1 00:00:06,674 --> 00:00:10,720 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,220 --> 00:00:14,599 Ya verás, voy a relatarte aún más. 3 00:00:19,395 --> 00:00:21,814 ¿Cómo CeCe ha podido hacerme esto a mí? 4 00:00:24,525 --> 00:00:27,820 Reproducid mi nuevo tema Me llamo CeCe. 5 00:00:27,904 --> 00:00:30,031 ¡Venga, ponedlo ahora mismo! 6 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 - ¡Rashid! - ¿Sí? 7 00:00:31,199 --> 00:00:34,494 Venga, tráeme mi café. Y que no sepa mucho a café. 8 00:00:34,577 --> 00:00:36,579 - Sabes que no me gusta el café. - Sí, CeCe. 9 00:00:37,246 --> 00:00:39,123 ¡CeCe, eres una mentirosa! 10 00:00:39,207 --> 00:00:42,668 ¡Me has robado mi historia, mis palabras y mi canción! 11 00:00:42,752 --> 00:00:44,629 ¿Cómo has podido quitármelas? 12 00:00:45,505 --> 00:00:48,007 Bienvenida a la industria musical. 13 00:00:48,090 --> 00:00:49,926 - ¿Qué…? - Venga, cálmate. 14 00:00:50,009 --> 00:00:52,303 ¡Tienes toda tu vida para escribir otra canción! 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,096 ¿Cuántos años tienes? ¿Cuatro? 16 00:00:54,180 --> 00:00:55,431 ¡Tengo diez! 17 00:00:55,515 --> 00:01:00,478 Mira, si quieres que se construya mi Rascacielos Supersónico en tu barrio, 18 00:01:00,561 --> 00:01:03,981 ni una palabra a nadie de que te he robado la canción. 19 00:01:05,066 --> 00:01:07,276 ¡No puedes hacer eso! Nos hiciste una promesa. 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,320 ¡Dijiste que arreglarías el centro cívico! 21 00:01:09,403 --> 00:01:13,449 Bueno, si eso es lo que quieres, no digas una palabra. 22 00:01:24,752 --> 00:01:25,837 Gracias. 23 00:01:30,633 --> 00:01:35,346 Tu jefa es la persona más mala y mentirosa que… que… 24 00:01:35,429 --> 00:01:37,557 ¡Me ha robado mi canción! 25 00:01:38,140 --> 00:01:41,269 No eres la primera. Ni serás la última. 26 00:01:41,352 --> 00:01:44,313 CeCe ha plagiado sus canciones de jóvenes raperos como tú. 27 00:01:44,397 --> 00:01:45,398 Mira. 28 00:01:47,817 --> 00:01:50,903 - ¡Esos son los mayores éxitos de CeCe! - Y son todos plagiados. 29 00:01:50,987 --> 00:01:53,406 Estos chicos los escribieron… ¡No ella! 30 00:01:53,489 --> 00:01:56,617 Pero hazme caso: haz todo lo que diga CeCe. 31 00:01:56,701 --> 00:01:58,494 No se anda con bromas. 32 00:01:58,578 --> 00:02:01,622 ¿Y por qué no dices algo? ¿Por qué no la detienes? 33 00:02:02,832 --> 00:02:05,877 Porque siempre soñé con ser un productor musical. 34 00:02:05,960 --> 00:02:09,463 Y si hablo, CeCe se asegurará de que no se cumpla mi sueño. 35 00:02:09,547 --> 00:02:13,217 Pero supongo que así es la industria musical, ¿no? 36 00:02:13,301 --> 00:02:14,927 No toda la industria musical. 37 00:02:15,011 --> 00:02:17,555 Lady K no es así. 38 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 - ¡Rashid! - ¡Ya voy, CeCe! 39 00:02:23,060 --> 00:02:24,979 Si cuento la verdad sobre CeCe, 40 00:02:25,062 --> 00:02:27,565 el vecindario perderá el centro cívico. 41 00:02:29,317 --> 00:02:31,611 Quisiera contárselo a Lady K… 42 00:02:32,778 --> 00:02:35,489 CeCe ha dicho que tienes envidia. 43 00:02:35,573 --> 00:02:38,951 Pero seguramente no querrá volver a hablar conmigo nunca más. 44 00:02:39,660 --> 00:02:41,245 ¡Qué ganas de comer algo! 45 00:02:43,206 --> 00:02:44,207 ¿Karma? 