mientas! 248 00:21:53,543 --> 00:21:55,168 Él me lo hubiera dado. 249 00:21:58,918 --> 00:21:59,793 No miento. 250 00:22:00,793 --> 00:22:02,334 Olvídalo. Lo hallaré solo. 251 00:22:04,584 --> 00:22:08,459 Oye, no puedes entrar aquí como si fueras un ladrón. 252 00:22:09,043 --> 00:22:10,793 Lo dices como si fuera malo. 253 00:22:11,668 --> 00:22:13,876 Un ladrón solo toma cosas de otros. 254 00:22:13,959 --> 00:22:16,584 No puedes robar cosas de los sueños de otros. 255 00:22:17,126 --> 00:22:20,418 Claro que puedo. Solo hay que saber cómo entrar y salir. 256 00:22:21,209 --> 00:22:24,001 - Estoy en tu sueño. - Solo te estoy imaginando. 257 00:22:28,501 --> 00:22:30,834 Ya quisieras soñar algo así. Mírame. 258 00:22:32,251 --> 00:22:33,293 Soy hermoso. 259 00:22:35,376 --> 00:22:37,168 ¡Por favor! No te quiero aquí. 260 00:22:37,876 --> 00:22:39,126 Solo quiero a papá. 261 00:22:43,793 --> 00:22:44,668 Está bien. 262 00:22:45,251 --> 00:22:48,959 ¿Y si hubiera una forma de volver a ver a tu papá? 263 00:22:49,626 --> 00:22:50,459 ¿Cómo? 264 00:22:50,543 --> 00:22:52,334 Yendo a buscar un tesoro, 265 00:22:53,126 --> 00:22:55,959 pero este tesoro es mágico. 266 00:22:56,043 --> 00:22:59,043 Te concede cualquier deseo en el País de los Sueños. 267 00:22:59,126 --> 00:23:00,543 Podría volver a verlo. 268 00:23:00,626 --> 00:23:01,918 Así es. 269 00:23:02,001 --> 00:23:05,876 Podrías volver a ver a tu papá. Aquí, todas las noches. 270 00:23:08,959 --> 00:23:10,834 Pero necesitaré ese mapa, niña. 271 00:23:12,251 --> 00:23:14,959 No sé de qué hablas. 272 00:23:17,626 --> 00:23:19,376 Sí, te creo. 273 00:23:19,459 --> 00:23:22,501 ¡Espera! Puedo buscarlo. Aún puedo ir contigo. 274 00:23:22,584 --> 00:23:24,043 Eso suena divertido. 275 00:23:24,126 --> 00:23:29,168 Pero no me sirves de nada sin equipo, ni habilidades, ni mapa. 276 00:23:29,959 --> 00:23:31,459 Hora de despertar, niña. 277 00:23:43,168 --> 00:23:44,376 Un mapa. 278 00:23:54,293 --> 00:23:56,543 Ya te levantaste. Bien. 279 00:23:57,334 --> 00:23:58,376 ¿Qué haces? 280 00:23:58,459 --> 00:24:00,876 ¿Qué es lo más raro que has soñado? 281 00:24:00,959 --> 00:24:02,918 No recuerdo mis sueños. 282 00:24:03,418 --> 00:24:05,209 De hecho, creo que no sueño. 283 00:24:06,168 --> 00:24:08,543 Te traje un poco de leche. 284 00:24:09,668 --> 00:24:12,959 ¿Estás emocionada por tu primer día de escuela? 285 00:24:14,043 --> 00:24:15,084 ¿Escuela? 286 00:24:18,334 --> 00:24:21,418 Este lugar debería ser increíble. Cuesta una fortuna. 287 00:24:21,959 --> 00:24:24,334 Papá dice que las escuelas son cárceles. 288 00:24:24,418 --> 00:24:26,959 Encierran a niños física y mentalmente, 289 00:24:27,043 --> 00:24:29,168 los preparan para trabajos carcelarios 290 00:24:29,251 --> 00:24:32,584 hasta que se jubilan y van al geriátrico, su última cárcel. 291 00:24:33,251 --> 00:24:34,834 Esto no es una cárcel. 292 00:24:34,918 --> 00:24:36,751 ¿Puedo irme cuando quiera? 293 00:24:37,876 --> 00:24:39,126 Se parece un poco. 294 00:24:40,959 --> 00:24:42,168 La campana no ayuda. 295 00:24:43,459 --> 00:24:46,293 Nemo, hola. Bienvenida a Westbrook. 296 00:24:46,834 --> 00:24:50,126 Hola, soy la señorita Arya, consejera de la escuela. 297 00:24:50,959 --> 00:24:54,043 Sé lo difícil que es este momento, 298 00:24:54,834 --> 00:24:57,293 pero ¿sabes qué es lo más resistente del mundo? 299 00:24:57,376 --> 00:24:58,376 No es el titanio. 300 00:24:58,459 --> 00:25:01,043 ¿El tungsteno? Tiene una mayor resistencia… 301 00:25:01,126 --> 00:25:01,959 El espíritu. 302 00:25:02,043 --> 00:25:04,376 Ah, era metafóricamente. 303 00:25:06,543 --> 00:25:10,959 Estás pasando por algo difícil, pero eres más fuerte de lo que crees. 304 00:25:11,459 --> 00:25:13,084 ¿Podemos hablar un segundo? 305 00:25:13,168 --> 00:25:14,543 - Espera un poco. - Sí. 306 00:25:15,584 --> 00:25:18,251 Solo quería prepararte. 307 00:25:18,959 --> 00:25:22,168 El papá de Nemo la crio como un ermitaño. 308 00:25:22,751 --> 00:25:24,126 No en el mal sentido, 309 00:25:24,834 --> 00:25:26,584 pero la tendrá difícil. 310 00:25:26,668 --> 00:25:28,918 Necesitará mucho apoyo emocional. 311 00:25:29,001 --> 00:25:29,876 Sí. 312 00:25:30,543 --> 00:25:33,501 Espero que puedan ayudar con todo eso. 313 00:25:33,584 --> 00:25:35,626 No podemos hacerlo solos. 314 00:25:35,709 --> 00:25:36,668 No. 315 00:25:37,501 --> 00:25:39,626 - ¿Cierto? - Sí, obviamente. 316 00:25:39,709 --> 00:25:41,418 ¿No es algo que suelan hacer? 317 00:25:42,459 --> 00:25:46,043 Mira, no sé cómo criar a una niña ni hablar de sentimientos. 318 00:25:46,126 --> 00:25:49,168 Creo que estaría mejor en cualquier otro lugar. 319 00:25:49,251 --> 00:25:50,251 Está bien. 320 00:25:50,334 --> 00:25:51,959 Vaya, me tomaste las manos. 321 00:25:53,293 --> 00:25:55,834 Eres capaz de más de lo que crees. 322 00:25:57,168 --> 00:25:58,084 En serio. 323 00:25:58,751 --> 00:26:04,043 Solo debes acostumbrarte a conectar con esa parte de ti. 324 00:26:04,126 --> 00:26:04,959 Claro. 325 00:26:05,043 --> 00:26:07,168 Solo tienes que conectar con ella. 326 00:26:07,251 --> 00:26:08,959 - Inténtalo. - Bien. 327 00:26:10,876 --> 00:26:13,793 Hola a todos. Gracias, señorita Young. 328 00:26:14,459 --> 00:26:16,668 Hola. ¿Cómo están todos? 329 00:26:16,751 --> 00:26:18,668 Ella es Nemo. 330 00:26:18,751 --> 00:26:20,334 Se unirá a su clase. 331 00:26:20,418 --> 00:26:22,668 Si pudieran recibirla bien, 332 00:26:22,751 --> 00:26:24,376 se los agradecería mucho. 333 00:26:25,084 --> 00:26:25,918 Perdón. 334 00:26:27,501 --> 00:26:28,709 Bien, escuchen. 335 00:26:29,751 --> 00:26:31,293 El planeta Tierra triunfó. 336 00:26:32,126 --> 00:26:34,376 La cafetería usará utensilios compostables. 337 00:26:35,709 --> 00:26:36,626 ¡Ganamos! 338 00:26:38,709 --> 00:26:40,584 Nemo, Jamal. Jamal, Nemo. 339 00:26:40,668 --> 00:26:43,918 Duran una semana. Si llegas tarde, te dan un punto azul. 340 00:26:44,001 --> 00:26:47,251 Tres azules te dan uno rojo, y les avisan a tus padres. 341 00:26:47,334 --> 00:26:49,001 Hay una app para el teléfono. 342 00:26:49,084 --> 00:26:50,376 No tengo teléfono. 343 00:26:52,459 --> 00:26:54,209 Qué refrescante. 344 00:26:54,793 --> 00:26:58,376 Pero necesitarás la aplicación. ¿Te gustan los clubes? 345 00:26:58,459 --> 00:27:03,501 Yo estoy en el de reciclaje, el de cerámica, el de improvisación, 346 00:27:03,584 --> 00:27:07,459 el de bolo césped, el de carpintería, el de Ultimate Frisbee… 347 00:27:07,543 --> 00:27:09,251 ¿A qué escuela ibas antes? 348 00:27:09,334 --> 00:27:11,376 A ninguna. Me educaron en casa. 349 00:27:12,251 --> 00:27:14,209 Vivía con papá en un faro. 350 00:27:14,293 --> 00:27:15,459 ¿En un faro? 351 00:27:16,001 --> 00:27:18,709 Eso suena genial. ¿Por qué te mudaste aquí? 352 00:27:20,584 --> 00:27:21,418 Mi… 353 00:27:22,918 --> 00:27:27,168 Mi papá está de viaje. Estoy viviendo con mi tío mientras tanto. 354 00:27:28,293 --> 00:27:29,168 Genial. 355 00:27:34,293 --> 00:27:35,543 Son mis amigos. 356 00:27:35,626 --> 00:27:38,251 Nos disfrazamos y vemos películas de zombis. 357 00:27:38,334 --> 00:27:41,126 Es más genial de lo que suena. Eso creo. 358 00:27:42,126 --> 00:27:43,126 Acompáñanos. 359 00:27:43,959 --> 00:27:45,293 Tengo que estudiar. 360 00:27:46,251 --> 00:27:47,209 Está bien. 361 00:27:52,209 --> 00:27:55,793 Tengo una actividad genial que podemos hacer juntos. 362 00:27:56,793 --> 00:28:00,376 Abrir cerraduras. Puede que sean de un ladrón maestro. 363 00:28:00,459 --> 00:28:02,418 O quizá de un cerrajero jubilado. 364 00:28:07,168 --> 00:28:08,084 ¿No es genial? 365 00:28:09,584 --> 00:28:12,543 Aprendí a hacer esto cuando tenía tu edad. 366 00:28:13,334 --> 00:28:16,959 Fui el primero de la escuela en interesarse en herrajes. 367 00:28:18,459 --> 00:28:22,168 El truco es mover las ganzúas lentamente 368 00:28:23,084 --> 00:28:24,418 y sentir el mecanismo. 369 00:28:25,459 --> 00:28:27,043 Y antes de que lo sepas… 370 00:28:28,709 --> 00:28:31,668 ¿Quién es Houdini? Yo soy mejor, mejor que Houdini. 371 00:28:33,084 --> 00:28:37,251 Es un mantra. No es necesario que lo digas. 372 00:28:38,043 --> 00:28:39,251 ¿Quieres intentarlo? 373 00:28:40,584 --> 00:28:42,126 Esto me aburre un poco. 374 00:28:42,209 --> 00:28:43,501 No hay problema. 375 00:28:43,584 --> 00:28:46,959 Podemos hacer otra cosa. 376 00:28:49,709 --> 00:28:50,793 Como jugar fútbol. 377 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Podríamos jugar fútbol. O construir un fuerte de almohadas. 378 00:28:56,209 --> 00:28:58,126 ¿Estás leyendo de tu teléfono? 379 00:28:58,209 --> 00:28:59,834 Sí, así es. 380 00:29:01,751 --> 00:29:03,043 Voy a… 381 00:29:03,126 --> 00:29:05,084 Claro. Adelante. 