1 00:00:06,674 --> 00:00:10,720 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,308 --> 00:00:17,894 Namaku Karma dan aku akan terkenal 3 00:00:17,977 --> 00:00:20,855 Jago buat lirik karena aku jago berkhayal 4 00:00:20,938 --> 00:00:24,233 Teman-teman, tujuan aku kemari 5 00:00:24,317 --> 00:00:27,028 Bikin musik yang buatmu terus menari 6 00:00:27,111 --> 00:00:29,906 Dengarlah laguku luar biasa 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,825 Aku kelompok cewek di dunia 8 00:00:32,909 --> 00:00:34,952 Ini momenku, aku pusatnya 9 00:00:35,036 --> 00:00:36,996 Jadi, dengarkanlah aku… 10 00:00:37,914 --> 00:00:40,083 - Apa ini? - Tunggu. Ada yang aneh. 11 00:00:43,044 --> 00:00:45,421 Kalian pernah tidak, mau dijatuhkan orang? 12 00:00:46,339 --> 00:00:48,925 Tetap di sini, aku tunjukkan kejadiannya. 13 00:00:55,431 --> 00:00:58,267 Anak-anak, kalian tahu tidak ini siapa? 14 00:00:58,351 --> 00:01:01,020 - Itu CeCe Dupree! - Itu CeCe Dupree! 15 00:01:01,104 --> 00:01:04,607 Dia penyanyi rap paling terkenal di dunia saat ini, Bu. 16 00:01:04,690 --> 00:01:07,110 Halo, Semua! Ini aku, CeCe! 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,279 Dia itu punya jutaan pengikut, dan dia sedang akan membangun… 18 00:01:10,363 --> 00:01:13,783 Supersound Skyscraper! 19 00:01:13,866 --> 00:01:16,119 Apa itu "Supersound Skyscraper"? 20 00:01:16,202 --> 00:01:19,455 Itu akan menjadi pusat hiphop yang superkeren sepanjang masa! 21 00:01:19,539 --> 00:01:23,918 Akan ada konser, studio rekaman, kereta luncur, kembang api, dan… 22 00:01:24,001 --> 00:01:26,879 CeCe akan mengumumkan di mana dia akan membangunnya. 23 00:01:26,963 --> 00:01:31,342 Kotamu mungkin akan menjadi lokasi gedung pencakar langit musikal terbesar! 24 00:01:32,552 --> 00:01:34,136 Kira-kira dia akan pilih kota apa, ya? 25 00:01:34,220 --> 00:01:38,975 Tokyo? Paris? Kairo? Atau, bulan. 26 00:01:39,058 --> 00:01:40,643 Aku tidak akan kaget. 27 00:01:40,726 --> 00:01:43,521 CeCe penyanyi rap paling keren di dunia, lalu… 28 00:01:44,897 --> 00:01:47,733 Karma, kamu seharusnya sudah di bawah sepuluh menit yang lalu. 29 00:01:47,817 --> 00:01:49,193 Aku sedang membuat musik untukmu. 30 00:01:49,861 --> 00:01:50,945 Ya, maaf. 31 00:01:51,028 --> 00:01:53,239 Mainkan, dan beri aku jalan. 32 00:01:53,322 --> 00:01:58,244 Aku siap merekam laguku dengan mikrofon emas. 33 00:01:59,453 --> 00:02:01,581 Tunggu. Ulang. 34 00:02:02,456 --> 00:02:04,542 Kamu tak bisa rekaman kalau lagunya belum selesai. 35 00:02:04,625 --> 00:02:06,252 Laguku sudah selesai. 36 00:02:06,335 --> 00:02:08,546 Liriknya sudah cukup bagus. 37 00:02:08,629 --> 00:02:10,089 Tahu, 'kan? Aku selalu bilang apa? 38 00:02:10,173 --> 00:02:13,342 - Cukup bagus artinya belum bagus. - Cukup bagus artinya belum bagus. 