1 00:00:06,674 --> 00:00:10,720 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,220 --> 00:00:14,599 ‎딱 기다려! 또 무슨 일이 ‎있었는지 보여줄 테니까 3 00:00:19,395 --> 00:00:21,814 ‎시시가 나한테 ‎어떻게 이럴 수가 있어? 4 00:00:24,525 --> 00:00:27,820 ‎새로 나온 제 싱글, '나는 시시' ‎다들 들어보세요! 5 00:00:27,904 --> 00:00:30,031 ‎어서요! 당장 다운받아요! 6 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 ‎- 라시드! ‎- 네? 7 00:00:31,199 --> 00:00:34,494 ‎어서 가서 커피 사 와! ‎근데 너무 커피 같은 건 안 돼 8 00:00:34,577 --> 00:00:36,579 ‎- 나 커피 싫어하는 거 알지? ‎- 네, 시시! 9 00:00:37,246 --> 00:00:39,123 ‎시시! 이런 거짓말쟁이! 10 00:00:39,207 --> 00:00:42,668 ‎내 얘기도 훔치고 ‎내 가사, 내 노래까지 훔치다니! 11 00:00:42,752 --> 00:00:44,629 ‎어떻게 그걸 뺏어갈 수가 있어요? 12 00:00:45,505 --> 00:00:48,007 ‎음악 비즈니스라는 게 ‎원래 다 그런 거야 13 00:00:48,090 --> 00:00:49,926 ‎- 뭐요? ‎- 진정해 14 00:00:50,009 --> 00:00:52,303 ‎또 다른 곡 쓰면 ‎되는 거지 뭘 그래? 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,096 ‎네 살배기 어린애야, 뭐야? 16 00:00:54,180 --> 00:00:55,431 ‎전 열 살이에요! 17 00:00:55,515 --> 00:00:58,392 ‎잘 들어, 슈퍼사운드 ‎스카이스크래퍼가 18 00:00:58,476 --> 00:01:00,478 ‎너희 동네에 들어서길 바란다면 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,981 ‎내가 네 노래 훔쳤다는 거 ‎아무한테도 말하면 안 될 거야 20 00:01:05,066 --> 00:01:07,276 ‎그런 게 어디 있어요? ‎분명히 약속했잖아요 21 00:01:07,360 --> 00:01:09,320 ‎우리 문화센터를 고쳐주겠다고요! 22 00:01:09,403 --> 00:01:11,489 ‎글쎄, 그러길 원한다면 23 00:01:11,572 --> 00:01:13,449 ‎아무 말도 하지 말아야지 24 00:01:24,752 --> 00:01:25,837 ‎고마워요 25 00:01:30,633 --> 00:01:35,346 ‎시시 듀프리는 성격도 나쁘고 ‎거짓말도 잘하고, 또… 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,557 ‎제 노래를 훔쳐 갔어요! 27 00:01:38,140 --> 00:01:41,269 ‎네가 처음이 아냐 ‎마지막도 아닐 테고 28 00:01:41,352 --> 00:01:44,313 ‎시시 노래는 전부 너처럼 ‎어린 래퍼한테서 뺏은 거야 29 00:01:44,397 --> 00:01:45,398 ‎봐! 30 00:01:47,316 --> 00:01:50,903 ‎- 전부 시시의 히트곡들이잖아요! ‎- 전부 훔친 곡들이야 31 00:01:50,987 --> 00:01:53,406 ‎바로 이 애들이 쓴 곡들이지 ‎시시가 아니라! 32 00:01:53,489 --> 00:01:56,617 ‎그러니까 내 말 들어 ‎그냥 시시가 시키는 대로 해 33 00:01:56,701 --> 00:01:58,494 ‎아니면 무슨 짓을 할지 모르니까 34 00:01:58,578 --> 00:02:01,622 ‎근데 왜 아무 말도 안 해요? ‎왜 말리지 않냐고요! 35 00:02:02,832 --> 00:02:05,877 ‎난 오래전부터 음악 프로듀서가 ‎되는 게 꿈이었어 36 00:02:05,960 --> 00:02:09,463 ‎내가 입을 열면, 시시는 분명 ‎내 꿈을 방해하려 할 거야 37 00:02:09,547 --> 00:02:13,217 ‎근데 사실 음악 비즈니스라는 게 ‎원래 그런 거잖아, 안 그래? 38 00:02:13,301 --> 00:02:14,927 ‎아뇨, 다 그런 건 아니에요 39 00:02:15,011 --> 00:02:17,555 ‎적어도 레이디 K는 그렇지 않아요 40 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 ‎- 라시드! ‎- 네, 지금 가요! 41 00:02:23,060 --> 00:02:24,979 ‎시시에 대한 진실을 말하면 42 00:02:25,062 --> 00:02:27,565 ‎이웃들이 문화센터를 잃게 되겠지 43 00:02:29,317 --> 00:02:31,611 ‎레이디 K한테 말하고 싶은데… 44 00:02:32,778 --> 00:02:35,489 ‎그거 샘내는 거라고 ‎시시가 그랬어요 45 00:02:35,573 --> 00:02:38,951 ‎그런 말을 했으니 나랑은 ‎다신 말하고 싶지 않을 거야 46 00:02:39,660 --> 00:02:41,245 ‎얼른 점심 먹으러 가야지! 47 00:02:43,206 --> 00:02:44,207 ‎카르마? 48 00:02:46,709 --> 00:02:47,835 ‎좋아요, 크로포드 할아버지 49 00:02:47,919 --> 00:02:50,922 ‎이제 제가 쓴 이 노래를 ‎부르시기만 하면 돼요! 50 00:02:51,005 --> 00:02:52,340 ‎최선을 다하마! 51 00:02:52,423 --> 00:02:54,050 ‎자, 액션! 52 00:02:54,133 --> 00:02:58,554 ‎당신 없이 어쩌면 좋을까? 53 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 ‎이젠… 54 00:03:00,681 --> 00:03:02,016 ‎아니, 잠깐만! 55 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 ‎이거 혹시 두루마리 휴지에 대한 ‎사랑 노래냐? 56 00:03:04,477 --> 00:03:07,521 ‎아뇨, 두루마리 휴지 헬멧에 대한 ‎사랑 노래예요 57 00:03:07,605 --> 00:03:08,940 ‎뭐? 이리 내 58 00:03:10,650 --> 00:03:13,986 ‎엄마, 아빠, 시시 듀프리에 대해 ‎드릴 말씀이 있는데요 59 00:03:14,070 --> 00:03:15,780 ‎안 그래도 방금 시시한테 ‎전화가 왔어! 60 00:03:15,863 --> 00:03:18,366 ‎슈퍼사운드 스카이스크래퍼의 ‎음악 감독 일을 61 00:03:18,449 --> 00:03:20,493 ‎해 보지 않겠냐고 제안하더구나! 62 00:03:20,576 --> 00:03:23,704 ‎음악 감독으로 콘서트도 열고 ‎지역 전체를 상대로 63 00:03:23,788 --> 00:03:26,499 ‎아이들을 위한 ‎음악 교실도 열 수 있겠어! 64 00:03:26,582 --> 00:03:28,876 ‎아빠가 진짜 ‎꿈꾸던 일이야, 카르마! 65 00:03:28,960 --> 00:03:32,046 ‎그리고 아주 넓은 정원을 ‎새로 만들어주겠대! 66 00:03:32,129 --> 00:03:34,298 ‎디자인은 내가 맡고! 67 00:03:34,382 --> 00:03:37,718 ‎그리고 또, 슈퍼사운드 ‎스카이스크래퍼 안에 68 00:03:37,802 --> 00:03:40,179 ‎멋진 발명가 연구실도 ‎만들어주겠다고 했어! 69 00:03:40,263 --> 00:03:42,807 ‎모든 일이 너무 잘 풀리는 게 좀… 70 00:03:42,890 --> 00:03:44,183 ‎이상하단 생각은 안 들어? 71 00:03:44,267 --> 00:03:45,643 ‎말도 안 돼! 72 00:03:45,726 --> 00:03:49,063 ‎빨리 시시의 연구실로 가서 ‎슈퍼 변기 파워로 73 00:03:49,146 --> 00:03:51,065 ‎내 헬멧을 업그레이드하고 싶어! 74 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 ‎- 딸기랑 호박도 키울 수 있고… ‎- 콘서트를 시리즈로 열 수도 있어 75 00:03:54,652 --> 00:03:55,695 ‎일렉트릭 기타도! 76 00:03:55,778 --> 00:03:59,156 ‎네, 그거 정말… 잘됐네요 77 00:04:02,285 --> 00:04:06,080 ‎다들 슈퍼사운드 스카이스크래퍼에 ‎기대를 많이 하고 있어 78 00:04:06,163 --> 