382 00:29:21,543 --> 00:29:22,709 ¿Puerco? 383 00:29:25,459 --> 00:29:26,459 ¿Qué haces? 384 00:29:55,001 --> 00:29:57,501 PROPIEDAD DEL BURÓ DEL SUBCONSCIENTE ACTIVADO 385 00:29:57,584 --> 00:29:59,334 Dios mío, Puerco. 386 00:30:00,751 --> 00:30:01,668 Lo encontraste. 387 00:30:04,959 --> 00:30:07,751 EQUIPO: COMIDA, LINTERNA, CORDEL, LIBRO ABURRIDO 388 00:30:07,834 --> 00:30:09,709 Vamos a buscar a papá, Puerco. 389 00:30:12,959 --> 00:30:13,876 GUISO DE POLLO 390 00:30:16,626 --> 00:30:18,626 Un libro aburrido. 391 00:30:20,418 --> 00:30:23,668 EXTRAORDINARIAS CHAPAS 392 00:30:34,501 --> 00:30:35,376 Nos vemos. 393 00:30:36,668 --> 00:30:39,501 Debo revisar mis clases. ¿Me prestas tu teléfono? 394 00:30:39,584 --> 00:30:40,501 Claro. 395 00:30:45,126 --> 00:30:49,043 Mírate, ya usas aplicaciones. ¿Ves lo que pasa cuando lo intentas? 396 00:30:49,543 --> 00:30:52,334 Sí, me la paso aprendiendo cosas nuevas. 397 00:30:59,959 --> 00:31:01,709 SÓTANO 398 00:31:06,501 --> 00:31:07,626 ÁREA RESTRINGIDA 399 00:32:14,751 --> 00:32:16,001 Ay, Flip. 400 00:32:17,376 --> 00:32:18,334 Vamos, Puerco. 401 00:32:19,584 --> 00:32:20,459 ¿Flip? 402 00:32:26,834 --> 00:32:27,668 ¿Flip? 403 00:32:31,626 --> 00:32:32,626 ¿Flip? 404 00:32:34,626 --> 00:32:35,501 ¡Flip! 405 00:32:36,668 --> 00:32:37,751 Tú. 406 00:32:37,834 --> 00:32:38,834 Encontré el mapa. 407 00:32:38,918 --> 00:32:40,501 Sabía que me agradabas. 408 00:32:42,418 --> 00:32:43,918 Intentaste matarme. 409 00:32:44,001 --> 00:32:46,501 Te desperté. No puedes morir en tus sueños. 410 00:32:48,626 --> 00:32:52,334 Mencionaste el mapa en mi sueño, y lo encontré en el mundo real. 411 00:32:52,418 --> 00:32:53,626 ¿Cómo es posible? 412 00:32:54,501 --> 00:32:56,834 Quizá el mundo es más grande de lo que creías. 413 00:32:59,751 --> 00:33:02,168 ¡Oye! Es mi mapa. No puedes quitármelo. 414 00:33:02,251 --> 00:33:05,876 Lamento decirte esto, pero esa es mi especialidad. 415 00:33:08,918 --> 00:33:11,959 Dijiste que volvería a ver a papá. Iré contigo. 416 00:33:12,043 --> 00:33:15,376 Qué ternura. Yo también lo extraño, pero ¡no vendrás! 417 00:33:15,459 --> 00:33:16,293 Vete. 418 00:33:24,168 --> 00:33:25,043 ¿Qué fue eso? 419 00:33:25,584 --> 00:33:26,543 El doble golpe. 420 00:33:26,626 --> 00:33:28,668 ¿Te contó del doble golpe? 421 00:33:28,751 --> 00:33:31,168 Tienes que llevarme. Código de forajidos. 422 00:33:31,251 --> 00:33:33,293 No me hables del código. 423 00:33:33,376 --> 00:33:35,168 Soy uno de sus cocreadores. 424 00:33:35,251 --> 00:33:37,084 Antes de mí, era solo un golpe. 425 00:33:37,168 --> 00:33:40,501 Esto no es un viaje de niñas exploradoras, ¿bien? 426 00:33:40,584 --> 00:33:43,626 Tendremos que viajar por sueños de otras personas. 427 00:33:43,709 --> 00:33:45,751 Si te matan, será culpa tuya. 428 00:33:46,251 --> 00:33:47,834 ¿No que no podía morir? 429 00:33:47,918 --> 00:33:50,751 Si mueres en tu sueño, te despiertas. 430 00:33:50,834 --> 00:33:53,126 En otros sueños, no despiertas más. 431 00:33:53,876 --> 00:33:55,876 No me importa. Iré contigo. 432 00:33:56,709 --> 00:33:57,584 Está bien. 433 00:33:58,418 --> 00:34:02,418 Si me retrasas, me quedaré con el mapa. Y te las arreglarás sola. 434 00:34:03,126 --> 00:34:05,126 - Trato. - Déjame ver tu equipo. 435 00:34:06,376 --> 00:34:07,376 Doble golpe. 436 00:34:09,209 --> 00:34:12,584 ¿Qué es esto? ¿Extraordinarias chapas? 437 00:34:12,668 --> 00:34:14,959 Es de mi tío. Vende picaportes. 438 00:34:15,043 --> 00:34:18,293 No tiene amigos ni vida, y me hace ir a la escuela. 439 00:34:18,376 --> 00:34:19,209 Qué monstruo. 440 00:34:19,293 --> 00:34:21,793 Esto te hará dormir en un instante. 441 00:34:22,293 --> 00:34:25,543 Muy bien. Sostén esto cuando te duermas. 442 00:34:25,626 --> 00:34:28,209 Así me encontrarás mientras viajamos. 443 00:34:34,626 --> 00:34:35,709 ¿Qué rayos es eso? 444 00:34:36,251 --> 00:34:38,251 Es un puerco y se llama Puerco. 445 00:34:38,334 --> 00:34:41,084 Qué creativa. Bien, tráelo. Me gusta el tocino. 446 00:34:42,209 --> 00:34:44,668 Muy bien. Mira esto. 447 00:34:47,334 --> 00:34:48,834 El mundo de los sueños. 448 00:34:50,293 --> 00:34:53,251 Este es un mapa de todos los sueños del mundo. 449 00:34:53,334 --> 00:34:54,668 El País de los Sueños. 450 00:34:55,168 --> 00:34:58,293 Con tu papá, lo usábamos en nuestras aventuras. 451 00:34:58,793 --> 00:35:01,918 Saltábamos de sueño en sueño adonde quisiéramos ir. 452 00:35:02,501 --> 00:35:05,168 Se lo robamos a una policía del Buró. 453 00:35:05,251 --> 00:35:07,001 Me persigue desde entonces. 454 00:35:07,084 --> 00:35:08,418 ¿El Buró? 455 00:35:08,501 --> 00:35:11,168 El Buró del Subconsciente Activado, BUSA. 456 00:35:11,251 --> 00:35:15,043 Por desgracia para nosotros, ellos deciden lo que soñamos. 457 00:35:15,126 --> 00:35:16,876 A menos que termines aquí. 458 00:35:17,834 --> 00:35:19,459 El mar de las Pesadillas. 459 00:35:20,168 --> 00:35:23,251 El mar de las Pesadillas. Papá me contó sobre eso. 460 00:35:24,626 --> 00:35:26,168 Ahí están las perlas. 461 00:35:26,251 --> 00:35:28,626 El mayor tesoro del mundo. 462 00:35:28,709 --> 00:35:32,959 Lo complicado es que esos policías no quieren que sepamos que existen. 463 00:35:33,459 --> 00:35:35,418 Porque, si consigues una, 464 00:35:35,501 --> 00:35:38,418 puedes tener lo que sea en el País de los Sueños. 465 00:35:38,501 --> 00:35:39,876 Y no pueden hacer nada. 466 00:35:41,293 --> 00:35:42,543 ¿Podré ver a papá? 467 00:35:43,334 --> 00:35:45,334 Si no mueres, lo cual es probable. 468 00:35:45,918 --> 00:35:48,251 Tu papá me mataría si supiera de esto. 469 00:35:48,876 --> 00:35:51,584 Bien, debemos buscar sueños recurrentes. 470 00:35:51,668 --> 00:35:53,626 Los usaremos para entrar y salir. 471 00:35:54,126 --> 00:35:55,459 ¿Dónde está la puerta? 472 00:35:55,543 --> 00:35:56,501 ¿Qué puerta? 473 00:35:57,251 --> 00:36:00,043 El Buró conecta los sueños con puertas secretas. 474 00:36:00,126 --> 00:36:02,959 Solo los genios como yo saben dónde están. 475 00:36:05,793 --> 00:36:06,626 ¡Cuidado! 476 00:36:08,334 --> 00:36:10,959 Bien, eso no estaba aquí antes. 477 00:36:11,043 --> 00:36:14,126 Todo cambiará al atravesar esta puerta. 478 00:36:14,209 --> 00:36:18,543 Si te equivocas, morirás y no volverás a ver el mundo real. 479 00:36:20,668 --> 00:36:21,543 Bien. 480 00:36:22,793 --> 00:36:24,001 ¿Qué esperamos? 481 00:36:24,501 --> 00:36:25,626 Esa es la actitud. 482 00:36:27,376 --> 00:36:30,543 Muy bien. Bienvenida a mi mundo, niña. 483 00:36:31,043 --> 00:36:33,209 Es un sueño nuevo en construcción. 484 00:36:41,001 --> 00:36:43,209 Eso es "me veo bien" en español. 485 00:36:44,334 --> 00:36:46,918 Soy un forajido, así que no sigo las reglas, 486 00:36:47,001 --> 00:36:48,043 pero hay reglas. 487 00:36:48,126 --> 00:36:50,543 La primera es no llamar la atención. 488 00:36:50,626 --> 00:36:53,876 No queremos que nos atrapen en sueños ajenos. 489 00:36:54,459 --> 00:36:56,793 Si los cerdos de los sueños te atrapan… 490 00:36:56,876 --> 00:36:59,001 Disculpa, amigo. 491 00:36:59,084 --> 00:37:02,584 Si los policías te atrapan, te encerrarán para siempre. 492 00:37:02,668 --> 00:37:05,668 Te pondrán en una celda por toda la eternidad 493 00:37:05,751 --> 00:37:07,751 hasta que dejes de existir. 494 00:37:08,251 --> 00:37:09,793 Así que camúflate. 495 00:37:09,876 --> 00:37:11,293 ¿Así como tú? 496 00:37:11,376 --> 00:37:13,584 Segunda regla: mantente enfocada. 497 00:37:14,501 --> 00:37:16,043 No vinimos a divertirnos. 498 00:37:16,126 --> 00:37:19,834 Vamos a entrar y a buscar la puerta al siguiente sueño. 499 00:37:19,918 --> 00:37:22,418 Nuestra única misión es hallar esas perlas. 500 00:37:22,501 --> 00:37:25,376 Tercera regla: no somos amigos ni socios. 501 00:37:25,459 --> 00:37:29,209 Yo soy el jefe. Hacemos lo que yo digo, ¿bien? 502 00:37:29,293 --> 00:37:32,001 ¿La tercera regla son declaraciones agresivas? 503 00:37:33,043 --> 00:37:34,918 A nadie le gustan los sabelotodos. 504 00:38:05,793 --> 00:38:09,168 A veces un puerco es solo un puerco. 505 00:38:09,751 --> 00:38:11,001 Un puerco tonto. 506 00:38:13,459 --> 00:38:14,334 Sí. 507 00:38:27,918 --> 00:38:28,959 ¿Qué fue eso? 508 00:38:29,043 --> 00:38:30,959 Es la única palabra que conozco. 509 00:38:31,043 --> 00:38:33,668 Déjalo en manos de los profesionales como yo. 510 00:38:34,168 --> 00:38:36,584 El secreto está en distraer. 511 00:38:36,668 --> 00:38:37,876 ¿Lo sabías? 512 00:38:37,959 --> 00:38:39,043 ¿Será real? 513 00:38:39,126 --> 00:38:39,959 Sí, es real. 514 00:38:45,668 --> 00:38:46,959 A esto me refiero. 515 00:38:48,293 --> 00:38:50,793 ¿Quién quiere el mundo real con todo esto? 516 00:39:11,459 --> 00:39:15,668 Ey, soy la agente Green del Buró del Subconsciente Activado. 