1 00:00:06,591 --> 00:00:10,636 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,017 --> 00:00:20,772 Alguém já te tratou diferente por causa da cor da sua pele? 3 00:00:21,856 --> 00:00:24,317 Fica aí. Vou te mostrar o que vai rolar por aqui! 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,573 E aí, família? Cheguei! 5 00:00:32,658 --> 00:00:35,536 - Keys! Venha cá, garoto. - Essa não! 6 00:00:35,620 --> 00:00:36,788 Você está bem? 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,916 - Estou bem, filho. - Vim assim que soube. 8 00:00:41,084 --> 00:00:44,087 - Então vai ser assim? - Desculpe, pai. 9 00:00:44,170 --> 00:00:47,256 Mas estou me preparando para a Feira de Invenções! 10 00:00:47,340 --> 00:00:50,593 É onde os inventores exibem suas invenções mais incríveis. 11 00:00:51,803 --> 00:00:56,182 Finalmente decidi levar meu Sammy Ka-Blammy! 12 00:00:58,643 --> 00:01:01,354 - Boa escolha. - Obrigado. 13 00:01:05,900 --> 00:01:07,610 - Blorp! - O quê? 14 00:01:07,693 --> 00:01:12,323 - Significa "olá" em alienígena. - Blorp para você também, irmão. 15 00:01:12,406 --> 00:01:15,827 Vim ver se existe alguma invenção alienígena, 16 00:01:15,910 --> 00:01:18,412 mas todas são voltadas para esta galáxia. 17 00:01:18,496 --> 00:01:20,039 Mas tem umas coisas legais. 18 00:01:21,833 --> 00:01:24,293 Vitaminas de morango! Querem uma? 19 00:01:24,919 --> 00:01:25,753 Não, obrigado! 20 00:01:25,837 --> 00:01:29,757 - Certo, já volto! - Olha só isso! 21 00:01:30,424 --> 00:01:33,386 Parece um tipo de pingue-pongue automático. 22 00:01:33,469 --> 00:01:35,096 Vamos testar! 23 00:01:39,183 --> 00:01:40,977 Muito impressionante. 24 00:01:43,813 --> 00:01:46,607 - Foi por pouco! - Eu amo este lugar! 25 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 O quê? Meu café! 26 00:01:51,195 --> 00:01:54,532 - Acho melhor pegá-las. - Sim, tem razão. 27 00:01:54,615 --> 00:01:56,534 Por que apertou o botão? 28 00:01:56,617 --> 00:01:58,661 Eu deveria expulsá-lo daqui! 29 00:01:58,744 --> 00:02:00,913 Olha o que você fez! Olhe para mim! 30 00:02:00,997 --> 00:02:02,582 Pare! Fui eu! 31 00:02:02,665 --> 00:02:05,501 - Por favor, deixe-o em paz! - Estragou meu café! 32 00:02:06,002 --> 00:02:08,838 Não pode sair por aí estragando tudo! 33 00:02:08,921 --> 00:02:11,382 - Olhe para mim! - Temos algum problema? 34 00:02:11,465 --> 00:02:12,717 Sim, temos um problema! 35 00:02:12,800 --> 00:02:16,262 Esse garoto fez uma grande bagunça com essas bolas de pingue-pongue! 36 00:02:16,345 --> 00:02:18,806 Se não o deixar em paz, vou expulsá-lo daqui. 37 00:02:18,890 --> 00:02:21,976 - Bom, eu… Esse garoto… - Chef Scott! 38 00:02:22,059 --> 00:02:25,313 Não conheço esse homem. Por favor, acompanhe-o até a saída. 39 00:02:25,396 --> 00:02:28,441 - Muito bem. Vamos. - Isso é ridículo! 40 00:02:28,524 --> 00:02:31,110 Foi esse garoto que estragou a feira, não eu. 41 00:02:31,194 --> 00:02:33,905 - Não. - O lugar dele nem é aqui mesmo. 42 00:02:33,988 --> 00:02:35,823 Negros não podem ser inventores. 43 00:02:38,034 --> 00:02:41,954 Você está bem, Keys? Aquele homem malvado foi embora. 44 00:02:42,038 --> 00:02:44,498 E nunca mais o veremos por aqui. 45 00:02:47,084 --> 00:02:49,086 Keys, você está bem? 46 00:02:51,088 --> 00:02:55,468 O que eu perdi? Keys, o que aconteceu? 