1 00:00:06,674 --> 00:00:10,720 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,220 --> 00:00:14,599 ¡Quédense y les contaré qué más pasó! 3 00:00:19,395 --> 00:00:21,814 ¿Cómo pudo hacerme esto CeCe? 4 00:00:24,525 --> 00:00:27,820 Escuchen mi nuevo sencillo, "Soy CeCe". 5 00:00:27,904 --> 00:00:30,031 Adelante. Vayan a verlo ya mismo. 6 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 - ¡Rashid! - ¿Sí? 7 00:00:31,199 --> 00:00:34,494 Tráeme un café. Pero que no sea muy concentrado. 8 00:00:34,577 --> 00:00:36,579 - No me gusta el café. - Sí, CeCe. 9 00:00:37,246 --> 00:00:39,123 CeCe, ¡eres una mentirosa! 10 00:00:39,207 --> 00:00:42,668 ¡Robaste mi historia, mis palabras y mi canción! 11 00:00:42,752 --> 00:00:44,629 ¿Cómo pudiste quitármelas? 12 00:00:45,505 --> 00:00:48,007 Bienvenida al negocio de la música. 13 00:00:48,090 --> 00:00:49,926 - ¿Qué? - Cálmate. 14 00:00:50,009 --> 00:00:52,303 Tienes toda la vida para escribir otra canción. 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,096 ¿Cuántos años tienes, cuatro? 16 00:00:54,180 --> 00:00:55,431 Tengo diez. 17 00:00:55,515 --> 00:01:00,478 Escucha, si quieres que la Supertorre del Sonido esté en tu vecindario, 18 00:01:00,561 --> 00:01:03,981 no le dirás a nadie que te robé la canción. 19 00:01:05,066 --> 00:01:07,276 No puedes hacer eso. Lo prometiste. 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,320 Ibas a arreglar nuestro centro. 21 00:01:09,403 --> 00:01:13,449 Bueno, si eso es lo que quieres, no digas nada. 22 00:01:24,752 --> 00:01:25,837 Gracias. 23 00:01:30,633 --> 00:01:35,346 Tu jefa es la más mala, la más mentirosa, la más… 24 00:01:35,429 --> 00:01:37,557 ¡Me robó la canción! 25 00:01:38,140 --> 00:01:41,269 No eres la primera y no serás la última. 26 00:01:41,352 --> 00:01:44,313 Les robó todas sus canciones a raperos como tú. 27 00:01:44,397 --> 00:01:45,398 Mira. 28 00:01:47,817 --> 00:01:50,903 - Son los mayores éxitos de CeCe. - Y los robó todos. 29 00:01:50,987 --> 00:01:53,406 Estos chicos escribieron estas canciones, no ella. 30 00:01:53,489 --> 00:01:56,617 Pero créeme, deberías hacer lo que te diga CeCe. 31 00:01:56,701 --> 00:01:58,494 No está bromeando. 32 00:01:58,578 --> 00:02:01,622 ¿Por qué no dices algo? ¿Por qué no la detienes? 33 00:02:02,832 --> 00:02:05,877 Porque siempre soñé con ser productor musical. 34 00:02:05,960 --> 00:02:09,463 Y si hablo, CeCe impedirá que mi sueño se haga realidad. 35 00:02:09,547 --> 00:02:13,217 Pero supongo que así es el negocio de la música, ¿no? 36 00:02:13,301 --> 00:02:14,927 No todos son así. 37 00:02:15,011 --> 00:02:17,555 Lady K no es así. 38 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 - ¡Rashid! - Ya voy, CeCe. 39 00:02:23,060 --> 00:02:24,979 Si digo la verdad sobre CeCe, 40 00:02:25,062 --> 00:02:27,648 mi vecindario perderá el Centro Comunitario. 41 00:02:29,317 --> 00:02:31,611 Ojalá pudiera decirle a Lady K… 42 00:02:32,778 --> 00:02:35,489 CeCe dijo que debes estar celosa. 