1 00:00:06,924 --> 00:00:10,762 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,974 --> 00:00:17,143 Si a vuestra familia amáis, cantad así: 3 00:00:17,226 --> 00:00:20,146 Me hace muy feliz. 4 00:00:20,229 --> 00:00:23,649 ¿Son perfectos? No. Pero los amo así. 5 00:00:23,733 --> 00:00:25,610 A papá, mamá, Major y Keys. 6 00:00:25,693 --> 00:00:28,279 - Me hacen muy feliz. - Me hacen muy feliz. 7 00:00:28,362 --> 00:00:31,657 Y si pensáis igual, hay que aplaudir y pisotear. 8 00:00:31,741 --> 00:00:32,575 ¡Sí! 9 00:00:35,078 --> 00:00:36,996 ¿Alguna vez sentiste que no podías hablar 10 00:00:37,080 --> 00:00:38,998 con tu familia sobre algo? 11 00:00:40,291 --> 00:00:42,752 Ya verás, te lo voy a relatar. 12 00:00:49,008 --> 00:00:52,553 Muy bien, parece que hemos ganado 65 céntimos, 13 00:00:52,637 --> 00:00:56,182 una pelota de tenis y cuatro bolsas de patatas el último trimestre. 14 00:00:56,265 --> 00:00:58,559 Pero te las comiste todas. 15 00:00:59,310 --> 00:01:01,062 ¿Las quitamos de la lista? 16 00:01:02,814 --> 00:01:07,443 ¿Qué? ¡Hago la declaración de la renta anual de la Factoría Keys Grant! 17 00:01:08,069 --> 00:01:10,029 ¿Eh? ¡Espera, no! 18 00:01:10,113 --> 00:01:11,656 ¡Major! ¡Vuelve aquí! 19 00:01:12,782 --> 00:01:14,117 ¡Cuidado! 20 00:01:14,200 --> 00:01:17,578 Cariño, ¿dónde está el pan especial para hamburguesas? 21 00:01:17,662 --> 00:01:19,997 - Dijiste que lo comprarías. - ¡Siempre lo haces tú! 22 00:01:20,081 --> 00:01:22,583 - ¡No! No es… - ¡Lo necesito para la barbacoa, Lillie! 23 00:01:22,667 --> 00:01:23,793 Dijiste que tú… 24 00:01:23,876 --> 00:01:27,004 Tía, a tu padre le encanta ese pan para hamburguesas. 25 00:01:27,088 --> 00:01:30,591 No, mis padres discuten por cosas así cada dos por tres. 26 00:01:30,675 --> 00:01:33,594 Mi padre se está preparando para la gran barbacoa de este finde. 27 00:01:33,678 --> 00:01:36,639 Y se toma las barbacoas muy en serio. 28 00:01:36,722 --> 00:01:38,975 Oye, por cierto, ¿te vendrás? 29 00:01:39,058 --> 00:01:41,894 - ¡Claro, cuenta conmigo! - ¡Genial! 30 00:01:42,937 --> 00:01:45,064 Estoy cansada de trabajar en esta redacción. 31 00:01:45,147 --> 00:01:47,108 ¿Y si hacemos las tareas de mates? 32 00:01:47,191 --> 00:01:48,359 Vale, buena idea. 33 00:01:51,070 --> 00:01:53,573 ¡No! ¡Otra vez no! 34 00:01:53,656 --> 00:01:56,117 No tengo el libro de mates… 35 00:01:56,200 --> 00:01:58,536 Seguro que lo he dejado en casa de mi padre. 36 00:01:58,619 --> 00:01:59,954 ¡Tranqui, lo compartimos! 37 00:02:00,037 --> 00:02:01,038 Gracias, Karma. 38 00:02:01,122 --> 00:02:06,002 Es que siempre me olvido algo en casa de mi madre o en la de mi padre. 39 00:02:06,586 --> 00:02:08,254 Debe de ser un horror. 40 00:02:08,337 --> 00:02:11,841 Sí, a veces se pelean por tonterías, 41 00:02:11,924 --> 00:02:14,218 o por temas serios, casi por todo. 42 00:02:14,302 --> 00:02:17,180 Pero la cosa ha mejorado desde que se divorciaron. 