00:04:09,917 ‎겨우 노래 한 곡 때문에 ‎모두를 실망시킬 수는 없겠지? 79 00:04:10,710 --> 00:04:13,629 ‎배신당한 기분, 떨칠 수 없어 80 00:04:13,713 --> 00:04:16,674 ‎어느 때보다 어려운 선택이야 81 00:04:16,757 --> 00:04:19,760 ‎어떤 게 최선일지 정말 모르겠어 82 00:04:19,844 --> 00:04:22,638 ‎음악과 이웃 중에 뭘 택해야 하지? 83 00:04:22,722 --> 00:04:25,308 ‎레이디 K가 맞아 ‎의심했어야 했는데 84 00:04:25,391 --> 00:04:27,727 ‎대가를 치르는 거야 ‎어떻게 바로잡지? 85 00:04:27,810 --> 00:04:30,855 ‎문화센터와 정원 ‎음반 가게도 구했어 86 00:04:30,938 --> 00:04:33,983 ‎스코트 아저씨를 도와 ‎가게도 지켰어 87 00:04:34,066 --> 00:04:36,944 ‎스위치 가족의 화해도 ‎메이저 찾기도 도왔지 88 00:04:37,028 --> 00:04:40,281 ‎어쩌면 내 음악이 ‎이웃을 구한 건지 몰라 89 00:04:40,364 --> 00:04:42,950 ‎그래, 이웃은 ‎내 라임의 힘을 사랑해 90 00:04:43,034 --> 00:04:46,245 ‎그렇게 내 랩을 사용했어 ‎수없이 많이! 91 00:04:46,329 --> 00:04:48,998 ‎나도 이웃을 돕고 ‎이웃도 날 도왔지 92 00:04:49,081 --> 00:04:51,959 ‎내 음악으로 위기를 극복해냈어 93 00:04:52,043 --> 00:04:55,046 ‎진실을 말하지 않으면 ‎또 누군가 당할걸 94 00:04:55,129 --> 00:04:58,591 ‎시시는 가짜야 ‎뭘 해야 할지 알았어 95 00:05:00,051 --> 00:05:02,345 ‎시시는 이 문제를 ‎책임져야 할 거야 96 00:05:04,221 --> 00:05:06,265 ‎이 동네는 뭐든 게 다 이상하네 97 00:05:06,349 --> 00:05:09,727 ‎보라색 스콘이라니? ‎다음은 뭐야, 점박이 팬케이크? 98 00:05:12,021 --> 00:05:14,899 ‎- 안 돼, 하지 마! ‎- 아뇨, 할 거예요 99 00:05:16,192 --> 00:05:17,568 ‎안 돼! 100 00:05:18,194 --> 00:05:20,613 ‎당신이 시시 듀프리든 뭐든 ‎상관없어요 101 00:05:21,280 --> 00:05:24,492 ‎내 가사도, 다른 누구의 가사도 ‎훔칠 수 없어요! 102 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 ‎전에도 이런 짓 한 거 다 알아요 103 00:05:28,245 --> 00:05:29,121 ‎그래? 104 00:05:29,205 --> 00:05:31,165 ‎그래 봤자 ‎네가 할 수 있는 일은 없어 105 00:05:31,248 --> 00:05:33,626 ‎전 세계 사람들한테 '나는 시시'가 106 00:05:33,709 --> 00:05:35,544 ‎사실 '나는 카르마'라는 걸 알리면 107 00:05:35,628 --> 00:05:37,838 ‎내 노래를 훔친 걸 ‎모두 알게 되겠죠 108 00:05:39,507 --> 00:05:41,258 ‎슬픈 소식이에요 109 00:05:41,342 --> 00:05:42,885 ‎카르마 그랜트는 거짓말쟁이예요 110 00:05:42,968 --> 00:05:44,720 ‎다른 사람의 노래를 훔쳤거든요! 111 00:05:45,471 --> 00:05:47,807 ‎어쩔 수 없이 스카이스크래퍼는 ‎취소해야겠어요 112 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 ‎핸즈베리는 저랑은 ‎맞지 않는 곳이고 113 00:05:50,226 --> 00:05:52,812 ‎카르마 그랜트도 ‎저랑 어울리지 않는 사람이에요 114 00:05:52,895 --> 00:05:53,979 ‎그 애는 가짜예요! 115 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 ‎아니에요! 난… 116 00:05:55,898 --> 00:05:58,526 ‎이걸로 여러분의 문화센터와는 ‎안녕이네요 117 00:05:58,609 --> 00:06:01,570 ‎혹시 화가 나신다면 ‎카르마를 원망하세요! 