43 00:02:35,573 --> 00:02:38,951 Pero probablemente no quiera volver a hablarme. 44 00:02:39,660 --> 00:02:41,245 Qué ganas de almorzar. 45 00:02:43,206 --> 00:02:44,207 ¿Karma? 46 00:02:46,709 --> 00:02:50,922 Bien, señor Crawford, solo tiene que cantar esta canción que le escribí. 47 00:02:51,005 --> 00:02:52,340 Me esforzaré. 48 00:02:52,423 --> 00:02:54,050 Y… acción. 49 00:02:54,133 --> 00:02:58,554 Sin ti, sin ti, sin ti. ¿Qué haría yo sin ti? 50 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 Si no… 51 00:03:00,681 --> 00:03:02,016 Espera un minuto. 52 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 ¿Esto es para el papel higiénico? 53 00:03:04,477 --> 00:03:07,521 Es una canción para un casco de papel higiénico. 54 00:03:07,605 --> 00:03:08,940 ¿Qué? Ven acá… 55 00:03:10,650 --> 00:03:13,986 Mamá, papá, necesito decirles algo sobre CeCe Dupree… 56 00:03:14,070 --> 00:03:15,780 Acabo de hablar con ella. 57 00:03:15,863 --> 00:03:20,493 Me ofreció trabajo como director musical de la Supertorre del Sonido. 58 00:03:20,576 --> 00:03:23,704 Organizaré conciertos y clases de música 59 00:03:23,788 --> 00:03:28,876 para los niños de toda la ciudad. Es el trabajo de mis sueños, Karma. 60 00:03:28,960 --> 00:03:32,046 Y dijo que construirá un enorme jardín nuevo 61 00:03:32,129 --> 00:03:34,298 que yo diseñaré. 62 00:03:34,382 --> 00:03:40,179 CeCe también dijo que la nueva supertorre tendrá un laboratorio de inventores. 63 00:03:40,263 --> 00:03:44,183 ¿No creen que todo eso parece… demasiado bueno para ser verdad? 64 00:03:44,267 --> 00:03:45,643 De ninguna manera. 65 00:03:45,726 --> 00:03:49,063 Ya quiero usar ese laboratorio para mejorar mi casco 66 00:03:49,146 --> 00:03:51,065 con potencia para descargar. 67 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 - Cultivaré fresas y calabazas. - Haremos conciertos. 68 00:03:54,652 --> 00:03:55,695 Guitarras. 69 00:03:55,778 --> 00:03:59,156 Bueno, felicidades… Supongo. 70 00:04:02,285 --> 00:04:06,080 Todos están muy emocionados por la Supertorre del Sonido. 71 00:04:06,163 --> 00:04:09,917 No puedo arruinárselos por una canción. 72 00:04:10,710 --> 00:04:13,629 Este sentimiento hoy me tiene mal. 73 00:04:13,713 --> 00:04:16,674 Es una decisión difícil de tomar. 74 00:04:16,757 --> 00:04:19,760 No sé cómo yo esto lo podría arreglar. 75 00:04:19,844 --> 00:04:22,138 ¿Elijo el vecindario o mi música? 76 00:04:22,221 --> 00:04:25,308 Lady K es real, CeCe es buena. 77 00:04:25,391 --> 00:04:27,727 Y diciendo la verdad el precio debo pagar. 78 00:04:27,810 --> 00:04:30,855 Aunque a mi comunidad y a la tienda pude salvar. 79 00:04:30,938 --> 00:04:33,983 Incluso al restaurante pude ayudar. 80 00:04:34,066 --> 00:04:36,944 A Switch tendí mi mano, a Keys he ayudado. 81 00:04:37,028 --> 00:04:40,281 Siento que mi música al vecindario ha salvado. 82 00:04:40,364 --> 00:04:44,076 Sí, mis rimas tienen mucho poder. Las he utilizado 83 00:04:44,160 --> 00:04:46,245 para hacer el bien. 84 00:04:46,329 --> 00:04:48,998 Ayudo a mi comunidad y ellos a mí. 85 00:04:49,081 --> 00:04:51,959 La música es la vía para ser feliz. 