517 00:39:15,751 --> 00:39:17,501 ¿Este es el ladrón que viste? 518 00:39:19,334 --> 00:39:20,251 Gracias, amigo. 519 00:39:32,543 --> 00:39:34,043 La siguiente puerta 520 00:39:35,376 --> 00:39:37,668 está detrás del escenario, sí. 521 00:39:53,959 --> 00:39:55,334 Esa es la soñadora. 522 00:39:57,126 --> 00:39:59,043 - Es su sueño reprimido. - ¿Qué? 523 00:39:59,126 --> 00:40:02,043 ¿No has oído hablar de Freud? La represión. 524 00:40:02,126 --> 00:40:04,001 Reprimen sus sentimientos 525 00:40:04,084 --> 00:40:06,668 y los dejan salir en el País de los Sueños. 526 00:40:07,251 --> 00:40:10,626 Créeme, no es así en el mundo real. 527 00:40:14,168 --> 00:40:16,584 ¿Puedes verme? Sí. 528 00:40:25,376 --> 00:40:27,251 Fragancia natural, de Flip. 529 00:40:42,543 --> 00:40:45,001 Dijiste que no vinimos a divertirnos. 530 00:40:45,918 --> 00:40:49,168 Dije que tú no viniste a divertirte. Yo soy un forajido. 531 00:40:49,251 --> 00:40:52,084 Si no me divierto, estoy haciendo mal mi trabajo. 532 00:40:54,668 --> 00:40:57,376 Vete, Nemo. Arruinarás el sueño de la dama. 533 00:40:57,459 --> 00:40:58,293 Adiós. 534 00:41:16,584 --> 00:41:17,418 ¡Flip! 535 00:41:18,126 --> 00:41:19,501 ¿Qué hay de las perlas? 536 00:41:22,793 --> 00:41:23,959 ¡Flip! 537 00:41:27,334 --> 00:41:29,584 Flip, ¡por favor! 538 00:42:02,543 --> 00:42:03,709 ¿Qué diablos? 539 00:42:10,459 --> 00:42:11,626 Eso no es bueno. 540 00:42:12,501 --> 00:42:14,043 Vamos por la puerta. 541 00:42:16,293 --> 00:42:18,334 Hola, Flip. ¿Dónde está el mapa? 542 00:42:18,418 --> 00:42:19,376 Green. 543 00:42:19,459 --> 00:42:22,709 Llevo mucho tiempo esperando esto. 544 00:42:23,418 --> 00:42:24,376 Es la policía. 545 00:42:24,459 --> 00:42:26,876 Estás arre… 546 00:42:28,668 --> 00:42:30,668 ¿Qué es eso? 547 00:42:30,751 --> 00:42:31,959 ¿Qué es qué? 548 00:42:36,001 --> 00:42:37,418 ¡Pesadilla! 549 00:42:58,501 --> 00:42:59,376 ¡Cuidado! 550 00:43:13,751 --> 00:43:15,709 Dios mío. 551 00:43:17,168 --> 00:43:18,168 ¡Qué asco! 552 00:43:18,918 --> 00:43:20,334 Santo cielo. 553 00:43:21,001 --> 00:43:24,626 Me tomó años quitarme a esa policía de encima. 554 00:43:26,126 --> 00:43:29,376 ¿Ahora salgo contigo y me topo con ella y una pesadilla? 555 00:43:29,876 --> 00:43:31,251 Traes mala suerte. 556 00:43:31,334 --> 00:43:34,626 Y no lo entiendo. La pesadilla ignoró a la soñadora. 557 00:43:35,209 --> 00:43:36,626 ¿Por qué nos persiguió? 558 00:43:36,709 --> 00:43:38,293 La he visto antes. 559 00:43:40,376 --> 00:43:41,876 Cuando papá murió. 560 00:43:42,459 --> 00:43:44,751 Es tuya. Esa es tu pesadilla. 561 00:43:45,293 --> 00:43:46,126 ¿Qué? 562 00:43:46,209 --> 00:43:49,084 Tú la atrajiste. Las pesadillas huelen el miedo. 563 00:43:49,959 --> 00:43:53,834 Te está rastreando. Y no se detendrá hasta que te atrape. 564 00:43:54,918 --> 00:43:56,334 ¿Siempre arruinas las fiestas? 565 00:43:56,418 --> 00:43:57,668 Nunca he ido a una. 566 00:43:57,751 --> 00:43:59,876 No debí traerte. Devuélveme el mapa. 567 00:43:59,959 --> 00:44:01,834 No. Hice el doble golpe. 568 00:44:01,918 --> 00:44:02,959 ¡Dámelo! 569 00:44:05,251 --> 00:44:06,376 ¿Qué es eso? 570 00:44:08,043 --> 00:44:09,543 ¡No! 571 00:44:09,626 --> 00:44:11,001 ¡No te despiertes! 572 00:44:11,084 --> 00:44:12,543 ¡No, dame el mapa! 573 00:44:21,543 --> 00:44:22,626 Hola. 574 00:44:22,709 --> 00:44:24,043 ¿Qué haces aquí? 575 00:44:25,501 --> 00:44:26,793 Reviso mis hongos. 576 00:44:27,501 --> 00:44:30,584 Son del club de los hongos. Soy su único integrante. 577 00:44:32,626 --> 00:44:34,501 ¿Te estás escondiendo aquí? 578 00:44:34,584 --> 00:44:35,709 No. 579 00:44:35,793 --> 00:44:40,001 No estabas en clase, y esto parece un escondite secreto, 580 00:44:40,084 --> 00:44:40,918 así que… 581 00:44:41,584 --> 00:44:45,418 La escuela cree que me fui de viaje, y mi tío cree que estoy aquí. 582 00:44:46,251 --> 00:44:47,251 Qué intenso. 583 00:44:48,126 --> 00:44:50,376 No le contarás a nadie, ¿cierto? 584 00:44:51,501 --> 00:44:52,709 El voto de silencio. 585 00:44:53,376 --> 00:44:55,918 Puedes probar mis hongos, pero límpialos. 586 00:44:56,001 --> 00:44:58,876 Es estiércol, no mi popó, así que no es raro. 587 00:44:58,959 --> 00:44:59,793 Adiós. 588 00:45:00,834 --> 00:45:02,001 Nos vemos. 589 00:45:03,251 --> 00:45:04,334 Hola… 590 00:45:05,543 --> 00:45:06,418 pequeñuela. 591 00:45:07,209 --> 00:45:09,668 Dame eso. Quiero mostrarte algo genial. 592 00:45:11,043 --> 00:45:11,918 ¿Estás lista? 593 00:45:13,168 --> 00:45:15,043 Y sorpresa. 594 00:45:16,626 --> 00:45:18,459 Le pedí a Carla que lo trajera. 595 00:45:18,543 --> 00:45:21,501 Quizá podríamos navegar este sábado. 596 00:45:21,584 --> 00:45:23,293 Bueno, tú podrías navegar. 597 00:45:23,376 --> 00:45:25,793 A mí me gusta quedarme en tierra firme 598 00:45:25,876 --> 00:45:28,293 debido a mis intestinos sensibles. 599 00:45:28,376 --> 00:45:29,293 NÓMADA 600 00:45:30,459 --> 00:45:32,418 Deberías venderlo o algo así. 601 00:45:36,001 --> 00:45:37,959 Creo que ya no quiero navegar. 602 00:45:43,209 --> 00:45:44,626 Sé que esto es difícil. 603 00:45:45,668 --> 00:45:47,709 Y diferente y aterrador. 604 00:45:48,918 --> 00:45:52,251 Pero creo que sería un error que te aislaras del mundo, 605 00:45:52,751 --> 00:45:54,001 como lo hizo tu papá. 606 00:45:55,834 --> 00:45:57,251 ¿De qué hablas? 607 00:45:58,584 --> 00:46:01,501 Tu papá solía ser diferente. 608 00:46:03,084 --> 00:46:04,668 Y cuando tu mamá murió… 609 00:46:04,751 --> 00:46:06,168 Papá no se aisló. 610 00:46:07,626 --> 00:46:08,959 Se mudó a una isla. 611 00:46:09,043 --> 00:46:10,876 ¿Tú sales o haces algo? 612 00:46:11,376 --> 00:46:14,209 ¿Tienes amigos reales? Los picaportes no cuentan. 613 00:46:14,918 --> 00:46:18,876 Solo digo que no tengas miedo de volver a divertirte. 614 00:46:18,959 --> 00:46:20,168 No le temo a nada. 615 00:46:23,918 --> 00:46:25,001 Me voy a dormir. 616 00:46:25,709 --> 00:46:27,126 Son como las 5:30. 617 00:46:28,918 --> 00:46:31,751 Sé que solo quieres dormir porque estás triste. 618 00:46:31,834 --> 00:46:33,126 Sé cómo te sientes. 619 00:46:34,168 --> 00:46:36,126 Pero la vida se vive despierta. 620 00:46:36,209 --> 00:46:37,293 ¡No la mía! 621 00:46:51,876 --> 00:46:54,209 Duérmete. 622 00:47:01,126 --> 00:47:03,543 Maldición. ¡Esto es interesante! 623 00:47:06,709 --> 00:47:07,584 ¿Estás bien? 624 00:47:08,876 --> 00:47:10,626 Solo quiero dormir. 625 00:47:11,209 --> 00:47:13,251 Quizá ponerte el pijama ayude. 626 00:47:15,209 --> 00:47:16,501 Así duermo. 627 00:47:17,626 --> 00:47:22,126 Bueno, ¿qué hacía tu papá para ayudarte a dormir? 628 00:47:22,876 --> 00:47:23,876 A veces, 629 00:47:25,793 --> 00:47:27,418 me contaba cuentos. 630 00:47:28,084 --> 00:47:29,376 ¿No estás grande ya? 631 00:47:30,251 --> 00:47:31,376 Olvídalo. 632 00:47:31,459 --> 00:47:32,543 No, está bien. 633 00:47:32,626 --> 00:47:37,918 Veré si logro inventar un cuento. 634 00:47:43,084 --> 00:47:45,501 Perdón, no sabía que me estarías mirando. 635 00:47:45,584 --> 00:47:46,501 Está bien. 636 00:47:48,626 --> 00:47:50,584 Este cuento pasó de verdad. 637 00:47:51,709 --> 00:47:52,918 Es sobre un hombre. 638 00:47:55,376 --> 00:47:56,918 Y pasó en Nochebuena. 639 00:47:58,126 --> 00:47:59,001 Eso creo. 640 00:47:59,584 --> 00:48:06,293 El hombre recibió desde Francia 30 000 pomos de porcelana, 641 00:48:06,876 --> 00:48:11,043 pero, en lugar de tener tres pulgadas de diámetro, 642 00:48:11,668 --> 00:48:14,334 estos pomos medían tres centímetros. 643 00:48:16,001 --> 00:48:19,584 Intenta poner un pomo métrico en un escudete estándar. 644 00:48:21,001 --> 00:48:22,209 ¿Cómo lo haces? 645 00:48:23,126 --> 00:48:25,751 Necesitarías un milagro de Navidad. 646 00:48:27,293 --> 00:48:29,626 Pero luego nuestro héroe se dio cuenta 647 00:48:30,293 --> 00:48:32,834 de que esos pomos eran del tamaño perfecto 648 00:48:32,918 --> 00:48:37,084 para los tiradores de un cajón estándar. 649 00:48:42,626 --> 00:48:45,543 Debes estar agotada. Esa era la parte emocionante. 650 00:48:47,709 --> 00:48:48,918 Buenas noches, Nemo. 651 00:49:29,293 --> 00:49:30,209 Flip. 652 00:49:33,834 --> 00:49:34,668 Vaya. 653 00:49:35,709 --> 00:49:36,876 Regresaste. 654 00:49:39,001 --> 00:49:40,126 Estoy impresionado. 655 00:49:43,209 --> 00:49:45,043 - Me enorgulleces. - ¿En serio? 656 00:49:45,126 --> 00:49:47,293 No. Lárgate. 657 00:49:47,376 --> 00:49:48,376 Vete a casa. 658 00:49:48,459 --> 00:49:51,501 Ya no tengo casa. Sin esa perla, no tengo nada. 659 00:49:51,584 --> 00:49:53,001 No lo entiendes, niña. 660 00:49:53,084 --> 00:49:55,793 Las pesadillas huelen el miedo, como el tuyo. 661 00:49:55,876 --> 00:49:56,959 No tengo miedo. 