1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,017 --> 00:00:20,772 ¿Alguna vez te han tratado diferente por el color de tu piel? 3 00:00:21,856 --> 00:00:24,317 Ya verás, te lo voy a relatar. 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,573 ¿Qué tal, familia? ¡He vuelto! 5 00:00:32,658 --> 00:00:35,536 - ¡Keys! Ven aquí, anda. - ¡Oh, no! 6 00:00:35,620 --> 00:00:36,788 ¿Estás bien? 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,916 - Estoy bien, hijo. - Me he dado toda la prisa posible. 8 00:00:41,084 --> 00:00:44,087 - Conque esas tenemos, ¿eh? - Lo siento, papá. 9 00:00:44,170 --> 00:00:47,256 Pero me estoy preparando para la Feria de Inventos. 10 00:00:47,340 --> 00:00:50,593 Los inventores enseñan sus inventos más increíbles. 11 00:00:51,803 --> 00:00:56,182 He decidido llevar mi Sammy Ka Blammy. 12 00:00:58,643 --> 00:01:01,354 - Buena elección. - Gracias. 13 00:01:05,900 --> 00:01:07,610 ¡Blorp! 14 00:01:07,693 --> 00:01:12,323 - Significa "hola" en alienígena. - ¡Blorp a ti también, hermano! 15 00:01:12,406 --> 00:01:15,827 He venido a ver si había inventos de descubrimiento de alienígenas, 16 00:01:15,910 --> 00:01:18,412 pero todo se centra en esta galaxia. 17 00:01:18,496 --> 00:01:20,039 Aunque hay cosas chulas. 18 00:01:21,833 --> 00:01:24,293 ¡Batidos de fresa! ¿Queréis uno? 19 00:01:24,919 --> 00:01:25,753 ¡No, gracias! 20 00:01:25,837 --> 00:01:29,757 - ¡Ahora vuelvo! - ¡Mira esto! 21 00:01:30,424 --> 00:01:33,386 Parece una pala de pimpón automática. 22 00:01:33,469 --> 00:01:35,096 Vamos a probarlo. 23 00:01:39,183 --> 00:01:40,977 Impresionante. 24 00:01:43,813 --> 00:01:46,607 Por los pelos. Adoro este sitio. 25 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 ¿Qué? ¡Mi café! 26 00:01:51,195 --> 00:01:54,532 - Bueno, habrá que recogerlas. - Sí, tienes razón. 27 00:01:54,615 --> 00:01:56,534 ¿Por qué has pulsado el botón? 28 00:01:56,617 --> 00:01:58,661 ¡Debería hacer que te echen! 29 00:01:58,744 --> 00:02:00,913 Mira lo que has hecho. ¡Mírame! 30 00:02:00,997 --> 00:02:02,582 ¡Para! ¡He sido yo! 31 00:02:02,665 --> 00:02:05,501 - Déjalo en paz. - Me has fastidiado el café. 32 00:02:06,002 --> 00:02:08,838 No puedes ir por ahí fastidiándolo todo. 33 00:02:08,921 --> 00:02:11,382 - ¡Mírame! - ¿Hay algún problema? 34 00:02:11,465 --> 00:02:12,717 ¡Pues sí que lo hay! 35 00:02:12,800 --> 00:02:16,262 Este niño la ha liado con las pelotas de pimpón. 36 00:02:16,345 --> 00:02:18,806 Como no lo deje, verá lo que es bueno. 37 00:02:18,890 --> 00:02:21,976 - Es que este crío… - ¡Chef Scott! 38 00:02:22,059 --> 00:02:25,313 No conozco a este hombre. Por favor, acompáñelo a la puerta. 39 00:02:25,396 --> 00:02:28,441 - Muy bien. Vamos. - ¡Esto es ridículo! 40 00:02:28,524 --> 00:02:31,110 Es el niño el que está arruinando la feria, no yo. 41 00:02:31,194 --> 00:02:33,905 - No. - Este no es su sitio. 42 00:02:33,988 --> 00:02:35,823 Un chaval negro no puede ser inventor. 43 00:02:38,034 --> 00:02:41,954 ¿Estás bien, Keys? Ya se ha ido ese hombre tan malo. 44 00:02:42,038 --> 00:02:44,498 Y no volverá a aparecer por aquí. 45 00:02:47,084 --> 00:02:49,086 Keys, ¿estás bien? 46 00:02:51,088 --> 00:02:55,468 ¿Qué me he perdido? Keys, ¿qué pasa? 47 00:02:57,637 --> 00:03:00,264 - Ay, mi vida. - Gracias por contárnoslo, Jackie. 