86 00:04:52,043 --> 00:04:55,046 Si con ella yo miento, puedo a otros herir. 87 00:04:55,129 --> 00:04:58,591 CeCe es un fraude y yo lo tengo que decir. 88 00:05:00,051 --> 00:05:02,345 CeCe no puede salirse con la suya. 89 00:05:04,221 --> 00:05:06,265 Todo es raro en este vecindario. 90 00:05:06,349 --> 00:05:09,727 ¿Bollos morados? ¿Qué sigue? ¿Panqueques con lunares? 91 00:05:12,021 --> 00:05:14,899 - No. No lo hagas. - Lo haré. 92 00:05:16,192 --> 00:05:17,568 No. 93 00:05:18,194 --> 00:05:20,613 No me importa si eres CeCe Dupree. 94 00:05:21,280 --> 00:05:24,492 No puedes robarte mis palabras, ni las de nadie. 95 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 Y sé que lo has hecho antes. 96 00:05:28,245 --> 00:05:29,121 ¿Sí? 97 00:05:29,205 --> 00:05:31,165 No puedes hacer nada al respecto. 98 00:05:31,248 --> 00:05:35,544 Puedo decirle al mundo que "Soy CeCe" en realidad es "Soy Karma". 99 00:05:35,628 --> 00:05:37,838 Todos sabrán que robaste mi canción. 100 00:05:39,507 --> 00:05:41,258 Malas noticias. 101 00:05:41,342 --> 00:05:44,720 Karma Grant es una tramposa. Le robó la canción a alguien. 102 00:05:45,471 --> 00:05:47,807 Voy a tener que cancelar la supertorre. 103 00:05:47,890 --> 00:05:52,812 No me gusta Hansberry y no me gusta la gente como Karma Grant. 104 00:05:52,895 --> 00:05:53,979 Es falsa. 105 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 No. Yo… 106 00:05:55,898 --> 00:05:58,526 Despídanse de su pequeño Centro Comunitario. 107 00:05:58,609 --> 00:06:03,197 Y si les molesta, culpen a Karma. Nos vemos luego. 108 00:06:04,532 --> 00:06:06,408 Nos vemos luego. 109 00:06:07,535 --> 00:06:09,078 Te dije que pasaría esto. 110 00:06:09,995 --> 00:06:11,372 CeCe, ¡espera! 111 00:06:13,541 --> 00:06:15,626 ¿Cómo empeoraron las cosas? 112 00:06:16,293 --> 00:06:18,129 Karma Grant es una tramposa. 113 00:06:18,212 --> 00:06:21,715 Le robó la canción a alguien. Es falsa. 114 00:06:22,383 --> 00:06:24,635 - Hola, chicos. - ¿Cómo hiciste eso? 115 00:06:25,344 --> 00:06:26,554 - Qué mal. - ¿Cómo pudiste? 116 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 - Ni puedo mirarte. - Esperaba más de ti. 117 00:06:29,181 --> 00:06:31,392 Karma arruinó Hansberry para siempre. 118 00:06:35,187 --> 00:06:37,398 Qué bueno que tengo papel higiénico… 119 00:06:37,481 --> 00:06:40,734 ¡para secar mis interminables lágrimas! 120 00:06:40,818 --> 00:06:44,572 - Nos decepcionas, Karestrella. - Nos decepcionas, Karestrella. 121 00:06:44,655 --> 00:06:51,078 - Nos decepcionas, Karestrella. - Nos decepcionas, Karestrella. 122 00:06:52,246 --> 00:06:55,374 Karma, te buscamos por todas partes. 123 00:06:55,457 --> 00:06:57,251 Switch, Winston, 124 00:06:57,334 --> 00:07:01,046 perdón por haber arruinado lo de la torre, pero no entienden. 125 00:07:01,130 --> 00:07:04,466 - Lo que CeCe dijo fue… - ¿Una mentira? Claro que sí. 126 00:07:04,550 --> 00:07:06,802 ¿Me crees? 