46 00:02:46,709 --> 00:02:50,922 Señor Crawford, solo tiene que cantar esta canción que le he escrito. 47 00:02:51,005 --> 00:02:52,340 Haré lo que pueda. 48 00:02:52,423 --> 00:02:54,050 Y… ¡acción! 49 00:02:54,133 --> 00:02:58,554 Sin ti-ti-ti-ti no soy feli-i-i-iz. 50 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 Porque… 51 00:03:00,681 --> 00:03:02,016 Un momento. 52 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 ¿Es una canción de amor al papel higiénico? 53 00:03:04,477 --> 00:03:07,521 Es una gran canción de amor al Casco Higiénico. 54 00:03:07,605 --> 00:03:08,940 ¡Chico! ¡Ven aquí! 55 00:03:10,650 --> 00:03:13,986 Mamá, papá, debo contaros algo sobre CeCe Dupree… 56 00:03:14,070 --> 00:03:15,780 ¡Acaba de llamar! 57 00:03:15,863 --> 00:03:20,493 ¡Me ha ofrecido un trabajo como director musical en el rascacielos! 58 00:03:20,576 --> 00:03:23,704 Podré celebrar conciertos y organizar clases de música 59 00:03:23,788 --> 00:03:28,876 para los niños de toda la ciudad. ¡Es el trabajo de mis sueños, Karma! 60 00:03:28,960 --> 00:03:32,046 ¡Y ha dicho que va a construir un nuevo huerto enorme 61 00:03:32,129 --> 00:03:34,298 que voy a diseñar yo misma! 62 00:03:34,382 --> 00:03:40,179 ¡CeCe también ha dicho que habrá un laboratorio para inventores chulísimo! 63 00:03:40,263 --> 00:03:44,183 ¿No os parece que suena demasiado bueno para ser cierto? 64 00:03:44,267 --> 00:03:45,643 ¡Ni hablar! 65 00:03:45,726 --> 00:03:49,063 ¡Estoy deseando usar el laboratorio de CeCe para mejorar el Casco 66 00:03:49,146 --> 00:03:51,065 y ponerle encima una supercisterna! 67 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 - Plantaré fresas, zanahorias… - Vamos a hacer conciertos temáticos. 68 00:03:54,652 --> 00:03:55,695 ¡Con guitarras! 69 00:03:55,778 --> 00:03:59,156 Bueno, entonces enhorabuena, supongo. 70 00:04:02,285 --> 00:04:06,080 Todos están muy ilusionados con el nuevo Rascacielos Supersónico. 71 00:04:06,163 --> 00:04:09,917 ¿Cómo voy a quitarles la ilusión por una canción? 72 00:04:10,710 --> 00:04:13,629 He sido traicionada y me siento mal. 73 00:04:13,713 --> 00:04:16,674 Es una decisión difícil de tomar. 74 00:04:16,757 --> 00:04:19,760 No sé qué debo hacer ni cómo remediarlo. 75 00:04:19,844 --> 00:04:21,721 ¿Mi música primero, o mi vecindario? 76 00:04:21,804 --> 00:04:25,308 Lady K acertó, CeCe es una estafa total, me lo demostró. 77 00:04:25,391 --> 00:04:27,727 ¿Y ahora qué hago yo? 78 00:04:27,810 --> 00:04:30,855 El huerto y la Discotienda he salvado, ¿ahora qué? 79 00:04:30,938 --> 00:04:33,983 A Scott eché una mano y el restaurante salvé. 80 00:04:34,066 --> 00:04:36,944 Ayudé a Switch con sus padres. A Keys a encontrar a Major. 81 00:04:37,028 --> 00:04:40,281 Puede que mi música es la que pueda hacerlo. 82 00:04:40,364 --> 00:04:44,076 Sí, mis rimas ayudan un montón. Las uso para el bien 83 00:04:44,160 --> 00:04:46,245 siempre que tengo ocasión. 84 00:04:46,329 --> 00:04:48,998 Ayudo al vecindario, y ellos a mí. 85 00:04:49,081 --> 00:04:51,959 Mi música ha logrado que mejore todo aquí. 86 00:04:52,043 --> 00:04:55,046 Si oculto la verdad, CeCe lo hará otra vez. 87 00:04:55,129 --> 00:04:58,591 CeCe es un fraude, y sé qué debo hacer. 