1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,017 --> 00:00:20,772 ¿Alguna vez los trataron diferente por su color de piel? 3 00:00:21,856 --> 00:00:24,317 Quédense y les contaré qué pasó. 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,573 ¿Qué tal, familia? ¡Llegué! 5 00:00:32,658 --> 00:00:35,536 - ¡Keys! Niño, ¡ven aquí! - ¡No! 6 00:00:35,620 --> 00:00:36,788 ¿Estás bien? 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,916 - Estoy bien, hijo. - Vine en cuanto te oí. 8 00:00:41,084 --> 00:00:44,087 - Así son las cosas, ¿no? - Lo siento, papá. 9 00:00:44,170 --> 00:00:47,256 Pero me preparo para la Expo de Inventos. 10 00:00:47,340 --> 00:00:50,593 Donde los inventores muestran sus mejores inventos. 11 00:00:51,803 --> 00:00:56,182 ¡Por fin decidí llevar mi Sammy Ka Blammy! 12 00:00:58,643 --> 00:01:01,354 - Buena elección. - Gracias. 13 00:01:05,900 --> 00:01:07,610 ¡Blorp! 14 00:01:07,693 --> 00:01:12,323 - Significa 'hola' en alienígena. - Blorp para ti también, hermano. 15 00:01:12,406 --> 00:01:15,827 Vine a ver si había algún invento alienígena, 16 00:01:15,910 --> 00:01:18,412 pero todo está centrado en esta galaxia. 17 00:01:18,496 --> 00:01:20,039 Pero hay cosas geniales. 18 00:01:21,833 --> 00:01:24,293 ¡Batidos de fresa! ¿Quieren uno? 19 00:01:24,919 --> 00:01:25,753 ¡No, gracias! 20 00:01:25,837 --> 00:01:29,757 - ¡Bueno, ya vuelvo! - ¡Mira esto! 21 00:01:30,424 --> 00:01:33,386 Parece un tenis de mesa automático. 22 00:01:33,469 --> 00:01:35,096 ¡Probémoslo! 23 00:01:39,183 --> 00:01:40,977 Impresionante. 24 00:01:43,813 --> 00:01:46,607 ¡Estuvo cerca! ¡Me encanta este lugar! 25 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 ¿Qué? ¡Mi café! 26 00:01:51,195 --> 00:01:54,532 - Creo que deberíamos recogerlas. - Sí, tienes razón. 27 00:01:54,615 --> 00:01:56,534 ¿Por qué presionaste ese botón? 28 00:01:56,617 --> 00:01:58,661 ¡Debería hacerte echar de aquí! 29 00:01:58,744 --> 00:02:00,913 ¡Mira lo que hiciste! ¡Mírame! 30 00:02:00,997 --> 00:02:02,415 ¡Basta! ¡Fui yo! 31 00:02:02,498 --> 00:02:05,501 - ¡Por favor, déjalo en paz! - ¡Arruinaste mi café! 32 00:02:06,002 --> 00:02:08,838 ¡No puedes ir por ahí arruinando todo! 33 00:02:08,921 --> 00:02:11,382 - ¡Mírame! - ¿Hay algún problema? 34 00:02:11,465 --> 00:02:12,717 ¡Sí, hay un problema! 35 00:02:12,800 --> 00:02:16,262 ¡Este chico hizo un desastre con estas pelotas de tenis! 36 00:02:16,345 --> 00:02:18,806 Déjalo en paz o te haré pagar. 37 00:02:18,890 --> 00:02:21,976 - Bueno… Yo… Este niño… - ¡Chef Scott! 38 00:02:22,059 --> 00:02:25,313 No conozco a este hombre. Así que muéstrale la salida. 39 00:02:25,396 --> 00:02:28,441 - De acuerdo. Vamos. - ¡Esto es ridículo! 40 00:02:28,524 --> 00:02:31,110 Ese chico arruina la exposición, no yo. 41 00:02:31,194 --> 00:02:33,905 - No. - Ni siquiera le corresponde estar aquí. 42 00:02:33,988 --> 00:02:36,157 Un niño negro no puede ser inventor. 43 00:02:38,034 --> 00:02:41,954 ¿Estás bien, Keys? Ese viejo malvado se fue. 44 00:02:42,038 --> 00:02:44,498 Y no volveremos a verlo por aquí. 45 00:02:47,084 --> 00:02:49,086 Keys, ¿estás bien? 46 00:02:51,088 --> 00:02:55,468 ¿Qué me perdí? Keys, ¿qué pasa? 47 00:02:57,637 --> 00:03:00,514 - Ya está, amor… - Gracias por avisarnos, Jackie. 