48 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 - ¿Quieres escuchar la canción? - Sí. 49 00:03:07,313 --> 00:03:12,944 Cuando a la oscuridad temes, alejarte no debes. 50 00:03:13,027 --> 00:03:18,699 No tengas miedo. Tu familia está contigo. 51 00:03:21,243 --> 00:03:23,079 Creo que le ha hecho sentir mejor. 52 00:03:23,162 --> 00:03:26,791 Tal vez esta vez también me haga sentir mejor a mí. 53 00:03:27,375 --> 00:03:30,753 No tengas miedo. 54 00:03:30,836 --> 00:03:35,549 Tu familia está contigo. 55 00:03:44,850 --> 00:03:46,978 ¡A desayunar! 56 00:03:51,065 --> 00:03:53,859 Tenemos que hablar con Keys acerca de lo ocurrido. 57 00:03:56,320 --> 00:03:57,738 Bueno… 58 00:03:57,822 --> 00:04:00,616 - ¿Qué tal si hablamos? - ¿Podría ser después? 59 00:04:00,700 --> 00:04:04,412 Quiero centrarme en los cereales. Mis dieces al chef. 60 00:04:04,495 --> 00:04:06,747 Keys, te los has preparado tú. 61 00:04:06,831 --> 00:04:08,916 ¡Pues mis dieces a mí! 62 00:04:09,500 --> 00:04:11,877 Entendemos que necesites tu tiempo, cari. 63 00:04:11,961 --> 00:04:15,214 Cuando quieras hablar, estaremos aquí. 64 00:04:15,923 --> 00:04:18,426 - ¡Mamá, papá! - ¿Sí? 65 00:04:18,509 --> 00:04:20,386 ¿Quedan más cereales? 66 00:04:24,724 --> 00:04:28,477 - Keys, ¿qué pasa? - Se acabaron los inventos. 67 00:04:28,561 --> 00:04:31,981 - ¿Cómo que se acabaron? - Voy a dejar de ser inventor. 68 00:04:32,064 --> 00:04:35,443 Pero si te encanta inventar cosas. ¡Es a lo que te dedicas! 69 00:04:35,526 --> 00:04:39,822 Eso era antes. Pero ya no puedo hacerlo. 70 00:04:40,406 --> 00:04:42,325 ¿Es por lo que pasó en la feria? 71 00:04:43,034 --> 00:04:44,785 Necesito algo nuevo. 72 00:04:44,869 --> 00:04:47,496 ¿Y qué vas a hacer con todos tus inventos? 73 00:04:47,580 --> 00:04:50,708 Vendérselos a quien tenga más patatas de pepinillo. 74 00:04:50,791 --> 00:04:53,002 ¡Espera, Keys, un momento! 75 00:04:53,627 --> 00:04:56,005 ¡Atención a todas las personas! 76 00:04:56,088 --> 00:04:58,966 Voy a subastar todos mis inventos. 77 00:04:59,050 --> 00:05:01,177 ¡No puede quedarse nada! 78 00:05:01,260 --> 00:05:03,971 ¿Un uno por ahí? ¿Un dos? 79 00:05:04,055 --> 00:05:06,015 ¡No! ¡Espera! 80 00:05:06,098 --> 00:05:07,850 ¡Alto! 81 00:05:07,933 --> 00:05:09,685 No están a la venta… 82 00:05:09,769 --> 00:05:10,811 ¡Vendido! 83 00:05:14,774 --> 00:05:17,193 Se han vendido todos. 84 00:05:21,030 --> 00:05:24,367 Conozco a mi hermano y está actuando muy raro. 85 00:05:24,450 --> 00:05:27,411 No parece él mismo. Algo le ha pasado. 86 00:05:27,495 --> 00:05:29,997 Jamás pensé que sus inventos vendería. 87 00:05:30,081 --> 00:05:31,582 Ni que su emoción perdería. 88 00:05:31,665 --> 00:05:35,544 Nada le llama la atención. Debo hacer que vuelva a la acción. 89 00:05:35,628 --> 00:05:38,839 Soy su hermana mayor. ¿Cómo hago que Keys vuelva? 90 00:05:38,923 --> 00:05:40,257 ¿Cómo puedo solucionarlo? 91 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 Un momento, Keys. ¿Es una pista? 92 00:05:43,260 --> 00:05:47,473 Todos tus inventos recuperar. ¡Así es como voy a actuar! ¡Sí! 93 00:05:49,558 --> 00:05:51,060 - Oye, Karma. - ¿Eh? 94 00:05:51,143 --> 00:05:54,188 ¿Crees que los alienígenas vendrán a la Tierra? 95 00:05:54,271 --> 00:05:56,941 Si vieran lo malo que fue ese hombre con Keys, 96 00:05:57,024 --> 00:05:58,484 a mí me daría vergüenza. 97 00:05:58,567 --> 00:06:01,654 Cuando vengan los extraterrestres, ¿sabes qué quiero que vean? 98 00:06:01,737 --> 00:06:06,784 - Que haya amabilidad por doquier. - Sí, yo también, Chris. 99 00:06:06,867 --> 00:06:09,411 Verás, estoy buscando los inventos de Keys. 100 00:06:09,495 --> 00:06:10,454 ¿Los has visto? 101 00:06:10,538 --> 00:06:14,458 No, pero ¿te ayudo a buscarlos? Yo también quiero ayudar a Keys. 102 00:06:26,303 --> 00:06:27,596 ¡Tachán! 103 00:06:27,680 --> 00:06:31,851 Hemos recuperado los inventos de Keys Grant. 104 00:06:32,351 --> 00:06:34,478 - No los quiero. - ¿Qué? 105 00:06:34,562 --> 00:06:37,481 No son inventos. Solo es basura. 106 00:06:37,565 --> 00:06:41,652 No soy inventor, ni ahora ni antes. 107 00:06:46,657 --> 00:06:48,742 Cuánta tranquilidad. 108 00:06:49,618 --> 00:06:54,123 - ¿No te apetece inventar algo? - Ya no invento nada. 109 00:06:54,206 --> 00:06:55,374 Vamos a hablar. 110 00:06:55,457 --> 00:06:58,794 Tú y yo, sin interrupciones. 111 00:07:01,130 --> 00:07:03,340 ¡Hola! ¿Tienes judías? 112 00:07:04,049 --> 00:07:06,260 ¿Qué tal? Necesito judías. 113 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 - En la cocina. - En fin, judías pintas… 114 00:07:09,305 --> 00:07:12,224 Como iba diciendo, puedes contarme lo ocurrido. 115 00:07:12,308 --> 00:07:14,602 - Tú a lo tuyo. Cojo mis judías. - ¿Hay algo 116 00:07:14,685 --> 00:07:16,645 de lo que quieras hablar? 117 00:07:16,729 --> 00:07:19,773 - Te queremos y nos gustaría… - ¡No quiero ser inventor 118 00:07:19,857 --> 00:07:21,025 porque tengo miedo! 119 00:07:21,108 --> 00:07:23,277 ¡Ese hombre me gritó! 120 00:07:23,360 --> 00:07:25,571 Y dijo que yo no podía ser inventor. 121 00:07:25,654 --> 00:07:26,822 ¡Porque soy negro! 122 00:07:30,951 --> 00:07:33,120 No sabía que había dicho eso. 123 00:07:33,204 --> 00:07:36,540 Ese hombre no sabría distinguir a un inventor de… 124 00:07:36,624 --> 00:07:39,084 ¡De una lata de judías! 125 00:07:39,168 --> 00:07:40,878 Eso iba a decir. 126 00:07:40,961 --> 00:07:43,589 Keys, eres muy grande. 127 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 Hay quienes lo ven y hay quienes no. 128 00:07:46,050 --> 00:07:48,969 No dejes que lo que opinen los demás te frene. 129 00:07:49,053 --> 00:07:53,265 ¿Hay más gente que cree que los negros no pueden ser inventores? 130 00:07:54,808 --> 00:07:55,768 Sí. 131 00:07:55,851 --> 00:07:59,021 No será la última vez que te topes con un racista. 132 00:07:59,104 --> 00:08:02,316 Una persona a la que no le caes bien por tu color de piel. 133 00:08:02,399 --> 00:08:04,193 Pues qué rabia. 134 00:08:04,276 --> 00:08:07,905 Y qué miedo. Y qué pena. 135 00:08:07,988 --> 00:08:10,574 Yo también me siento así a veces, hijo. 136 00:08:10,658 --> 00:08:13,035 Pero intento no hacer caso al odio 137 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 y escuchar el amor. 138 00:08:15,496 --> 00:08:16,622 ¿Qué amor? 139 00:08:16,705 --> 00:08:20,709 El amor que siento hacia ti. El amor que tu madre siente hacia ti. 140 00:08:20,793 --> 00:08:24,505 El amor de Karma y todo el barrio hacia ti. 141 00:08:24,588 --> 00:08:28,008 Porque sabemos que puedes ser lo que quieras. 142 00:08:28,092 --> 00:08:31,095 Y hay muchos inventores negros. 143 00:08:31,178 --> 00:08:36,183 Los negros inventaron las cucharas de helado, las pelis en 3D y los retretes. 144 00:08:36,267 --> 00:08:40,020 Y se dice que una persona negra inventó las patatas fritas. 145 00:08:40,521 --> 00:08:43,524 ¡A saber la de cosas alucinantes que acabas inventando! 146 00:08:44,024 --> 00:08:47,945 Pero ¿y si no? ¿Y si aquel hombre cruel tenía razón? 147 00:08:49,113 --> 00:08:52,491 En su día, cantábamos algo 148 00:08:52,575 --> 00:08:56,579 que nos recordaba que nadie podría hacer que nos rindiéramos. 149 00:08:57,621 --> 00:09:03,836 Nadie hará que tire la toalla, que tire la toalla, 150 00:09:03,919 --> 00:09:08,591 que tire la toalla. 151 00:09:08,674 --> 00:09:14,138 Nadie hará que tire la toalla. 152 00:09:14,221 --> 00:09:17,641 Voy a seguir caminando. 153 00:09:17,725 --> 00:09:24,273 Voy a seguir hablando, dándolo todo. 154 00:09:25,107 --> 00:09:30,821 - Nadie hará que tire la toalla. - Nadie hará que tire la toalla. 155 00:09:31,572 --> 00:09:35,826 - Que tire la toalla. - Que tire la toalla. 156 00:09:35,909 --> 00:09:41,540 - Nadie hará que tire la toalla. - Nadie hará que tire la toalla. 157 00:09:41,624 --> 00:09:44,960 - Voy a seguir caminando. - Voy a seguir caminando. 158 00:09:45,044 --> 00:09:51,467 - Voy a seguir hablando, dándolo todo. - Voy a seguir hablando, dándolo todo. 159 00:09:53,010 --> 00:09:55,804 Cuando mal lo pases, cuando triste te encuentres, 160 00:09:55,888 --> 00:09:58,807 a tu familia tendrás siempre, para guiarte. 161 00:09:58,891 --> 00:10:01,644 Porque te apoyamos. Y cuando perdido te sientas, 162 00:10:01,727 --> 00:10:05,731 tu mapa seremos. En la oscuridad, luz te daremos. 163 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 Si alguien te hace daño, te ayudaremos a solucionarlo. 164 00:10:08,484 --> 00:10:11,195 Cuando sufras, no temas. 165 00:10:11,278 --> 00:10:13,656 Por mucho que estés sufriendo, 166 00:10:13,739 --> 00:10:16,075 a tu lado nos tendrás. Al odio no hagas caso. 167 00:10:16,158 --> 00:10:21,789 Escucha solo el amor. No escuches el odio. 168 00:10:21,872 --> 00:10:25,167 Escucha solo el amor. 169 00:10:26,418 --> 00:10:31,256 Ah, Keys. He encontrado este destornillador por ahí. 170 00:10:31,340 --> 00:10:36,011 Sé que ya no eres inventor, pero, si lo quieres, todo tuyo. 171 00:10:36,095 --> 00:10:38,847 Keys, mira lo que he encontrado en el cobertizo. 172 00:10:38,931 --> 00:10:42,101 Supongo que tendré que tirarlo. 173 00:10:42,184 --> 00:10:44,144 A menos que lo quieras. 174 00:10:44,228 --> 00:10:46,021 Eh, Keys, mira esto. 175 00:10:46,105 --> 00:10:48,565 He encontrado esto y me he acordado de ti. 176 00:10:52,444 --> 00:10:54,154 ¿Podrías darle uso? 177 00:10:56,448 --> 00:10:59,076 ¡Mamá, me está viniendo ese sentimiento! 178 00:10:59,910 --> 00:11:03,080 - Pues déjalo entrar, cielo. - ¡Yuju! 179 00:11:03,163 --> 00:11:07,209 ¡Voy a inventar el mejor invento jamás inventado! 180 00:11:07,292 --> 00:11:09,795 - ¡Ese es mi inventor! - ¡Dale, Keys! 181 00:11:09,878 --> 00:11:12,423 ¡Gracias a todos! 182 00:11:14,508 --> 00:11:20,597 Voy a seguir inventando. Seguir inventando. 183 00:11:20,681 --> 00:11:24,601 Dándolo todo. 184 00:12:18,780 --> 00:12:22,743 Subtítulos: Iván Fraile Ramos