39 00:02:13,426 --> 00:02:15,720 Ya, ini yang kutulis untuk bagian akhirnya. 40 00:02:16,220 --> 00:02:19,098 Aku sudah siap jadi pusat perhatian 41 00:02:19,182 --> 00:02:20,474 Aku Karma dan… 42 00:02:22,185 --> 00:02:25,646 Taco-nya sih kelihatan enak Boleh aku minta? 43 00:02:25,730 --> 00:02:29,442 Karma, kamu benar-benar mau memakai lirik itu di lagu pertamamu? 44 00:02:30,276 --> 00:02:32,028 Tidak, sepertinya tidak. 45 00:02:32,111 --> 00:02:34,155 Tapi aku sudah mengerjakan itu berbulan-bulan. 46 00:02:34,238 --> 00:02:35,990 Aku mau rekaman sekarang. 47 00:02:36,073 --> 00:02:38,326 Aku tahu, tapi kamu harus usaha. 48 00:02:38,409 --> 00:02:41,621 Dengan begitu, kamu pasti akan segera memakai mik emas itu. 49 00:02:46,375 --> 00:02:49,629 Masa kata Lady K, aku belum siap? Padahal aku sudah siap. 50 00:02:50,713 --> 00:02:53,299 Pak, sepertinya Bapak tak perlu terlalu spesifik begitu. 51 00:02:53,382 --> 00:02:55,885 Balai warga ini tidak bisa lulus inspeksi. 52 00:02:55,968 --> 00:02:58,679 Kalian melanggar banyak sekali peraturan gedung. 53 00:02:58,763 --> 00:03:00,139 Pipa penghangatnya saja rusak. 54 00:03:00,222 --> 00:03:01,307 Coba kalian dengar. 55 00:03:02,808 --> 00:03:07,355 Maaf sekali, Pak, sepertinya sarapanku terlalu banyak kacang. 56 00:03:08,606 --> 00:03:10,608 Lalu di sini, ada sedikit bau… 57 00:03:12,401 --> 00:03:13,235 Busuk sekali! 58 00:03:13,319 --> 00:03:17,156 Ya, itu cuma bau pengharum ruangan yang baru, Pak. 59 00:03:17,239 --> 00:03:19,492 Pipa airnya tersumbat, lantainya miring. 60 00:03:19,575 --> 00:03:22,578 Belum lagi masalah dengan langit-langitnya. 61 00:03:23,579 --> 00:03:26,123 Peraturan kota menyatakan kalau kalian tidak bayar perbaikan 62 00:03:26,207 --> 00:03:29,543 hingga akhir minggu ini, balai warga terpaksa harus kami tutup. 63 00:03:29,627 --> 00:03:32,964 Biayanya… Ya, sekitar 20.000 dolar. 64 00:03:33,047 --> 00:03:35,132 - Apa? 20.000 dolar? - Apa? 20.000 dolar? 65 00:03:35,216 --> 00:03:37,468 Tak mungkin kita mengumpulkan uang sebegitu dalam seminggu! 66 00:03:37,551 --> 00:03:40,012 Tempat ini dipakai bersama semua warga. 67 00:03:40,096 --> 00:03:41,681 Lalu, kita harus bagaimana ini? 68 00:03:44,225 --> 00:03:46,394 - Aku punya kabar jelek ini. - Kami tahu, Kar-star. 69 00:03:46,477 --> 00:03:49,021 Ibumu berusaha mengubah keputusan pihak kota, 70 00:03:49,105 --> 00:03:53,025 dan ayah, Sayang, sedang membuat penggalangan dana di All-Or-Nothing.com 71 00:03:53,109 --> 00:03:55,611 biar orang bisa menyumbang untuk menyelamatkan balai. 