662 00:49:57,043 --> 00:49:58,043 Lo digo en serio. 663 00:49:59,293 --> 00:50:02,668 Solo toma tus sentimientos y entiérralos bien profundo. 664 00:50:04,084 --> 00:50:07,209 Porque no hago esto por ti. Lo hago por tu papá. 665 00:50:07,293 --> 00:50:08,168 Yo igual. 666 00:50:08,251 --> 00:50:10,251 ¿Sí? Bueno, ¡yo más que tú! 667 00:50:12,543 --> 00:50:13,418 ¡Puerco! 668 00:50:13,918 --> 00:50:16,209 No, nada de cerdos. Vete de aquí. 669 00:50:16,293 --> 00:50:17,209 Vamos, Puerco. 670 00:50:19,876 --> 00:50:22,293 ¿Quién eres en el mundo real? 671 00:50:22,376 --> 00:50:23,876 ¿O qué eres? 672 00:50:24,793 --> 00:50:28,001 No recuerdo ni me importa. Hace mucho que no despierto. 673 00:50:29,209 --> 00:50:32,418 Bueno, tienes que despertar en algún momento. 674 00:50:32,959 --> 00:50:34,084 Todos lo hacen. 675 00:50:34,168 --> 00:50:35,209 Yo no. 676 00:50:35,293 --> 00:50:37,501 Después de que tu papá se fue por ti, 677 00:50:38,001 --> 00:50:39,293 yo seguí adelante. 678 00:50:39,376 --> 00:50:41,584 Puerta tras puerta, sueño tras sueño. 679 00:50:42,376 --> 00:50:46,001 Hasta que me di cuenta de que no tengo que despertarme. 680 00:50:47,001 --> 00:50:51,084 Después de un tiempo, te olvidas de los detalles pequeños, 681 00:50:52,543 --> 00:50:54,376 como saber quién soy. 682 00:50:56,793 --> 00:50:59,668 En fin, cuando consiga esa perla, 683 00:50:59,751 --> 00:51:01,293 tendré todo lo que quiera. 684 00:51:02,209 --> 00:51:03,626 ¿Qué vas a desear? 685 00:51:03,709 --> 00:51:05,626 No ver más a la agente Green. 686 00:51:07,584 --> 00:51:08,918 Yo solo quiero a papá. 687 00:51:09,876 --> 00:51:13,418 Si pudiera verlo, no me importa lo que pase en el mundo real. 688 00:51:16,001 --> 00:51:17,376 Sí, también lo extraño. 689 00:51:20,668 --> 00:51:23,626 ¿Así que te contó todo sobre mí? 690 00:51:24,793 --> 00:51:26,209 - Todas las noches. - Sí. 691 00:51:26,293 --> 00:51:27,626 Éramos un gran equipo. 692 00:51:28,126 --> 00:51:31,584 Íbamos adonde queríamos y robábamos lo que queríamos. 693 00:51:32,251 --> 00:51:35,209 Éramos los más buscados por el Buró. 694 00:51:37,418 --> 00:51:38,626 Así es. 695 00:51:40,584 --> 00:51:44,376 Ahora soy el número 13, pero estoy repuntando. 696 00:51:44,459 --> 00:51:45,501 Puedo sentirlo. 697 00:51:46,751 --> 00:51:47,793 En fin… 698 00:51:49,376 --> 00:51:52,668 No logro encontrar esta puerta. Se sigue moviendo. 699 00:51:57,709 --> 00:51:58,584 Vaya. 700 00:52:00,876 --> 00:52:03,501 La puerta está en el camión. 701 00:52:05,959 --> 00:52:07,918 - No llames la atención. - Bien. 702 00:52:09,084 --> 00:52:10,168 Muy bien. 703 00:52:13,376 --> 00:52:14,251 ¿Sabes divertirte? 704 00:52:14,334 --> 00:52:16,959 - Claro que sabes. - Sí, bastante. 705 00:52:18,876 --> 00:52:19,876 Ahora. 706 00:52:25,001 --> 00:52:25,876 ¡Sí! 707 00:52:26,418 --> 00:52:27,334 ¡Sí! 708 00:52:31,001 --> 00:52:32,043 ¡Domina esa ola! 709 00:52:33,709 --> 00:52:36,001 ¿Quién sueña con conducir un camión de basura? 710 00:52:36,084 --> 00:52:38,418 No lo juzgues. Al menos es original. 711 00:52:38,501 --> 00:52:41,918 No como soñar que no estudiaste y no tienes pantalones. 712 00:52:42,001 --> 00:52:45,001 O que vuelas sobre un ganso gigante. 713 00:52:45,084 --> 00:52:46,959 ¿Volar sobre un ganso gigante? 714 00:52:47,043 --> 00:52:49,584 Es el sueño más popular de Canadá. Búscalo. 715 00:52:55,793 --> 00:52:56,668 Green. 716 00:53:08,084 --> 00:53:08,959 ¡Flip! 717 00:53:10,001 --> 00:53:11,043 ¡Flip! 718 00:53:15,459 --> 00:53:18,043 Flip, ¡ayuda! 719 00:53:18,959 --> 00:53:19,793 Green. 720 00:53:33,001 --> 00:53:34,251 ¡Mira! 721 00:53:34,334 --> 00:53:37,001 Mira lo fuerte que soy. 722 00:53:54,418 --> 00:53:56,834 Apúrate, la puerta está adelante. 723 00:54:00,626 --> 00:54:02,001 ¿Es broma? 724 00:54:02,084 --> 00:54:03,918 No se rinde. 725 00:54:04,001 --> 00:54:05,709 Sí, quiere recuperar su mapa. 726 00:54:07,376 --> 00:54:08,876 Ay, no. 727 00:54:28,584 --> 00:54:29,834 Esto es increíble. 728 00:54:51,918 --> 00:54:54,376 ¿Qué loco está conduciendo esta cosa? 729 00:55:01,459 --> 00:55:02,501 ¡Ve! 730 00:55:18,126 --> 00:55:19,209 Hola. 731 00:55:21,501 --> 00:55:22,834 Conduzco mi camión. 732 00:55:24,043 --> 00:55:26,376 Eso explica la falta de delicadeza. 733 00:55:26,876 --> 00:55:30,709 Sus tatuajes están geniales. Vaya más rápido, señor. 734 00:55:33,168 --> 00:55:34,126 ¡Vaya! 735 00:55:40,584 --> 00:55:42,168 ¿Dónde está la puerta? 736 00:55:43,668 --> 00:55:46,209 Ahí está. Toma, sostén esto. Aquí voy. 737 00:55:47,751 --> 00:55:50,793 Por supuesto que está cerrada. Genial. 738 00:55:52,168 --> 00:55:53,751 Eso no es ideal. 739 00:56:34,626 --> 00:56:35,543 Qué bien. 740 00:56:35,626 --> 00:56:38,584 De nuevo, no es ideal. Mantén la calma, niña. 741 00:56:38,668 --> 00:56:39,876 Puedo hacerlo. 742 00:56:39,959 --> 00:56:41,084 Cielos. 743 00:57:00,293 --> 00:57:03,001 Eres un imán de pesadillas. 744 00:57:58,001 --> 00:57:58,876 ¡Sí! 745 00:58:01,209 --> 00:58:02,293 ¡Sí! 746 00:58:13,376 --> 00:58:14,668 Sí. 747 00:58:16,209 --> 00:58:17,959 Vaya escapatoria. 748 00:58:18,043 --> 00:58:21,126 Creí que perderías un brazo, y que sería asqueroso. 749 00:58:21,793 --> 00:58:22,709 ¿Qué haces? 750 00:58:22,793 --> 00:58:24,334 Suelo secarme al aire, 751 00:58:24,418 --> 00:58:27,084 pero aprendí esta canción de un sueño de gánsteres. 752 00:58:27,168 --> 00:58:28,709 Es bastante rebelde. 753 00:58:28,793 --> 00:58:30,626 Levanta las manos, ¿lista? 754 00:58:31,251 --> 00:58:34,626 No me toques los cuernos porque sostienen mi aureola. 755 00:58:34,709 --> 00:58:35,876 Ven aquí. 756 00:58:37,543 --> 00:58:38,834 Dispárales. 757 00:58:38,918 --> 00:58:41,501 Porque somos forajidos. ¡Quítate del camino! 758 00:58:42,834 --> 00:58:44,459 Estoy orgulloso de ti. 759 00:58:46,126 --> 00:58:48,084 Te vamos a convertir en forajida. 760 00:58:54,084 --> 00:58:55,168 ¡Corre! 761 00:59:00,918 --> 00:59:03,126 Me la pusiste muy difícil. 762 00:59:03,209 --> 00:59:05,793 Al fin podré jubilarme y disfrutar del sol. 763 00:59:06,918 --> 00:59:08,376 Treinta años. 764 00:59:08,918 --> 00:59:13,168 Llevo 30 años persiguiéndote por arruinar sueños ajenos. 765 00:59:13,251 --> 00:59:16,501 Tengo 160 años, debí jubilarme hace mucho, pero no. 766 00:59:17,001 --> 00:59:20,834 No podía borrar tu nombre de mi tablero. 767 00:59:21,376 --> 00:59:22,668 Bueno, ya te atrapé. 768 00:59:24,584 --> 00:59:25,668 Todo incluido. 769 00:59:25,751 --> 00:59:28,418 Es de los mejores sueños de este lugar. 770 00:59:29,001 --> 00:59:30,584 Te enviaré una postal. 771 00:59:31,084 --> 00:59:32,959 A la cárcel, por supuesto. 772 00:59:37,251 --> 00:59:38,918 Ni siquiera es la gran cosa. 773 00:59:39,001 --> 00:59:39,834 ¡Hurra! 774 00:59:39,918 --> 00:59:43,626 Atrapé al criminal más buscado número 28. 775 00:59:46,709 --> 00:59:48,501 ¿El número 28? ¿No será el 13? 776 00:59:48,584 --> 00:59:50,376 Ya no eres lo que eras, amigo. 777 00:59:51,001 --> 00:59:53,376 Bien. Estás arrestado. 778 00:59:53,459 --> 00:59:54,709 No tienes pruebas. 779 00:59:54,793 --> 00:59:58,459 Trajiste un calamar a una fiesta de salsa. ¿Te parece gracioso? 780 00:59:59,334 --> 01:00:01,043 Si lo dices así, sí, un poco. 781 01:00:02,418 --> 01:00:03,501 Bien. 782 01:00:04,709 --> 01:00:06,376 Son ricas con palomitas. 783 01:00:08,126 --> 01:00:09,126 Ahora las recojo. 784 01:00:10,168 --> 01:00:11,793 Tú pusiste eso ahí. 785 01:00:11,876 --> 01:00:13,209 Sé que no fui yo. 786 01:00:14,168 --> 01:00:15,543 Eso sí me lo robé. 787 01:00:16,043 --> 01:00:16,959 ¿Y mi mapa? 788 01:00:17,459 --> 01:00:21,334 ¿Tu mapa? Quedó en el olvido. No tengo idea de dónde está. 789 01:00:21,876 --> 01:00:23,918 ¿Y ella? ¿Es tu guardaespaldas? 790 01:00:24,001 --> 01:00:27,418 No tiene nada que ver con esto. Todo es mi culpa. 791 01:00:27,501 --> 01:00:31,501 Cometiste muchos crímenes, Flip. Vas a pasar mucho tiempo encerrado. 792 01:00:31,584 --> 01:00:32,709 Para siempre. 793 01:00:35,043 --> 01:00:38,168 Bien, vamos a encerrarte y a encontrar ese mapa, ¿sí? 794 01:00:38,918 --> 01:00:41,293 De hecho, voy a extrañar perseguirte. 795 01:00:41,376 --> 01:00:43,209 Oye, ven aquí. 796 01:00:43,293 --> 01:00:46,293 Si te hace sentir mejor, podrías dejarme ir. 797 01:00:48,751 --> 01:00:52,293 No, encerrarte me hará sentir muy bien. 798 01:00:54,084 --> 01:00:55,709 Haces que suene divertido. 799 01:00:59,251 --> 01:01:01,626 Eso fue inapropiado. Lo siento. 800 01:01:02,334 --> 01:01:04,918 Te crees la gran cosa, pero solo eres un… 801 01:01:05,001 --> 01:01:06,168 Hola, Cindy. 802 01:01:06,959 --> 01:01:08,168 ¡Hola, Frank! 803 01:01:08,251 --> 01:01:12,001 ¿Cindy? Una Cindy de 160 años. 804 01:01:12,084 --> 01:01:13,501 Cindy la Atrevida. 