1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:16,017 --> 00:00:20,772 ‏هل سبق أن عاملكم أحد ‏بشكل مختلف بسبب لون بشرتكم؟ 3 00:00:21,856 --> 00:00:24,317 ‏تابعوني، سأريكم ماذا حدث! 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,573 ‏كيف الحال يا عائلتي؟ عدت إلى المنزل! 5 00:00:32,658 --> 00:00:35,536 ‏- "كيز"، تعال إلى هنا. ‏- لا. 6 00:00:35,620 --> 00:00:36,788 ‏هل أنت بخير؟ 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,916 ‏- أنا بخير يا بنيّ. ‏- أتيت حالما سمعت. 8 00:00:41,084 --> 00:00:44,087 ‏- الأمر هكذا إذًا؟ ‏- آسف يا أبي. 9 00:00:44,170 --> 00:00:47,256 ‏لكنني أستعد للمشاركة في معرض الاختراعات. 10 00:00:47,340 --> 00:00:50,593 ‏سيستعرض فيه المخترعون أروع ابتكاراتهم. 11 00:00:51,803 --> 00:00:56,182 ‏قررت أخيرًا أن آخذ "سامي كا بلامي"! 12 00:00:58,643 --> 00:01:01,354 ‏- خيار جيد. ‏- شكرًا لك. 13 00:01:05,900 --> 00:01:07,610 ‏"بلورب"! 14 00:01:07,693 --> 00:01:12,323 ‏- تعني مرحبًا بلغة الفضائيين. ‏- "بلورب" لك أيضًا يا أخي. 15 00:01:12,406 --> 00:01:15,827 ‏أتيت لأرى إن كانت هناك أي اختراعات ‏للعثور على الكائنات الفضائية، 16 00:01:15,910 --> 00:01:18,412 ‏لكن كل الاختراعات تركّز على هذه المجرة. 17 00:01:18,496 --> 00:01:20,039 ‏لكن هناك بعض الاختراعات الرائعة. 18 00:01:21,833 --> 00:01:24,293 ‏عصير الفراولة المُثلج، تريدان بعضًا منه؟ 19 00:01:24,919 --> 00:01:25,753 ‏لا، شكرًا. 20 00:01:25,837 --> 00:01:29,757 ‏- حسنًا، سأعود حالًا. ‏- عجبًا، انظر إلى هذا. 21 00:01:30,424 --> 00:01:33,386 ‏تبدو مثل آلة قذف كرات الطاولة. 22 00:01:33,469 --> 00:01:35,096 ‏لنجرّبها! 23 00:01:39,183 --> 00:01:40,977 ‏هذا مبهر جدًا. 24 00:01:43,813 --> 00:01:46,607 ‏كان الأمر وشيكًا، أحب هذا المكان. 25 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 ‏ماذا؟ قهوتي! 26 00:01:51,195 --> 00:01:54,532 ‏- أظن أن علينا أن نلتقط الكرات. ‏- أجل، أنت محق. 27 00:01:54,615 --> 00:01:56,534 ‏لماذا ضغطت ذلك الزر؟ 28 00:01:56,617 --> 00:01:58,661 ‏كان يجب أن أطردك من هنا! 29 00:01:58,744 --> 00:02:00,913 ‏انظر ماذا فعلت، انظر إليّ! 30 00:02:00,997 --> 00:02:02,582 ‏توقف، أنا الفاعل. 31 00:02:02,665 --> 00:02:05,501 ‏- أرجوك دعه وشأنه. ‏- أفسدت قهوتي! 32 00:02:06,002 --> 00:02:08,838 ‏لا يمكنك أن تتجول في الأرجاء وتفسد كل شيء. 33 00:02:08,921 --> 00:02:11,382 ‏- انظر إليّ! ‏- هل هناك مشكلة؟ 34 00:02:11,465 --> 00:02:12,717 ‏نعم، هناك مشكلة. 35 00:02:12,800 --> 00:02:16,262 ‏أحدث هذا الفتى فوضى عارمة ‏بكرات كرة الطاولة هذه. 36 00:02:16,345 --> 00:02:18,806 ‏إن لم تدعه وشأنه، فسأرميك مثل كرة الطاولة. 