43 00:02:17,263 --> 00:02:19,599 Mi madre y mi padre ya no discuten tanto. 44 00:02:20,892 --> 00:02:25,146 - ¡Yo he ido a por los tomates! - ¡No, Lillie! Te dije claramente que… 45 00:02:25,229 --> 00:02:28,608 Mis padres siempre dicen que nunca se van a la cama estando enfadados. 46 00:02:28,691 --> 00:02:31,861 Pues mis padres se iban a la cama enfadados siempre. 47 00:02:31,944 --> 00:02:35,031 Pero, como he dicho, todo es mejor ahora. 48 00:02:35,114 --> 00:02:37,950 Es igual, te quiero. 49 00:02:38,826 --> 00:02:39,952 Yo también te quiero. 50 00:02:41,954 --> 00:02:45,791 Muy bien, Grants. ¡La Barbacoa Anual es este finde! 51 00:02:45,875 --> 00:02:46,876 ¿Quién tiene ganas? 52 00:02:46,959 --> 00:02:48,294 - ¡Yo! - ¡Yo! 53 00:02:49,921 --> 00:02:53,090 ¡Todos saben que soy el más sabroso, ardiente, 54 00:02:53,174 --> 00:02:56,177 apetitoso, bien asado, marinado 55 00:02:56,260 --> 00:02:58,095 y galardonado rey de la barbacoa! 56 00:02:58,971 --> 00:03:02,224 Bueno, como yo he tenido que volver a la tienda, 57 00:03:02,308 --> 00:03:04,644 ahora tenemos las hamburguesas, el pan 58 00:03:04,727 --> 00:03:08,022 y también un montón de verdura del huerto comunitario. 59 00:03:08,105 --> 00:03:10,191 ¡Va a ser una barbacoa genial! 60 00:03:12,109 --> 00:03:15,029 ¡No te me rompas, no! 61 00:03:15,112 --> 00:03:16,530 Se ha roto. 62 00:03:17,281 --> 00:03:20,368 - Llamaré a alguien para que lo arregle. - ¡Yo puedo arreglarlo! 63 00:03:20,451 --> 00:03:21,827 ¡Dame un minuto! 64 00:03:21,911 --> 00:03:24,121 Lillie, no tenemos un minuto. 65 00:03:24,205 --> 00:03:26,165 La comida se pudrirá antes de la barbacoa. 66 00:03:26,248 --> 00:03:30,086 Conrad, no te preocupes. Anda, deja que tu esposa lo arregle. 67 00:03:30,169 --> 00:03:34,048 - Lo solucionaré en un pispás. - He oído eso antes. 68 00:03:34,131 --> 00:03:37,635 De momento, tenemos que comernos lo que se pueda estropear. 69 00:03:37,718 --> 00:03:41,597 Me presto voluntario a comerme el helado de galleta. 70 00:03:41,681 --> 00:03:44,850 Por ayudar a nuestra familia en estos duros momentos. 71 00:03:44,934 --> 00:03:47,061 ¿En serio? Buen intento. 72 00:03:47,144 --> 00:03:49,522 - Oye, ¿y estos guisantes congelados? - Puaj. 73 00:03:49,605 --> 00:03:53,401 - Hay que arreglar la nevera ya, Lillie. - ¡He dicho que lo haré! 74 00:03:53,484 --> 00:03:54,902 ¡Conrad, confía en mí! 75 00:03:54,986 --> 00:03:59,198 Se pelean por tonterías, o por temas serios, casi por todo. 76 00:04:02,201 --> 00:04:04,996 Tranquila. No se irán a la cama enfadados. 77 00:04:05,079 --> 00:04:06,664 Todo estará bien por la mañana. 78 00:04:08,666 --> 00:04:12,712 - Buenos días, querida famil… - Lillie, piensa en mi rica barbacoa. 79 00:04:12,795 --> 00:04:15,172 - ¿Eh? - ¡Tenemos que llamar a alguien ahora! 80 00:04:15,256 --> 00:04:18,634 ¡Ya he llamado a alguien, y se llama "Lillie"! 81 00:04:18,718 --> 00:04:21,762 ¡No podemos seguir usando la nevera, estamos gastando dinero! 