805 01:01:15,668 --> 01:01:16,793 Lo siento, Cindy. 806 01:01:20,001 --> 01:01:23,834 BURÓ DEL SUBCONSCIENTE ACTIVADO 807 01:01:23,918 --> 01:01:27,126 ¿Sigues en los sueños edípicos? 808 01:01:27,626 --> 01:01:29,709 No, me cambiaron al 6200. 809 01:01:30,751 --> 01:01:32,459 Vaya, qué agotador. 810 01:01:33,209 --> 01:01:35,293 ESCALERA SIN FIN 811 01:01:35,376 --> 01:01:37,751 Al menos me ayuda con mis pasos diarios. 812 01:01:45,668 --> 01:01:46,584 ¿Un gofre? 813 01:01:50,834 --> 01:01:54,709 Solo eres un hombrecito patético. 814 01:01:55,209 --> 01:01:56,126 Gracias. 815 01:01:56,918 --> 01:01:58,834 Aquí todo funciona muy bien. 816 01:01:58,918 --> 01:02:01,501 No dejaremos que lo arruinen perdedores como tú. 817 01:02:01,584 --> 01:02:03,584 Ya he conocido a idiotas como tú. 818 01:02:04,793 --> 01:02:09,334 "¡De fiesta en el País de los Sueños! ¡Nunca me iré de aquí!". 819 01:02:10,626 --> 01:02:14,251 Y un día te das cuenta de que estás solo. 820 01:02:14,751 --> 01:02:17,668 No tienes amigos ni familia. 821 01:02:18,168 --> 01:02:22,043 No le importas a nadie porque no quisiste despertar. 822 01:02:25,334 --> 01:02:27,126 ¿Qué crees que intento hacer? 823 01:02:27,209 --> 01:02:29,418 Bueno, ahora solo serás un recuerdo. 824 01:02:31,334 --> 01:02:32,751 Tuviste una buena racha. 825 01:02:34,001 --> 01:02:36,043 Pero ya estás acabado. 826 01:02:39,709 --> 01:02:41,543 ¡Espera! ¡No! 827 01:02:41,626 --> 01:02:45,293 ¡Por favor! ¡Para! ¡No! 828 01:02:53,126 --> 01:02:55,376 Olvídalo. No podremos escapar. 829 01:03:03,918 --> 01:03:05,084 ¿Qué hacemos ahora? 830 01:03:06,668 --> 01:03:08,001 No podemos hacer nada. 831 01:03:10,376 --> 01:03:12,334 Pensé que no querías despertar. 832 01:03:13,876 --> 01:03:14,751 No puedo. 833 01:03:16,001 --> 01:03:19,251 Si pasas demasiado tiempo aquí, te olvidas de todo. 834 01:03:19,793 --> 01:03:23,459 Pensé que, si conseguía esa perla, podría recordar quién soy. 835 01:03:26,293 --> 01:03:27,543 Solo quiero despertar. 836 01:03:29,709 --> 01:03:30,626 Tiene razón. 837 01:03:32,126 --> 01:03:33,793 No le importo a nadie. 838 01:03:36,084 --> 01:03:36,918 A mí sí. 839 01:03:46,293 --> 01:03:48,459 Guardaespaldas, ven conmigo. 840 01:03:49,043 --> 01:03:50,293 ¿Qué hay de él? 841 01:03:50,376 --> 01:03:52,084 Él se quedará aquí. 842 01:03:52,168 --> 01:03:54,876 No es su culpa. No recuerda quién es. 843 01:03:54,959 --> 01:03:56,876 Bueno, ahora podrá recordarlo. 844 01:03:56,959 --> 01:03:58,709 Tiene mucho tiempo. 845 01:04:00,418 --> 01:04:02,209 Lamento que no saliera bien. 846 01:04:03,334 --> 01:04:05,668 No muchos pueden ver tras la cortina. 847 01:04:06,168 --> 01:04:08,251 ¿Quieres ver dónde ocurre la magia? 848 01:04:08,834 --> 01:04:12,293 Bienvenida al Buró del Subconsciente Activado. 849 01:04:12,376 --> 01:04:17,209 No nos han renovado los uniformes ni las instalaciones desde los 70 850 01:04:17,293 --> 01:04:19,751 porque se gastan todo en los sueños, 851 01:04:19,834 --> 01:04:22,126 y a nosotros nos tocan las sobras. 852 01:04:22,209 --> 01:04:23,834 Tienes dos opciones. 853 01:04:23,918 --> 01:04:27,709 Puedes terminar como Flip, en una celda, sola para siempre 854 01:04:27,793 --> 01:04:29,209 o puedo liberarte. 855 01:04:29,293 --> 01:04:32,876 Pero solo haré eso si aprendiste tu lección. 856 01:04:32,959 --> 01:04:35,668 Si no, te irás directo al reformatorio. 857 01:04:41,251 --> 01:04:42,168 Muy bien. 858 01:04:43,293 --> 01:04:46,084 Parece que estás pasando por momentos difíciles. 859 01:04:46,793 --> 01:04:48,459 Te dimos el sueño del faro. 860 01:04:48,543 --> 01:04:51,668 Ese es tu lugar seguro. Las pesadillas no llegan ahí. 861 01:04:52,459 --> 01:04:53,959 Pero mi papá no está ahí. 862 01:04:54,834 --> 01:04:56,168 Quiero ver a mi papá. 863 01:04:57,168 --> 01:04:59,001 No te damos lo que quieres, 864 01:04:59,084 --> 01:05:00,418 sino lo que necesitas. 865 01:05:01,376 --> 01:05:03,584 Aquí, todo pasa por una razón. 866 01:05:03,668 --> 01:05:06,834 Estás jugando con una máquina muy bien afinada. 867 01:05:06,918 --> 01:05:08,751 Pues dame un sueño con mi papá. 868 01:05:10,459 --> 01:05:11,876 - Y nunca me iré. - No. 869 01:05:11,959 --> 01:05:14,501 Ningún sueño dura para siempre, ¿bien? 870 01:05:15,001 --> 01:05:16,918 Tarde o temprano, se desvanecen. 871 01:05:17,418 --> 01:05:19,626 Visitarás el faro por un rato. 872 01:05:20,126 --> 01:05:23,126 Luego desaparecerá, y tendrás otros sueños. 873 01:05:23,209 --> 01:05:24,209 Seguirás adelante. 874 01:05:24,293 --> 01:05:26,001 No quiero seguir adelante. 875 01:05:27,043 --> 01:05:28,376 Si no lo haces, 876 01:05:28,459 --> 01:05:31,834 las pesadillas te encontrarán y te destruirán. 877 01:05:31,918 --> 01:05:34,001 ¿Cómo hago para que desaparezcan? 878 01:05:34,084 --> 01:05:35,334 Sé valiente. 879 01:05:36,043 --> 01:05:38,793 Si eres valiente, no podrán herirte. 880 01:05:38,876 --> 01:05:40,293 No le temo a nada. 881 01:05:40,376 --> 01:05:42,834 No se trata de no tener miedo, 882 01:05:42,918 --> 01:05:45,751 sino de hacer lo que debes hacer a pesar de eso. 883 01:05:45,834 --> 01:05:48,834 Y sé que no le temes a las persecuciones en auto 884 01:05:48,918 --> 01:05:50,543 ni a saltar de acantilados. 885 01:05:51,043 --> 01:05:53,334 Hablo de lo que te asusta de verdad. 886 01:05:53,834 --> 01:05:54,668 Estar sola. 887 01:05:56,084 --> 01:05:58,293 Algún día, encontrarás algo nuevo. 888 01:05:58,376 --> 01:06:00,251 Algo tan importante 889 01:06:00,334 --> 01:06:03,543 que dejarás de aferrarte a lo que ya se fue. 890 01:06:04,501 --> 01:06:08,834 Y cuando pase eso, ese calamar aterrador que te persigue 891 01:06:08,918 --> 01:06:10,293 se desvanecerá. 892 01:06:11,376 --> 01:06:12,543 No más pesadillas. 893 01:06:14,959 --> 01:06:16,043 Hasta la pubertad. 894 01:06:17,168 --> 01:06:19,168 Eso es una maldita pesadilla. 895 01:06:20,376 --> 01:06:23,418 ¿Crees que una perla mágica resolverá tus problemas? 896 01:06:23,501 --> 01:06:25,126 Déjame contarte un secreto. 897 01:06:27,334 --> 01:06:28,501 No hay perlas. 898 01:06:28,584 --> 01:06:29,668 Son un mito. 899 01:06:30,376 --> 01:06:31,876 Quédate donde perteneces. 900 01:06:31,959 --> 01:06:34,834 Nemo, tienes el sueño que te corresponde. 901 01:06:35,334 --> 01:06:36,793 Nos aseguramos de eso. 902 01:06:37,626 --> 01:06:38,709 Hora de despertar. 903 01:06:45,709 --> 01:06:48,209 CÓMO HABLAR CON PREADOLESCENTES 904 01:06:50,126 --> 01:06:52,084 Hola. ¿No puedes dormir? 905 01:06:54,751 --> 01:06:55,668 Yo tampoco. 906 01:06:57,459 --> 01:07:00,418 Las cosas se ponen peores justo antes de mejorar. 907 01:07:01,793 --> 01:07:03,584 Por desgracia, así es la vida. 908 01:07:05,709 --> 01:07:07,334 Nunca más lo volveré a ver. 909 01:07:12,084 --> 01:07:13,709 Quiero mostrarte algo. 910 01:07:15,209 --> 01:07:16,043 Siéntate. 911 01:07:28,293 --> 01:07:30,918 Hace años que no reviso esto. 912 01:07:35,834 --> 01:07:36,834 ¿Dónde está…? 913 01:07:46,418 --> 01:07:47,376 Vamos. 914 01:07:49,418 --> 01:07:50,376 Ese es tu papá. 915 01:07:56,834 --> 01:07:57,793 ¿Ese es mi papá? 916 01:07:58,876 --> 01:08:00,501 Lo adoraba en ese entonces. 917 01:08:01,084 --> 01:08:04,001 Solo nos teníamos el uno al otro. 918 01:08:06,501 --> 01:08:08,126 También me contaba cuentos. 919 01:08:09,209 --> 01:08:10,334 Todas las noches. 920 01:08:11,418 --> 01:08:13,501 Aventuras locas que tendríamos. 921 01:08:14,084 --> 01:08:16,084 Tesoros perdidos que hallaríamos. 922 01:08:16,668 --> 01:08:20,293 Vivíamos en un mundo de fantasía. Era mejor que el mundo real. 923 01:08:21,501 --> 01:08:22,584 ¿Cordel rojo? 924 01:08:24,043 --> 01:08:26,584 Sí, ese era nuestro truco especial 925 01:08:26,668 --> 01:08:29,376 para encontrarnos en nuestros sueños. 926 01:08:30,751 --> 01:08:34,293 Creíamos que podíamos encontrarnos en nuestros sueños 927 01:08:34,376 --> 01:08:36,001 para tener esas aventuras. 928 01:08:36,084 --> 01:08:36,918 ¿Flip? 929 01:08:38,584 --> 01:08:39,626 ¿Cómo lo supiste? 930 01:08:41,293 --> 01:08:44,376 Estás vestido igual que Flip. No entiendo. 931 01:08:45,126 --> 01:08:47,209 Flip era mi nombre de forajido. 932 01:08:49,084 --> 01:08:50,293 Era bastante tímido. 933 01:08:50,793 --> 01:08:53,043 Apenas conversaba con otros niños. 934 01:08:53,543 --> 01:08:57,751 Pero, en nuestros sueños, podía ser quien quisiera. 935 01:08:57,834 --> 01:08:59,834 Para mí, ese era Flip. 936 01:09:02,376 --> 01:09:04,209 Luego tus papás se conocieron. 937 01:09:04,293 --> 01:09:05,918 Tu mamá era genial. 938 01:09:08,334 --> 01:09:09,584 Se parecía a ti. 939 01:09:10,959 --> 01:09:14,293 Y… decidieron tener una aventura de verdad. 940 01:09:15,251 --> 01:09:16,918 Le rogué que no se marchara. 