72 00:03:55,695 --> 00:03:59,240 Juga, saat mereka menyumbang, koinnya akan bernyanyi… 73 00:03:59,323 --> 00:04:02,618 Ayo sumbang, jangan ragu 74 00:04:02,702 --> 00:04:05,454 Aku juga menjual helm tisu toilet untuk menggalang dana. 75 00:04:06,080 --> 00:04:09,041 Tapi sepertinya aku butuh iklan baru. 76 00:04:09,125 --> 00:04:10,334 Major. 77 00:04:11,627 --> 00:04:12,962 Kamu jangan bergerak, ya. 78 00:04:13,963 --> 00:04:15,631 Helm Tisu Toilet! 79 00:04:15,715 --> 00:04:18,592 Jagoan nomor satu untuk urusan yang itu. 80 00:04:22,680 --> 00:04:24,223 Tolong matikan kameranya! 81 00:04:26,517 --> 00:04:29,228 Kalau semuanya membantu, aku yakin kita bisa. 82 00:04:29,312 --> 00:04:30,980 Kita pasti bisa menyelamatkan balai… 83 00:04:31,063 --> 00:04:35,109 Siaran langsung dari Hansberry Heights, superstar musik CeCe Dupree 84 00:04:35,192 --> 00:04:36,777 akan mengadakan jumpa pers. 85 00:04:36,861 --> 00:04:38,029 Kalian pasti heran, 'kan? 86 00:04:38,112 --> 00:04:41,282 Kenapa orang seperti aku ada di tempat yang seperti ini? 87 00:04:41,365 --> 00:04:43,659 Ya, aku, CeCe Dupree, 88 00:04:43,743 --> 00:04:46,203 melihat sesuatu yang spesial di Hansberry Heights. 89 00:04:46,287 --> 00:04:49,457 Oleh karena itu, aku akan mengubah balai warga reyot kalian 90 00:04:49,540 --> 00:04:52,960 menjadi Supersound Skyscraper. 91 00:04:54,253 --> 00:04:55,296 Dia bilang apa? 92 00:04:55,379 --> 00:04:58,799 Kupilih Hansberry karena lingkungan kalian punya sejarah hiphop, 93 00:04:58,883 --> 00:05:01,052 tapi ini harus kita perbaiki. 94 00:05:01,719 --> 00:05:03,763 - Wah! - Keren! 95 00:05:05,306 --> 00:05:06,640 Kalian dengar, ya. 96 00:05:06,724 --> 00:05:09,060 Oh, ya, aku CeCe Dupree 97 00:05:09,143 --> 00:05:12,396 Bayangkan megahnya tempat ini nanti 98 00:05:12,480 --> 00:05:15,066 Hansberry Heights pasti berkembang 99 00:05:15,149 --> 00:05:17,902 Kubisa ubah semua menjadi bintang 100 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 Lingkungan ini pasti bisa Untuk kuselamatkan 101 00:05:21,030 --> 00:05:23,824 - Aku harus lihat ini. - Gedungku punya semua yang kamu butuhkan 102 00:05:23,908 --> 00:05:26,702 Gitar, piano, biola, drum 103 00:05:26,786 --> 00:05:29,789 Kalau lapar juga ada hot dog, yuk makan 104 00:05:29,872 --> 00:05:32,792 Akan ada panggung konser dan studionya juga? 105 00:05:32,875 --> 00:05:35,711 Hal yang tadinya tidak ada, kami bangun 106 00:05:35,795 --> 00:05:37,129 Nanti akan ada kereta luncur? 107 00:05:37,213 --> 00:05:38,547 Bagaimana kalau bar jus segar? 108 00:05:38,631 --> 00:05:41,592 Kalau terus bersamaku, kita maju! 109 00:05:41,675 --> 00:05:44,261 Ini hadiah perhiasan dan uang 110 00:05:44,345 --> 00:05:47,431 Ada yang enggak percaya Mereka bilang ini utang 111 00:05:47,515 --> 00:05:50,142 Hansberry Heights, janganlah ragu 112 00:05:50,226 --> 00:05:52,728 Aku ini sangat tulus, dukunglah aku! 113 00:05:52,812 --> 00:05:54,271 - Ya! - Ya! 114 00:05:54,355 --> 00:05:55,564 Hai, Nona Dupree. 115 00:05:55,648 --> 00:05:58,776 Kami bingung dan semua warga enggak senang 116 00:05:58,859 --> 00:06:01,737 Makasih, ya, bantuannya, kami jadi riang 117 00:06:01,821 --> 00:06:04,740 Balai kami berarti tetap berdiri 118 00:06:04,824 --> 00:06:08,369 Makasih, Nona Dupree, kamu bagai peri 119 00:06:08,452 --> 00:06:11,872 Kamu hebat, Nak. Kemampuanmu lumayan. Namamu siapa? 120 00:06:12,581 --> 00:06:13,499 Karma. 121 00:06:13,582 --> 00:06:15,292 Karma, kita harus membuat kolaborasi. 122 00:06:15,376 --> 00:06:18,003 Tidak setiap hari aku bertemu anak berbakat sepertimu. 123 00:06:18,587 --> 00:06:21,507 - Kamu mau kolaborasi denganku? - Ya, tentu mau. 124 00:06:21,590 --> 00:06:23,884 Kita bertemu besok, ya. Kita bisa rekaman lagu, 125 00:06:23,968 --> 00:06:26,303 dan kamu harus bersiap untuk menjadi bintang. 126 00:06:26,387 --> 00:06:28,639 Rashid! Kamu di mana? 127 00:06:29,598 --> 00:06:32,643 - Ya, CeCe? - Buat jadwal untukku dan Karma besok, ya. 128 00:06:32,726 --> 00:06:34,645 Terus, dari tadi, kenapa kamu tak merekam? 129 00:06:34,728 --> 00:06:37,231 Aku sudah bilang! Kamu harus selalu merekamku. 130 00:06:37,940 --> 00:06:39,400 Ya, CeCe. 131 00:06:39,483 --> 00:06:41,026 Jadi, kamu tertarik, tidak? 132 00:06:41,110 --> 00:06:42,194 Ya, tertarik. 133 00:06:43,070 --> 00:06:46,824 Tapi ada yang bilang aku belum siap untuk rekaman. 134 00:06:46,907 --> 00:06:49,785 Yang bilang seperti itu pasti iri denganmu. 135 00:06:49,869 --> 00:06:52,872 Menurut kalian dia siap terkenal, tidak? Kalian kasih tahu aku, ya? 136 00:06:54,582 --> 00:06:57,084 - Baik, ayo rekaman. - Baiklah kalau begitu. 137 00:06:57,168 --> 00:06:58,419 Sampai jumpa. 138 00:07:02,840 --> 00:07:04,008 Lady K! 139 00:07:04,091 --> 00:07:07,386 CeCe mau menyelamatkan balai kita. Kamu percaya itu, 'kan? 140 00:07:07,469 --> 00:07:10,097 Aku tidak percaya. Kedengarannya seperti mustahil. 141 00:07:10,181 --> 00:07:12,641 Dia mau bantu lingkungan kita. 142 00:07:12,725 --> 00:07:14,518 Alasannya apa? Kita tidak perlu BeeBee. 143 00:07:14,602 --> 00:07:16,854 Kita bisa bangkit sendiri kalau kita kerja keras. 144 00:07:16,937 --> 00:07:21,025 Tapi CeCe memang mau membantu kita. Dia malah mau membantuku rekaman. 145 00:07:21,108 --> 00:07:23,819 Besok itu rencananya kami mau rekaman lagu pertamaku. 146 00:07:25,779 --> 00:07:27,990 Karma, kamu benar-benar percaya dengan si NeeNee? 147 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 Nama dia CeCe. 148 00:07:30,326 --> 00:07:32,244 Kenapa Lady K kelihatan tidak senang? 149 00:07:32,328 --> 00:07:35,539 Aku cuma tidak mau kamu mengambil jalan pintas, lalu kamu menyesal. 150 00:07:35,623 --> 00:07:37,833 CeCe bilang kalau kamu akan iri. 151 00:07:39,043 --> 00:07:43,255 Aku sudah bersamamu setiap hari, menulis, membuatkanmu irama. 152 00:07:43,339 --> 00:07:45,466 Lalu, kamu pikir aku tidak mau kamu sukses? 153 00:07:45,549 --> 00:07:47,218 Lalu, kenapa aku tak boleh rekaman? 154 00:07:48,219 --> 00:07:49,345 Semoga berhasil, ya. 155 00:07:49,428 --> 00:07:52,139 Aku berharap CeCe sebaik yang kamu harapkan. 156 00:07:54,433 --> 00:07:56,227 Kenapa Lady K menahanku? 157 00:07:56,310 --> 00:07:58,562 Memangnya bagi dia, aku kurang bagus? 158 00:07:59,897 --> 00:08:02,066 Paling tidak CeCe percaya denganku. 159 00:08:03,442 --> 00:08:06,070 Kusempat pikir Lady K pahlawanku 160 00:08:06,153 --> 00:08:09,031 Tapi cara bicaranya bikin aku jadi kaku 161 00:08:09,114 --> 00:08:11,325 Wow! Kenapa, ya, dia begitu? 162 00:08:11,408 --> 00:08:14,453 Aku latihan tiap hari, dia tahu usahaku 163 00:08:14,537 --> 00:08:17,706 Aku fokus dan yakin, tenang, sabar 164 00:08:17,790 --> 00:08:20,668 Koreksi yang salah Konsentrasi tidak bubar 165 00:08:20,751 --> 00:08:23,212 Maaf, Lady K, kini aku mau mangkir 166 00:08:23,295 --> 00:08:26,298 CeCe bilang aku sudah siap berkarier 167 00:08:27,216 --> 00:08:29,552 Aku besok akan rekaman lagu pertamaku 168 00:08:29,635 --> 00:08:32,137 bersama CeCe Dupree! 169 00:08:33,055 --> 00:08:34,473 Ya, itu ke sana, ya. 170 00:08:34,557 --> 00:08:36,934 Bukan yang sana ke sana, ke sini! 171 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 Rashid! Sarapanku mana, ya? 172 00:08:38,811 --> 00:08:40,980 - Ini CeCe. - Itu scone ungu? 173 00:08:41,480 --> 00:08:43,649 Aku tidak mau makanan yang tabrakan sama bajuku, ya! 174 00:08:43,732 --> 00:08:45,651 Yang tabrakan sama bajumu banyak. 175 00:08:45,734 --> 00:08:49,113 Kamu seharusnya sedang merekamku sekarang. Selalu merekam aku! 176 00:08:49,738 --> 00:08:53,242 - Hai, CeCe. - Karma, akhirnya datang juga. 177 00:08:53,325 --> 00:08:55,077 Kalian semua masih ingat Karma, 'kan? 178 00:08:55,578 --> 00:08:59,248 Sudah dulu, ya. Sekarang kami mau membuat musik yang super rahasia dulu. 179 00:09:00,165 --> 00:09:03,085 Nah, coba kita dengar lagu terbaikmu. 180 00:09:03,168 --> 00:09:04,878 Baiklah, kita mulai, ya. 181 00:09:05,879 --> 00:09:08,841 Namaku Karma dan aku akan terkenal 182 00:09:08,924 --> 00:09:11,427 Jago buat lirik karena aku jago berkhayal 183 00:09:11,510 --> 00:09:14,305 Dan ini kisah yang meragukan namaku 184 00:09:14,388 --> 00:09:17,224 Dan sempat minder Sampai ayahku menghiburku 185 00:09:17,308 --> 00:09:19,351 Karma artinya takdirku 186 00:09:19,435 --> 00:09:20,811 Jika utamakan kebaikan 187 00:09:20,894 --> 00:09:23,981 Maka kebaikan balik padaku 188 00:09:26,066 --> 00:09:28,986 Aku sudah siap jadi pusat perhatian 189 00:09:29,069 --> 00:09:30,362 Aku Karma, dan… 190 00:09:31,155 --> 00:09:33,949 Taco-nya enak juga Aku boleh minta, tidak? 