88 00:05:00,051 --> 00:05:02,345 CeCe no se va a ir de rositas. 89 00:05:04,221 --> 00:05:06,265 ¡Este vecindario es superextraño! 90 00:05:06,349 --> 00:05:09,727 ¿Bollos morados? ¿Qué será lo siguiente? ¿Tortitas de lunares? 91 00:05:12,021 --> 00:05:14,899 - ¡No! ¡No lo hagas! - Claro que sí. 92 00:05:16,192 --> 00:05:17,568 ¡No! 93 00:05:18,194 --> 00:05:20,613 Me da igual que seas la gran CeCe Dupree. 94 00:05:21,280 --> 00:05:24,492 No puedes robarme mis palabras ni las de nadie. 95 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 Y sé que no es la primera vez. 96 00:05:28,245 --> 00:05:29,121 Ah, ¿sí? 97 00:05:29,205 --> 00:05:31,165 Pues no puedes hacer nada al respecto. 98 00:05:31,248 --> 00:05:35,544 Puedo decirles a todos que la canción original es Me llamo Karma. 99 00:05:35,628 --> 00:05:37,838 Todos sabrán que me has robado la canción. 100 00:05:39,507 --> 00:05:41,258 Tristes noticias: 101 00:05:41,342 --> 00:05:44,720 Karma Grant es una farsante. Ha plagiado la canción de otro. 102 00:05:45,471 --> 00:05:47,807 No me queda otra que cancelar el Rascacielos. 103 00:05:47,890 --> 00:05:52,812 Hansberry no es mi sitio favorito y Karma Grant no es mi persona favorita, 104 00:05:52,895 --> 00:05:53,979 es un fraude. 105 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 ¡No! Yo… 106 00:05:55,898 --> 00:05:58,526 Decid adiós a vuestro querido "centro cívico". 107 00:05:58,609 --> 00:06:03,197 Y si estáis enfadados, culpad a Karma. ¡Nos vemos Duprees! 108 00:06:04,532 --> 00:06:06,408 Nos vemos Duprees. 109 00:06:07,535 --> 00:06:09,078 Te dije que esto pasaría. 110 00:06:09,995 --> 00:06:11,372 ¡CeCe, espera! 111 00:06:13,541 --> 00:06:15,626 ¿Cómo ha podido ir todo a peor? 112 00:06:16,293 --> 00:06:18,129 Karma Grant es una farsante. 113 00:06:18,212 --> 00:06:21,715 Ha plagiado la canción de otro. Es un fraude. 114 00:06:22,383 --> 00:06:24,635 - Hola, chicos. - ¿Cómo nos has hecho esto? 115 00:06:25,344 --> 00:06:26,554 - No mola. - ¿A qué venía? 116 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 - No puedo ni mirarte a los ojos. - Esperaba más de ti. 117 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 ¡Karma ha arruinado Hansberry para siempre! 118 00:06:35,187 --> 00:06:37,398 Menos mal que tengo todo este papel higiénico 119 00:06:37,481 --> 00:06:40,734 ¡para secar mis lágrimas desconsoladas! 120 00:06:40,818 --> 00:06:44,572 - Estamos muy decepcionados, estrellita. - Estamos muy decepcionados, estrellita. 121 00:06:44,655 --> 00:06:51,078 - Estamos muy decepcionados, estrellita. - Estamos muy decepcionados, estrellita. 122 00:06:52,246 --> 00:06:55,374 ¡Te hemos estado buscando por todos lados! 123 00:06:55,457 --> 00:06:57,251 Switch, Winston. 124 00:06:57,334 --> 00:07:01,046 Siento muchísimo lo del Rascacielos, pero es que no lo entendéis. 125 00:07:01,130 --> 00:07:04,466 - Lo que ha dicho CeCe es… - ¿Una mentira total? ¡Pues claro que sí! 126 00:07:04,550 --> 00:07:06,802 ¿Vosotros me creéis? 127 00:07:06,886 --> 00:07:09,138 Es obvio que jamás harías algo así. 128 00:07:09,221 --> 00:07:11,182 Sabía que estaba cantando tu canción. 