82 00:04:21,846 --> 00:04:24,140 ¡Llamar a un técnico sí que es un gasto de dinero! 83 00:04:24,223 --> 00:04:27,184 ¡Tengo la situación bajo control! 84 00:04:32,315 --> 00:04:35,443 Nunca he visto a mamá y a papá pelearse durante tanto tiempo. 85 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 Nunca se han ido a dormir enfadados. 86 00:04:38,279 --> 00:04:39,989 Han roto su regla. 87 00:04:41,574 --> 00:04:44,785 Creí que mi familia era ideal. 88 00:04:44,869 --> 00:04:47,371 Pero quizás se va a desmoronar. 89 00:04:47,455 --> 00:04:49,957 Las peleas me preocupan y molestan. 90 00:04:50,041 --> 00:04:52,460 Jo, me está empezando a afectar. 91 00:04:53,586 --> 00:04:54,587 ¡No! 92 00:04:57,465 --> 00:04:59,008 ¡Tienen que arreglarlo! 93 00:05:00,593 --> 00:05:03,763 Todo listo para la "Operación reconciliación". 94 00:05:03,846 --> 00:05:05,765 - ¿Vamos? - ¡Vamos! 95 00:05:05,848 --> 00:05:07,641 ¡Mamá! ¡Papá! 96 00:05:07,725 --> 00:05:10,478 ¿Podéis venir aquí, por favor? 97 00:05:10,561 --> 00:05:11,812 - ¡Ya voy! - ¿Qué pasa? 98 00:05:13,064 --> 00:05:15,232 ¿Qué está pasando aquí? 99 00:05:15,858 --> 00:05:17,610 ¿Es esta mi casa? 100 00:05:18,235 --> 00:05:20,154 Por favor, sentaos. 101 00:05:24,200 --> 00:05:25,910 Vale, ¿qué es lo que queréis? 102 00:05:25,993 --> 00:05:27,286 ¿Y cuánto va a costarnos? 103 00:05:27,370 --> 00:05:31,957 ¡Solo queremos que tengáis una bonita y romántica cena! 104 00:05:32,458 --> 00:05:38,589 Un delicioso zumo de naranja de la congelada región de "concentrado". 105 00:05:38,672 --> 00:05:42,760 Y con extra de pulpa, claro. ¡Ah, perfecto! 106 00:05:42,843 --> 00:05:44,929 ¿Estas flores son del huerto? 107 00:05:45,012 --> 00:05:46,555 ¡Ah! ¿Eso es un bicho? 108 00:05:49,350 --> 00:05:54,396 En el menú de hoy hay un bocadillo con una deliciosa manteca de cacahuete 109 00:05:54,480 --> 00:05:56,482 de la tienda de la esquina, 110 00:05:56,565 --> 00:06:01,237 mezclada con una mermelada de uva traída de nuestro armario. 111 00:06:01,320 --> 00:06:03,948 - ¡Oh, la, la! - ¡Bueno, mírate! 112 00:06:04,031 --> 00:06:07,243 ¡Dejad que saque una foto de la bonita pareja! 113 00:06:07,326 --> 00:06:08,410 Qué guapos. 114 00:06:08,494 --> 00:06:09,912 ¿Qué? 115 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 Lillie, por favor. Es hora de llamar a un profesional. 116 00:06:13,916 --> 00:06:16,252 ¿Estás diciendo que yo no soy una profesional? 117 00:06:16,335 --> 00:06:18,003 ¡No en reparación de frigoríficos! 118 00:06:19,755 --> 00:06:21,590 Nuestro plan no ha funcionado. 119 00:06:21,674 --> 00:06:24,135 ¡…barbacoa con la nevera rota! 120 00:06:25,970 --> 00:06:29,348 No puedo creer que mamá y papá sigan enfadados. 121 00:06:30,349 --> 00:06:33,102 ¿Y si deciden div…? 122 00:06:34,854 --> 00:06:37,523 Es algo más serio de lo que yo me pensé. 123 00:06:37,606 --> 00:06:40,568 Estoy estresada y no sé qué hacer ya. 124 00:06:40,651 --> 00:06:43,362 Me preocupa incluso preguntar, 125 00:06:43,445 --> 00:06:45,823 pues puede que se haga real. 126 00:06:49,952 --> 00:06:51,912 ¡Ven, Major! 