1 00:00:06,674 --> 00:00:10,720 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,220 --> 00:00:14,599 Não saias daí Vou continuar a contar-te o que vivi 3 00:00:19,395 --> 00:00:21,814 Como pôde a CeCe fazer-me isto? 4 00:00:24,525 --> 00:00:27,820 Ouçam o meu novo single, "Eu sou a CeCe". 5 00:00:27,904 --> 00:00:30,031 Tipo, já. Vão fazer isso já. 6 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 - Rashid? - Sim? 7 00:00:31,199 --> 00:00:34,494 Vai buscar-me café. E vê se não sabe muito a café. 8 00:00:34,577 --> 00:00:36,579 - Sabes que não gosto de café. - Sim, CeCe. 9 00:00:37,246 --> 00:00:39,123 CeCe, é uma mentirosa! 10 00:00:39,207 --> 00:00:42,668 Roubou-me a história, a letra e a canção! 11 00:00:42,752 --> 00:00:44,629 Como pôde tirar-mas? 12 00:00:45,505 --> 00:00:48,007 Bem-vinda à indústria da música. 13 00:00:48,090 --> 00:00:49,926 - O quê? - Acalma-te. 14 00:00:50,009 --> 00:00:52,303 Tens a vida toda para compor outra canção. 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,096 Tens que idade? Uns quatro anos? 16 00:00:54,180 --> 00:00:55,431 Tenho dez anos. 17 00:00:55,515 --> 00:01:00,478 Se queres manter o Arranha-Céus Supersound no teu bairro, 18 00:01:00,561 --> 00:01:03,981 não vais contar a ninguém que te roubei a cançãozinha. 19 00:01:05,066 --> 00:01:07,276 Mas não pode fazer isso. Fez-nos uma promessa. 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,320 Disse que arranjaria o nosso Centro Comunitário. 21 00:01:09,403 --> 00:01:13,449 Se é isso que queres, não digas nada. 22 00:01:24,752 --> 00:01:25,837 Obrigada. 23 00:01:30,633 --> 00:01:35,346 A sua chefe é a mais malvada, mais mentirosa, a… 24 00:01:35,429 --> 00:01:37,557 Ela roubou-me a canção. 25 00:01:38,140 --> 00:01:41,269 Não foste a primeira nem serás a última. 26 00:01:41,352 --> 00:01:44,313 A CeCe roubou as canções todas a jovens rappers como tu. 27 00:01:44,397 --> 00:01:45,398 Olha. 28 00:01:47,817 --> 00:01:50,903 - São os maiores sucessos da CeCe. - E ela roubou-as todas. 29 00:01:50,987 --> 00:01:53,406 Foram estes miúdos que escreveram estas canções, não ela. 30 00:01:53,489 --> 00:01:56,617 Mas acredita em mim, devias fazer o que a CeCe disser. 31 00:01:56,701 --> 00:01:58,494 Ela não está para brincadeiras. 32 00:01:58,578 --> 00:02:01,622 Porque não diz nada? Porque não a impede? 33 00:02:02,832 --> 00:02:05,877 Porque sempre sonhei ser produtor musical. 34 00:02:05,960 --> 00:02:09,463 E, se eu falar, a CeCe garante que o meu sonho nunca se realiza. 35 00:02:09,547 --> 00:02:13,217 Mas acho que a indústria da música é assim, certo? 36 00:02:13,301 --> 00:02:14,927 Nem toda a indústria da música. 37 00:02:15,011 --> 00:02:17,555 A Lady K não é assim. 38 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 - Rashid! - Vou já, CeCe. 39 00:02:23,060 --> 00:02:24,979 Se eu disser a verdade sobre a CeCe, 40 00:02:25,062 --> 00:02:27,565 o meu bairro vai perder o Centro Comunitário. 41 00:02:29,317 --> 00:02:31,611 Quem me dera poder dizer à Lady K… 42 00:02:32,778 --> 00:02:35,489 A CeCe disse que devias estar com inveja. 43 00:02:35,573 --> 00:02:38,951 Mas provavelmente ela não quer voltar a falar comigo. 