191 00:09:36,410 --> 00:09:39,622 Aku suka sekali! Habiskan saja taco-nya, Karma! 192 00:09:39,705 --> 00:09:41,790 Sekarang ceritakan kisah di balik lagu itu. 193 00:09:41,874 --> 00:09:45,419 Ya, suatu hari ada yang mengejek namaku, 194 00:09:45,502 --> 00:09:47,379 tapi ayahku menjelaskan artinya. 195 00:09:47,463 --> 00:09:51,467 Kalau kamu mengutamakan cinta dalam hidupmu, kamu akan dapatkan cinta. 196 00:09:51,550 --> 00:09:53,969 Aku coba jalani hidup sesuai namaku. 197 00:09:54,595 --> 00:09:58,390 CeCe suka sekali. Pengikutku juga pasti suka. 198 00:09:58,474 --> 00:10:01,477 Jutaan orang akan dengar lagumu saat kuunggah. 199 00:10:01,560 --> 00:10:02,811 Kamu pasti sukses. 200 00:10:02,895 --> 00:10:06,106 - Rashid! Dia pasti sukses, 'kan? - Ya. 201 00:10:06,815 --> 00:10:08,359 Terima kasih, CeCe. 202 00:10:08,442 --> 00:10:10,653 Baiklah. Sampai jumpa. 203 00:10:11,236 --> 00:10:13,322 Terima kasih, ya. Sampai jumpa. 204 00:10:18,994 --> 00:10:22,039 Karma, kalau sedang menyarap, jangan bermain tablet. 205 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 Tapi CeCe belum unggah laguku. 206 00:10:24,500 --> 00:10:26,835 Ini sudah berhari-hari dari rekaman kami kema… 207 00:10:26,919 --> 00:10:29,254 Hei! Ini aku, CeCe. 208 00:10:29,338 --> 00:10:33,342 Selamat datang di Good Morning, Brenda. 209 00:10:33,425 --> 00:10:35,511 Bersama Brenda. Aku Brenda. 210 00:10:35,594 --> 00:10:37,763 Hari ini, single terbaruku akan rilis. 211 00:10:37,846 --> 00:10:41,100 Bagus sekali! Apa inspirasi dari lagu ini? 212 00:10:41,183 --> 00:10:44,728 Ya, suatu hari, ada murid di sekolah yang mengejek namaku, 213 00:10:44,812 --> 00:10:47,314 tapi ayahku menjelaskan apa arti namaku. 214 00:10:47,398 --> 00:10:50,818 Kalau kamu utamakan cinta dalam hidupmu, kamu akan dapat cinta. 215 00:10:50,901 --> 00:10:53,028 Tidak banyak yang tahu, tapi itu arti nama CeCe. 216 00:10:53,112 --> 00:10:54,113 Apa? 217 00:10:54,196 --> 00:10:57,324 Aku mencoba menjalani hidup sesuai namaku. 218 00:10:57,408 --> 00:11:01,245 Wow, sepertinya kebetulan sekali, ya, Kar-star. 219 00:11:01,328 --> 00:11:03,706 - Kisahnya mirip sekali dengan kisahmu. - Tapi… 220 00:11:03,789 --> 00:11:06,166 Namaku CeCe dan aku akan terkenal 221 00:11:06,250 --> 00:11:08,752 Jago buat lirik karena aku jago berkhayal… 222 00:11:08,836 --> 00:11:11,046 CeCe Dupree itu memang hebat, ya. 223 00:11:11,130 --> 00:11:13,090 Tapi, itu laguku. 224 00:12:07,186 --> 00:12:12,191 Terjemahan subtitle oleh Pratiwi Sri Hayukartika