127 00:06:52,705 --> 00:06:53,914 ¡Toma! 128 00:06:55,082 --> 00:06:57,793 Venga, Karma, ¿estás jugando? 129 00:06:57,877 --> 00:07:00,462 ¡Otra vez! ¿Hola? 130 00:07:00,546 --> 00:07:01,422 ¡Tierra a Karma! 131 00:07:01,505 --> 00:07:03,924 Mis padres anoche discutieron durante horas. 132 00:07:04,008 --> 00:07:08,262 Normalmente no se van a la cama enfadados, pero llevan así varios días. 133 00:07:09,722 --> 00:07:11,307 Van a… 134 00:07:11,807 --> 00:07:13,142 divorciarse, 135 00:07:13,642 --> 00:07:15,811 y no sé qué puedo hacer. 136 00:07:16,645 --> 00:07:17,980 Lo siento, Karma. 137 00:07:18,063 --> 00:07:20,191 ¿Has intentado hablar con ellos? 138 00:07:20,274 --> 00:07:24,612 No. Si lo hago, quizás vuelvan a discutir. 139 00:07:24,695 --> 00:07:26,739 ¡Quizá empeoren las cosas! 140 00:07:26,822 --> 00:07:30,075 ¡Y mira, Keys y Major están superafectados! 141 00:07:34,205 --> 00:07:36,207 ¡A mí me parece que están bien! 142 00:07:36,290 --> 00:07:38,459 Mira, y tus padres también. 143 00:07:39,001 --> 00:07:40,878 Eh, Lillie, ¿has traído el queso? 144 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 ¿El queso? Conrad, ¿en serio? 145 00:07:42,671 --> 00:07:45,216 - ¡Te dije que lo trajeras tú! - ¿Qué? 146 00:07:45,299 --> 00:07:46,509 ¡No, parad! 147 00:07:46,592 --> 00:07:50,137 ¡Parad de discutir! ¡No podéis separaros! 148 00:07:50,221 --> 00:07:52,515 ¡No quiero que se separe nuestra familia! 149 00:07:52,598 --> 00:07:55,017 ¡Por favor, parad! 150 00:07:55,601 --> 00:07:58,145 - ¡Cariño! - Estrellita, ¡vuelve! 151 00:08:05,402 --> 00:08:08,030 Se van a divorciar. No han solucionado nada. 152 00:08:08,113 --> 00:08:11,116 No sé que pasará si mi familia se separa. 153 00:08:11,200 --> 00:08:13,994 Por qué nos pasa esto a mí y a mi hermanito Keys. 154 00:08:14,078 --> 00:08:17,164 Todo se pone feo aquí. 155 00:08:21,252 --> 00:08:24,088 Desahógate, Major, desahógate. 156 00:08:27,132 --> 00:08:29,885 - ¿Por qué aulláis? - ¡Estamos tristes! 157 00:08:29,969 --> 00:08:33,556 Nada será igual ahora que mamá y papá se van a divorciar. 158 00:08:33,639 --> 00:08:36,725 - ¡No quiero limpiar dos cuartos! - Oye. 159 00:08:36,809 --> 00:08:40,020 Al margen de lo que pase, nos tenemos el uno al otro. 160 00:08:40,104 --> 00:08:42,982 - Oh, menos mal. - La has encontrado, Keys. 161 00:08:45,150 --> 00:08:46,819 A ver, ¿qué está pasando? 162 00:08:46,902 --> 00:08:50,531 Switch dice que sus padres se peleaban a menudo antes de divorciarse. 163 00:08:50,614 --> 00:08:54,702 Y, cuando se rompió el frigorífico, empezasteis a pelearos mucho. 164 00:08:54,785 --> 00:08:57,621 Tenemos miedo de que vayáis también a divorciaros. 165 00:08:58,497 --> 00:09:02,126 Oh, cariño, nosotros no vamos a divorciarnos. 166 00:09:02,209 --> 00:09:04,044 Los padres a veces discuten. 