129 00:07:11,265 --> 00:07:13,934 La estabas escribiendo cuando nos conocimos, ¿recuerdas? 130 00:07:14,018 --> 00:07:15,269 Gracias. 131 00:07:15,895 --> 00:07:19,023 Ahora tengo que demostrarle a todo el vecindario que no soy un fraude. 132 00:07:19,106 --> 00:07:22,151 ¡Tengo que mostrar a todos que CeCe es la farsante! 133 00:07:22,234 --> 00:07:25,321 Sin importar lo que cueste, sin importar lo que tarde, 134 00:07:25,404 --> 00:07:28,616 - tengo que limpiar mi… - No. 135 00:07:28,699 --> 00:07:30,784 Tranquila, ya está solucionado. 136 00:07:30,868 --> 00:07:31,869 ¿Neha? 137 00:07:32,620 --> 00:07:34,497 Esto es justo lo que faltaba. 138 00:07:34,580 --> 00:07:37,958 Nunca creí que esa canción tan guay la escribiera CeCe Dupree. 139 00:07:38,042 --> 00:07:39,460 Ni por un segundo. 140 00:07:40,044 --> 00:07:43,839 Cuando escuché la canción, decidí grabar un episodio muy especial 141 00:07:43,923 --> 00:07:47,343 de 99 preguntas con Neha explicando absolutamente todo. 142 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 Y bum. 143 00:07:48,802 --> 00:07:51,472 Lo he compartido con mis treinta mil suscriptores. 144 00:07:51,555 --> 00:07:54,683 - ¿Tienes treinta mil? - ¿Tienes treinta mil? 145 00:07:54,767 --> 00:07:57,144 Noticias frescas, Hansberry. 146 00:07:57,228 --> 00:08:01,065 - Sube el volumen. - CeCe Dupree ha mentido sobre Karma. 147 00:08:01,148 --> 00:08:02,816 Oídme alto y claro: 148 00:08:02,900 --> 00:08:06,028 ¡Karma Grant no ha plagiado nada! 149 00:08:06,111 --> 00:08:07,488 ¿Ves? ¡Ya lo sabía yo! 150 00:08:07,571 --> 00:08:09,990 Una fan simplemente lo sabe. 151 00:08:10,074 --> 00:08:11,534 ¡Ni yo lo habría dicho mejor! 152 00:08:11,617 --> 00:08:13,744 - ¡Así se habla! - ¡Yo lo tenía claro! 153 00:08:13,827 --> 00:08:14,995 Y para demostrarlo, 154 00:08:15,079 --> 00:08:18,541 he hablado con alguien que la conoce muy bien. 155 00:08:18,624 --> 00:08:20,292 Sabemos quién es Karma. 156 00:08:20,376 --> 00:08:23,212 Ella defiende a los demás y a todo el vecindario. 157 00:08:23,295 --> 00:08:25,839 Es una buena persona y una gran rapera. 158 00:08:25,923 --> 00:08:28,425 Vaya, Neha, gracias. 159 00:08:28,509 --> 00:08:34,098 Ahora todo el mundo en Hansberry Heights sabe que tú no has hecho nada malo. 160 00:08:34,765 --> 00:08:38,602 Pues en realidad sí que hice algo malo que debo solucionar. 161 00:08:40,187 --> 00:08:43,065 Me llamo Karma y voy camino de la fama. 162 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Salen de mi imaginación… 163 00:08:44,233 --> 00:08:45,818 Eh, hola, Karma. 164 00:08:45,901 --> 00:08:47,695 ¿Qué te parece la percusión que añadí? 165 00:08:47,778 --> 00:08:52,157 ¿Aún sigues trabajando en mi canción? ¿Después de lo que te he dicho? 166 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 Que no estemos de acuerdo a veces no cambia nada. 167 00:08:55,160 --> 00:08:57,037 Tu primera canción debe ser un temazo. 168 00:08:57,121 --> 00:08:59,123 No puedo permitir que suene mal. 169 00:09:01,292 --> 00:09:03,085 No sabes cuánto lo siento. 170 00:09:03,168 --> 00:09:05,462 Ahora sé que solo querías motivarme a ser la mejor. 