941 01:09:18,251 --> 01:09:21,293 Pero se fueron a navegar por el mundo. 942 01:09:21,959 --> 01:09:24,626 Y luego me quedé solo y me aislé, 943 01:09:24,709 --> 01:09:26,209 incluso peor que antes. 944 01:09:26,293 --> 01:09:28,501 Dijiste que no recordabas tus sueños. 945 01:09:29,043 --> 01:09:31,126 Ahí fue cuando empezó, ¿cierto? 946 01:09:31,209 --> 01:09:33,084 Sí, supongo. 947 01:09:34,793 --> 01:09:38,918 Estaba desconsolado. No dormí por tres noches. 948 01:09:40,459 --> 01:09:43,584 Después de eso, no hubo más Flip. 949 01:09:46,376 --> 01:09:47,459 Solo era Philip. 950 01:09:50,751 --> 01:09:53,834 Tu papá me llamaba cada tanto para ver cómo estaba, 951 01:09:53,918 --> 01:09:57,001 y me contaba todas sus aventuras alocadas. 952 01:09:57,959 --> 01:10:00,084 Me preguntaba qué estaba haciendo… 953 01:10:02,209 --> 01:10:04,543 y yo le contaba sobre mi vida aburrida. 954 01:10:05,751 --> 01:10:07,001 Después de un tiempo… 955 01:10:09,168 --> 01:10:10,501 dejé de contestarle. 956 01:10:14,626 --> 01:10:17,793 En fin, ya quedó en el pasado. 957 01:10:18,709 --> 01:10:20,501 Ambos seguimos adelante. 958 01:10:21,001 --> 01:10:22,459 Tengo que regresar. 959 01:10:23,834 --> 01:10:26,126 Digo, debo prepararme para la escuela. 960 01:10:26,209 --> 01:10:28,459 ¿Qué? Son como las cinco de la mañana. 961 01:10:28,543 --> 01:10:30,084 Tengo mucho que hacer. 962 01:10:33,709 --> 01:10:37,043 ¿Me prestas tus ganzúas, para la escuela? 963 01:10:39,043 --> 01:10:40,376 Sí, claro. 964 01:10:41,501 --> 01:10:42,959 Papá no siguió adelante. 965 01:10:45,084 --> 01:10:47,043 Siempre me contaba cuentos de ti. 966 01:11:04,751 --> 01:11:06,334 Nemo. Hola. 967 01:11:06,418 --> 01:11:07,626 Estoy ocupada. 968 01:11:08,209 --> 01:11:10,293 Oí a los demás hablando de ella. 969 01:11:10,793 --> 01:11:14,668 ¿Saben por qué se mudó aquí? Su papá falleció. 970 01:11:25,918 --> 01:11:27,209 Disculpen, lo siento. 971 01:11:29,043 --> 01:11:29,959 Hola, niño. 972 01:11:30,043 --> 01:11:31,501 Conduzco mi camión. 973 01:11:31,584 --> 01:11:32,543 Lo sé. 974 01:11:37,501 --> 01:11:38,418 Tú, fuera. 975 01:11:48,751 --> 01:11:50,001 Niñez perdida. 976 01:11:50,543 --> 01:11:51,584 Bebés. 977 01:11:53,209 --> 01:11:54,084 Obviamente. 978 01:11:57,668 --> 01:11:58,626 Muy bien. 979 01:12:00,084 --> 01:12:01,959 Es hora de ganarse el pan. 980 01:12:03,209 --> 01:12:04,209 Buen día. 981 01:12:08,209 --> 01:12:09,501 ¡Regresaste por mí! 982 01:12:09,584 --> 01:12:12,043 Debes salvar a tu compañero aunque sea un hincha… 983 01:12:12,126 --> 01:12:14,751 - ¡Bellotas! - Amárrate esto mientras. 984 01:12:14,834 --> 01:12:15,709 Lo sé. 985 01:12:20,501 --> 01:12:21,459 ¿Ganzúas? 986 01:12:21,543 --> 01:12:23,251 Sabía que eras una forajida. 987 01:12:23,334 --> 01:12:25,834 ¿Quién es Houdini? Yo soy mejor, mejor que Houdini. 988 01:12:39,293 --> 01:12:40,501 Miren esto. 989 01:12:41,043 --> 01:12:42,334 ¿Qué tenemos aquí? 990 01:12:42,418 --> 01:12:43,251 Oye. 991 01:12:47,001 --> 01:12:51,209 Soy del reformatorio. Este tipo nos estaba robando. 992 01:12:51,793 --> 01:12:53,584 Juguetes, dulces, cachorros. 993 01:12:53,668 --> 01:12:55,418 No tienes ninguna prueba. 994 01:12:57,043 --> 01:12:59,126 ¿Te gusta arruinar sueños de niños? 995 01:12:59,793 --> 01:13:02,668 ¿Y arrancarles la cabeza a osos de peluche? 996 01:13:03,751 --> 01:13:05,584 ¿Qué tal si te arranco la tuya? 997 01:13:06,293 --> 01:13:08,459 Llévenme ustedes. Es muy mala. 998 01:13:08,543 --> 01:13:11,626 Los del reformatorio no andan con juegos. 999 01:13:12,959 --> 01:13:13,876 Tengo que irme. 1000 01:13:14,376 --> 01:13:16,126 - Sí. - Nos vemos más tarde. 1001 01:13:19,668 --> 01:13:21,168 ¿En verdad era necesario? 1002 01:13:27,168 --> 01:13:28,376 Esto es incómodo. 1003 01:13:28,459 --> 01:13:30,168 Esto tiene que ser una broma. 1004 01:13:32,001 --> 01:13:35,084 Veamos qué tan fuerte eres sin ese cosito. 1005 01:13:35,168 --> 01:13:37,251 Muy bien. 1006 01:13:37,334 --> 01:13:38,918 ¿Quieres vértelas conmigo? 1007 01:13:39,001 --> 01:13:40,751 - ¿Sí? ¿Estás listo? - ¡Sí! 1008 01:13:42,501 --> 01:13:44,168 Cielos. 1009 01:13:45,501 --> 01:13:48,043 Eres muy dura para una mujer de 160 años. 1010 01:13:48,126 --> 01:13:49,293 Estás arres… 1011 01:13:50,918 --> 01:13:52,709 El secreto está en distraer. 1012 01:13:52,793 --> 01:13:56,126 Harás que me arrepienta de haber sido tan amable contigo. 1013 01:14:00,834 --> 01:14:02,418 Sí. Con permiso, Cindy. 1014 01:14:02,501 --> 01:14:03,834 - Disculpa. - Permiso. 1015 01:14:04,668 --> 01:14:06,793 ¿Cómo funciona esto? Cielos. 1016 01:14:06,876 --> 01:14:09,043 Eso es. Bien. 1017 01:14:12,626 --> 01:14:13,668 Eso es. 1018 01:14:14,793 --> 01:14:15,668 Listo. 1019 01:14:18,376 --> 01:14:19,918 Toma esto. 1020 01:14:20,709 --> 01:14:22,084 Será un recuerdo. 1021 01:14:23,834 --> 01:14:25,501 Di "whisky". 1022 01:14:25,584 --> 01:14:26,668 ¡Vodka! 1023 01:14:28,334 --> 01:14:29,334 Perfecto. 1024 01:14:30,418 --> 01:14:31,584 Lo siento. 1025 01:14:32,626 --> 01:14:33,834 Yo no lo siento. 1026 01:14:35,334 --> 01:14:36,959 Muy bien. 1027 01:14:37,043 --> 01:14:38,376 Hola, mira esto. 1028 01:14:39,626 --> 01:14:40,501 Aquí está. 1029 01:14:42,751 --> 01:14:46,918 Esto nos llevará a la última parada antes del mar de las Pesadillas. 1030 01:14:47,584 --> 01:14:48,834 Vamos por las perlas. 1031 01:14:49,418 --> 01:14:51,626 Tengo que decirte algo sobre eso. 1032 01:14:51,709 --> 01:14:53,376 Bien, solo espera un poco. 1033 01:14:56,043 --> 01:14:57,543 Un clásico, ¿cierto? 1034 01:14:57,626 --> 01:14:59,126 Las perlas no existen. 1035 01:15:00,251 --> 01:15:03,793 - ¿De qué hablas? - La agente Green dijo que son un mito. 1036 01:15:03,876 --> 01:15:05,376 ¿Y tú le creíste? 1037 01:15:07,251 --> 01:15:08,918 Lo dijo para despistarte. 1038 01:15:09,459 --> 01:15:11,126 No son un mito, créeme. 1039 01:15:11,209 --> 01:15:12,459 ¿Cómo lo sabes? 1040 01:15:12,543 --> 01:15:16,459 Porque tu papá las vio. Estuvimos en el mar de las Pesadillas. 1041 01:15:16,959 --> 01:15:20,168 Sí, bajó por el remolino. Hasta el fondo. 1042 01:15:20,251 --> 01:15:23,168 Y luego vio las perlas. Miles de ellas. 1043 01:15:23,959 --> 01:15:25,876 Tu papá tenía mucha imaginación, 1044 01:15:27,084 --> 01:15:28,293 pero nunca mentiría. 1045 01:15:32,334 --> 01:15:33,168 EMERGENCIA 1046 01:15:40,209 --> 01:15:41,418 No podemos regresar. 1047 01:15:42,918 --> 01:15:44,501 No vamos a regresar. 1048 01:15:47,793 --> 01:15:48,834 Vamos, niña. 1049 01:15:50,126 --> 01:15:51,668 Vaya, qué brillante. 1050 01:15:54,418 --> 01:15:55,668 Mucho mejor. 1051 01:15:55,751 --> 01:15:56,918 Bien, aquí vamos. 1052 01:15:58,084 --> 01:15:59,043 ¡Puerco! 1053 01:16:02,043 --> 01:16:03,209 ¡Vamos, niña! 1054 01:16:04,001 --> 01:16:06,209 La última puerta debe estar por aquí. 1055 01:16:06,709 --> 01:16:08,876 ¡Sigue! ¡Vamos! 1056 01:16:12,834 --> 01:16:14,418 Espera, espera. 1057 01:16:17,209 --> 01:16:18,751 ¿Y qué hacemos ahora? 1058 01:16:25,918 --> 01:16:27,334 ¡Hola! 1059 01:16:27,418 --> 01:16:29,418 ¿Qué les parece esta vista? 1060 01:16:29,501 --> 01:16:30,584 ¿Canadá? 1061 01:16:31,084 --> 01:16:33,168 Como dije, es el sueño más popular. 1062 01:16:37,501 --> 01:16:38,626 ¡Vete! 1063 01:16:41,793 --> 01:16:42,793 ¡Cómete esto! 1064 01:16:48,751 --> 01:16:50,584 - ¡Vamos, Flip! - ¿Qué haces? 1065 01:16:50,668 --> 01:16:52,376 - ¡Los gansos! - ¡Estás loca! 1066 01:17:11,168 --> 01:17:12,709 ¡Oigan! 1067 01:17:13,293 --> 01:17:15,209 ¿Creen que eso es hermoso? 1068 01:17:15,293 --> 01:17:17,293 Bueno, hay un Timmie's, 1069 01:17:17,376 --> 01:17:20,126 ustedes le dicen Tim Horton's, por allá… 1070 01:17:20,209 --> 01:17:22,043 - ¡Oye, amigo! - ¿Sí? 1071 01:17:22,126 --> 01:17:24,043 ¿Podemos llevarnos este ganso? 1072 01:17:24,126 --> 01:17:27,376 Sí, claro, amigo. Llévate mi ganso. 1073 01:17:28,709 --> 01:17:30,751 Manténganse alerta en el hielo. 1074 01:17:31,793 --> 01:17:32,751 Por ahí. 1075 01:17:48,001 --> 01:17:49,084 Vaya. 1076 01:17:49,168 --> 01:17:50,168 Oye, Bob. 1077 01:17:51,209 --> 01:17:52,459 Eso estuvo genial. 1078 01:17:55,251 --> 01:17:56,126 Adiós, Bob. 1079 01:17:59,168 --> 01:18:01,418 Deberíamos ser socios, ¿qué dices? 1080 01:18:02,376 --> 01:18:04,251 Tengo que decirte algo. 1081 01:18:04,334 --> 01:18:06,043 ¡Ahí está! ¡Te gané! 1082 01:18:07,084 --> 01:18:09,793 ¡El último en llegar es un sueño podrido! 1083 01:18:11,376 --> 01:18:13,293 Espera. No llames la atención. 1084 01:18:19,084 --> 01:18:20,501 Es la puerta final. 1085 01:18:21,626 --> 01:18:22,709 Y está abierta. 1086 01:18:24,001 --> 01:18:25,209 Eso es raro. 1087 01:18:25,709 --> 01:18:27,001 ¿Por qué hablas así? 1088 01:18:27,793 --> 01:18:30,168 - Porque da miedo. - Y está oscuro. 