118 00:06:01,654 --> 00:06:03,197 ‎그럼 다음에 봐요! 119 00:06:04,532 --> 00:06:06,408 ‎자, 그럼 또 보자 120 00:06:07,535 --> 00:06:09,078 ‎내가 이렇게 될 거라고 했지? 121 00:06:09,995 --> 00:06:11,372 ‎시시, 같이 가요! 122 00:06:13,541 --> 00:06:15,626 ‎어떻게 일이 더 나빠질 수가 있지? 123 00:06:16,293 --> 00:06:18,129 ‎카르마 그랜트는 거짓말쟁이예요 124 00:06:18,212 --> 00:06:20,131 ‎다른 사람의 노래를 훔쳤거든요! 125 00:06:20,214 --> 00:06:21,715 ‎그 애는 가짜예요! 126 00:06:22,383 --> 00:06:24,635 ‎- 안녕, 얘들아! ‎- 어떻게 우리한테 이럴 수 있어? 127 00:06:25,344 --> 00:06:26,554 ‎- 정말 너무해 ‎- 왜 그랬니? 128 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 ‎- 쳐다보고 싶지도 않아! ‎- 좋은 아이인 줄 알았는데! 129 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 ‎카르마 때문에 ‎핸즈베리는 이제 망했어! 130 00:06:35,187 --> 00:06:37,398 ‎두루마리 휴지라도 많아서 ‎다행이야 131 00:06:37,481 --> 00:06:40,734 ‎계속 흐르는 내 눈물을 ‎닦을 수 있을 테니까! 132 00:06:40,818 --> 00:06:44,572 ‎- 너한테 정말 실망했다, 카르마 ‎- 너한테 정말 실망했다, 카르마 133 00:06:44,655 --> 00:06:51,078 ‎- 너한테 정말 실망했어, 카르마! ‎- 너한테 정말 실망했어, 카르마! 134 00:06:52,246 --> 00:06:53,289 ‎- 카르마! ‎- 응? 135 00:06:53,372 --> 00:06:55,374 ‎널 여기저기 ‎얼마나 찾아다녔는지 알아? 136 00:06:55,457 --> 00:06:57,251 ‎스위치, 윈스턴! 137 00:06:57,334 --> 00:06:59,753 ‎스카이스크래퍼 계획이 ‎취소된 건 미안해 138 00:06:59,837 --> 00:07:01,046 ‎근데 다 사정이 있어 139 00:07:01,130 --> 00:07:02,089 ‎시시가 말한 건… 140 00:07:02,173 --> 00:07:04,466 ‎전부 거짓말이라고? ‎물론 그렇겠지! 141 00:07:04,550 --> 00:07:06,802 ‎날 믿어주는 거야? 142 00:07:06,886 --> 00:07:09,138 ‎네가 남의 노래를 훔치다니 ‎말도 안 되지 143 00:07:09,221 --> 00:07:11,182 ‎그거 네 노래라는 거 알고 있었어 144 00:07:11,265 --> 00:07:13,934 ‎우리가 만난 날에 ‎쓴 가사잖아, 기억나? 145 00:07:14,018 --> 00:07:15,269 ‎고마워 146 00:07:15,895 --> 00:07:19,023 ‎내가 거짓말쟁이가 아니라는 걸 ‎이웃들한테 증명해야 해 147 00:07:19,106 --> 00:07:22,151 ‎시시가 사기꾼이라는 걸 ‎모두에게 꼭 알릴 거야! 148 00:07:22,234 --> 00:07:25,321 ‎그 일이 얼마나 힘이 들든 ‎또 얼마나 오래 걸리든 149 00:07:25,404 --> 00:07:28,616 ‎- 반드시 억울한 누명을 벗어서… ‎- 됐어 150 00:07:28,699 --> 00:07:30,784 ‎걱정 마, 이미 해결됐으니까 151 00:07:30,868 --> 00:07:31,869 ‎네하? 152 00:07:32,620 --> 00:07:34,497 ‎중요한 말 하는 중이었는데 153 00:07:34,580 --> 00:07:37,958 ‎난 시시 듀프리가 그 노래를 ‎만들었다는 말, 절대 믿지 않았어 154 00:07:38,042 --> 00:07:39,460 ‎그래, 단 한 순간도! 155 00:07:40,044 --> 00:07:43,839 ‎그래서 그 노래를 듣자마자 ‎그와 관련된 일을 모두 설명해주는 156 00:07:43,923 --> 00:07:47,343 ‎'네하의 99가지 질문' ‎특별 에피소드를 촬영했어 157 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 ‎그리고, 짠! 158 00:07:48,802 --> 00:07:51,472 ‎바로 업로드해서 ‎3만 구독자들한테 공개했지 159 00:07:51,555 --> 00:07:54,683 ‎네 구독자가 3만 명이나 돼? 160 00:07:54,767 --> 00:07:57,144 ‎핸즈베리 하이츠 여러분 ‎속보입니다! 