44 00:02:39,660 --> 00:02:41,245 Mal posso esperar para almoçar. 45 00:02:43,206 --> 00:02:44,207 Karma? 46 00:02:46,709 --> 00:02:50,922 Sr. Crawford, só tem de cantar esta canção que lhe compus. 47 00:02:51,005 --> 00:02:52,340 Darei o meu melhor. 48 00:02:52,423 --> 00:02:54,050 E… ação! 49 00:02:54,133 --> 00:02:58,554 Porque sem ti, ti, ti O que faria eu 50 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 Sobre… 51 00:03:00,681 --> 00:03:02,016 Espera aí! 52 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 É uma canção de amor ao papel higiénico? 53 00:03:04,477 --> 00:03:07,521 É uma canção de amor a um capacete de papel higiénico. 54 00:03:07,605 --> 00:03:08,940 Rapaz, vai… 55 00:03:10,650 --> 00:03:13,986 Mãe, pai, preciso de vos contar uma coisa sobre a CeCe DuPree. 56 00:03:14,070 --> 00:03:15,780 Acabei de falar com ela ao telefone. 57 00:03:15,863 --> 00:03:20,493 Ofereceu-me um emprego como diretor de música no Arranha-Céus Supersound. 58 00:03:20,576 --> 00:03:23,704 Poderei dar concertos e organizar aulas de música 59 00:03:23,788 --> 00:03:28,876 para miúdos da cidade toda. É o meu trabalho de sonho, Karma! 60 00:03:28,960 --> 00:03:32,046 E ela disse que ia construir uma horta nova enorme 61 00:03:32,129 --> 00:03:34,298 que eu posso desenhar. 62 00:03:34,382 --> 00:03:40,179 A CeCe também disse que o Arranha-Céus vai ter um laboratório de inventores. 63 00:03:40,263 --> 00:03:44,183 Não acham que isso parece demasiado bom para ser verdade? 64 00:03:44,267 --> 00:03:45,643 Nem pensar! 65 00:03:45,726 --> 00:03:49,063 Estou ansioso por usar o laboratório da CeCe para melhorar o meu capacete 66 00:03:49,146 --> 00:03:51,065 com descarga superforte. 67 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 - Posso plantar morangos e abóboras. - Podemos fazer uma série de concertos. 68 00:03:54,652 --> 00:03:55,695 Guitarras elétricas. 69 00:03:55,778 --> 00:03:59,156 Então, parabéns… Acho eu. 70 00:04:02,285 --> 00:04:06,080 Estão todos empolgados com o Arranha-Céus Supersound. 71 00:04:06,163 --> 00:04:09,917 Não posso estragar tudo por causa de uma música. 72 00:04:10,710 --> 00:04:13,629 Não consigo ultrapassar O sentimento de traição 73 00:04:13,713 --> 00:04:16,674 Mas agora tenho de tomar Uma difícil decisão 74 00:04:16,757 --> 00:04:19,760 Não sei o que fazer Como arranjar uma solução 75 00:04:19,844 --> 00:04:22,138 Tenho de escolher Entre o meu bairro e a minha canção 76 00:04:22,221 --> 00:04:25,308 A Lady K tinha razão A CeCe é mesmo só ilusão 77 00:04:25,391 --> 00:04:27,727 Optei pela ambição Será que mereço perdão? 78 00:04:27,810 --> 00:04:30,855 Eu salvei a loja de discos E a horta comunitária 79 00:04:30,938 --> 00:04:33,983 Salvar o restaurante do chef Scott Também foi uma vitória 80 00:04:34,066 --> 00:04:36,944 Pus a Switch a falar com os pais E o Keys a encontrar o Major 81 00:04:37,028 --> 00:04:40,281 Talvez a minha música Tenha este propósito maior 82 00:04:40,364 --> 00:04:44,076 Sim, já ajudei o bairro As minhas rimas têm poder 83 00:04:44,160 --> 00:04:46,245 Usei os meus raps para o bem E fi-lo com prazer 84 00:04:46,329 --> 00:04:48,998 Ajudei a minha comunidade Que também me ajudou 85 00:04:49,081 --> 00:04:51,959 E foi a minha música Que sempre nos motivou 86 00:04:52,043 --> 00:04:55,046 Tenho de contar a verdade Para fazer a CeCe parar 87 00:04:55,129 --> 00:04:58,591 Ela é uma enorme fraude Já sei o que pode resultar 88 00:05:00,051 --> 00:05:02,345 A CeCe não pode escapar impune. 