1089 01:18:30,251 --> 01:18:32,001 - Sí, eso. - Y espeluznante. 1090 01:18:32,084 --> 01:18:32,959 Sí. 1091 01:18:34,209 --> 01:18:35,293 ¡Hola! 1092 01:18:39,084 --> 01:18:41,126 Era por si había alguien. 1093 01:18:42,251 --> 01:18:46,459 Es la entrada al mar de las Pesadillas, 1094 01:18:46,543 --> 01:18:49,126 así que las perlas deben estar ahí. 1095 01:18:51,751 --> 01:18:52,584 Bien. 1096 01:18:55,334 --> 01:18:56,334 ¿Lista? 1097 01:18:57,626 --> 01:18:59,126 Aquí vamos, socia. 1098 01:18:59,668 --> 01:19:01,293 - No quiero ir primero. - Está bien. 1099 01:19:01,376 --> 01:19:03,709 - Tengo miedo. - Es una iniciación… 1100 01:19:03,793 --> 01:19:05,376 - Está bien. - Vamos. 1101 01:19:12,459 --> 01:19:13,418 Qué frío. 1102 01:19:28,668 --> 01:19:30,209 Es mucha agua. 1103 01:19:30,793 --> 01:19:31,626 Bien. 1104 01:19:32,709 --> 01:19:34,751 Tendré que nadar, no es gran cosa. 1105 01:19:35,251 --> 01:19:36,959 Sé quién eres. 1106 01:19:39,293 --> 01:19:41,209 Lo descubrí en el mundo real. 1107 01:19:41,293 --> 01:19:43,209 ¿Por qué rayos no me dijiste? 1108 01:19:44,001 --> 01:19:46,584 Espera. ¿Aún tengo mi pelo? 1109 01:19:46,668 --> 01:19:48,834 Sí, pero no tanto. 1110 01:19:48,918 --> 01:19:52,001 Déjame adivinar. Soy un forajido famoso. 1111 01:19:52,084 --> 01:19:54,709 Los hombres me temen, y las mujeres me aman. 1112 01:19:54,793 --> 01:19:56,584 Vendes picaportes. 1113 01:19:57,793 --> 01:19:58,751 ¿Qué cosa? 1114 01:19:58,834 --> 01:20:00,834 Eres Philip, el hermano de papá. 1115 01:20:01,709 --> 01:20:04,584 Solían venir aquí cada noche cuando eran niños. 1116 01:20:04,668 --> 01:20:05,751 Y luego él se fue. 1117 01:20:05,834 --> 01:20:06,918 Vaya. 1118 01:20:07,001 --> 01:20:10,043 Luego, Philip dejó de soñar, y no pudiste despertar. 1119 01:20:10,543 --> 01:20:11,668 Lo recuerdo. 1120 01:20:11,751 --> 01:20:16,251 Pero, con la perla, podrás despertar y volver a ser una sola persona. 1121 01:20:17,418 --> 01:20:19,001 Qué mala onda. 1122 01:20:19,084 --> 01:20:21,418 ¿Haré que nos maten por ese tipo? 1123 01:20:21,501 --> 01:20:23,126 Estamos muy cerca, 1124 01:20:23,918 --> 01:20:24,959 y él te necesita. 1125 01:20:25,043 --> 01:20:28,501 Pues yo no. Tengo todo lo que necesito aquí. 1126 01:20:28,584 --> 01:20:30,834 Vino, mujeres y gofres. La trifecta. 1127 01:20:30,918 --> 01:20:32,751 No necesariamente en ese orden. 1128 01:20:33,251 --> 01:20:36,709 No soy un vendedor de picaportes, ¡soy un forajido! 1129 01:20:38,168 --> 01:20:40,001 Creí que, con las perlas, 1130 01:20:40,834 --> 01:20:44,168 podría estar con papá por la noche y contigo por el día. 1131 01:20:44,251 --> 01:20:46,084 Serías mi papá de medio tiempo. 1132 01:20:48,793 --> 01:20:50,376 No soy el papá de nadie. 1133 01:20:50,959 --> 01:20:52,126 ¿Así que te rindes? 1134 01:20:52,209 --> 01:20:53,709 Te diré lo que haré. 1135 01:20:53,793 --> 01:20:57,959 Buscaré un sueño con un bar y beberé hasta olvidar quién soy otra vez. 1136 01:20:58,043 --> 01:21:01,084 Y luego me buscaré a la exnovia de alguien, hay muchas. 1137 01:21:01,168 --> 01:21:02,834 Pero hice el doble golpe. 1138 01:21:06,043 --> 01:21:07,001 Yo también. 1139 01:21:08,876 --> 01:21:12,209 La noche que tu papá se fue, le rogué que se quedara. 1140 01:21:14,543 --> 01:21:15,626 Iré sin ti. 1141 01:21:16,584 --> 01:21:20,376 Volveré a ver a papá, y no me importa si nunca despierto. 1142 01:21:21,001 --> 01:21:22,793 Oye, no puedes hacer eso. 1143 01:21:22,876 --> 01:21:24,584 Es peligroso que vayas sola. 1144 01:21:25,084 --> 01:21:28,793 No puedes decirme qué hacer porque no eres mi papá. 1145 01:21:30,543 --> 01:21:32,084 Nunca debí haberte traído. 1146 01:21:35,459 --> 01:21:39,168 Regresa adonde perteneces. Si no, terminarás como yo. 1147 01:21:45,834 --> 01:21:46,668 Nemo. 1148 01:21:47,834 --> 01:21:49,959 Nemo, despierta. 1149 01:21:51,251 --> 01:21:52,251 Despierta. 1150 01:21:53,293 --> 01:21:54,126 ¿Nemo? 1151 01:21:55,584 --> 01:21:56,584 Recoge tus cosas. 1152 01:21:57,959 --> 01:21:59,168 Llamaremos a tu tío. 1153 01:22:01,001 --> 01:22:04,876 No son solo las mentiras, sino que te hayas escapado así. 1154 01:22:05,543 --> 01:22:09,501 No sabíamos dónde estabas. Podrías haber estado en peligro. 1155 01:22:10,001 --> 01:22:11,001 Sí. 1156 01:22:11,084 --> 01:22:14,001 - ¿Por qué lo hiciste? - No lo entendería. 1157 01:22:14,876 --> 01:22:15,793 Intentémoslo. 1158 01:22:23,334 --> 01:22:24,251 Está bien. 1159 01:22:26,043 --> 01:22:28,418 Quizá ayudaría que tú empezaras. 1160 01:22:28,501 --> 01:22:29,376 ¿Philip? 1161 01:22:30,126 --> 01:22:32,959 ¿Quieres decirle a Nemo cómo te sientes? 1162 01:22:33,043 --> 01:22:35,626 ¿Qué quieres que diga? No sé expresarme. 1163 01:22:35,709 --> 01:22:38,334 Todos pueden expresarse, aunque no les guste. 1164 01:22:38,918 --> 01:22:41,959 Están juntos en esto, es solo que no se dan cuenta. 1165 01:22:42,043 --> 01:22:45,251 Vamos, ambos están teniendo sentimientos muy fuertes. 1166 01:22:45,334 --> 01:22:47,668 Solo deben lidiar con ellos. 1167 01:22:47,751 --> 01:22:48,959 ¿Es necesario? 1168 01:22:50,668 --> 01:22:54,126 Todos dicen eso, pero yo no estoy convencido. 1169 01:22:54,209 --> 01:22:56,668 Nunca he lidiado con mis sentimientos, 1170 01:22:56,751 --> 01:22:57,668 y estoy bien. 1171 01:22:59,709 --> 01:23:00,751 Solía estar bien. 1172 01:23:01,251 --> 01:23:03,126 Debiste dejar que me adoptaran. 1173 01:23:03,209 --> 01:23:04,584 Seguro estarías mejor. 1174 01:23:06,168 --> 01:23:08,876 Al menos los padres adoptivos saben ser padres. 1175 01:23:17,584 --> 01:23:19,251 Nemo, deberíamos conversar. 1176 01:23:19,334 --> 01:23:22,584 No quiero conversar. Si quieres deshacerte de mí, hazlo. 1177 01:23:22,668 --> 01:23:25,001 No quiero deshacerme de ti, Nemo. 1178 01:23:25,084 --> 01:23:26,293 Quiero ayudarte. 1179 01:23:27,918 --> 01:23:29,418 Eres tan malo como él. 1180 01:23:30,334 --> 01:23:31,293 ¿Como quién? 1181 01:23:31,876 --> 01:23:33,126 Solo piensas en ti. 1182 01:23:33,209 --> 01:23:34,084 ¿Es broma? 1183 01:23:34,793 --> 01:23:36,668 No he hecho más que cuidarte. 1184 01:23:37,418 --> 01:23:40,918 Cocino para ti, te entretengo. 1185 01:23:42,001 --> 01:23:42,834 Lo intento. 1186 01:23:43,418 --> 01:23:45,751 ¿Y qué recibo a cambio? Mentiras. 1187 01:23:45,834 --> 01:23:50,334 Creí que estábamos conectando. Te presté mis preciadas ganzúas… 1188 01:23:50,418 --> 01:23:54,834 A nadie le importan los picaportes. ¿Por qué crees que no tienes amigos? 1189 01:23:55,418 --> 01:23:56,709 ¿Y que vives solo? 1190 01:24:00,126 --> 01:24:01,459 ¡Ve a tu cuarto! 1191 01:24:01,959 --> 01:24:03,418 ¿Adónde crees que voy? 1192 01:24:03,501 --> 01:24:05,043 ¡No eres mi papá! 1193 01:24:05,126 --> 01:24:07,376 Oye, ¡no intento serlo! 1194 01:24:09,126 --> 01:24:12,043 ¡Vivo solo porque me gusta! 1195 01:24:12,876 --> 01:24:16,001 ¡No pedí nada de esto, ni que vinieras a vivir aquí! 1196 01:24:23,168 --> 01:24:24,501 Pero me alegra. 1197 01:24:43,668 --> 01:24:44,959 Puerco, vamos a casa. 1198 01:25:21,709 --> 01:25:22,584 ¿Nemo? 1199 01:25:36,376 --> 01:25:37,543 No sé. 1200 01:25:38,126 --> 01:25:41,209 Carla, no sé. Solo desperté, y ya no estaba aquí. 1201 01:25:43,293 --> 01:25:45,459 No tengo idea de adónde iría. 1202 01:25:46,418 --> 01:25:47,293 Sí. 1203 01:26:02,418 --> 01:26:03,251 ¡Puerco! 1204 01:27:33,334 --> 01:27:34,626 Sí. 1205 01:27:38,168 --> 01:27:41,251 ¡El bar que buscaba! ¡Que empiece la fiesta! 1206 01:27:53,126 --> 01:27:55,293 EL NÚMERO UNO MÁS BUSCADO 1207 01:27:56,668 --> 01:27:59,126 ¡Sí, nena! 1208 01:27:59,751 --> 01:28:02,918 Soy el número uno del País de los Sueños. 1209 01:28:43,376 --> 01:28:44,334 ¿Viste eso? 1210 01:28:47,543 --> 01:28:49,168 Ojalá lo encuentren. 1211 01:28:49,251 --> 01:28:52,918 Sí, se ve malo y apestoso. 1212 01:28:53,001 --> 01:28:56,084 Abandonó a una niña en el mar de las Pesadillas. 1213 01:28:56,168 --> 01:28:57,459 Terminó yendo sola. 1214 01:28:59,418 --> 01:29:01,126 - ¿Qué? - Sí. 1215 01:29:01,209 --> 01:29:02,793 Oye, eres… 1216 01:29:02,876 --> 01:29:04,543 ¿Un diamante rosa brillante? 1217 01:29:04,626 --> 01:29:06,793 - Sí, es bonito, ¿no? - Qué lindo. 1218 01:30:41,168 --> 01:30:43,709 Vamos, Puerco. Toma una, y vámonos. 1219 01:31:50,043 --> 01:31:51,376 ¡Sí! 1220 01:31:53,084 --> 01:31:53,959 Flip. 1221 01:31:58,293 --> 01:31:59,334 ¡Flip! 1222 01:32:12,793 --> 01:32:13,793 Te agarré. 1223 01:32:15,001 --> 01:32:16,126 ¡Súbete! 1224 01:32:17,376 --> 01:32:18,626 ¡Regresaste por mí! 1225 01:32:18,709 --> 01:32:22,043 Código de forajidos. Siempre debes salvar a tu compañero. 1226 01:32:22,126 --> 01:32:24,334 - Aunque sea una hincha… - Bellotas. 1227 01:32:24,418 --> 01:32:25,418 ¡Bellotas! 