47 00:02:57,637 --> 00:03:00,264 - Estou aqui, querido. - Obrigado por avisar, Jackie. 48 00:03:04,226 --> 00:03:05,478 Quer ouvir a música? 49 00:03:07,313 --> 00:03:12,944 O escuro não é tão mau, você está legal 50 00:03:13,027 --> 00:03:18,699 Não é nada de mais, sua família está aqui… 51 00:03:21,243 --> 00:03:23,079 Acho que isso o fez se sentir melhor. 52 00:03:23,162 --> 00:03:26,791 Talvez desta vez eu também me sinta melhor. 53 00:03:27,375 --> 00:03:30,753 Não é nada de mais 54 00:03:30,836 --> 00:03:35,549 Sua família está aqui 55 00:03:44,850 --> 00:03:46,978 Hora do mingau! 56 00:03:51,065 --> 00:03:53,859 Temos que fazer o Keys falar sobre o que aconteceu. 57 00:03:56,320 --> 00:03:57,738 Então… 58 00:03:57,822 --> 00:04:00,616 - Talvez devêssemos conversar? - Pode ser depois? 59 00:04:00,700 --> 00:04:04,412 Quero me concentrar no mingau. Meus parabéns ao chef! 60 00:04:04,495 --> 00:04:06,747 Keys, foi você que fez. 61 00:04:06,831 --> 00:04:08,916 Então, meus parabéns para mim! 62 00:04:09,500 --> 00:04:11,877 Entendemos se precisar de tempo, querido. 63 00:04:11,961 --> 00:04:15,214 Quando quiser conversar, estaremos prontos para ouvir. 64 00:04:15,923 --> 00:04:18,426 - Mãe, pai! - Sim? 65 00:04:18,509 --> 00:04:20,386 Temos mais mingau? 66 00:04:24,724 --> 00:04:28,477 - Keys, o que aconteceu? - Eu parei de inventar. 67 00:04:28,561 --> 00:04:31,981 - O quê? - Não sou mais um inventor. 68 00:04:32,064 --> 00:04:35,443 Mas você adora inventar coisas. É o que você faz! 69 00:04:35,526 --> 00:04:39,822 É o que eu fazia. Mas não sei fazer isso de verdade. 70 00:04:40,406 --> 00:04:42,325 É por causa do que houve na feira? 71 00:04:43,034 --> 00:04:44,785 Preciso achar outra coisa para fazer. 72 00:04:44,869 --> 00:04:47,496 Então o que vai fazer com todas as suas invenções? 73 00:04:47,580 --> 00:04:50,708 Vender para quem tiver mais salgadinho de picles! 74 00:04:50,791 --> 00:04:53,002 Espere, Keys! 75 00:04:53,627 --> 00:04:56,005 Atenção, pessoas e pessoal! 76 00:04:56,088 --> 00:04:58,966 Estou leiloando todas as minhas invenções. 77 00:04:59,050 --> 00:05:01,177 E quero me livrar de tudo! 78 00:05:01,260 --> 00:05:03,971 Alguém dá um? Alguém dá dois? 79 00:05:04,055 --> 00:05:06,015 Não! Espere! 80 00:05:06,098 --> 00:05:07,850 Pare! 81 00:05:07,933 --> 00:05:09,685 Não estão à venda. 82 00:05:09,769 --> 00:05:10,811 Vendido! 83 00:05:14,774 --> 00:05:17,193 Você vendeu tudo. 84 00:05:21,030 --> 00:05:24,367 Eu sei que meu irmão Está estranho comigo aqui 85 00:05:24,450 --> 00:05:27,411 Não é ele mesmo, alguma coisa mudou, sim 86 00:05:27,495 --> 00:05:29,997 Nunca pensei que poderia vender invenções 87 00:05:30,081 --> 00:05:31,582 Ele perdeu a emoção 88 00:05:31,665 --> 00:05:35,544 Ele não tem mais atenção Eu tenho que mudar isso 89 00:05:35,628 --> 00:05:38,839 Sou sua irmã, como nós podemos resolver 90 00:05:38,923 --> 00:05:40,257 Arrumar isso? 91 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 Oi, Keys, essa é a pista? 92 00:05:43,260 --> 00:05:47,473 Pegar as invenções de volta, isso é tudo 93 00:05:49,558 --> 00:05:51,060 Ei, Karma? 94 00:05:51,143 --> 00:05:54,188 Acha que os alienígenas algum dia virão à Terra? 