48 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 - Oye, ¿quieres oír la canción? - Sí. 49 00:03:07,313 --> 00:03:12,944 Con miedo no has de enfrentar la oscuridad. 50 00:03:13,027 --> 00:03:18,699 Estamos aquí. No hay que sufrir. 51 00:03:21,243 --> 00:03:23,079 Creo que eso lo animó. 52 00:03:23,162 --> 00:03:26,791 Tal vez esta vez me anime a mí también. 53 00:03:27,375 --> 00:03:30,753 Estamos aquí. 54 00:03:30,836 --> 00:03:35,549 No hay que sufrir. 55 00:03:44,850 --> 00:03:46,978 ¡Hora de la avena! 56 00:03:51,065 --> 00:03:53,859 Tenemos que hablar con Keys de lo que pasó. 57 00:03:53,943 --> 00:03:54,986 Sí. 58 00:03:56,320 --> 00:03:57,738 Entonces… 59 00:03:57,822 --> 00:04:00,616 - ¿Podemos hablar? - ¿Puede ser después? 60 00:04:00,700 --> 00:04:04,412 Quiero concentrarme en esta avena. ¡Felicitaciones al chef! 61 00:04:04,495 --> 00:04:06,747 Keys, la preparaste tú. 62 00:04:06,831 --> 00:04:08,916 Bueno, felicitaciones para mí. 63 00:04:09,500 --> 00:04:11,877 Entendemos que necesites tiempo, amor. 64 00:04:11,961 --> 00:04:15,214 Cuando estés listo para hablar, estaremos aquí para ti. 65 00:04:15,923 --> 00:04:18,426 - ¡Mamá, papá! - ¿Sí? 66 00:04:18,509 --> 00:04:20,386 ¿Tenemos más avena? 67 00:04:24,724 --> 00:04:28,477 - Keys, ¿qué pasa? - Ya no haré inventos. 68 00:04:28,561 --> 00:04:31,981 - ¿Qué? - Ya no seré inventor. 69 00:04:32,064 --> 00:04:35,443 Pero te encanta inventar cosas. ¡A eso te dedicas! 70 00:04:35,526 --> 00:04:39,822 Es lo que hacía. Pero, de hecho, no puedo hacerlo. 71 00:04:40,406 --> 00:04:42,325 ¿Por lo que pasó en la Expo? 72 00:04:43,034 --> 00:04:44,785 Necesito hacer otra cosa. 73 00:04:44,869 --> 00:04:47,496 ¿Y qué harás con todos tus inventos? 74 00:04:47,580 --> 00:04:50,708 Se los venderé a quien tenga más papas fritas. 75 00:04:50,791 --> 00:04:53,002 ¡Espera, Keys! 76 00:04:53,627 --> 00:04:56,005 ¡Atención, gente! 77 00:04:56,088 --> 00:04:58,966 Subastaré todos mis inventos. 78 00:04:59,050 --> 00:05:01,177 ¡Y todo debe irse! 79 00:05:01,260 --> 00:05:03,971 ¿Quién ofrece uno? ¿Quién ofrece dos? 80 00:05:04,055 --> 00:05:06,015 ¡No! ¡Espera! 81 00:05:06,098 --> 00:05:07,850 ¡Detente! 82 00:05:07,933 --> 00:05:09,685 No están a la venta. 83 00:05:09,769 --> 00:05:10,811 ¡Vendido! 84 00:05:14,774 --> 00:05:17,193 Los… vendió todos. 85 00:05:21,030 --> 00:05:24,367 A mi hermano lo conozco y sé que no está bien. 86 00:05:24,450 --> 00:05:27,411 Lo puedo ver, sé que algo ha cambiado en él. 87 00:05:27,495 --> 00:05:29,997 Jamás creí que vendería sus inventos. 88 00:05:30,081 --> 00:05:31,582 Perdió su emoción. 89 00:05:31,665 --> 00:05:35,544 Ya no lo veo contento, debo alegrar su momento. 90 00:05:35,628 --> 00:05:38,839 Su hermana soy. Quiero de vuelta a Keys. 91 00:05:38,923 --> 00:05:40,257 ¿Como lo arreglo yo? 92 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 Hey, Keys, escucha bien, 93 00:05:43,260 --> 00:05:47,473 pues todos tus inventos recuperaré, ¡sí! 94 00:05:49,558 --> 00:05:51,060 - Oye, Karma. - ¿Qué? 95 00:05:51,143 --> 00:05:54,188 ¿Crees que los alienígenas vendrán a la Tierra? 96 00:05:54,271 --> 00:05:58,484 Porque si vieron lo cruel que fue ese hombre con Keys, me daría vergüenza. 