1228 01:32:26,918 --> 01:32:28,043 Conseguí una perla. 1229 01:32:28,126 --> 01:32:29,876 Vaya, ¡genial! 1230 01:32:36,293 --> 01:32:38,334 ¡Adiós, tontos! 1231 01:32:43,418 --> 01:32:46,043 Vaya. ¡Hola, chicos! 1232 01:32:50,668 --> 01:32:53,293 ¡Pesadilla! 1233 01:33:06,376 --> 01:33:09,334 ¡Debemos llegar al faro! ¡Es mi lugar seguro! 1234 01:33:09,418 --> 01:33:10,251 ¡Lo sé! 1235 01:33:13,418 --> 01:33:14,751 ¡No mires hacia abajo! 1236 01:33:29,376 --> 01:33:31,584 - ¡Sube! - ¡Eso intento! 1237 01:33:32,376 --> 01:33:33,793 ¡Cielos! 1238 01:33:42,751 --> 01:33:44,126 ¡No! ¡Conduce el avión! 1239 01:34:05,418 --> 01:34:07,418 ¡Vamos, Flip! 1240 01:34:13,209 --> 01:34:14,918 Vaya, ¡qué desastre! 1241 01:34:15,001 --> 01:34:17,251 En un momento estás de paseo… 1242 01:34:17,334 --> 01:34:18,501 Hola. Con permiso. 1243 01:34:18,584 --> 01:34:20,751 Y al siguiente vas por un chapuzón. 1244 01:34:44,543 --> 01:34:45,418 Hola de nuevo. 1245 01:34:46,501 --> 01:34:47,876 ¡Ven aquí! 1246 01:34:47,959 --> 01:34:50,293 Vamos. Emmet, ¿sabes divertirte? 1247 01:34:50,376 --> 01:34:51,209 ¡Claro que sí! 1248 01:35:00,168 --> 01:35:02,251 ¡Ven aquí! ¡Entra! 1249 01:35:03,543 --> 01:35:05,584 Oye, Emmet, gira a la derecha. 1250 01:35:08,209 --> 01:35:09,668 Aquí vamos. 1251 01:35:11,168 --> 01:35:12,418 - No puedo. - Vamos. 1252 01:35:12,501 --> 01:35:13,376 ¿Qué es eso? 1253 01:35:15,418 --> 01:35:16,418 ¡Dale, Emmet! 1254 01:35:23,543 --> 01:35:24,376 ¡Sí! 1255 01:35:26,209 --> 01:35:28,084 ¡Ayuda! ¡Mi pelo! 1256 01:36:08,709 --> 01:36:13,043 McRoy va por el centro. ¡Buen pase a Joseph, y gol! 1257 01:36:13,126 --> 01:36:16,709 - ¡Anota! - ¡Vamos! 1258 01:36:27,876 --> 01:36:29,876 ESTADOS UNIDOS GUARDIA COSTERA 1259 01:36:41,209 --> 01:36:42,376 Vamos a lograrlo. 1260 01:36:43,459 --> 01:36:45,543 Vamos. Ya veo el faro. 1261 01:36:56,418 --> 01:36:59,543 Vamos, ya casi llegamos. Al fin podrás pedir tu deseo. 1262 01:37:00,709 --> 01:37:01,584 ¿Qué pasa? 1263 01:37:02,418 --> 01:37:03,876 No me siento muy bien. 1264 01:37:09,626 --> 01:37:10,501 ¡Nemo! 1265 01:37:15,584 --> 01:37:17,251 ¡Ve más despacio! 1266 01:37:24,251 --> 01:37:25,126 Es Puerco. 1267 01:37:32,376 --> 01:37:33,418 ¿Qué pasa? 1268 01:37:34,543 --> 01:37:35,626 Algo no está bien. 1269 01:37:37,001 --> 01:37:38,168 Te llevaré a casa. 1270 01:37:38,668 --> 01:37:40,209 Ahí estarás a salvo. 1271 01:37:44,709 --> 01:37:45,626 ¡Ahí! 1272 01:37:46,793 --> 01:37:47,793 ¡Ahí! 1273 01:37:51,876 --> 01:37:53,126 Espera. La perla. 1274 01:37:53,209 --> 01:37:55,168 Se me cayó. Tenemos que regresar. 1275 01:38:01,709 --> 01:38:04,376 Ve al faro, yo iré por la perla. ¡Ve! 1276 01:38:04,459 --> 01:38:06,668 Espera. ¡No sin ti! ¡Flip! 1277 01:38:09,793 --> 01:38:10,668 ¡Flip! 1278 01:38:12,459 --> 01:38:13,584 ¡Flip! 1279 01:38:20,918 --> 01:38:21,876 ¡Nemo! 1280 01:38:30,126 --> 01:38:32,709 Nemo, ¡ve al faro! 1281 01:38:33,209 --> 01:38:34,918 Saluda a tu papá de mi parte. 1282 01:38:38,959 --> 01:38:40,959 ¿Flip? Despierta. 1283 01:39:07,543 --> 01:39:08,459 ¡Philip! 1284 01:39:09,751 --> 01:39:10,959 ¿Qué estás haciendo? 1285 01:39:22,334 --> 01:39:27,084 ¡No! ¡Ven aquí! ¡Philip! 1286 01:39:42,001 --> 01:39:42,834 ¡No! 1287 01:40:06,334 --> 01:40:07,251 Vamos a casa. 1288 01:40:42,209 --> 01:40:45,251 Esto sí que requerirá mucho papeleo. 1289 01:40:47,293 --> 01:40:49,334 ¿Y bien, Nemo? 1290 01:40:50,209 --> 01:40:52,459 ¿Cómo te sientes? ¿Diferente? 1291 01:40:53,459 --> 01:40:55,668 Tuviste un gran viaje, tú sola. 1292 01:40:57,543 --> 01:40:59,334 Veo que encontraste una perla. 1293 01:41:00,001 --> 01:41:01,709 Supongo que no era un mito. 1294 01:41:02,751 --> 01:41:04,084 No recuperé a mi papá. 1295 01:41:05,418 --> 01:41:07,126 Debiste renunciar a tu sueño. 1296 01:41:07,751 --> 01:41:10,668 Parece que encontraste algo más importante. 1297 01:41:11,251 --> 01:41:13,293 Bien, debo ponerme a trabajar. 1298 01:41:17,959 --> 01:41:19,293 Tienes un buen puerco. 1299 01:41:21,126 --> 01:41:22,543 Dale un apretón. 1300 01:41:36,251 --> 01:41:37,084 Te lo dije. 1301 01:41:38,168 --> 01:41:41,876 Tienes el sueño que te corresponde. Nos aseguramos de eso. 1302 01:41:42,834 --> 01:41:44,293 Lo que hagas ahora 1303 01:41:44,376 --> 01:41:45,876 depende de ti. 1304 01:41:52,584 --> 01:41:54,918 ¿En serio? Miren este desastre. 1305 01:41:55,001 --> 01:41:58,418 ¿Podrían enviar un equipo de limpieza? 1306 01:41:58,501 --> 01:41:59,334 ¡Vamos! 1307 01:42:41,834 --> 01:42:43,376 Te extrañé tanto. 1308 01:42:48,126 --> 01:42:49,126 Te extraño. 1309 01:42:58,293 --> 01:42:59,501 Te echo una carrera. 1310 01:43:37,418 --> 01:43:38,251 ¡Ayuda! 1311 01:43:42,043 --> 01:43:42,876 ¡Nemo! 1312 01:43:42,959 --> 01:43:44,209 - No respira. - Bien. 1313 01:43:44,293 --> 01:43:47,126 Ya llegamos. Todo está bien. 1314 01:43:48,168 --> 01:43:51,459 ¿Descubriste para qué es el faro? 1315 01:43:52,084 --> 01:43:54,043 No es para cuidar a los barcos. 1316 01:43:54,126 --> 01:43:57,793 Si quisiéramos eso, no dejaríamos que salgan del puerto. 1317 01:43:58,876 --> 01:44:00,126 No tiene pulso. Bien. 1318 01:44:00,751 --> 01:44:03,793 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis… 1319 01:44:03,876 --> 01:44:05,876 - ¡Vamos, Nemo! - Siete, ocho… 1320 01:44:06,793 --> 01:44:08,001 - ¡Respira! - Vamos. 1321 01:44:10,626 --> 01:44:12,251 Para guiarte en tu viaje. 1322 01:44:14,334 --> 01:44:15,209 Así es. 1323 01:44:15,793 --> 01:44:20,126 Para que puedas ver cosas con las que el farero solo sueña. 1324 01:44:20,209 --> 01:44:23,293 No te enseñé todo esto para que vivieras en una isla, 1325 01:44:24,418 --> 01:44:26,084 sino para que supieras 1326 01:44:28,043 --> 01:44:29,834 que puedes hacer lo que sea. 1327 01:44:29,918 --> 01:44:32,084 Bien. Vamos, Nemo. 1328 01:44:36,793 --> 01:44:38,293 Uno, dos, tres… 1329 01:44:39,084 --> 01:44:41,084 No creí que pudiera seguir sin ti. 1330 01:44:42,251 --> 01:44:44,418 Viajaste al mar de las Pesadillas 1331 01:44:45,459 --> 01:44:47,001 y volviste a casa a salvo. 1332 01:44:49,626 --> 01:44:52,959 No creo que el mundo real sea tan difícil en comparación. 1333 01:44:55,293 --> 01:44:56,668 Pero eso depende de ti. 1334 01:44:59,168 --> 01:45:00,918 La vida te espera, Nemo. 1335 01:45:03,501 --> 01:45:05,334 Sería una lástima perderse eso. 1336 01:45:09,084 --> 01:45:10,626 Tengo que regresar. 1337 01:45:12,209 --> 01:45:13,334 Esa es mi chica. 1338 01:45:15,793 --> 01:45:17,668 Y nunca te olvides 1339 01:45:20,751 --> 01:45:22,668 de lo orgulloso que estoy de ti. 1340 01:45:24,918 --> 01:45:27,168 Y cuida a mi hermano. 1341 01:45:27,668 --> 01:45:30,251 Parece normal, pero no lo es. 1342 01:45:31,668 --> 01:45:33,459 En el fondo, es un salvaje. 1343 01:45:40,793 --> 01:45:41,668 Adiós, papá. 1344 01:45:53,668 --> 01:45:55,418 ¡Bien! ¡Vamos! 1345 01:45:55,501 --> 01:45:56,751 ¡Voltéenla! 1346 01:45:56,834 --> 01:46:01,626 ¡Eso es! ¡Buena chica, Nemo! 1347 01:46:02,251 --> 01:46:03,293 Buena chica. 1348 01:46:04,376 --> 01:46:06,834 Estás a salvo. 1349 01:46:06,918 --> 01:46:08,043 Yo te cuido. 1350 01:46:08,126 --> 01:46:10,834 Y nunca te abandonaré. 1351 01:46:11,626 --> 01:46:12,751 ¿Flip? 1352 01:46:14,376 --> 01:46:16,126 Sí, soy Flip. 1353 01:46:18,126 --> 01:46:20,043 Y Philip. Philip y Flip. 1354 01:46:21,168 --> 01:46:22,001 ¿Flilip? 1355 01:46:43,751 --> 01:46:45,376 - Nos vemos, Jamal. - Adiós. 1356 01:46:47,584 --> 01:46:51,543 No muchos lo saben, pero soy un ladrón de primera. 1357 01:46:51,626 --> 01:46:53,209 Vamos, estás bromeando. 1358 01:46:55,876 --> 01:46:58,126 - Cielos. - Tienes muñecas muy suaves. 1359 01:46:58,209 --> 01:46:59,584 Espera, ¿cómo…? 1360 01:47:00,751 --> 01:47:02,084 Te llevaré a navegar. 1361 01:47:04,209 --> 01:47:05,876 ¿Quieres venir la próxima? 1362 01:47:06,751 --> 01:47:07,834 Sí, me encantaría. 1363 01:47:08,543 --> 01:47:09,418 Genial. 1364 01:47:09,501 --> 01:47:11,709 Espera, necesito mi reloj. 1365 01:47:12,251 --> 01:47:13,168 Sí. 1366 01:47:14,043 --> 01:47:16,084 No, en serio, ¿me lo devuelves? 1367 01:47:16,876 --> 01:47:17,834 Llámame. 1368 01:47:22,251 --> 01:47:24,459 NÓMADA 1369 01:47:44,084 --> 01:47:46,584 Genial. Ya estás lista para dormir. 1370 01:47:47,084 --> 01:47:48,793 No me gusta llegar tarde. 1371 01:47:50,084 --> 01:47:51,793 ¿Cuál es el plan para hoy? 1372 01:47:52,293 --> 01:47:53,126 No sé. 1373 01:47:53,209 --> 01:47:56,418 Creo que voy a deambular y ver qué pasa. 1374 01:47:57,459 --> 01:47:58,376 Suena bien. 1375 01:48:01,793 --> 01:48:04,084 - Buenas noches. Te amo. - Yo también. 1376 01:48:04,168 --> 01:48:05,501 Intentaré llegar a tiempo. 1377 01:48:10,168 --> 01:48:11,334 Dulces sueños. 1378 01:56:57,918 --> 01:57:02,918 Subtítulos: Juan Gutiérrez