161 00:07:57,228 --> 00:07:59,146 ‎- 소리 크게 해 봐, 얼른! ‎- 시시 듀프리는 162 00:07:59,230 --> 00:08:01,065 ‎카르마에 대해 거짓말을 했어요 163 00:08:01,148 --> 00:08:02,816 ‎다들 제 말을 잘 들으세요 164 00:08:02,900 --> 00:08:06,028 ‎카르마 그랜트는 ‎노래를 훔치지 않았습니다! 165 00:08:06,111 --> 00:08:07,488 ‎내가 그럴 줄 알았어! 166 00:08:07,571 --> 00:08:09,990 ‎카르마의 팬들은 ‎이미 다 알 거예요 167 00:08:10,074 --> 00:08:11,534 ‎내가 장담할 수 있지! 168 00:08:11,617 --> 00:08:13,744 ‎- 잘한다, 네하! ‎- 그럴 줄 알았어! 169 00:08:13,827 --> 00:08:14,995 ‎그걸 증명하기 위해 170 00:08:15,079 --> 00:08:18,541 ‎제가 카르마에 대해 ‎아주 잘 아는 분을 찾아왔습니다 171 00:08:18,624 --> 00:08:20,292 ‎카르마가 어떤 아인지 알 거예요 172 00:08:20,376 --> 00:08:23,212 ‎다른 사람과 이웃 모두를 위해 ‎나서는 아이죠 173 00:08:23,295 --> 00:08:25,839 ‎카르마는 좋은 아이고 ‎또 훌륭한 래퍼예요 174 00:08:25,923 --> 00:08:28,425 ‎네하, 고마워 175 00:08:28,509 --> 00:08:31,428 ‎이제 핸즈베리 하이츠에 사는 ‎사람들 모두가 176 00:08:31,512 --> 00:08:34,098 ‎언니는 아무 잘못도 ‎하지 않았다는 걸 알 거야! 177 00:08:34,765 --> 00:08:38,602 ‎아니, 사실 내가 한 가지 ‎바로잡아야 할 일이 있긴 해 178 00:08:40,187 --> 00:08:43,065 ‎내 이름은 카르마, 모두 기억해둬 179 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 ‎남다른 상상력에… 180 00:08:44,233 --> 00:08:45,818 ‎카르마 왔니? 181 00:08:45,901 --> 00:08:47,695 ‎스네어 드럼을 ‎추가해 봤는데 어떠니? 182 00:08:47,778 --> 00:08:50,239 ‎제 노래 작업을 ‎계속하고 계셨어요? 183 00:08:50,322 --> 00:08:52,157 ‎그런 말을 했는데도요? 184 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 ‎서로 의견이 다르다고 해서 ‎달라지는 건 없어 185 00:08:55,160 --> 00:08:57,037 ‎네 첫 노랜데 제대로 만들어야지 186 00:08:57,121 --> 00:08:59,123 ‎그저 그런 상태로 ‎선보일 순 없잖니 187 00:09:01,292 --> 00:09:03,085 ‎전엔 정말 죄송했어요 188 00:09:03,168 --> 00:09:05,462 ‎최선을 다하란 뜻이었다는 거 ‎이젠 알겠어요 189 00:09:05,546 --> 00:09:09,008 ‎사과하는 거니? ‎그거 아주 듣기 좋구나 190 00:09:09,091 --> 00:09:11,885 ‎- 그래, 용서해줄게 ‎- 고마워요, 레이디 K 191 00:09:13,429 --> 00:09:15,764 ‎지름길이 없다는 거 ‎이제는 알겠어요 192 00:09:15,848 --> 00:09:18,434 ‎음악으로 좀 더 나은 세상을 ‎만들고 싶다면 193 00:09:18,517 --> 00:09:20,144 ‎무조건 열심히 해야 해요! 194 00:09:20,227 --> 00:09:22,438 ‎제가 만들고 싶은 게 ‎그런 음악이고요 195 00:09:23,063 --> 00:09:25,733 ‎제가 했던 말 주워 담고 싶어요 