37 00:02:18,890 --> 00:02:21,976 ‏- في الواقع، هذا الفتى… ‏- أيها الطاهي "سكوت"! 38 00:02:22,059 --> 00:02:25,313 ‏لا أعرف هذا الرجل، ‏رافقه إلى الباب من فضلك. 39 00:02:25,396 --> 00:02:28,441 ‏- حسنًا، هيا بنا. ‏- هذا سخيف! 40 00:02:28,524 --> 00:02:31,110 ‏ذلك الفتى هو من يفسد المعرض، وليس أنا. 41 00:02:31,194 --> 00:02:33,905 ‏- لا. ‏- إنه لا ينتمي إلى هذا المكان على أي حال. 42 00:02:33,988 --> 00:02:35,823 ‏لا يمكن لفتى أسود أن يكون مخترعًا. 43 00:02:38,034 --> 00:02:41,954 ‏هل أنت بخير يا "كيز"؟ رحل الرجل اللئيم. 44 00:02:42,038 --> 00:02:44,498 ‏ولن نراه هنا مجددًا. 45 00:02:47,084 --> 00:02:49,086 ‏"كيز"، هل أنت بخير؟ 46 00:02:51,088 --> 00:02:55,468 ‏ما الذي فاتني؟ "كيز"، ماذا يجري؟ 47 00:02:57,637 --> 00:03:00,264 ‏- أنا معك يا عزيزي. ‏- شكرًا لأنك أخبرتنا يا "جاكي". 48 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 ‏- هل تريد سماع الأغنية؟ ‏- نعم. 49 00:03:07,313 --> 00:03:12,944 ‏"لا تخف من الظلام فنحن لسنا بعيدين 50 00:03:13,027 --> 00:03:18,699 ‏لا داعي للخوف فأفراد عائلتك هنا" 51 00:03:21,243 --> 00:03:23,079 ‏أظن أنها جعلته يشعر بتحسّن. 52 00:03:23,162 --> 00:03:26,791 ‏ربما هذه المرة ستجعلني أشعر بتحسّن أيضًا. 53 00:03:27,375 --> 00:03:30,753 ‏"لا داعي للخوف 54 00:03:30,836 --> 00:03:35,549 ‏فأفراد عائلتك هنا" 55 00:03:44,850 --> 00:03:46,978 ‏حان وقت الشوفان! 56 00:03:51,065 --> 00:03:53,859 ‏يجب أن نحثّ "كيز" على التكلم عمّا حدث. 57 00:03:53,943 --> 00:03:54,986 ‏- حسنًا. ‏- أجل. 58 00:03:56,320 --> 00:03:57,738 ‏إذًا… 59 00:03:57,822 --> 00:04:00,616 ‏- ربما يجب أن نتكلم؟ ‏- هل يمكننا التكلم لاحقًا؟ 60 00:04:00,700 --> 00:04:04,412 ‏أريد التركيز على وجبة الشوفان هذه، ‏تحياتي إلى الطاهي! 61 00:04:04,495 --> 00:04:06,747 ‏"كيز"، حضّرتها بنفسك. 62 00:04:06,831 --> 00:04:08,916 ‏حسنًا إذًا، تحياتي إلى نفسي. 63 00:04:09,500 --> 00:04:11,877 ‏نتفهم حاجتك إلى الوقت يا عزيزي. 64 00:04:11,961 --> 00:04:15,214 ‏عندما تصبح مستعدًا للكلام، ‏سنكون حاضرين من أجلك. 65 00:04:15,923 --> 00:04:18,426 ‏- أمي، أبي! ‏- نعم؟ 66 00:04:18,509 --> 00:04:20,386 ‏هل لدينا المزيد من الشوفان؟ 67 00:04:24,724 --> 00:04:28,477 ‏- "كيز"، ماذا يجري؟ ‏- انتهيت من الاختراع. 68 00:04:28,561 --> 00:04:31,981 ‏- ماذا؟ ‏- لم أعد مخترعًا. 69 00:04:32,064 --> 00:04:35,443 ‏لكنك تحب اختراع الأشياء، هذا ما تفعله. 70 00:04:35,526 --> 00:04:39,822 ‏هذا ما كنت أفعله، لكن لا يمكنني فعله حقًا. 71 00:04:40,406 --> 00:04:42,325 ‏هل يتعلق الأمر بما حدث في المعرض؟ 72 00:04:43,034 --> 00:04:44,785 ‏أحتاج إلى شيء جديد. 73 00:04:44,869 --> 00:04:47,496 ‏إذًا ماذا ستفعل بكل اختراعاتك؟ 74 00:04:47,580 --> 00:04:50,708 ‏سأبيعها لمن يملك أكبر عدد ‏من أكياس رقائق المُخلل. 75 00:04:50,791 --> 00:04:53,002 ‏مهلًا يا "كيز"، انتظر! 76 00:04:53,627 --> 00:04:56,005 ‏انتباه أيها الناس! 77 00:04:56,088 --> 00:04:58,966 ‏سأبيع جميع اختراعاتي في المزاد. 78 00:04:59,050 --> 00:05:01,177 ‏وكل اختراع يجب أن يُباع. 79 00:05:01,260 --> 00:05:03,971 ‏هل لي بواحد؟ هل لي باثنين؟ 80 00:05:04,055 --> 00:05:06,015 ‏لا، مهلًا! 81 00:05:06,098 --> 00:05:07,850 ‏توقفوا! 82 00:05:07,933 --> 00:05:09,685 ‏إنها ليست للبيع. 83 00:05:09,769 --> 00:05:10,811 ‏بعتها كلها! 84 00:05:14,774 --> 00:05:17,193 ‏ضاعت كلها. 85 00:05:21,030 --> 00:05:24,367 ‏"أعرف أخي وأراه يتصرف بغرابة 86 00:05:24,450 --> 00:05:27,411 ‏إنه ليس على طبيعته ‏وأشعر أن هناك ما تغيّر فيه 87 00:05:27,495 --> 00:05:29,997 ‏لم أظن قط أنه سيبيع كل اختراعاته 88 00:05:30,081 --> 00:05:31,582 ‏فقد حماسه 89 00:05:31,665 --> 00:05:35,544 ‏لا شيء يلفت انتباهه ‏يجب أن أجعله يشعر بتحسّن 90 00:05:35,628 --> 00:05:38,839 ‏أنا أخته الكبيرة ‏كيف يمكننا أن نعيد (كيز) إلينا؟ 91 00:05:38,923 --> 00:05:40,257 ‏كيف يمكنني حلّ المشكلة؟ 92 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 ‏مهلًا (كيز) هل هذا دليل؟ 93 00:05:43,260 --> 00:05:47,473 ‏سأستعيد كل اختراعاتك أجل هذا ما سأفعله" 94 00:05:49,558 --> 00:05:51,060 ‏- "كارما"؟ ‏- نعم؟ 95 00:05:51,143 --> 00:05:54,188 ‏هل تظنين أن الكائنات الفضائية ‏ستأتي إلى الأرض يومًا ما؟ 96 00:05:54,271 --> 00:05:56,941 ‏لأنها لو رأت مدى لؤم ذلك الرجل مع "كيز"، 97 00:05:57,024 --> 00:05:58,484 ‏لشعرت أنا بالإحراج. 98 00:05:58,567 --> 00:06:01,654 ‏عندما يأتي الفضائيون، ‏هل تعرفين ماذا أريدهم أن يروا؟ 99 00:06:01,737 --> 00:06:06,784 ‏- الجميع يتعاملون مع بعضهم بلطف. ‏- أجل، وأنا أيضًا يا "كريس". 100 00:06:06,867 --> 00:06:09,411 ‏اسمع، أنا أبحث عن اختراعات "كيز". 101 00:06:09,495 --> 00:06:10,454 ‏هل رأيتها؟ 102 00:06:10,538 --> 00:06:14,458 ‏لا، لكن هل أساعدك في البحث عنها؟ ‏أريد مساعدة "كيز" أيضًا. 103 00:06:26,303 --> 00:06:27,596 ‏مفاجأة! 104 00:06:27,680 --> 00:06:31,851 ‏استعدنا كل اختراعات "كيز غرانت" المُسجّلة. 105 00:06:32,351 --> 00:06:34,478 ‏- لا أريدها. ‏- ماذا؟ 106 00:06:34,562 --> 00:06:37,481 ‏هذه ليست اختراعات، إنها خردة. 107 00:06:37,565 --> 00:06:41,652 ‏أنا لست مخترعًا، ولم أكن مخترعًا يومًا. 108 00:06:46,657 --> 00:06:48,742 ‏الهدوء يعمّ المنزل. 109 00:06:49,618 --> 00:06:54,123 ‏- ألا تريد اختراع شيء؟ ‏- لم أعد أخترع. 110 00:06:54,206 --> 00:06:55,374 ‏دعنا نتكلم. 111 00:06:55,457 --> 00:06:58,794 ‏أنا وأنت دون أن يقاطعنا أحد. 112 00:07:01,130 --> 00:07:03,340 ‏مرحبًا، هل لديك علبة فاصولياء؟ 113 00:07:04,049 --> 00:07:06,260 ‏كيف حالك؟ أريد علبة فاصولياء. 114 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 ‏- في المطبخ. ‏- الفاصولياء المُرقّطة… 115 00:07:09,305 --> 00:07:12,224 ‏كما كنت أقول، يمكنك أن تخبرني بما حدث. 116 00:07:12,308 --> 00:07:14,602 ‏- لا تهتما لأمري، أريد علبة فاصولياء فحسب. ‏- هل هناك أمر 117 00:07:14,685 --> 00:07:16,645 ‏تريد التكلم عنه؟ 118 00:07:16,729 --> 00:07:19,773 ‏- كلنا نحبك ونريد… ‏- لا أريد أن أكون مخترعًا 119 00:07:19,857 --> 00:07:21,025 ‏لأنني خائف. 120 00:07:21,108 --> 00:07:23,277 ‏صرخ ذلك الرجل في وجهي! 121 00:07:23,360 --> 00:07:25,571 ‏وقال إنني لا أستطيع ‏أن أكون مخترعًا على أي حال. 122 00:07:25,654 --> 00:07:26,822 ‏لأنني أسود البشرة. 123 00:07:30,951 --> 00:07:33,120 ‏لم أكن أعرف أنه قال هذا. 124 00:07:33,204 --> 00:07:36,540 ‏ذلك الرجل لا يعرف الفرق بين مخترع… 125 00:07:36,624 --> 00:07:39,084 ‏وعلبة الفاصولياء. 126 00:07:39,168 --> 00:07:40,878 ‏هذا ما كنت سأقوله بالضبط. 127 00:07:40,961 --> 00:07:43,589 ‏"كيز"، أنت ولد ذكي وبارع. 128 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 ‏سيرى البعض هذا والبعض الآخر لن يراه. 129 00:07:46,050 --> 00:07:48,969 ‏لا يمكنك أن تسمح ‏لرأي الآخرين فيك أن يوقفك. 130 00:07:49,053 --> 00:07:53,265 ‏إذًا هناك آخرون يرون أنه لا يمكن ‏للأولاد سود البشرة أن يكونوا مخترعين؟ 131 00:07:54,808 --> 00:07:55,768 ‏نعم. 132 00:07:55,851 --> 00:07:59,021 ‏على الأرجح أنها لن تكون آخر مرة ‏تقابل فيها شخصًا عنصريًا. 133 00:07:59,104 --> 00:08:02,316 ‏شخص لن يحبك بسبب لون بشرتك. 134 00:08:02,399 --> 00:08:04,193 ‏هذا يغضبني كثيرًا. 135 00:08:04,276 --> 00:08:07,905 ‏ويخيفني ويحزنني. 136 00:08:07,988 --> 00:08:10,574 ‏أحيانًا أشعر بهذا أيضًا يا بنيّ. 137 00:08:10,658 --> 00:08:13,035 ‏لكن بعدها أتذكّر ‏أنه لا يجب أن أصغي إلى الكراهية، 138 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 ‏بل إلى الحب. 139 00:08:15,496 --> 00:08:16,622 ‏أيّ حب؟ 140 00:08:16,705 --> 00:08:20,709 ‏الحب الذي أكنّه لك ‏والحب الذي تكنّه أمك لك. 141 00:08:20,793 --> 00:08:24,505 ‏والحب الذي تكنّه لك "كارما" وكل جيرانك. 142 00:08:24,588 --> 00:08:28,008 ‏لأننا نعرف أنك تستطيع أن تكون ما تريد. 143 00:08:28,092 --> 00:08:31,095 ‏كما أن هناك الكثير من المخترعين السود. 144 00:08:31,178 --> 00:08:36,183 ‏اخترع شخص أسود مغارف المثلجات ‏والأفلام ثلاثية الأبعاد وحتى المراحيض! 145 00:08:36,267 --> 00:08:40,020 ‏ويُقال إن شخصًا أسود اخترع رقائق البطاطا. 146 00:08:40,521 --> 00:08:43,524 ‏من يدري ما الأشياء المذهلة التي ستخترعها؟ 147 00:08:44,024 --> 00:08:47,945 ‏لكن ماذا لو لم أفعل؟ ‏ماذا لو كان ذلك الرجل اللئيم محقًا؟ 148 00:08:49,113 --> 00:08:52,491 ‏في الماضي، كنا ننشد أغنية 149 00:08:52,575 --> 00:08:56,579 ‏لتذكّرنا بأن لا أحد يستطيع ‏أن يجعلنا نستسلم. 150 00:08:57,621 --> 00:09:03,836 ‏"لن أدع أحدًا يغيّر رأيي 151 00:09:03,919 --> 00:09:08,591 ‏يغيّر رأيي 152 00:09:08,674 --> 00:09:14,138 ‏لن أدع أحدًا يغيّر رأيي 153 00:09:14,221 --> 00:09:17,641 ‏سأواصل السير 154 00:09:17,725 --> 00:09:24,273 ‏سأواصل الكلام وأبذل قصارى جهدي 155 00:09:25,107 --> 00:09:30,821 ‏لن أدع أحدًا يغيّر رأيي 156 00:09:31,572 --> 00:09:35,826 ‏يغيّر رأيي 157 00:09:35,909 --> 00:09:41,540 ‏لن أدع أحدًا يغيّر رأيي 158 00:09:41,624 --> 00:09:44,960 ‏سأواصل السير 159 00:09:45,044 --> 00:09:51,467 ‏سأواصل الكلام وأبذل قصارى جهدي" 160 00:09:53,010 --> 00:09:55,804 ‏"كلما انجرحت مشاعرك وشعرت بالإحباط 161 00:09:55,888 --> 00:09:58,807 ‏عائلتك معك دائمًا لإرشادك 162 00:09:58,891 --> 00:10:01,644 ‏لأننا ندعمك وعندما تتوه 163 00:10:01,727 --> 00:10:05,731 ‏سنكون خريطتك ‏وعندما تكون في الظلام سنمنحك النور 164 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 ‏إن أخطأ أحدهم بحقك ‏فسنساعدك على تصحيح الخطأ 165 00:10:08,484 --> 00:10:11,195 ‏عندما تكافح ليس هناك ما يجب أن تخشاه 166 00:10:11,278 --> 00:10:13,656 ‏مهما كان ما تمرّ به 167 00:10:13,739 --> 00:10:16,075 ‏سنظلّ معك دائمًا لا تصغ إلى الكراهية 168 00:10:16,158 --> 00:10:21,789 ‏أصغ إلى حبنا فحسب لا تصغ إلى الكراهية 169 00:10:21,872 --> 00:10:25,167 ‏أصغ إلى حبنا فحسب" 170 00:10:26,418 --> 00:10:31,256 ‏"كيز"، وجدت هذا المفكّ. 171 00:10:31,340 --> 00:10:36,011 ‏أعرف أنك لم تعد تخترع، ‏لكنني سأعطيك إياه إن أردته. 172 00:10:36,095 --> 00:10:38,847 ‏"كيز"، انظر ماذا وجدت في كوخ الحديقة. 173 00:10:38,931 --> 00:10:42,101 ‏أظنني سأرميها. 174 00:10:42,184 --> 00:10:44,144 ‏إلّا إذا كنت تريدها؟ 175 00:10:44,228 --> 00:10:46,021 ‏"كيز"، وجدت هذا. 176 00:10:46,105 --> 00:10:48,565 ‏رأيت هذه فتذكّرتك. 177 00:10:52,444 --> 00:10:54,154 ‏هل يمكنك الاستفادة من هذه؟ 178 00:10:56,448 --> 00:10:59,076 ‏أمي، ينتابني الشعور مجددًا! 179 00:10:59,910 --> 00:11:03,080 ‏- لا تقاومه يا عزيزي! ‏- مرحى! 180 00:11:03,163 --> 00:11:07,209 ‏سأخترع أفضل اختراع على الإطلاق. 181 00:11:07,292 --> 00:11:09,795 ‏- هذا هو مخترعي الصغير! ‏- هيا يا "كيز"! 182 00:11:09,878 --> 00:11:12,423 ‏شكرًا لكم جميعًا. 183 00:11:14,508 --> 00:11:20,597 ‏"سأواصل الابتكار 184 00:11:20,681 --> 00:11:24,601 ‏وأبذل قصارى جهدي" 185 00:12:18,780 --> 00:12:22,743 ‏ترجمة "شيرين سمعان"