97 00:05:58,567 --> 00:06:01,654 Cuando vengan los alienígenas, ¿sabes qué quiero que vean? 98 00:06:01,737 --> 00:06:06,784 - Que todos son buenos con todos. - Sí, yo también, Chris. 99 00:06:06,867 --> 00:06:09,411 Oye, estoy buscando los inventos de Keys. 100 00:06:09,495 --> 00:06:10,454 ¿Los has visto? 101 00:06:10,538 --> 00:06:14,458 No. Pero ¿puedo ayudar a buscar? ¡Yo también quiero ayudar a Keys! 102 00:06:26,303 --> 00:06:27,596 ¡Sorpresa! 103 00:06:27,680 --> 00:06:31,851 ¡Recuperamos todos los inventos patentados de Keys Grant! 104 00:06:32,351 --> 00:06:34,478 - No los quiero. - ¿Qué? 105 00:06:34,562 --> 00:06:37,481 No son inventos. Solo son porquerías. 106 00:06:37,565 --> 00:06:41,652 No soy inventor y nunca lo fui. 107 00:06:46,657 --> 00:06:48,742 Qué silencio hay aquí. 108 00:06:49,618 --> 00:06:54,123 - ¿No quieres inventar algo? - Ya no me dedico a eso. 109 00:06:54,206 --> 00:06:55,374 Hablemos. 110 00:06:55,457 --> 00:06:58,794 Tú y yo, sin interrupciones. 111 00:07:01,130 --> 00:07:03,340 Hola. ¿Tienes una lata de frijoles? 112 00:07:04,049 --> 00:07:06,260 ¿Qué tal? Necesito frijoles. 113 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 - En la cocina. - Frijoles pintos… 114 00:07:09,305 --> 00:07:12,224 Como decía, puedes contarme qué pasó. 115 00:07:12,308 --> 00:07:14,602 - Solo necesito frijoles. - ¿Hay algo 116 00:07:14,685 --> 00:07:16,645 de lo que quieras hablar? 117 00:07:16,729 --> 00:07:19,773 - Todos te queremos y… - ¡No quiero ser inventor 118 00:07:19,857 --> 00:07:21,025 porque tengo miedo! 119 00:07:21,108 --> 00:07:23,277 ¡Ese hombre me gritó! 120 00:07:23,360 --> 00:07:25,571 Y dijo que no podía ser inventor 121 00:07:25,654 --> 00:07:26,822 ¡porque soy negro! 122 00:07:30,951 --> 00:07:33,120 No sabía que había dicho eso. 123 00:07:33,204 --> 00:07:36,540 Ese hombre no distinguiría a un inventor de un… 124 00:07:36,624 --> 00:07:39,084 ¡De una lata de frijoles! 125 00:07:39,168 --> 00:07:40,878 Eso iba a decir. 126 00:07:40,961 --> 00:07:43,589 Keys, hay grandeza en ti. 127 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 Algunos la verán y otros no. 128 00:07:46,050 --> 00:07:48,969 Que no te detenga lo que piensen los demás. 129 00:07:49,053 --> 00:07:53,265 ¿Hay más gente que cree que los niños negros no pueden ser inventores? 130 00:07:54,808 --> 00:07:55,768 Sí. 131 00:07:55,851 --> 00:07:59,063 No será la última vez que te encuentres con un racista. 132 00:07:59,146 --> 00:08:02,316 Alguien a quien no le agradarás por tu color de piel. 133 00:08:02,399 --> 00:08:04,193 Me pone furioso. 134 00:08:04,276 --> 00:08:07,905 Y me asusta. Y me pone triste… 135 00:08:07,988 --> 00:08:10,574 A veces yo también siento eso, hijo. 136 00:08:10,658 --> 00:08:13,035 Pero luego recuerdo no escuchar al odio, 137 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 sino al amor. 138 00:08:15,496 --> 00:08:16,622 ¿Qué amor? 139 00:08:16,705 --> 00:08:20,709 El amor que siento por ti. El amor que tu mamá siente por ti. 140 00:08:20,793 --> 00:08:24,505 El amor que Karma y todos tus vecinos sienten por ti. 141 00:08:24,588 --> 00:08:28,008 Porque sabemos que puedes ser lo que quieras. 