89 00:05:04,221 --> 00:05:06,265 É tudo tão estranho neste bairro. 90 00:05:06,349 --> 00:05:09,727 Scones roxos? O que se segue? Panquecas às pintinhas? 91 00:05:12,021 --> 00:05:14,899 - Não faças isso. - Mas vou fazê-lo. 92 00:05:16,192 --> 00:05:17,568 Não. 93 00:05:18,194 --> 00:05:20,613 Não quero saber se é a CeCe Dupree. 94 00:05:21,280 --> 00:05:24,492 Não pode roubar as minhas letras, nem as de ninguém, 95 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 e sei que já o fez antes. 96 00:05:28,245 --> 00:05:29,121 Ai sim? 97 00:05:29,205 --> 00:05:31,165 Não podes fazer nada quanto a isso. 98 00:05:31,248 --> 00:05:35,544 Posso dizer ao mundo que "Eu sou a CeCe" na verdade é "Eu Sou a Karma". 99 00:05:35,628 --> 00:05:37,838 Todos vão saber que roubou a minha canção. 100 00:05:39,507 --> 00:05:41,258 Más notícias. 101 00:05:41,342 --> 00:05:44,720 A Karma Grant é uma trapaceira, roubou a canção de outra pessoa. 102 00:05:45,471 --> 00:05:47,807 Não tenho alternativa senão cancelar o Arranha-Céus. 103 00:05:47,890 --> 00:05:52,812 Hansberry não é o meu tipo de lugar e a Karma Grant não é o meu tipo de gente. 104 00:05:52,895 --> 00:05:53,979 Ela é uma falsa. 105 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 Não. Eu… 106 00:05:55,898 --> 00:05:58,526 Portanto, digam adeus ao vosso pequeno Centro Comunitário. 107 00:05:58,609 --> 00:06:03,197 E se ficaram chateados, a culpa é da Karma. Até logo. 108 00:06:04,532 --> 00:06:06,408 Até logo. 109 00:06:07,535 --> 00:06:09,078 Eu disse-te que isto ia acontecer. 110 00:06:09,995 --> 00:06:11,372 CeCe, espera! 111 00:06:13,541 --> 00:06:15,626 Como é que as coisas pioraram? 112 00:06:16,293 --> 00:06:18,129 A Karma Grant é uma trapaceira. 113 00:06:18,212 --> 00:06:21,715 Roubou a canção a outra pessoa. Ela é uma falsa. 114 00:06:22,383 --> 00:06:24,635 - Olá, pessoal. - Como pudeste fazer-nos isto, Karm? 115 00:06:25,344 --> 00:06:26,554 - Nada fixe. - Karma, como foste capaz? 116 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 - Nem consigo olhar para ti. - Esperava mais de ti. 117 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 A Karma destruiu Hansberry para sempre. 118 00:06:35,187 --> 00:06:37,398 Ainda bem que tenho muito papel higiénico… 119 00:06:37,481 --> 00:06:40,734 … para limpar as minhas lágrimas intermináveis. 120 00:06:40,818 --> 00:06:44,572 Estamos desiludidos contigo, Kar-estrela. 121 00:06:44,655 --> 00:06:51,078 Estamos desiludidos contigo, Kar-estrela. 122 00:06:52,246 --> 00:06:55,374 Karma, estávamos à tua procura. 123 00:06:55,457 --> 00:06:57,251 Switch, Winston. 124 00:06:57,334 --> 00:07:01,046 Lamento imenso ter estragado o Arranha-Céus, mas não entendem. 125 00:07:01,130 --> 00:07:04,466 - O que a CeCe disse foi… - Uma mentira completa? Claro que foi. 126 00:07:04,550 --> 00:07:06,802 Acreditam em mim? 127 00:07:06,886 --> 00:07:09,138 Nunca farias uma coisa dessas. 