196 00:09:25,816 --> 00:09:28,235 ‎레이디 K를 제대로 믿지 못했죠 197 00:09:28,319 --> 00:09:30,946 ‎너무 답답하고 너무 우울했어요 198 00:09:31,030 --> 00:09:33,157 ‎그런 말 한 건 잘못이었어요 199 00:09:33,240 --> 00:09:35,451 ‎배울 수 있어 정말 기뻤는데 200 00:09:35,534 --> 00:09:38,078 ‎멘토로서 절 믿어주셨는데 201 00:09:38,162 --> 00:09:40,456 ‎절 위해서 많이 애써 주셨죠 202 00:09:40,539 --> 00:09:43,167 ‎시시와는 달리 ‎절 속인 적도 없고요 203 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 ‎고맙다, 카르마 ‎너도 많이 힘들었지? 204 00:09:45,169 --> 00:09:47,880 ‎넌 쉬지 않고 계속 곡 만들었지 205 00:09:47,963 --> 00:09:49,923 ‎최선을 다해 매일 애를 썼지 206 00:09:50,007 --> 00:09:52,801 ‎더 볼 거 없어, 넌 진짜 보물이야 207 00:09:52,885 --> 00:09:55,179 ‎내가 널 돕는 데는 ‎여러 이유가 있어 208 00:09:55,262 --> 00:09:57,431 ‎천장에서 떨어진 날 ‎열정이 보였지 209 00:09:57,514 --> 00:09:59,933 ‎널 도울 테니 스트레스받지 마 210 00:10:00,017 --> 00:10:02,519 ‎엄하게 해주셔서 감사해요 211 00:10:04,355 --> 00:10:07,024 ‎- 우린 서로 소중해 ‎- 우린 서로 소중해요 212 00:10:07,107 --> 00:10:09,818 ‎- 믿어줘서 고마워 ‎- 믿어줘서 고마워요 213 00:10:09,902 --> 00:10:11,945 ‎- 날 아껴줘서 고마워 ‎- 절 아껴줘서 고마워요 214 00:10:12,029 --> 00:10:13,864 ‎- 고마워 ‎- 고마워요 215 00:10:15,074 --> 00:10:17,201 ‎- 우린 서로 소중해 ‎- 우린 서로 소중해요 216 00:10:17,284 --> 00:10:19,870 ‎- 믿어줘서 고마워 ‎- 믿어줘서 고마워요 217 00:10:19,953 --> 00:10:22,081 ‎- 날 아껴줘서 고마워 ‎- 절 아껴줘서 고마워요 218 00:10:22,164 --> 00:10:23,749 ‎- 고마워 ‎- 고마워요 219 00:10:24,792 --> 00:10:27,044 ‎즉흥 노래인데도 ‎제법이구나, 카르마 220 00:10:27,127 --> 00:10:28,754 ‎최고한테 배웠거든요 221 00:10:34,051 --> 00:10:35,302 ‎여긴 웬일이야? 222 00:10:35,386 --> 00:10:37,054 ‎네하의 팟캐스트를 들었거든! 223 00:10:37,137 --> 00:10:40,557 ‎말로 잘 꼬시는 시시도 ‎이번엔 그냥 넘어가지 못할 거다 224 00:10:40,641 --> 00:10:44,186 ‎우린 널 믿어, 그리고 ‎네가 하는 말도 믿는단다 225 00:10:44,269 --> 00:10:47,272 ‎- 네가 그런 일을 했을 리 없지! ‎- 힘내, 카르마! 226 00:10:47,356 --> 00:10:48,774 ‎하지만 시시가 없으면 227 00:10:48,857 --> 00:10:51,235 ‎슈퍼사운드 스카이스크래퍼는 ‎영영 사라져요 228 00:10:51,318 --> 00:10:53,237 ‎그리고 우리 문화센터도요 229 00:10:53,320 --> 00:10:55,698 ‎스카이스크래퍼는 ‎비록 물 건너가겠지만 230 00:10:55,781 --> 00:10:57,533 ‎센터는 우리가 구할 수 있어 231 00:10:57,616 --> 00:11:00,202 ‎시시는 필요 없어 ‎우리가 구하면 돼 232 00:11:00,285 --> 00:11:01,453 ‎모두 도울 거니까, 그렇죠? 233 00:11:01,537 --> 00:11:03,455 ‎- 맞아! ‎- 우리가 할 수 있어! 234 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 ‎그럼… ‎이제 어쩔 거야, 언니? 235 00:12:07,728 --> 00:12:11,690 ‎자막: 정수연