95 00:05:54,271 --> 00:05:56,941 Se vissem como aquele homem foi maldoso com o Keys, 96 00:05:57,024 --> 00:05:58,484 eu teria vergonha. 97 00:05:58,567 --> 00:06:01,654 Quando os alienígenas vierem, sabe o que quero que vejam? 98 00:06:01,737 --> 00:06:06,784 - Todos sendo gentis uns com os outros. - Eu também, Chris. 99 00:06:06,867 --> 00:06:09,411 Estou tentando achar as invenções do Keys. 100 00:06:09,495 --> 00:06:10,454 Você as viu? 101 00:06:10,538 --> 00:06:14,458 Não, mas posso ajudar a procurar? Também quero ajudar o Keys! 102 00:06:27,680 --> 00:06:31,851 Recuperamos todas as invenções patenteadas do Keys Grant! 103 00:06:32,351 --> 00:06:34,478 - Não as quero. - O quê? 104 00:06:34,562 --> 00:06:37,481 Não são invenções. São só porcarias. 105 00:06:37,565 --> 00:06:41,652 Não sou um inventor e nunca fui. 106 00:06:46,657 --> 00:06:48,742 Está muito silencioso aqui. 107 00:06:49,618 --> 00:06:54,123 - Não quer inventar algo? - Não faço mais isso. 108 00:06:54,206 --> 00:06:55,374 Vamos conversar. 109 00:06:55,457 --> 00:06:58,794 Você, eu, sem interrupções. 110 00:07:01,130 --> 00:07:03,340 Oi, você tem uma lata de feijão? 111 00:07:04,049 --> 00:07:06,260 Como vai? Preciso de uma lata de feijão. 112 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 - Na cozinha. - Sabe, um feijão rajado… 113 00:07:09,305 --> 00:07:12,224 Como eu dizia, pode me contar o que aconteceu. 114 00:07:12,308 --> 00:07:14,602 -Só preciso de uma lata de feijão. -Tem algo 115 00:07:14,685 --> 00:07:16,645 que queira dizer? 116 00:07:16,729 --> 00:07:19,773 - Nós te amamos e queremos… - Não quero ser um inventor, 117 00:07:19,857 --> 00:07:21,025 porque estou com medo! 118 00:07:21,108 --> 00:07:23,277 Aquele homem gritou comigo! 119 00:07:23,360 --> 00:07:25,571 E ele disse que eu não podia ser inventor. 120 00:07:25,654 --> 00:07:26,822 Porque sou negro! 121 00:07:30,951 --> 00:07:33,120 Não sabia que ele tinha falado isso. 122 00:07:33,204 --> 00:07:36,540 Aquele homem não saberia diferenciar um inventor de uma… 123 00:07:36,624 --> 00:07:39,084 De uma lata de feijão! 124 00:07:39,168 --> 00:07:40,878 Era exatamente o que eu ia dizer. 125 00:07:40,961 --> 00:07:43,589 Keys, tem algo grandioso dentro de você. 126 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 Algumas pessoas verão isso, outras não. 127 00:07:46,050 --> 00:07:48,969 Não deixe o que os outros pensam te atrapalhar. 128 00:07:49,053 --> 00:07:53,265 Tem gente que acha que crianças negras não podem ser inventoras? 129 00:07:54,808 --> 00:07:55,768 Sim. 130 00:07:55,851 --> 00:07:59,021 Provavelmente não será a última vez que terá conhecido um racista. 131 00:07:59,104 --> 00:08:02,316 Alguém que não gostará de você por causa da cor da sua pele. 132 00:08:02,399 --> 00:08:04,193 Isso me deixa bravo. 133 00:08:04,276 --> 00:08:07,905 E com medo. E triste. 134 00:08:07,988 --> 00:08:10,574 Às vezes também me sinto assim, filho. 135 00:08:10,658 --> 00:08:13,035 Mas depois me lembro de ignorar o ódio 136 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 e dar ouvidos ao amor. 137 00:08:15,496 --> 00:08:16,622 Que amor? 138 00:08:16,705 --> 00:08:20,709 O amor que sinto por você. O amor que sua mãe sente por você. 139 00:08:20,793 --> 00:08:24,505 O amor que a Karma e seus vizinhos sentem por você. 140 00:08:24,588 --> 00:08:28,008 Porque sabemos que você pode ser o que quiser! 