142 00:08:28,092 --> 00:08:31,095 Además, hay muchos inventores negros. 143 00:08:31,178 --> 00:08:36,183 Un negro inventó las cucharas de helado, las películas 3D y hasta los baños. 144 00:08:36,267 --> 00:08:40,020 Se dice que un negro inventó las papas fritas. 145 00:08:40,521 --> 00:08:43,524 ¿Quién sabe qué cosas increíbles inventarás? 146 00:08:44,024 --> 00:08:47,945 ¿Y si no lo hago? ¿Y si ese hombre malvado tenía razón? 147 00:08:49,113 --> 00:08:52,491 ¿Sabes? En otra época cantábamos algo 148 00:08:52,575 --> 00:08:56,579 para recordarnos que nadie podía hacer que nos rindiéramos. 149 00:08:57,621 --> 00:09:03,836 No cambiaré mis sueños, no lo haré, 150 00:09:03,919 --> 00:09:08,591 no lo haré, no lo haré. 151 00:09:08,674 --> 00:09:14,138 No cambiaré mis sueños, no lo haré. 152 00:09:14,221 --> 00:09:17,641 Sigo intentando y andando, 153 00:09:17,725 --> 00:09:24,273 siempre hablando, siempre haciendo el bien. 154 00:09:25,107 --> 00:09:30,821 - No cambiaré mis sueños, no lo haré. - No cambiaré mis sueños, no lo haré. 155 00:09:31,572 --> 00:09:35,826 - No lo haré, no lo haré. - No lo haré, no lo haré. 156 00:09:35,909 --> 00:09:41,540 - No cambiaré mis sueños, no lo haré. - No cambiaré mis sueños, no lo haré. 157 00:09:41,624 --> 00:09:44,960 - Sigo intentando y andando. - Sigo intentado y andando. 158 00:09:45,044 --> 00:09:51,467 - Siempre hablando y haciendo el bien. - Siempre hablando y haciendo el bien. 159 00:09:53,010 --> 00:09:55,804 Si herido estás, o triste quizá, 160 00:09:55,888 --> 00:09:58,807 en tu familia puedes confiar. Son tu guía 161 00:09:58,891 --> 00:10:01,644 y te ayudarán. Si tú perdido estás, 162 00:10:01,727 --> 00:10:05,731 te rescatarán. En la oscuridad, te iluminarán. 163 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 Y si te sientes mal, contigo estarán. 164 00:10:08,484 --> 00:10:11,195 Cuando algo no esté bien, no tienes que temer. 165 00:10:11,278 --> 00:10:13,656 Porque ellos te defenderán, y vas a estar bien. 166 00:10:13,739 --> 00:10:16,075 No escuches al dolor, 167 00:10:16,158 --> 00:10:21,789 escucha al amor. No escuches al dolor, 168 00:10:21,872 --> 00:10:25,167 escucha al amor. 169 00:10:26,418 --> 00:10:31,256 Keys, encontré este destornillador por ahí. 170 00:10:31,340 --> 00:10:36,011 Sé que ya no inventas, pero… es tuyo si lo quieres. 171 00:10:36,095 --> 00:10:38,847 Oye, Keys. Mira qué encontré en el cobertizo. 172 00:10:38,931 --> 00:10:42,101 Bueno, supongo que lo tiraré a la basura. 173 00:10:42,184 --> 00:10:44,144 A menos que lo quieras. 174 00:10:44,228 --> 00:10:46,021 Oye, Keys, encontré esto. 175 00:10:46,105 --> 00:10:48,565 Vi esto y pensé en ti. 176 00:10:52,444 --> 00:10:54,154 ¿Te servirá esto? 177 00:10:56,448 --> 00:10:59,076 Mamá, tengo esa sensación. 178 00:10:59,910 --> 00:11:01,745 No luches contra ella, amor. 179 00:11:03,163 --> 00:11:07,209 ¡Inventaré el mejor invento jamás inventado! 180 00:11:07,292 --> 00:11:09,795 - ¡Ese es mi inventor! - Adelante, Keys. 181 00:11:09,878 --> 00:11:12,423 Gracias a todos. 182 00:11:14,508 --> 00:11:20,597 Yo lo sigo intentando, sigo intentando. 183 00:11:20,681 --> 00:11:24,601 Siempre doy lo mejor. 184 00:12:18,780 --> 00:12:22,743 Subtítulos: Adriana Celeste Silva