128 00:07:09,221 --> 00:07:11,182 Sabia que ela estava a cantar a tua canção. 129 00:07:11,265 --> 00:07:13,934 Começaste a escrevê-la no dia em que nos conhecemos, lembras-te? 130 00:07:14,018 --> 00:07:15,269 Obrigada. 131 00:07:15,895 --> 00:07:19,023 Agora, tenho de provar ao bairro todo que não sou uma trapaceira. 132 00:07:19,106 --> 00:07:22,151 Tenho de mostrar a todos que a CeCe é que é uma fraude. 133 00:07:22,234 --> 00:07:25,321 Por mais difícil que seja ou por muito que demore, 134 00:07:25,404 --> 00:07:28,616 tenho de limpar o meu… - Não. 135 00:07:28,699 --> 00:07:30,784 Não te preocupes. Já está tratado. 136 00:07:30,868 --> 00:07:31,869 Neha? 137 00:07:32,620 --> 00:07:34,497 Estava lançada. 138 00:07:34,580 --> 00:07:37,958 Eu nunca acreditei que aquela canção tinha sido escrita pela CeCe Dupree. 139 00:07:38,042 --> 00:07:39,460 Nem por um segundo. 140 00:07:40,044 --> 00:07:43,839 Então, quando ouvi a canção, gravei um episódio muito especial 141 00:07:43,923 --> 00:07:47,343 do 99 com a Neha a explicar tudo. 142 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 E… 143 00:07:48,802 --> 00:07:51,472 Carreguei-o para os meus 30 mil seguidores. 144 00:07:51,555 --> 00:07:54,683 - Tens 30 mil seguidores? - Tens 30 mil seguidores? 145 00:07:54,767 --> 00:07:57,144 Última hora, Hansberry. 146 00:07:57,228 --> 00:08:01,065 - Põe mais alto. - A CeCe DuPree mentiu sobre a Karma. 147 00:08:01,148 --> 00:08:02,816 Ouçam-me a alto e bom som. 148 00:08:02,900 --> 00:08:06,028 A Karma Grant não roubou uma canção. 149 00:08:06,111 --> 00:08:07,488 Eu sei que isso está certo. 150 00:08:07,571 --> 00:08:09,990 E uma fã sabe sempre. 151 00:08:10,074 --> 00:08:11,534 Eu podia ter-te dito isso. 152 00:08:11,617 --> 00:08:13,744 - Isso mesmo, mana. - Eu sabia. 153 00:08:13,827 --> 00:08:14,995 E para o provar, 154 00:08:15,079 --> 00:08:18,541 falei com alguém que a conhece muito bem. 155 00:08:18,624 --> 00:08:20,292 Todos sabemos quem é a Karma. 156 00:08:20,376 --> 00:08:23,212 Defende as pessoas e o bairro todo. 157 00:08:23,295 --> 00:08:25,839 Ela é boa pessoa e uma ótima rapper. 158 00:08:25,923 --> 00:08:28,425 Neha, obrigada. 159 00:08:28,509 --> 00:08:34,098 Agora, todos em Hansberry Heights sabem que não fizeste nada de mal. 160 00:08:34,765 --> 00:08:38,602 Na verdade, há um erro que preciso de corrigir. 161 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 Eu sou a Karma A caminho da grandeza 162 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Muito dotada porque… 163 00:08:44,233 --> 00:08:45,818 Olá, Karma. 164 00:08:45,901 --> 00:08:47,695 O que achas desta caixa que adicionei? 165 00:08:47,778 --> 00:08:52,157 Depois do que te disse, continuas a trabalhar na minha canção? 166 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 Só porque discordamos, isso não muda nada. 167 00:08:55,160 --> 00:08:57,037 A tua primeira canção tem de ser de arrasar. 168 00:08:57,121 --> 00:08:59,123 Não posso lançar-te a soar mal. 169 00:09:01,292 --> 00:09:03,085 Peço mesmo muita desculpa. 170 00:09:03,168 --> 00:09:05,462 Agora sei que só me pressionavas para dar o meu melhor. 