127 00:07:06,886 --> 00:07:09,138 Nunca harías algo así. 128 00:07:09,221 --> 00:07:11,182 Sabía que cantó tu canción. 129 00:07:11,265 --> 00:07:13,934 Empezaste a escribirla el día que te conocí. 130 00:07:14,018 --> 00:07:15,269 Gracias. 131 00:07:15,895 --> 00:07:19,023 Ahora debo demostrarles a todos que no soy tramposa. 132 00:07:19,106 --> 00:07:22,151 Y que CeCe es una impostora. 133 00:07:22,234 --> 00:07:25,321 No importa lo difícil que sea ni cuánto tarde, 134 00:07:25,404 --> 00:07:28,616 - tengo que limpiar mi… - No. 135 00:07:28,699 --> 00:07:30,784 No te preocupes. Ya me encargué. 136 00:07:30,868 --> 00:07:31,869 ¿Neha? 137 00:07:32,620 --> 00:07:34,497 Estaba inspirada. 138 00:07:34,580 --> 00:07:37,958 Nunca creí que esa canción la hubiera escrito CeCe Dupree. 139 00:07:38,042 --> 00:07:39,460 Ni por un segundo. 140 00:07:40,044 --> 00:07:43,839 Así que cuando escuché la canción, grabé un episodio muy especial 141 00:07:43,923 --> 00:07:47,343 de 99 con Neha explicando todo. 142 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 Y pum. 143 00:07:48,802 --> 00:07:51,472 Lo subí para mis 30 000 seguidores. 144 00:07:51,555 --> 00:07:54,683 - ¿Tienes 30 000 seguidores? - ¿Tienes 30 000 seguidores? 145 00:07:54,767 --> 00:07:57,144 Noticia de última hora, Hansberry. 146 00:07:57,228 --> 00:08:01,065 - Sube el volumen. - CeCe Dupree mintió sobre Karma. 147 00:08:01,148 --> 00:08:02,816 Escúchenme bien. 148 00:08:02,900 --> 00:08:06,028 Karma Grant no robó una canción. 149 00:08:06,111 --> 00:08:07,488 Es cierto. 150 00:08:07,571 --> 00:08:09,990 Y si así fuera, los fanes lo sabrían. 151 00:08:10,074 --> 00:08:11,534 Eso ya lo sabía. 152 00:08:11,617 --> 00:08:13,744 - Dilo, hermana. - Lo sabía. 153 00:08:13,827 --> 00:08:14,995 Y para probarlo, 154 00:08:15,079 --> 00:08:18,541 hablé con alguien que la conoce muy bien. 155 00:08:18,624 --> 00:08:20,292 Sabemos quién es Karma. 156 00:08:20,376 --> 00:08:23,212 Defiende a la gente y a todo el vecindario. 157 00:08:23,295 --> 00:08:25,839 Es buena persona y una gran rapera. 158 00:08:25,923 --> 00:08:28,425 Vaya, Neha, gracias. 159 00:08:28,509 --> 00:08:34,098 Ahora todos en Hansberry Heights saben que no hiciste nada malo. 160 00:08:34,765 --> 00:08:38,602 De hecho, hice algo malo que debo corregir. 161 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 Mi nombre es Karma y yo soy muy exitosa. 162 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Para escribir yo tengo un don… 163 00:08:44,233 --> 00:08:47,695 Hola, Karma. ¿Qué tal los redoblantes que agregué? 164 00:08:47,778 --> 00:08:52,157 ¿Sigues trabajando en mi canción después de lo que te dije? 165 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 Que no estemos de acuerdo no cambia nada. 166 00:08:55,160 --> 00:08:59,123 Tu primera canción debe ser un éxito. No dejaré que suenes mal. 167 00:09:01,292 --> 00:09:03,085 Lo siento mucho. 168 00:09:03,168 --> 00:09:05,462 Ahora sé que me presionabas para que me esforzara. 