167 00:09:04,128 --> 00:09:08,090 Por pan de hamburguesas, por facturas e incluso por frigoríficos ruidosos. 168 00:09:08,173 --> 00:09:12,678 Pero cuando discutimos, intentamos hacerlo siempre de forma respetuosa. 169 00:09:12,761 --> 00:09:16,307 Aunque quizá no lo hemos hecho muy bien últimamente. 170 00:09:16,390 --> 00:09:18,350 Sentimos que estéis así. 171 00:09:18,434 --> 00:09:21,228 ¿Por qué no nos habéis dicho que estabais preocupados? 172 00:09:21,312 --> 00:09:22,855 Sé que debería hacerlo, 173 00:09:22,938 --> 00:09:25,274 pero temía que, si os preguntaba por el divorcio, 174 00:09:25,357 --> 00:09:28,027 quizá se volviera más real. 175 00:09:28,110 --> 00:09:31,447 Entiendo a qué te refieres, pero las cosas no funcionan así. 176 00:09:31,530 --> 00:09:34,074 ¿Y no os sentís mejor al hablar con nosotros? 177 00:09:34,158 --> 00:09:38,787 Pues sí, decirlo en voz alta hace que dé un poco menos de miedo. 178 00:09:38,871 --> 00:09:42,458 Nunca temáis decirnos lo que os pasa por la cabeza. 179 00:09:43,042 --> 00:09:44,918 Incluso aunque sea sobre nosotros. 180 00:09:45,002 --> 00:09:47,671 No existen las familias perfectas. 181 00:09:47,755 --> 00:09:49,590 No estaremos de acuerdo, discutiremos… 182 00:09:49,673 --> 00:09:52,760 Nos tomaremos la barbacoa muy en serio. 183 00:09:52,843 --> 00:09:54,762 ¡Mis hamburguesas hablan por sí mismas! 184 00:09:54,845 --> 00:09:58,474 "¿Estoy deliciosa, verdad? ¿O es sólo cosa mía?". 185 00:10:00,351 --> 00:10:03,228 Venga, prometámonos que siempre hablaremos 186 00:10:03,312 --> 00:10:05,439 de cómo nos sentimos, ¿vale? 187 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 - Prometido. - Trato hecho. 188 00:10:06,899 --> 00:10:07,816 Siempre. 189 00:10:07,900 --> 00:10:09,193 ¡Ya te digo! 190 00:10:10,235 --> 00:10:11,987 Vamos, un abrazo, Keys. 191 00:10:13,697 --> 00:10:18,035 No hay familias perfectas. Pero valen la pena. 192 00:10:18,118 --> 00:10:18,994 ¡Sí! 193 00:10:19,078 --> 00:10:22,915 Y es mejor pensar que cada uno es único tal cual. 194 00:10:22,998 --> 00:10:24,625 Discutimos y nos picamos, 195 00:10:24,708 --> 00:10:26,794 pero se arreglará si lo hablamos. 196 00:10:26,877 --> 00:10:31,298 Hay días y momentos malos, pero en familia los superamos. 197 00:10:31,382 --> 00:10:35,511 Papá, mamá, Keys y Major. Somos distintos y nos queremos. 198 00:10:35,594 --> 00:10:39,765 Lo que buscamos: ¡mucho amor y buenos ratos! 199 00:10:39,848 --> 00:10:41,850 Si amáis a vuestra familia, repetid: 200 00:10:41,934 --> 00:10:44,353 Me hacen muy feliz. 201 00:10:44,436 --> 00:10:48,232 Y si pensáis igual, hay que aplaudir y pisotear. ¡Sí! 202 00:10:51,860 --> 00:10:56,240 Es verdad. Sí que eres el rey, papá. 203 00:10:59,201 --> 00:11:04,707 - Es como música para mis oídos. - Yo creo que es nuestra canción. 204 00:11:07,334 --> 00:11:09,044 Karma, ¿qué está pasando? 205 00:11:09,128 --> 00:11:11,547 No lo sé, pero que siga así. 206 00:12:07,728 --> 00:12:11,690 Subtítulos: Alberto López