171 00:09:05,546 --> 00:09:09,008 Um pedido de desculpas. Música para os meus ouvidos. 172 00:09:09,091 --> 00:09:11,885 - Sabes que te perdoo, certo? - Obrigada, Lady K. 173 00:09:13,429 --> 00:09:15,764 Agora sei que não há atalhos. 174 00:09:15,848 --> 00:09:18,434 Se queres que a tua música torne o mundo melhor, 175 00:09:18,517 --> 00:09:20,144 tens de fazer o trabalho duro. 176 00:09:20,227 --> 00:09:22,438 E é o tipo de música que quero fazer. 177 00:09:23,063 --> 00:09:25,733 Quero retirar o que disse Eu disse tudo errado 178 00:09:25,816 --> 00:09:28,235 Estava iludida Acreditei no lado errado 179 00:09:28,319 --> 00:09:30,946 Estava a sentir-me triste Desiludida e frustrada 180 00:09:31,030 --> 00:09:33,282 Disse tantas mentiras Só tinha de esta calada 181 00:09:33,365 --> 00:09:35,451 A tua orientação é importante para mim 182 00:09:35,534 --> 00:09:38,078 Minha mentora Confias sempre tanto em mim 183 00:09:38,162 --> 00:09:40,456 Apoias-me E fazes mesmo tudo por mim 184 00:09:40,539 --> 00:09:43,167 Ao contrário da CeCe Não mentirias assim 185 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 Obrigada Karma Compreendo a frustração 186 00:09:45,169 --> 00:09:47,463 Trabalhas sem parar Isso é dedicação 187 00:09:47,963 --> 00:09:49,923 Muito empenho Todos os dias melhoras 188 00:09:50,007 --> 00:09:52,801 Não duvides mais Não tens nada de amadora 189 00:09:52,885 --> 00:09:55,179 Tu tens o meu respeito E tens o afeto 190 00:09:55,262 --> 00:09:57,431 Tens tanta ambição Que até caíste do teto 191 00:09:57,514 --> 00:09:59,933 Estou aqui para ti, Karma Tu és a maior 192 00:10:00,017 --> 00:10:02,519 Obrigada por me fazeres ser melhor 193 00:10:05,147 --> 00:10:07,024 És tão importante para mim 194 00:10:07,107 --> 00:10:09,818 Obrigada por confiares em mim 195 00:10:09,902 --> 00:10:11,945 Agradeço o amor que tens por mim 196 00:10:12,029 --> 00:10:13,864 Amor por mim, sim 197 00:10:14,573 --> 00:10:17,201 És tão importante para mim 198 00:10:17,284 --> 00:10:19,870 Obrigada por confiares em mim 199 00:10:19,953 --> 00:10:22,081 Agradeço o amor que tens por mim 200 00:10:22,164 --> 00:10:23,749 Amor por mim, sim 201 00:10:24,792 --> 00:10:27,044 Arrasaste, miúda. 202 00:10:27,127 --> 00:10:28,754 Aprendi com a melhor. 203 00:10:34,051 --> 00:10:35,302 O que se passa? 204 00:10:35,386 --> 00:10:37,054 Ouvimos o podcast da Neha. 205 00:10:37,137 --> 00:10:40,557 A CeCe não nos tapa os olhos com falinhas mansas. 206 00:10:40,641 --> 00:10:44,186 Acreditamos em ti e também confiamos em ti. 207 00:10:47,356 --> 00:10:51,235 Mas sem a CeCe, o Arranha-Céus Supersound foi-se de vez. 208 00:10:51,318 --> 00:10:53,237 E o Centro Comunitário também. 209 00:10:53,320 --> 00:10:57,533 A CeCe pode ter-nos tirado o Arranha-Céus, mas ainda podemos salvar o Centro. 210 00:10:57,616 --> 00:11:00,202 Não precisamos dela, podemos fazê-lo nós. 211 00:11:00,285 --> 00:11:01,453 Todos ajudamos, certo? 212 00:11:01,537 --> 00:11:03,455 - Sim. - Vamos a isto. 213 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 Então… O que faço, Karma? 214 00:12:07,728 --> 00:12:11,815 Legendas: Ana Sofia Pinto