169 00:09:05,546 --> 00:09:09,008 ¿Una disculpa? Música para mis oídos. 170 00:09:09,091 --> 00:09:11,885 - Sabes que te perdono, ¿no? - Gracias, Lady K. 171 00:09:13,429 --> 00:09:15,764 Ahora sé que no hay atajos. 172 00:09:15,848 --> 00:09:18,434 Si quieres que tu música mejore el mundo, 173 00:09:18,517 --> 00:09:20,144 debes trabajar mucho. 174 00:09:20,227 --> 00:09:22,438 Y esa es la música que quiero hacer. 175 00:09:23,063 --> 00:09:25,733 Por lo que dije, yo quiero pedir perdón. 176 00:09:25,816 --> 00:09:28,235 Yo me equivoqué y no te di el crédito. 177 00:09:28,319 --> 00:09:30,946 Me sentía frustrada, muy triste también. 178 00:09:31,030 --> 00:09:33,282 Y aquello que dije no estuvo tan bien. 179 00:09:33,365 --> 00:09:35,451 Tu guía ha sido lo máximo. 180 00:09:35,534 --> 00:09:38,078 Mi mentora, tú has sido algo mágico. 181 00:09:38,162 --> 00:09:40,456 Tú siempre estás a mi lado y sé que es así. 182 00:09:40,539 --> 00:09:43,167 Y yo sé que tú nunca me vas a mentir. 183 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 Gracias, Karma, créeme que te entiendo. 184 00:09:45,169 --> 00:09:47,880 Te veo trabajar sin parar, con esfuerzo. 185 00:09:47,963 --> 00:09:49,923 Día tras día, crece más tu talento. 186 00:09:50,007 --> 00:09:52,801 No busques más, tu tesoro está adentro. 187 00:09:52,885 --> 00:09:55,179 Mil razones tengo para producirte. 188 00:09:55,262 --> 00:09:57,431 Vi tu ambición cuando en mi techo te caíste. 189 00:09:57,514 --> 00:09:59,933 Siempre estaré a tu lado sin mentirte. 190 00:10:00,017 --> 00:10:02,519 Gracias a ti por inspirarme bien. 191 00:10:05,147 --> 00:10:07,024 Te quiero siempre aquí. 192 00:10:07,107 --> 00:10:09,818 Gracias por confiar siempre en mí. 193 00:10:09,902 --> 00:10:11,945 Aprecio tu amor por mí. 194 00:10:12,029 --> 00:10:13,864 Tu amor por mí. 195 00:10:14,573 --> 00:10:17,201 Te quiero siempre aquí. 196 00:10:17,284 --> 00:10:19,870 Gracias por confiar siempre en mí. 197 00:10:19,953 --> 00:10:22,081 Aprecio tu amor por mí. 198 00:10:22,164 --> 00:10:23,749 Tu amor por mí. 199 00:10:24,792 --> 00:10:27,044 Esas rimas sí que arden, chica. 200 00:10:27,127 --> 00:10:28,754 Aprendí de la mejor. 201 00:10:34,051 --> 00:10:35,302 ¿Qué pasa? 202 00:10:35,386 --> 00:10:37,054 Oímos el pódcast de Neha. 203 00:10:37,137 --> 00:10:40,557 Las astutas palabras de CeCe no nos engañan. 204 00:10:40,641 --> 00:10:44,186 Te creemos y creemos en ti. 205 00:10:47,356 --> 00:10:51,235 Pero sin CeCe, ya no tendremos la Supertorre del Sonido. 206 00:10:51,318 --> 00:10:53,237 Ni nuestro Centro Comunitario. 207 00:10:53,320 --> 00:10:57,533 CeCe nos quitó la supertorre, pero aún podemos salvar el centro. 208 00:10:57,616 --> 00:11:01,453 No la necesitamos, podemos solos. Todos ayudaremos, ¿verdad? 209 00:11:01,537 --> 00:11:03,455 - Sí. - Hagámoslo. 210 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 Entonces, ¿qué hago, Karma? 211 00:12:07,728 --> 00:12:11,815 Subtítulos: Adriana Celeste Silva