141 00:08:28,092 --> 00:08:31,095 E há muitos inventores negros. 142 00:08:31,178 --> 00:08:36,183 Um negro inventou a colher para sorvetes, filmes em 3D e até privadas! 143 00:08:36,267 --> 00:08:40,020 Dizem que um negro inventou a batata chips. 144 00:08:40,521 --> 00:08:43,524 Quem sabe que coisas maravilhosas você vai inventar? 145 00:08:44,024 --> 00:08:47,945 Mas e se eu não inventar? E se aquele homem cruel tiver razão? 146 00:08:49,113 --> 00:08:52,491 Sabe, antigamente, cantávamos algo 147 00:08:52,575 --> 00:08:56,579 para nos lembrar que ninguém pode nos fazer desistir. 148 00:08:57,621 --> 00:09:03,836 Não deixe que te parem, façam mal 149 00:09:03,919 --> 00:09:08,591 Façam mal 150 00:09:08,674 --> 00:09:14,138 Não deixe que te parem, façam mal 151 00:09:14,221 --> 00:09:17,641 Eu vou continuar andando 152 00:09:17,725 --> 00:09:24,273 E conversando, fazendo o melhor que eu sei 153 00:09:25,107 --> 00:09:30,821 - Não deixe que te parem, façam mal - Não deixe que te parem, façam mal 154 00:09:31,572 --> 00:09:35,826 - Façam mal - Façam mal 155 00:09:35,909 --> 00:09:41,540 - Não deixe que te parem, façam mal - Não deixe que te parem, façam mal 156 00:09:41,624 --> 00:09:44,960 - Eu vou continuar andando - Eu vou continuar andando 157 00:09:45,044 --> 00:09:51,467 - E conversando, fazendo o melhor que sei - E conversando, fazendo o melhor que sei 158 00:09:53,010 --> 00:09:55,804 Quando está cansado, se sentindo mal 159 00:09:55,888 --> 00:09:58,807 Se lembre da sua família legal Nós te amamos 160 00:09:58,891 --> 00:10:01,644 Vamos guiar você quando está perdido 161 00:10:01,727 --> 00:10:05,731 Seremos seu mapa Se está no escuro, nós trazemos a luz 162 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 Se fizerem errado, nós arrumamos fácil 163 00:10:08,484 --> 00:10:11,195 Se você está no aperto, calma, tranquilo 164 00:10:11,278 --> 00:10:13,656 Não importa o que passou 165 00:10:13,739 --> 00:10:16,075 - Estaremos por aqui - Não ligue para os haters 166 00:10:16,158 --> 00:10:21,789 Sinta todo o nosso amor Não ligue para os haters 167 00:10:21,872 --> 00:10:25,167 Sinta todo o nosso amor 168 00:10:26,418 --> 00:10:31,256 Keys, eu achei esta chave de fenda por aí. 169 00:10:31,340 --> 00:10:36,011 Sei que você não inventa mais nada, mas ela é sua se quiser. 170 00:10:36,095 --> 00:10:38,847 Ei, Keys! Olha o que achei no galpão do jardim. 171 00:10:38,931 --> 00:10:42,101 Acho que vou jogar tudo fora. 172 00:10:42,184 --> 00:10:44,144 A menos que você queira? 173 00:10:44,228 --> 00:10:46,021 Ei, Keys, achei isto. 174 00:10:46,105 --> 00:10:48,565 Vi isto e pensei em você. 175 00:10:52,444 --> 00:10:54,154 Dá para usar isto? 176 00:10:56,448 --> 00:10:59,076 Mãe, estou com aquele sentimento. 177 00:10:59,910 --> 00:11:03,080 Não lute contra esse sentimento, querido! 178 00:11:03,163 --> 00:11:07,209 Vou inventar a melhor invenção que já foi inventada! 179 00:11:07,292 --> 00:11:09,795 - Esse é meu pequeno inventor! - Manda ver, Keys! 180 00:11:09,878 --> 00:11:12,423 Obrigado, pessoal! 181 00:11:14,508 --> 00:11:20,597 Eu vou continuar andando e conversando 182 00:11:20,681 --> 00:11:24,601 Fazendo o melhor que eu sei 183 00:12:18,780 --> 00:12:22,743 Legendas: Rafael Magiolino