171 00:09:05,546 --> 00:09:09,008 ¡Una disculpa! Música para mis oídos. 172 00:09:09,091 --> 00:09:11,885 - ¿Cómo no te voy a perdonar? - Gracias, Lady K. 173 00:09:13,429 --> 00:09:15,764 Ahora sé que no hay atajos. 174 00:09:15,848 --> 00:09:18,434 Si quieres que tu música haga del mundo un lugar mejor, 175 00:09:18,517 --> 00:09:20,144 debes trabajar duro. 176 00:09:20,227 --> 00:09:22,438 Y esa es la música que quiero hacer. 177 00:09:23,063 --> 00:09:25,733 Me quiero disculpar por lo que yo te dije, pues 178 00:09:25,816 --> 00:09:28,235 eres guay y reconozco que me equivoqué. 179 00:09:28,319 --> 00:09:30,946 Me sentía frustrada, estaba fatal. 180 00:09:31,030 --> 00:09:33,157 Las cosas que dije, no son de verdad. 181 00:09:33,240 --> 00:09:35,451 Tu ayuda lo ha sido todo para mí. 182 00:09:35,534 --> 00:09:38,078 Mentora, confiaste siempre en mí. 183 00:09:38,162 --> 00:09:40,456 Me apoyas mucho y me animas a seguir. 184 00:09:40,539 --> 00:09:43,167 No eres CeCe, no me vas a mentir. 185 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 Gracias, Karma, sé cómo te sientes. 186 00:09:45,169 --> 00:09:47,880 Eres muy curranta y te esfuerzas siempre. 187 00:09:47,963 --> 00:09:49,923 Si sigues así, llegarás donde tú quieres 188 00:09:50,007 --> 00:09:52,801 porque un tesoro tú eres. 189 00:09:52,885 --> 00:09:55,179 Tengo motivos para hacer lo que he hecho. 190 00:09:55,262 --> 00:09:57,431 Vi tu ambición desde que caíste de mi techo. 191 00:09:57,514 --> 00:09:59,933 Yo voy a apoyarte, no sientas frustración. 192 00:10:00,017 --> 00:10:02,519 Gracias por motivarme a ser mejor. 193 00:10:05,147 --> 00:10:07,024 Lo eres todo para mí. 194 00:10:07,107 --> 00:10:09,818 - Gracias por confiar en mí. - Gracias por confiar en mí. 195 00:10:09,902 --> 00:10:11,945 Todo ha sido gracias a ti. 196 00:10:12,029 --> 00:10:13,864 - Gracias a ti, sí. - Gracias a ti, sí. 197 00:10:13,947 --> 00:10:17,201 - Lo eres todo para mí. - Lo eres todo para mí. 198 00:10:17,284 --> 00:10:19,870 - Gracias por confiar en mí. - Gracias por confiar en mí. 199 00:10:19,953 --> 00:10:22,081 Todo ha sido gracias a ti. 200 00:10:22,164 --> 00:10:23,749 Gracias a ti, sí. 201 00:10:24,792 --> 00:10:27,044 Qué rimas más molonas acabas de soltar, tía. 202 00:10:27,127 --> 00:10:28,754 Aprendí de la mejor. 203 00:10:34,051 --> 00:10:35,302 ¿Qué está pasando? 204 00:10:35,386 --> 00:10:37,054 Hemos oído el podcast de Neha. 205 00:10:37,137 --> 00:10:40,557 Esa listilla de CeCe se cree que puede engañarnos a todos. 206 00:10:40,641 --> 00:10:44,186 Te creemos. Y también creemos en ti. 207 00:10:47,356 --> 00:10:51,235 Pero sin CeCe, se acabó el Rascacielos Supersónico para siempre, 208 00:10:51,318 --> 00:10:53,237 al igual que el centro cívico. 209 00:10:53,320 --> 00:10:57,533 CeCe puede haberse llevado el Rascacielos, pero aún podemos salvar el centro. 210 00:10:57,616 --> 00:11:00,202 No la necesitamos, podemos hacerlo nosotros. 211 00:11:00,285 --> 00:11:01,453 Todos juntos, ¿verdad? 212 00:11:01,537 --> 00:11:03,455 - Sí. - Hagámoslo. 213 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 Entonces ¿qué hacemos, Karma? 214 00:12:07,728 --> 00:12:11,690 Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez