1
00:00:11,040 --> 00:00:14,240
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
2
00:00:25,320 --> 00:00:28,400
Hari itu aku sedang makan siang
dengan ibuku.
3
00:00:28,480 --> 00:00:31,920
Tak ada yang istimewa dan aneh.
4
00:00:33,680 --> 00:00:36,440
Aku sangat gugup.
Berpikir, "Apa yang terjadi?"
5
00:00:36,520 --> 00:00:38,040
Orang berteriak dan menangis.
6
00:00:38,960 --> 00:00:40,400
Saat itu…
7
00:00:40,480 --> 00:00:41,840
CATALUNYA
8
00:00:41,920 --> 00:00:45,600
…aku tahu ada yang aneh,
dan kusuruh dia bersembunyi.
9
00:00:46,840 --> 00:00:49,120
Kami melihat hal yang tak seharusnya.
10
00:00:53,880 --> 00:00:57,800
KAMIS, 17 AGUSTUS 2017
PUKUL 16.53
11
00:00:59,680 --> 00:01:01,600
Aku masih ingat keributan itu.
12
00:01:02,120 --> 00:01:04,800
Perhatian! Ada kendaraan di La Rambla!
13
00:01:04,880 --> 00:01:06,120
Menabraki orang!
14
00:01:17,920 --> 00:01:20,480
Ada yang terluka di Carrer del Carme.
15
00:01:20,560 --> 00:01:22,120
Van itu melaju
16
00:01:22,840 --> 00:01:25,040
ke La Rambla.
17
00:01:25,120 --> 00:01:28,920
Mulai berakselerasi
dan melaju zig-zag di jalan.
18
00:01:29,000 --> 00:01:30,920
Kirim ambulans ke La Rambla!
19
00:01:31,000 --> 00:01:32,880
Aku melihat bajingan itu!
20
00:01:32,960 --> 00:01:34,200
Bomnya!
21
00:01:34,280 --> 00:01:36,840
Van itu melaju sejauh 800 meter
22
00:01:36,920 --> 00:01:40,880
sampai dihentikan
oleh mayat-mayat yang menumpuk
23
00:01:40,960 --> 00:01:43,600
di bawah rodanya.
24
00:01:43,680 --> 00:01:45,280
TEROR MENYERANG BARCELONA
25
00:01:45,360 --> 00:01:46,640
TEROR DI LA RAMBLA
26
00:01:46,720 --> 00:01:47,720
TIGA BELAS ORANG TEWAS
27
00:01:47,800 --> 00:01:49,360
SERANGAN TERORIS
28
00:01:49,440 --> 00:01:50,360
SERANGAN KEMBAR
29
00:01:50,440 --> 00:01:54,640
Protokol respons terorisme Cronus
telah diaktifkan.
30
00:01:55,680 --> 00:01:59,360
"Aku seorang pekerja keras.
Menyukai orang. Menikmati hidup."
31
00:01:59,440 --> 00:02:03,160
Prinsip yang dimiliki sebagai manusia
dan ayah ditinggalkan di La Rambla.
32
00:02:10,320 --> 00:02:13,640
Seperti yang kita ketahui,
hari ini sekitar pukul 16.50,
33
00:02:13,720 --> 00:02:17,160
sebuah van memasuki
bagian tengah La Rambla
34
00:02:17,680 --> 00:02:19,440
dari Plaza de Catalunya
35
00:02:19,520 --> 00:02:22,600
dengan kecepatan tinggi.
36
00:02:22,680 --> 00:02:26,520
Hasil tragisnya, seperti yang diketahui,
adalah 13 orang tewas…
37
00:02:26,600 --> 00:02:28,600
MAYOR JOSEP LLUÍS TRAPERO
MOSSOS D'ESQUADRA
38
00:02:28,680 --> 00:02:32,040
…dan sekitar 100 orang terluka.
39
00:02:32,120 --> 00:02:37,960
Kami meyakini ini ada kaitannya
dengan insiden semalam
40
00:02:38,040 --> 00:02:42,640
di desa Alcanar,
di mana terjadi ledakan di sebuah rumah.
41
00:02:48,400 --> 00:02:51,200
Ledakan yang terjadi semalam
di Alcanar, Montsià
42
00:02:51,280 --> 00:02:55,520
mengakibatkan satu orang tewas,
tujuh terluka, satu dalam kondisi kritis.
43
00:02:55,600 --> 00:02:59,080
Rumah yang menjadi lokasi ledakan
kini luluh lantak.
44
00:02:59,160 --> 00:03:03,680
Belum pasti apa penyebabnya,
tapi polisi menduga karena kebocoran gas.
45
00:03:05,880 --> 00:03:11,320
Saat tiba di lokasi,
aku ingat melihat truk damkar.
46
00:03:12,640 --> 00:03:15,960
Saat itu gelap.
Terjadi pemadaman listrik di sini.
47
00:03:16,040 --> 00:03:17,560
KEPALA POLISI ALCANAR
48
00:03:17,640 --> 00:03:19,000
Ada banyak abu.
49
00:03:21,040 --> 00:03:22,800
Abu putih menutupi semuanya.
50
00:03:25,520 --> 00:03:29,720
Aku ingat itu tampak seperti zona perang.
51
00:03:29,800 --> 00:03:31,640
Benar-benar hancur.
52
00:03:37,280 --> 00:03:39,640
POLISI SETEMPAT
53
00:03:39,720 --> 00:03:42,160
Runtuh. Masih ada puing-puing, tapi rata.
54
00:03:42,680 --> 00:03:45,960
Bisa dilihat juga
ada sekitar sepuluh tabung gas butana
55
00:03:46,040 --> 00:03:47,200
di area ini.
56
00:03:48,440 --> 00:03:50,800
Banyak, mengingat
banyaknya penghuni di sini.
57
00:03:50,880 --> 00:03:53,800
Tapi sepertinya tidak relevan.
58
00:03:55,640 --> 00:03:59,880
Kudengar pria yang tinggal di sini terluka
dan dilarikan ke rumah sakit.
59
00:03:59,960 --> 00:04:02,880
Tak berbicara.
Lalu, dia bilang namanya Mohamed.
60
00:04:11,120 --> 00:04:13,720
Dia bisa selamat sebab tembok menimpanya.
61
00:04:13,800 --> 00:04:17,360
Dia selamat dari ledakan itu
sebab tembok menimpanya.
62
00:04:17,440 --> 00:04:20,280
Dia terluka,
tapi tak terkoyak oleh ledakan.
63
00:04:20,360 --> 00:04:22,000
Saat kami dapat pernyataan,
64
00:04:22,080 --> 00:04:26,160
dia bilang tiba di rumah
beberapa hari sebelumnya.
65
00:04:26,680 --> 00:04:30,640
Dia melihat ada kantong mesiu
dan bubuk putih.
66
00:04:31,160 --> 00:04:35,240
Saat dia bertanya, temannya bilang
mereka membuat prototipe petasan.
67
00:04:35,640 --> 00:04:39,600
KEPALA PENYELIDIKAN
MOSSOS D'ESQUADRA
68
00:04:40,320 --> 00:04:43,080
KAMIS, 17 AGUSTUS 2017
PUKUL 16:53
69
00:04:44,160 --> 00:04:46,840
Serangan teroris dikonfirmasi.
70
00:04:46,920 --> 00:04:49,160
Harap kosongkan area.
71
00:04:49,240 --> 00:04:54,280
Saat kami tiba di TKP, mereka bilang
paspor Mohamed Houli ada di mobil.
72
00:04:57,040 --> 00:05:01,280
Begitu namanya disebut,
aku bilang, "Itu pria dari rumah Alcanar.
73
00:05:01,800 --> 00:05:03,000
Kami akan menangkapnya."
74
00:05:10,200 --> 00:05:14,760
Mohamed Houli Chemlal,
kau mau memberi pernyataan?
75
00:05:14,840 --> 00:05:16,880
Aku sudah memberikan pernyataanku…
76
00:05:16,960 --> 00:05:19,320
Kau memberinya kepada Mossos, benar?
77
00:05:19,400 --> 00:05:23,120
Dengar, akan kubacakan
pernyataanmu sebelumnya,
78
00:05:23,200 --> 00:05:27,280
dan jika ada sesuatu
yang ingin kau ubah atau ada kesalahan,
79
00:05:27,360 --> 00:05:29,240
beri tahu aku, ya?
80
00:05:29,320 --> 00:05:30,680
- Baik.
- Bagus.
81
00:05:31,200 --> 00:05:35,120
Itulah pernyataan Houli.
82
00:05:35,200 --> 00:05:37,840
Hal pertama yang mengejutkanku,
melihatnya berpiama.
83
00:05:37,920 --> 00:05:41,080
HAKIM INVESTIGASI, PENGADILAN NASIONAL
84
00:05:41,160 --> 00:05:47,320
Kesanku adalah dia pemalu,
canggung, dan ketakutan.
85
00:05:47,400 --> 00:05:51,920
Dia masih tak tahu
apa yang terjadi pada teman-teman
86
00:05:52,000 --> 00:05:54,520
dan sesama anggota kelompoknya.
87
00:05:54,600 --> 00:05:59,280
Jelaskan kepada kami,
bagaimana cara bergabung dengan grup ini?
88
00:05:59,360 --> 00:06:00,480
DITANGKAP
89
00:06:00,560 --> 00:06:05,520
Maksudku, Mohamed, Youssef,
dan Younes yang memimpin.
90
00:06:06,240 --> 00:06:08,160
Mohamed, Youssef, dan Younes.
91
00:06:10,280 --> 00:06:15,760
Kelompok ini dibentuk di akhir tahun 2014
dengan tiga saudara tertua.
92
00:06:16,560 --> 00:06:21,720
Tak lama kemudian, mereka berhubungan
dengan Abdelbaki Es Satty.
93
00:06:21,800 --> 00:06:26,440
Bersamanya, mereka menjadi
tim pembuat keputusan inti.
94
00:06:26,520 --> 00:06:30,880
Mereka mengatur kecepatan
dan merekrut anggota lain.
95
00:06:33,160 --> 00:06:37,480
KEPALA PROSES RADIKALISASI
MOSSOS D'ESQUADRA
96
00:06:41,000 --> 00:06:45,640
Kau bilang mereka grup
yang sangat kohesif.
97
00:06:45,720 --> 00:06:47,360
PENELITI
98
00:06:47,440 --> 00:06:52,040
Apa faktor yang memungkinkan mereka
melancarkan serangan?
99
00:06:52,120 --> 00:06:55,480
Ada tiga bersaudara.
Dua dari mereka adalah sepupu.
100
00:06:55,560 --> 00:06:58,320
Yang tertua berusia 22 sampai 24 tahun.
101
00:06:58,400 --> 00:07:03,520
Yang lebih muda, Houssa, Said, dan Omar,
berusia 19 sampai 21 tahun.
102
00:07:05,600 --> 00:07:09,760
Omar bertindak sebagai penghubung
antara para kakak dan para adik.
103
00:07:09,840 --> 00:07:12,560
Dia juga teman dekat Mohamed Houli.
104
00:07:12,640 --> 00:07:16,680
Houli tak punya ikatan keluarga
dengan anggota kelompok mana pun.
105
00:07:18,120 --> 00:07:22,160
Yang bertanggung jawab atas mereka
adalah Imam Abdelbaki Es Satty,
106
00:07:22,240 --> 00:07:23,800
yang berusia 45 tahun.
107
00:07:23,880 --> 00:07:27,840
Dia tiba di Ripoll
dua tahun sebelum serangan.
108
00:07:33,600 --> 00:07:35,600
Yang kami tahu dari Imam Es Satty,
109
00:07:35,680 --> 00:07:39,400
dia tiba di Spanyol
sekitar awal tahun 2000-an.
110
00:07:39,480 --> 00:07:45,120
Dia dipenjara pada tahun 2010
atas tuduhan perdagangan narkoba.
111
00:07:45,200 --> 00:07:46,480
Bukan karena jihad.
112
00:07:46,560 --> 00:07:49,280
Jadi, dia ditempatkan
bersama masyarakat umum.
113
00:07:50,480 --> 00:07:53,720
Kita tak tahu
apa dia sudah diradikalisasi di Maroko.
114
00:07:53,800 --> 00:07:58,200
Sejauh yang kami tahu,
sang imam bersembunyi,
115
00:07:58,280 --> 00:08:01,760
dari semua orang yang berbicara dengannya,
116
00:08:01,840 --> 00:08:07,440
fakta bahwa dia telah diradikalisasi
dan rencana ke depannya.
117
00:08:10,720 --> 00:08:13,400
Terduga pemimpin,
Imam Ripoll, Abdelbaki Es Satty,
118
00:08:13,480 --> 00:08:15,920
menjalani hukuman
penyelundupan narkoba di Spanyol.
119
00:08:16,000 --> 00:08:19,240
Namun, Mossos tak tahu
adanya kaitan dengan terorisme.
120
00:08:19,320 --> 00:08:24,840
Kami melacak aktivitas Abdelbaki Es Satty
sejak dibebaskan dari penjara tahun 2014.
121
00:08:24,920 --> 00:08:30,520
Dia pindah ke Castellón
dan jadi pemimpin doa di masjid di sana.
122
00:08:30,600 --> 00:08:34,680
Kau bilang dia berusaha
mencekoki anak muda.
123
00:08:34,760 --> 00:08:39,400
Apa kau tahu siapa saja
yang dicekoki oleh Pak Es Satty?
124
00:08:39,480 --> 00:08:44,520
Ya, setidaknya ada dua orang mualaf.
125
00:08:45,520 --> 00:08:46,360
MUALAF
126
00:08:46,440 --> 00:08:49,760
ORANG YANG PINDAH KE AGAMA LAIN.
127
00:08:52,680 --> 00:08:55,120
- Aku tak tahu soal ini.
- Nanti dihentikan.
128
00:08:55,200 --> 00:08:56,040
Ya, cut.
129
00:08:57,480 --> 00:08:58,360
Dan cut. Baik?
130
00:08:59,000 --> 00:09:01,040
- Begini lebih baik?
- Ya, tapi…
131
00:09:01,120 --> 00:09:03,720
Bisakah kita membuatnya
sedikit lebih gelap?
132
00:09:05,680 --> 00:09:09,320
TEMAN MUALAF ABDELBAKI ES SATTY
133
00:09:09,400 --> 00:09:12,240
Saat aku mengenal imam tersebut,
dia bilang,
134
00:09:12,840 --> 00:09:15,280
"Kami tak membahas ini di masjid.
135
00:09:15,360 --> 00:09:17,000
Jika kau mau membahas ini
136
00:09:17,080 --> 00:09:20,080
dan sungguh tertarik,
kita harus bahas di luar."
137
00:09:20,600 --> 00:09:23,080
Aku ingat pada Hari Raya Idul Adha,
138
00:09:23,160 --> 00:09:26,440
temanku bilang,
"Imam ingin bicara denganmu."
139
00:09:26,520 --> 00:09:30,480
Kami bertemu di tempat lain,
dan imam menjelaskan tentang jihad.
140
00:09:30,560 --> 00:09:33,400
"Kita lihat," kataku.
"Katakan apa tulisannya.
141
00:09:33,480 --> 00:09:36,080
Katakan yang sebenarnya. Jangan bilang…"
142
00:09:36,160 --> 00:09:38,320
Lalu, dia bilang seperti ini.
143
00:09:38,400 --> 00:09:39,720
Dia bicara jujur.
144
00:09:39,800 --> 00:09:41,840
Langsung beri tahu apa tulisannya.
145
00:09:41,920 --> 00:09:44,000
Lalu kuperiksa bukunya dan ternyata benar.
146
00:09:44,080 --> 00:09:46,760
Kubaca penjelasan orang bijak lain,
dan itu cocok.
147
00:09:46,840 --> 00:09:48,920
Dia mulai memperoleh kepercayaanku.
148
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Semua yang dikatakan Es Satty,
149
00:09:51,080 --> 00:09:54,360
apakah sama
dengan yang dia katakan di masjid?
150
00:09:54,440 --> 00:09:57,400
Sulit sekali berbicara
dengan bebas di masjid.
151
00:09:57,480 --> 00:09:59,480
Para imam sangat ketakutan.
152
00:09:59,560 --> 00:10:02,280
Ditambah, NIIS sedang bangkit saat itu.
153
00:10:04,280 --> 00:10:06,200
TAHUN 2014
3 TAHUN SEBELUM SERANGAN
154
00:10:06,280 --> 00:10:09,360
Kebebasan untuk semua Muslim!
155
00:10:09,960 --> 00:10:13,120
AHLI TERORISME JIHADIS
156
00:10:13,200 --> 00:10:15,400
UNIVERSITAS PABLO DE OLAVIDE, SEVILLE
157
00:10:15,480 --> 00:10:17,520
- Al-Baghdadi!
- Al-Baghdadi!
158
00:10:17,600 --> 00:10:21,160
Mengejutkannya, komunitas jihad global,
159
00:10:21,240 --> 00:10:25,360
teroris, atau kelompok pemberontak
menyatakan diri sebagai negara.
160
00:10:25,440 --> 00:10:28,800
Akan kami dengarkan dan patuh!
161
00:10:28,880 --> 00:10:33,560
Ini menegaskan niat mereka
untuk memulai proyek pembangunan negara,
162
00:10:33,640 --> 00:10:35,880
yang tak dianggap serius saat itu
163
00:10:36,400 --> 00:10:39,880
sebab mereka tak bisa
mengendalikan wilayah atau populasi.
164
00:10:39,960 --> 00:10:40,840
TANGGAL 4 JULI 2014
165
00:10:40,920 --> 00:10:44,240
ABU BAKR AL-BAGHDADI MENYATAKAN DIRI
SEBAGAI KHALIFAH SELURUH UMAT ISLAM
166
00:10:44,320 --> 00:10:46,400
DI MASJID AGUNG MOSULA (IRAK)
167
00:10:46,480 --> 00:10:51,080
Aku ditunjuk Allah untuk mengemban tugas
dengan tanggung jawab besar.
168
00:10:51,600 --> 00:10:53,480
Untuk menjadi khalifah kalian.
169
00:10:53,560 --> 00:10:57,120
Aku tak lebih baik dari kalian.
Aku tak lebih baik darimu.
170
00:10:57,200 --> 00:11:00,840
Sebab itu, jika kalian merasa aku benar,
ikutilah aku.
171
00:11:04,600 --> 00:11:08,680
Kami melihat pria berbaju djellaba hitam
tiba di masjid.
172
00:11:08,760 --> 00:11:12,560
Dia memakai Rolex.
Semua orang menyorotkan itu.
173
00:11:12,640 --> 00:11:18,360
Banyak orang yang berpikir
itu lelucon atau tindakan gila.
174
00:11:19,160 --> 00:11:21,560
PENELITI, CIDOB
175
00:11:21,640 --> 00:11:27,680
Ini menjadi masalah yang lebih serius
saat kami mulai melihat gambar
176
00:11:27,760 --> 00:11:32,960
para jihadis di atas tank,
bahkan dengan pesawat militernya sendiri.
177
00:11:35,120 --> 00:11:36,040
Itu dorongan.
178
00:11:36,120 --> 00:11:40,560
Kami yakin mampu punya wilayah sendiri
dan menjalankan Islam dengan bebas lagi.
179
00:11:41,640 --> 00:11:46,160
Kekhalifahan bilang tak ada Suriah,
Irak, Yordania, Maroko.
180
00:11:46,240 --> 00:11:48,640
Sebaliknya, ada komunitas
orang beriman yang bersatu
181
00:11:48,720 --> 00:11:51,920
di bawah entitas politik-agama
yaitu kekhalifahan.
182
00:11:54,000 --> 00:11:55,080
HANCURKAN PERBATASAN
183
00:11:55,160 --> 00:11:56,080
JUNI 2014
184
00:11:56,160 --> 00:11:59,520
Faktanya, di salah satu video pertama
yang mereka unggah,
185
00:12:00,040 --> 00:12:03,840
mereka punya ekskavator dan merobohkan
perbatasan antara Suriah dan Irak.
186
00:12:03,920 --> 00:12:06,600
Kami mengumumkan negeri ini
sebagai Khilafah Islam.
187
00:12:07,200 --> 00:12:10,480
Perbatasan dirobohkan
guna menciptakan hal yang baru,
188
00:12:10,560 --> 00:12:15,000
sebuah entitas di mana semua Muslim
di dunia akan bersatu.
189
00:12:15,080 --> 00:12:20,320
Itu mendorong sukarelawan
untuk bergabung dengan proyek ini
190
00:12:20,400 --> 00:12:24,040
dengan cara yang belum pernah terlihat
dalam sejarah Barat.
191
00:12:25,240 --> 00:12:28,440
Kau dan mualaf lain
pernah berpikir pergi ke Suriah?
192
00:12:28,520 --> 00:12:30,080
Kalian bahas dengan Es Satty?
193
00:12:30,160 --> 00:12:33,440
Saat kami bahas, dia bilang,
"Tak bisa. Mereka tak mengizinkan.
194
00:12:33,520 --> 00:12:35,760
Kalian akan ditangkap dan dipenjara."
195
00:12:39,160 --> 00:12:41,520
DESEMBER 2014
KOALISI INTERNASIONAL PIMPINAN AS
196
00:12:41,600 --> 00:12:44,200
MELUNCURKAN SERANGKAIAN SERANGAN
TERHADAP NIIS
197
00:12:45,480 --> 00:12:49,840
Pesan grup itu, "Kini lebih sulit
bagi kalian untuk bergabung dengan kami.
198
00:12:49,920 --> 00:12:53,120
Kami akan membalas."
199
00:12:53,200 --> 00:12:56,320
NIIS MEMINTA PENGIKUTNYA
UNTUK MEMBUNUH WARGA KOALISI
200
00:12:57,240 --> 00:13:01,320
Jika kalian bisa membunuh
orang kafir Amerika atau Eropa,
201
00:13:01,400 --> 00:13:04,800
terutama orang Prancis
yang pendendam dan kotor…
202
00:13:04,880 --> 00:13:08,520
Kau tak perlu lagi
menjadi bagian dari organisasi.
203
00:13:08,600 --> 00:13:15,560
Kau bisa berada di Rambla de Catalunya,
di klub gay di Orlando, atau di London.
204
00:13:15,640 --> 00:13:21,960
Seolah-olah mereka berubah
dari pegawai jihad menjadi pekerja lepas.
205
00:13:22,600 --> 00:13:24,640
JANUARI 2015
SERANGAN TERHADAP KEBEBASAN
206
00:13:24,720 --> 00:13:27,120
NOVEMBER 2015
MALAM TEROR DI PARIS
207
00:13:27,200 --> 00:13:30,760
Imam ingin melakukan jihad di sini.
208
00:13:30,840 --> 00:13:33,920
Percayalah kepada Allah
dan bunuh mereka semampumu.
209
00:13:34,480 --> 00:13:36,800
MARET 2016
SERANGAN DI JANTUNG EROPA
210
00:13:36,880 --> 00:13:39,000
JULI 2016
TEROR MENYERANG NICE
211
00:13:39,080 --> 00:13:41,080
DESEMBER 2016
ISIS AKUI PEMBANTAIAN DI BERLIN
212
00:13:41,160 --> 00:13:45,160
Es Satty ingin menyasar banyak orang.
213
00:13:45,680 --> 00:13:49,640
Itu menimbulkan perdebatan
sebab Islam menyebutkan,
214
00:13:49,720 --> 00:13:52,360
"Orang yang berdosa
tak akan memikul dosa orang lain."
215
00:13:53,040 --> 00:13:57,520
Siapa yang menyerang di luar sana,
membunuh anak-anak, dan mengebom?
216
00:13:57,600 --> 00:13:59,440
Tentara, pemerintah.
217
00:13:59,520 --> 00:14:01,760
Maka merekalah target kami.
218
00:14:04,280 --> 00:14:09,400
Bagaimana bisa orang yang tak memilih
atau peduli politik bersalah?
219
00:14:09,480 --> 00:14:12,640
Seseorang yang tak kau kenal?
Kau membunuhnya di jalanan?
220
00:14:14,200 --> 00:14:16,280
Jadi, menurutku itu tidak benar.
221
00:14:17,640 --> 00:14:20,520
Lalu suatu hari, teman mualafku bilang,
222
00:14:20,600 --> 00:14:24,600
"Aku tak percaya imam tersebut.
Dia tak masuk akal.
223
00:14:24,680 --> 00:14:29,000
Aku mulai kehilangan kepercayaan padanya
dan apa yang dia katakan."
224
00:14:29,840 --> 00:14:34,440
Bisa beri tahu kami apa yang dicekoki
atau ditunjukkan oleh imam tersebut?
225
00:14:34,520 --> 00:14:37,840
Dia menunjukkan video Daesh di komputer.
226
00:14:37,920 --> 00:14:39,800
Pelatihan tentara anak.
227
00:14:41,760 --> 00:14:44,280
Bahkan siksaan.
228
00:14:44,360 --> 00:14:46,920
Sampai akhirnya aku menyadari kejanggalan.
229
00:14:47,000 --> 00:14:48,440
Lalu aku berhenti menemuinya.
230
00:14:48,520 --> 00:14:51,400
Apakah dia menyatakan
231
00:14:51,480 --> 00:14:56,680
bahwa melakukan serangan di Spanyol
akan menjadi ide yang bagus?
232
00:14:56,760 --> 00:15:00,280
Ya. Dia bahkan menyarankan kami
mencari ekskavator
233
00:15:00,360 --> 00:15:04,320
dan menggali lubang di gunung
untuk membangun markas kami.
234
00:15:04,400 --> 00:15:07,200
Maksudku, hal-hal yang membuatku tersadar
235
00:15:07,280 --> 00:15:11,720
bahwa orang ini tidak waras.
Itu hal yang mustahil.
236
00:15:14,320 --> 00:15:18,840
Tak lama setelah teman mualafku
meninggalkannya, imam tersebut pindah.
237
00:15:23,840 --> 00:15:27,840
PADA AWAL TAHUN 2015,
ES SATTY PINDAH KE RIPOLL
238
00:15:28,600 --> 00:15:33,240
24 BULAN SEBELUM SERANGAN
239
00:15:36,920 --> 00:15:41,440
Aku ingat dia membuat gelombang
dalam komunitas Muslim Ripoll.
240
00:15:42,040 --> 00:15:45,960
Khotbahnya bertentangan
dengan kebiasaan di sini.
241
00:15:46,040 --> 00:15:48,160
Isi khotbahnya sangat sederhana.
242
00:15:48,240 --> 00:15:52,120
Mudah dipahami dan dipelajari dengan baik.
243
00:15:52,200 --> 00:15:54,480
Dia imam yang berbeda.
244
00:15:54,560 --> 00:15:57,240
Orang-orang sangat menyukainya.
245
00:15:57,320 --> 00:15:58,480
PEKERJA SOSIAL
246
00:16:00,800 --> 00:16:07,240
Saat serangan pertama terjadi,
kami bertanya, "Kenapa di sini, Ripoll?"
247
00:16:11,600 --> 00:16:15,720
Ripoll terletak di area pegunungan.
248
00:16:16,880 --> 00:16:20,200
Cukup besar,
tapi penduduknya hanya sedikit.
249
00:16:20,280 --> 00:16:26,080
Di permukaan, tampak indah.
250
00:16:26,160 --> 00:16:28,720
Tempat yang damai,
251
00:16:29,640 --> 00:16:32,000
dikelilingi oleh alam.
252
00:16:32,080 --> 00:16:33,640
Tapi tak sepenuhnya benar.
253
00:16:35,040 --> 00:16:38,400
Banyak orang mengira pasti ada kesalahan.
254
00:16:38,480 --> 00:16:41,320
Tak ada yang percaya
hal seperti ini terjadi,
255
00:16:41,400 --> 00:16:45,720
melibatkan orang yang kami kenal
dan bahkan punya hubungan dengannya.
256
00:16:45,800 --> 00:16:50,400
Itu yang dibicarakan orang,
ke mana pun mereka pergi.
257
00:16:50,480 --> 00:16:52,960
"Ini tak mungkin. Mustahil."
258
00:17:00,560 --> 00:17:03,560
Jika kau ingin anjing itu diam,
biarkan dia masuk.
259
00:17:03,640 --> 00:17:05,480
- Tak keberatan?
- Tidak.
260
00:17:06,960 --> 00:17:09,400
- Bisa dengar aku?
- Bisa.
261
00:17:10,440 --> 00:17:13,640
Apa kau kenal orang-orang
yang jadi bagian dari kelompok itu?
262
00:17:13,720 --> 00:17:17,520
- Ya, semuanya.
- Pikirmu bagaimana mereka diradikalisasi?
263
00:17:17,600 --> 00:17:20,080
- Apa yang terjadi?
- Entahlah. Mungkin narkoba.
264
00:17:20,160 --> 00:17:22,360
Otak mereka dicuci.
265
00:17:23,200 --> 00:17:24,120
Kau tahu?
266
00:17:24,200 --> 00:17:28,480
Sebab agar bisa membunuh,
kau harus berdarah dingin.
267
00:17:29,000 --> 00:17:30,960
Pernahkah kau mencurigai sesuatu?
268
00:17:31,040 --> 00:17:33,800
- Atau terpikirkan setelah kejadian?
- Setelahnya.
269
00:17:33,880 --> 00:17:37,200
Kami bilang, "Astaga.
Ini semua yang mereka rencanakan."
270
00:17:37,960 --> 00:17:40,400
Tadinya mereka yang terbaik di Ripoll.
271
00:17:40,480 --> 00:17:41,840
Punya reputasi bagus.
272
00:17:44,600 --> 00:17:47,680
Bagaimana imam Ripoll
pertama kali mendekatimu?
273
00:17:47,760 --> 00:17:51,320
Apa dia mendatangimu?
Memintamu salat? Apa yang terjadi?
274
00:17:51,400 --> 00:17:53,480
Dia mulai mendatangi masjid.
275
00:17:53,560 --> 00:17:57,760
Mulai bergaul
dengan tiga pria yang lebih tua.
276
00:17:57,840 --> 00:18:02,000
- Tahu siapa? Haruskah kusebutkan namanya?
- Sebaiknya sebutkan saja.
277
00:18:02,080 --> 00:18:06,800
Dia mulai menghabiskan waktu
bersama Mohamed, Younes, dan Youssef.
278
00:18:08,680 --> 00:18:11,040
Es Satty mendapati grup yang siap
untuk radikalisasi.
279
00:18:11,120 --> 00:18:12,160
Mereka anak muda…
280
00:18:12,240 --> 00:18:13,120
Kemenangan.
281
00:18:13,200 --> 00:18:16,400
…yang tak puas dengan kehidupan Barat.
282
00:18:16,480 --> 00:18:19,080
Mereka tertarik dan bahkan mengidealkan
283
00:18:19,160 --> 00:18:23,600
tindakan organisasi teroris
di negara lain.
284
00:18:30,680 --> 00:18:31,840
JANUARI 2015
285
00:18:31,920 --> 00:18:35,360
BEBERAPA BULAN SEBELUM ES SATTY TIBA
DI RIPOLL, BEBERAPA ANGGOTA KELOMPOK
286
00:18:35,440 --> 00:18:38,000
MENUNJUKKAN TANDA-TANDA AWAL
RADIKALISASI DI MEDIA SOSIAL
287
00:18:38,080 --> 00:18:41,400
Mereka semua bagian
dari program sosial yang kujalankan.
288
00:18:41,480 --> 00:18:45,520
Younes adalah anak yang pemalu,
tidak menonjol.
289
00:18:45,600 --> 00:18:48,800
YA, KAMI ADA BANYAK
290
00:18:48,880 --> 00:18:51,480
TIAP HARINYA MAKIN BANYAK
291
00:18:51,560 --> 00:18:53,320
Dia menamatkan pendidikan menengahnya.
292
00:18:53,400 --> 00:18:56,120
Waktunya dihabiskan
mengerjakan PR, bertanya.
293
00:18:56,200 --> 00:18:59,760
Di sana dia bukan untuk bermain,
tetapi untuk bekerja.
294
00:19:02,440 --> 00:19:06,280
Sangat mudah mencarikan pekerjaan
untuk mereka.
295
00:19:06,360 --> 00:19:10,840
Mereka semua punya riwayat hidup yang baik
dan sikap yang sangat positif.
296
00:19:10,920 --> 00:19:16,000
Jadi, tak ada masalah mengatur wawancara
dengan perusahaan dan pekerjakan mereka.
297
00:19:16,080 --> 00:19:18,320
Apa mereka pembuat onar?
298
00:19:18,400 --> 00:19:22,120
Tidak sama sekali. Tak satu pun.
Mereka anak-anak yang teladan.
299
00:19:22,200 --> 00:19:24,960
PENGALAMAN PROFESIONAL
TEKNISI PERAWATAN MEKANIK
300
00:19:25,040 --> 00:19:27,280
PERAWATAN INDUSTRI
301
00:19:27,880 --> 00:19:31,880
Posisinya di elektromekanika.
302
00:19:32,440 --> 00:19:35,000
BEKAS MEJA KERJA YOUNES ABOUYAAQOUB
303
00:19:35,080 --> 00:19:40,600
Dia pandai berbicara, bersih, rapi.
Berkomitmen pada pekerjaannya.
304
00:19:40,680 --> 00:19:42,280
Dia tak pernah terlambat.
305
00:19:43,360 --> 00:19:44,480
Kami melihatnya sebagai…
306
00:19:44,560 --> 00:19:45,880
PEBISNIS YANG MEREKRUT YOUNES
307
00:19:45,960 --> 00:19:47,400
…karyawan yang berharga.
308
00:19:47,480 --> 00:19:49,160
- Punya masa depan di sini?
- Tentu.
309
00:19:57,720 --> 00:20:01,400
Younes dan Mohamed selalu bersama.
Usia mereka hampir sama.
310
00:20:01,480 --> 00:20:05,560
Saling menghormati, percaya,
dan saling menjaga rahasia.
311
00:20:05,640 --> 00:20:08,840
KALIAN BEBAS BEREKSPRESI DAN MENOLAKNYA
312
00:20:08,920 --> 00:20:11,320
SATU KOMA ENAM MILIAR MUSLIM DI DUNIA,
313
00:20:11,400 --> 00:20:13,160
LEBIH BANYAK TIAP HARINYA.
314
00:20:13,240 --> 00:20:15,880
Hubunganku dan Mohamed baik.
315
00:20:15,960 --> 00:20:21,000
Dia selalu bahagia, sangat mudah bergaul.
316
00:20:21,080 --> 00:20:25,920
Jika kami bertemu di jalan,
dia memberitahuku apa yang dia lakukan.
317
00:20:26,000 --> 00:20:29,600
Dia selalu bahagia.
Begitulah aku mengingatnya.
318
00:20:30,320 --> 00:20:32,920
Dia punya kepribadian yang kuat.
319
00:20:33,000 --> 00:20:36,080
Agama bukan sesuatu
yang kami bicarakan dengan anak-anak lain.
320
00:20:36,160 --> 00:20:38,840
Tapi Mohamed Hichamy selalu memikirkannya.
321
00:20:38,920 --> 00:20:41,440
Jika bicara bahasa Spanyol,
ia jawab dengan bahasa Arab.
322
00:20:41,520 --> 00:20:44,120
Dia tahu apa yang dia yakini.
323
00:20:44,200 --> 00:20:46,600
Dia punya kepribadian kuat dan berbeda.
324
00:20:46,680 --> 00:20:48,520
4 BULAN MAGANG DI SUKU CADANG OTOMOTIF
325
00:20:49,240 --> 00:20:51,600
Apa pekerjaan Moha Hichamy?
326
00:20:51,680 --> 00:20:56,520
Dia melakukan perawatan mesin
atau operator mesin.
327
00:20:56,600 --> 00:20:58,120
Tergantung hari itu.
328
00:20:59,160 --> 00:21:04,320
Begitu pelatihan elektromekanik selesai
di usia 18 tahun, mereka mempekerjakannya.
329
00:21:04,400 --> 00:21:07,520
- Apa kerjanya bagus?
- Sangat bagus. Tentu.
330
00:21:08,560 --> 00:21:11,800
Aku baru satu bulan di sana
saat kami berselisih.
331
00:21:11,880 --> 00:21:15,320
Sebab dia memberi tahu bos
aku tak membersihkan bagiannya.
332
00:21:15,400 --> 00:21:18,120
"Apa urusanmu
aku membersihkannya atau tidak?"
333
00:21:18,840 --> 00:21:20,280
Kau tahu, pengampu?
334
00:21:22,800 --> 00:21:23,640
MARET 2015
335
00:21:23,720 --> 00:21:26,000
GRUP "BERBICARA TENTANG ISLAM" DIBUAT
336
00:21:26,080 --> 00:21:27,880
TERMASUK ANGGOTA KELOMPOK
337
00:21:27,960 --> 00:21:29,640
29 BULAN SEBELUM SERANGAN
338
00:21:29,720 --> 00:21:32,960
27/03/15, YOUNES MEMBUAT GRUP
HICHAMY, MOUSSA, 9 LAGI DITAMBAHKAN
339
00:21:33,040 --> 00:21:34,040
APA INI?
340
00:21:34,120 --> 00:21:36,840
GRUP UNTUK MEMBICARAKAN ISLAM DAN AGAMA.
341
00:21:36,920 --> 00:21:39,000
BERBAGI FOTO DAN VIDEO TENTANG ISLAM.
342
00:21:39,080 --> 00:21:40,960
JIKA MAU KELUAR, SILAKAN. TAK MASALAH.
343
00:21:41,040 --> 00:21:43,920
Pikirmu Es Satty tahu
kelompok di Ripoll ini ada?
344
00:21:44,000 --> 00:21:49,160
Anak-anak ini sudah terpapar
propaganda jihadis. Sudah diradikalisasi.
345
00:21:49,240 --> 00:21:52,760
Pada tahun 2014,
cukup mudah terhubung dengan orang-orang
346
00:21:52,840 --> 00:21:57,800
di NIIS, di Jabhat al-Nusra,
cabang al-Qaeda.
347
00:21:57,880 --> 00:22:02,560
Jadi, kemungkinan besar
mereka berhubungan dengan organisasi.
348
00:22:02,640 --> 00:22:05,480
Kemungkinan Es Satty tahu hubungan ini
349
00:22:05,560 --> 00:22:09,000
dan pergi ke Ripoll
dengan tujuan yang jelas.
350
00:22:09,080 --> 00:22:12,920
Dia tahu akan menemukan
simpatisan di sana.
351
00:22:13,440 --> 00:22:14,560
Baik. Mari akhiri.
352
00:22:17,240 --> 00:22:18,440
Clapboard terakhir.
353
00:22:20,200 --> 00:22:22,480
SETELAH WAWANCARA INI,
354
00:22:22,560 --> 00:22:27,040
KAMI MENGUNDANG ANNA TEIXIDOR
UNTUK MENELITI DOKUMENTER INI
355
00:22:30,880 --> 00:22:35,200
Teman mualafku
dan aku memanen jeruk di Alcanar.
356
00:22:36,120 --> 00:22:40,320
Satu hari aku menelepon imam dan bilang,
"Aku ada pekerjaan untukmu, jika mau."
357
00:22:41,880 --> 00:22:45,080
Dia bilang, "Tak perlu,
tapi anak ini sedang mencarinya.
358
00:22:45,160 --> 00:22:48,440
Bisa kusuruh dia ke sana."
Setelah itu, Youssef muncul.
359
00:22:49,840 --> 00:22:53,000
Apa kata Youssef tentang imam itu?
Tentang Es Satty?
360
00:22:54,000 --> 00:22:58,160
Kasus Youssef serupa.
Kurasa dia mulai menanyai Es Satty.
361
00:23:02,000 --> 00:23:06,360
Mereka mendaki gunung bersama
dan mengobrol.
362
00:23:08,840 --> 00:23:14,160
Karena mereka sendirian,
imam menjelaskan hal-hal kepada Youssef.
363
00:23:15,120 --> 00:23:18,080
Youssef bilang,
"Aku percaya ucapan pria ini."
364
00:23:18,160 --> 00:23:21,960
Itu yang dikatakannya.
"Aku percaya ucapan pria ini."
365
00:23:25,480 --> 00:23:31,880
Kami rasa kau bisa pakai topeng
untuk menyembunyikan identitasmu.
366
00:23:31,960 --> 00:23:35,280
Dan yang lebih penting,
membuatmu merasa lebih nyaman.
367
00:23:35,360 --> 00:23:37,960
- Baik.
- Menurutmu, kau bisa dikenali?
368
00:23:38,040 --> 00:23:38,920
Tidak.
369
00:23:41,400 --> 00:23:43,520
Youssef Aalla adalah sahabatku.
370
00:23:43,600 --> 00:23:48,240
Kami selalu berpesta,
minum, dan bersenang-senang.
371
00:23:48,320 --> 00:23:50,120
WARGA RIPOLL
KERABAT ANGGOTA KELOMPOK
372
00:23:50,200 --> 00:23:54,040
Lalu, dalam semalam, semua berhenti.
Dia sangat menyukai agama.
373
00:23:54,120 --> 00:23:59,120
Dia tak pernah ke masjid atau ibadah.
Tiba-tiba, dia beribadah.
374
00:23:59,200 --> 00:24:02,040
Itu aneh. Dia sahabatku, lalu dia berubah.
375
00:24:02,120 --> 00:24:05,040
Tiba-tiba,
kami berhenti bicara dan bergaul.
376
00:24:05,120 --> 00:24:07,240
Kupikir itu hanya fase.
377
00:24:08,000 --> 00:24:08,960
Ternyata tidak.
378
00:24:09,480 --> 00:24:12,840
Satu kali, dia menanyaiku
kenapa bersama gadis Kristen.
379
00:24:13,600 --> 00:24:17,960
Katanya harus kupertimbangkan dan berubah.
"Mereka tak seperti dugaanmu."
380
00:24:18,040 --> 00:24:19,160
Dia mau mengubahku.
381
00:24:19,240 --> 00:24:22,560
Kubilang, "Urus saja hidup masing-masing.
382
00:24:22,640 --> 00:24:25,120
Aku menghormati pilihanmu, kau pun harus."
383
00:24:32,160 --> 00:24:37,880
Kurasa anggota kelompok Ripoll
cocok dengan profil jihadis Eropa.
384
00:24:37,960 --> 00:24:44,160
Mereka lahir dan besar
di negara-negara Eropa Barat demokratis,
385
00:24:44,240 --> 00:24:48,400
tapi mereka menderita
semacam krisis identitas.
386
00:24:48,480 --> 00:24:51,800
Merasa tak pantas berada di mana-mana.
387
00:24:52,320 --> 00:24:57,720
Saat itulah agen radikalisme,
agen ekstrimis datang.
388
00:24:57,800 --> 00:25:02,520
Dia bilang, "Pegang tanganku.
Aku mengerti perasaanmu.
389
00:25:03,600 --> 00:25:05,480
Aku memberikanmu identitas."
390
00:25:07,360 --> 00:25:09,600
"Kau bukan orang Spanyol,
Maroko, atau Prancis.
391
00:25:09,680 --> 00:25:12,720
Kau milik umat, komunitas orang beriman.
392
00:25:12,800 --> 00:25:15,880
Kau seorang Muslim.
Identitasmu adalah Muslim."
393
00:25:17,280 --> 00:25:20,720
Mengingat bagaimana Es Satty
memanipulasi mereka
394
00:25:21,320 --> 00:25:27,440
dan mereka belum dewasa,
belum sadar akan bahaya yang ditimbulkan…
395
00:25:28,480 --> 00:25:34,160
Akan berbeda jadinya jika mereka
tak bertemu Abdelbaki Es Satty.
396
00:25:34,240 --> 00:25:38,240
Para pemuda ini akan hidup dengan normal.
397
00:25:38,320 --> 00:25:41,360
Seperti anak-anak lainnya.
398
00:25:41,440 --> 00:25:47,920
Bebas dari ide jahat
seperti yang mereka miliki pada akhirnya.
399
00:25:48,000 --> 00:25:54,200
Mereka tidak obsesif atau fanatik.
400
00:25:54,280 --> 00:25:59,840
Mereka anak-anak normal
yang dimanipulasi dan belum dewasa.
401
00:25:59,920 --> 00:26:04,920
Namun, mereka sangat mampu,
menyebabkan kerusakan besar.
402
00:26:05,440 --> 00:26:11,320
Pada akhirnya, calon jihadis ini dicekoki
403
00:26:11,400 --> 00:26:15,240
agar mereka melihat dunia
secara bertentangan.
404
00:26:15,320 --> 00:26:16,800
Kebaikan lawan kejahatan.
405
00:26:17,320 --> 00:26:19,400
Kita lawan mereka.
406
00:26:19,480 --> 00:26:21,280
Surga, neraka.
407
00:26:21,360 --> 00:26:26,600
Siapa pun yang tak bersama kita,
mereka jahat dan kafir.
408
00:26:31,880 --> 00:26:35,000
OKTOBER 2015
22 BULAN SEBELUM SERANGAN
409
00:26:39,600 --> 00:26:41,560
BELGIA
410
00:26:42,640 --> 00:26:45,680
Berapa lama Es Satty di masjidmu?
411
00:26:45,760 --> 00:26:47,000
BRUSSEL
412
00:26:48,840 --> 00:26:50,680
Tiga atau empat bulan.
413
00:26:50,760 --> 00:26:55,040
DARI OKTOBER 2015 HINGGA MARET 2016,
ES SATTY TINGGAL DI DIEGEM, BELGIA
414
00:26:55,120 --> 00:26:57,920
Dari semua negara Eropa,
Belgia punya banyak anak muda
415
00:26:58,000 --> 00:27:03,880
yang pergi berjuang untuk Daesh
di Suriah dan Irak.
416
00:27:03,960 --> 00:27:06,400
SURIAH, IRAK
417
00:27:07,240 --> 00:27:08,880
Dia dalam masa percobaan.
418
00:27:08,960 --> 00:27:11,760
Kami menunggunya
tanda tangan kontrak kerja.
419
00:27:11,840 --> 00:27:14,680
Kami minta dokumennya,
tapi dia bilang tak punya.
420
00:27:14,760 --> 00:27:17,760
Kami meminta sertifikat perilaku baik.
421
00:27:17,840 --> 00:27:20,160
Dia juga bilang tak punya.
422
00:27:20,240 --> 00:27:25,120
Akhirnya, dia tak dapat pekerjaan itu
sebab tak membawa dokumennya.
423
00:27:26,400 --> 00:27:30,800
Saat Abdelbaki kembali dari Belgia,
dia tahu cara membuat rompi bunuh diri?
424
00:27:30,880 --> 00:27:34,320
Dia pernah bilang padaku,
saat kami berbincang…
425
00:27:35,360 --> 00:27:36,840
Kami membicarakan soal granat.
426
00:27:37,360 --> 00:27:39,120
Cara menggunakan granat.
427
00:27:39,200 --> 00:27:41,880
Katanya, "Kau tak butuh itu.
Aku tahu caranya.
428
00:27:41,960 --> 00:27:43,320
Itu tak berharga."
429
00:27:43,400 --> 00:27:45,880
Aku merasa dia baru mempelajarinya.
430
00:27:45,960 --> 00:27:47,640
Sebelumnya dia tak tahu.
431
00:27:48,600 --> 00:27:51,040
Saat dia pergi,
kami dilarang meneleponnya.
432
00:27:51,120 --> 00:27:55,360
Youssef bilang kepadaku,
"Imam pergi. Dia tak mau dihubungi."
433
00:27:56,720 --> 00:28:01,080
Jadi, saat dia pergi,
kami melanjutkan hidup kami.
434
00:28:01,920 --> 00:28:05,840
Kemudian, aku diberi tahu
bahwa mereka telah membobol sebuah rumah,
435
00:28:06,800 --> 00:28:11,160
yang telah diambil alih. Mereka akan
tinggal di sana dan cari pekerjaan.
436
00:28:14,840 --> 00:28:17,480
- Younes dan Youssef menemukannya.
- Baik.
437
00:28:17,560 --> 00:28:20,480
Mereka ke sana
dan tinggal di mobil sementara.
438
00:28:21,120 --> 00:28:25,080
Sekitar dua minggu.
Lalu mereka menemukan rumah milik bank.
439
00:28:25,160 --> 00:28:26,440
Mendobrak masuk.
440
00:28:26,520 --> 00:28:29,000
Mereka masuk dan berjongkok di rumah?
441
00:28:29,080 --> 00:28:31,920
- Ya.
- Apa yang kau lakukan dengan mereka?
442
00:28:32,000 --> 00:28:37,320
Aku ke sana dengan Youssef
beberapa kali untuk berakhir pekan.
443
00:28:37,400 --> 00:28:39,320
- Semacam liburan.
- Baik.
444
00:28:41,280 --> 00:28:44,200
Mereka mulai tinggal di rumah Alcanar
pada 1 April 2016.
445
00:28:44,280 --> 00:28:48,680
1 APRIL 2016
16 BULAN SEBELUM SERANGAN
446
00:28:48,760 --> 00:28:49,680
Kenapa Alcanar?
447
00:28:49,760 --> 00:28:53,320
Awalnya, itu mungkin
semacam retret spiritual.
448
00:28:53,400 --> 00:28:57,320
Tempat mereka bisa bersantai
dan menghabiskan musim panas.
449
00:28:58,600 --> 00:29:02,640
Itu tempat sempurna
untuk bersantai, belajar, dan salat.
450
00:29:04,400 --> 00:29:08,960
Mereka tinggal di sana. Itu rumah mereka.
Aku berkunjung dan kadang menginap.
451
00:29:11,120 --> 00:29:15,000
Itu di lingkungan kecil
dipenuhi rumah tunggal
452
00:29:15,080 --> 00:29:16,720
yang menghadap ke laut.
453
00:29:18,600 --> 00:29:20,800
Dengan pegunungan di belakangnya.
454
00:29:22,440 --> 00:29:24,960
Jalan masuknya dari jalan. Ada dua pintu.
455
00:29:25,040 --> 00:29:29,880
Pintu yang lebih kecil
dan lebih besar menuju garasi.
456
00:29:38,200 --> 00:29:42,840
Ada tiga kamar di sini. Seperti ini.
Yang ini sedikit lebih besar.
457
00:29:45,200 --> 00:29:47,480
Masuk lewat sini ada ruang makan.
458
00:29:48,520 --> 00:29:53,000
Kamar mandi
dan tiga kamar tidur lewat sini.
459
00:29:53,920 --> 00:29:55,240
Youssef tidur di sini.
460
00:29:55,320 --> 00:29:58,120
Younes di sini.
Yang ini milik Mohamed Hichamy.
461
00:29:59,720 --> 00:30:04,000
Di luar teras ada pohon dan pagar
462
00:30:04,080 --> 00:30:08,200
di sekitar taman,
yang berada di depan rumah.
463
00:30:08,720 --> 00:30:11,080
Jadi, ada rumah, taman, dan laut.
464
00:30:13,160 --> 00:30:15,760
Kami sangat fokus pada Islam.
465
00:30:15,840 --> 00:30:17,960
Tentang Tuhan dan semuanya.
466
00:30:18,800 --> 00:30:20,920
Kami hidup tenang.
467
00:30:21,000 --> 00:30:24,560
Kami bangun, salat, mungkin berbelanja.
468
00:30:24,640 --> 00:30:27,880
Berjalan di pantai
dan salat di sana saat waktunya tiba.
469
00:30:27,960 --> 00:30:29,240
Lalu kami pulang.
470
00:30:34,480 --> 00:30:40,960
Menjelang akhir tahun 2015,
keduanya bergabung dengan kelompok.
471
00:30:41,040 --> 00:30:45,400
Bukan pada hari tertentu
dengan menandatangani kontrak.
472
00:30:45,480 --> 00:30:47,920
Mereka bergabung secara bertahap.
473
00:30:48,000 --> 00:30:50,600
Omar Hichamy dan Mohamed Houli.
474
00:30:51,120 --> 00:30:55,440
Seperti tiga orang tertua
yang saling kenal sejak kecil
475
00:30:55,520 --> 00:30:59,040
dan berteman baik,
kelompok pertemanan yang akrab.
476
00:30:59,120 --> 00:31:04,440
Mohamed dan Omar juga berteman
dan mereka sebaya,
477
00:31:04,520 --> 00:31:08,920
Selain itu, Omar adalah saudara
dari Mohamed Hichamy.
478
00:31:09,000 --> 00:31:11,720
Aku sering menongkrong dengan Omar.
479
00:31:12,360 --> 00:31:16,840
Katanya dia mau salat,
dan bertanya apa aku mau ikut.
480
00:31:16,920 --> 00:31:18,400
Kami salat, seperti biasa.
481
00:31:19,000 --> 00:31:22,640
Omar adalah penghubung
antara anak-anak muda
482
00:31:22,720 --> 00:31:25,720
dengan mereka yang lebih tua.
483
00:31:25,800 --> 00:31:30,800
Dia satu tim sepak bola
dengan saudara-saudaranya yang muda.
484
00:31:30,880 --> 00:31:34,120
Dia pun berteman baik
dengan Moussa Oukabir.
485
00:31:41,640 --> 00:31:46,400
Apa kau ingat percakapan khusus
selama musim panas 2016 di Alcanar
486
00:31:46,480 --> 00:31:48,920
mengenai rencana serangan?
487
00:31:49,000 --> 00:31:52,160
Pernah satu kali, kami berbicara di rumah.
488
00:31:52,720 --> 00:31:54,200
Kami bertiga.
489
00:31:55,280 --> 00:31:59,520
Kami membicarakan semua hal ini,
490
00:31:59,600 --> 00:32:04,720
"Sial. Apa gunanya tinggal di sini
jika kita bisa berada di surga?" Paham?
491
00:32:06,520 --> 00:32:10,680
"Ada 72 perawan menunggumu di surga."
492
00:32:10,760 --> 00:32:14,600
Mereka yakin begitulah jadinya
jika mengorbankan diri.
493
00:32:15,640 --> 00:32:21,880
Jihadis tak hanya masuk surga.
Dia bahkan bisa masuk level tertinggi.
494
00:32:21,960 --> 00:32:26,760
Itulah janji masa depan
yang ideal dan indah
495
00:32:27,760 --> 00:32:32,440
bagi mereka yang tak melihat masa depan
untuk diri sendiri dalam hidup ini.
496
00:32:32,520 --> 00:32:35,600
Pemikiran ini telah mendorong
ribuan orang untuk mengorbankan diri.
497
00:32:35,680 --> 00:32:39,800
Moto yang digunakan NIIS
setelah serangan Bataclan adalah,
498
00:32:39,880 --> 00:32:44,120
"Kami mencintai kematian
lebih dari mereka mencintai kehidupan."
499
00:32:44,640 --> 00:32:45,720
"Kita harus bertarung."
500
00:32:46,440 --> 00:32:50,560
Youssef bilang, "Tidak, aku mau menikah.
Aku tak akan berbuat apa pun."
501
00:32:51,080 --> 00:32:55,880
"Kita harus berbuat sesuatu dan kembali."
Tapi dia jawab, "Tak ada jalan kembali."
502
00:32:55,960 --> 00:32:59,720
Itulah perdebatan saat itu,
jika kami berbuat sesuatu.
503
00:32:59,800 --> 00:33:02,280
Seseorang bilang,
"Lihatlah yang dikatakan imam."
504
00:33:02,360 --> 00:33:06,560
Kami mengakhiri percakapan di sana.
505
00:33:06,640 --> 00:33:09,400
Kami akhiri, tak dilanjutkan lebih jauh.
506
00:33:10,360 --> 00:33:12,200
OKTOBER 2016
9 BULAN SEBELUM SERANGAN
507
00:33:12,280 --> 00:33:16,640
Saat itu, yang tertua asyik
dengan gerakan jihad.
508
00:33:16,720 --> 00:33:21,040
Mereka tahu ingin melakukan serangan,
tapi bukan bagaimana atau kapan.
509
00:33:21,120 --> 00:33:26,000
Mereka mencari cara untuk melakukannya,
tapi masih menjalani kehidupan normal.
510
00:33:29,480 --> 00:33:31,960
Lalu suatu hari mereka mengunjungiku lagi.
511
00:33:33,320 --> 00:33:36,160
APRIL 2017
4 BULAN SEBELUM SERANGAN
512
00:33:36,240 --> 00:33:38,280
Jadi, kami membicarakannya.
513
00:33:38,360 --> 00:33:40,200
Tapi pendapat kami berbeda.
514
00:33:40,280 --> 00:33:41,800
Aku merasa tak…
515
00:33:41,880 --> 00:33:43,120
Aku hanya tak setuju…
516
00:33:45,720 --> 00:33:50,800
…dengan cara mereka melakukannya,
atau, bisa dibilang, ideologi mereka.
517
00:33:50,880 --> 00:33:54,800
Bagaimana semua ini harus dilakukan,
baik itu benar atau salah.
518
00:33:55,440 --> 00:33:58,720
Mereka seolah-olah
tak ingin membahasnya denganku lagi.
519
00:33:58,800 --> 00:34:02,920
"Jika dia tak setuju,
dia tak akan menghasilkan apa pun."
520
00:34:03,440 --> 00:34:05,560
Saat itulah kami berpisah.
521
00:34:05,640 --> 00:34:09,840
Waktu berlalu dan kemudian kudengar,
itu ada di berita.
522
00:34:09,920 --> 00:34:11,080
Telah terjadi.
523
00:34:15,880 --> 00:34:18,240
RAMADAN, 26 MEI 2017
73 HARI SEBELUM SERANGAN
524
00:34:18,320 --> 00:34:23,440
Bagi umat Islam, Ramadan adalah waktu
spiritualitas dan refleksi yang tenang.
525
00:34:23,520 --> 00:34:25,400
Tak ada konotasi lain.
526
00:34:25,480 --> 00:34:27,920
Tapi jihadisme mendistorsinya
527
00:34:28,000 --> 00:34:32,080
dengan mencoba memanfaatkannya
untuk mendorong radikalisasi.
528
00:34:32,680 --> 00:34:38,600
Mohamed, Younes, dan Youssef
mengabari Omar Hichamy dan Mohamed Houli,
529
00:34:38,680 --> 00:34:44,760
terutama Moussa, Houssa, dan Said Aalla,
bahwa akhirnya keputusan sudah dibuat.
530
00:34:44,840 --> 00:34:46,680
Bahwa kelompok telah dibentuk
531
00:34:46,760 --> 00:34:50,600
dan sudah waktunya mendukung tujuan
yang mereka pertahankan.
532
00:34:52,280 --> 00:34:56,360
Bagaimana bisa kau melibatkan adikmu
dalam rencana yang berujung maut?
533
00:34:56,880 --> 00:34:58,120
Bukan hal baru.
534
00:34:58,200 --> 00:35:01,680
Saudara-saudara terlibat
dalam serangan Brussel dan Paris.
535
00:35:01,760 --> 00:35:05,240
Karena kekuatan organisasi teroris
536
00:35:05,320 --> 00:35:08,160
yang utama berdasarkan persatuan
537
00:35:08,240 --> 00:35:10,800
dan kepercayaan antar anggotanya.
538
00:35:10,880 --> 00:35:15,680
"Aku sangat memercayai kakakku.
Aku bisa mengikutinya tanpa bertanya."
539
00:35:18,600 --> 00:35:23,760
Suatu hari pada bulan Ramadan lalu,
mereka bilang ingin bicara dengan kami.
540
00:35:24,280 --> 00:35:28,160
Kami bertemu di bangku taman di Ripoll.
541
00:35:30,240 --> 00:35:34,240
Secara spesifik mereka bilang
542
00:35:34,320 --> 00:35:40,040
ingin menghancurkan Sagrada Familia
dan kami harus bergabung dengan mereka.
543
00:35:40,120 --> 00:35:44,720
Tentu saja, kami pikir itu omong kosong.
544
00:35:44,800 --> 00:35:47,960
Siapa yang mampu
menghancurkan Sagrada Familia?
545
00:35:48,040 --> 00:35:50,440
Pasti bukan orang-orang waras.
546
00:35:50,960 --> 00:35:54,640
Selama pertemuan itu,
apa mereka bilang akan menghancurkannya,
547
00:35:54,720 --> 00:35:58,600
- atau sekadar keinginan?
- Menghancurkannya. Dengan peledak.
548
00:35:58,680 --> 00:36:01,440
Apa mereka tahu cara membuat peledak?
549
00:36:01,520 --> 00:36:02,760
Mereka tidak bilang.
550
00:36:02,840 --> 00:36:05,120
Mereka akan bersiap-siap,
551
00:36:05,200 --> 00:36:08,080
dan jika butuh bantuan kami,
mereka akan meminta.
552
00:36:11,720 --> 00:36:15,280
Mereka bilang mau melakukan serangan
dan menyebutkan peledak.
553
00:36:20,400 --> 00:36:24,400
Hari itu, mungkin momen yang menyenangkan,
554
00:36:26,600 --> 00:36:30,000
Younes Abouyaaqoub
merekam dirinya melantunkan nasyid
555
00:36:30,080 --> 00:36:32,560
yang secara eksplisit
menyebutkan jihad dan kemartiran.
556
00:36:34,640 --> 00:36:36,560
NASYID
LAGU TRADISIONAL MUSLIM
557
00:36:36,640 --> 00:36:39,480
YANG SEJAK ITU DIPAKAI
UNTUK PROPAGANDA JIHADIS.
558
00:36:39,560 --> 00:36:44,080
Kami tak takut pada musuh
Kami pakai kekuatan
559
00:36:44,160 --> 00:36:48,960
Tentara negara memanggil kami
Kami mendambakan kemartiran
560
00:36:49,040 --> 00:36:51,640
Kami mendambakan kemartiran
561
00:36:51,720 --> 00:36:56,400
Terus maju
Bahkan saat orang lain mundur
562
00:36:56,480 --> 00:36:59,040
Kami berjalan dengan gembira
Menuju kematian
563
00:36:59,120 --> 00:37:01,240
Kami mendambakan kemartiran
564
00:37:01,320 --> 00:37:03,640
Kami mendambakan kemartiran
565
00:37:03,720 --> 00:37:08,320
Kami pasang peledak
Diktator, kami gulingkan
566
00:37:08,400 --> 00:37:12,760
Saat kematian, hidup baruku dimulai
Kami mendambakan kemartiran
567
00:37:13,280 --> 00:37:14,800
Kami mendambakan…
568
00:37:16,520 --> 00:37:19,840
Nasyid dilantunkan secara akapela.
569
00:37:19,920 --> 00:37:23,240
Alat musik itu haram. Dilarang.
570
00:37:23,320 --> 00:37:28,760
Nasyid dimaksudkan
untuk mendorong kemartiran.
571
00:37:30,200 --> 00:37:32,360
"Meski tubuhku di sini,
572
00:37:32,440 --> 00:37:35,960
pikiran sudah di tempat lain,
dan pilihan telah dibuat."
573
00:37:37,120 --> 00:37:39,760
TANGGAL 1 JUNI 2017
67 HARI SEBELUM SERANGAN
574
00:37:39,840 --> 00:37:42,480
Kami yakin mereka bersiap-siap
di bulan Juni,
575
00:37:42,560 --> 00:37:45,080
saat apartemen
di Raval de Sant Pere disewa.
576
00:37:45,160 --> 00:37:48,240
PADA BULAN JUNI,
YOUSSEF AALLA MENYEWA APARTEMEN
577
00:37:48,320 --> 00:37:51,200
YANG MENJADI MARKAS UNTUK RENCANA SERANGAN
578
00:37:51,280 --> 00:37:54,600
- Apartemen itu milik siapa?
- Youssef menyewanya.
579
00:37:54,680 --> 00:37:55,920
- Youssef?
- Ya.
580
00:37:56,000 --> 00:37:58,480
Di dalam, kulihat banyak lemari pendingin.
581
00:37:58,560 --> 00:38:00,280
Itu yang dia dimiliki.
582
00:38:00,360 --> 00:38:04,240
Pada 21 Juni, Mohamed Hichamy,
memakai nama palsu, Abraham Aache,
583
00:38:04,320 --> 00:38:08,280
membeli lemari pendingin
lewat Internet seharga sekitar 90 euro.
584
00:38:08,360 --> 00:38:13,200
Menchu, si penjual, mengantarkannya
ke Raval de Sant Pere, di Ripoll.
585
00:38:13,280 --> 00:38:16,000
Dia membantu memindahkannya
ke dalam gedung.
586
00:38:16,080 --> 00:38:18,680
- Saat menawarkan untuk dibawa ke atas…
- Mereka menolak.
587
00:38:18,760 --> 00:38:19,800
Mereka tak mau.
588
00:38:19,880 --> 00:38:23,240
Jadi, mereka membawa
semua material ke apartemen.
589
00:38:23,320 --> 00:38:26,640
Ada kontainer sebagai pengangkut.
Ke mana mereka akan membawanya?
590
00:38:27,160 --> 00:38:31,960
Mereka masih tak tahu tempat
untuk mulai membuat semuanya.
591
00:38:32,480 --> 00:38:36,440
Saat itu, Abdelbaki Es Satty
meninggalkan masjid Annour.
592
00:38:36,520 --> 00:38:40,640
Dia mengaku ingin istirahat.
Beberapa yang lain berhenti bekerja.
593
00:38:42,040 --> 00:38:44,520
Berdasarkan pernyataan teman-teman mereka,
594
00:38:44,600 --> 00:38:46,560
Moussa dan Houssaine berhenti main bola.
595
00:38:46,640 --> 00:38:49,040
Mereka mulai mengisolasi diri.
596
00:38:49,120 --> 00:38:52,880
Pada akhir Juni,
mereka memutuskan ingin membuat TATP.
597
00:38:52,960 --> 00:38:55,520
TATP, triaseton triperoksida.
598
00:38:55,600 --> 00:38:59,240
Bahan peledak yang paling umum
dipakai dalam serangan teroris NIIS
599
00:38:59,320 --> 00:39:01,520
sebab sangat mudah ditangani.
600
00:39:01,600 --> 00:39:03,720
Juga dikenal sebagai "ibu Setan."
601
00:39:03,800 --> 00:39:05,160
Ibu Setan.
602
00:39:05,240 --> 00:39:07,800
Itu bahan peledak
yang mudah dibuat di rumah,
603
00:39:07,880 --> 00:39:11,560
memakai bahan yang bisa ditemukan
di toko obat atau swalayan.
604
00:39:11,640 --> 00:39:14,920
Kecepatan ledakannya
5.300 meter per detik.
605
00:39:15,000 --> 00:39:17,360
Hampir sama dengan dinamit.
606
00:39:17,880 --> 00:39:22,400
Menurut ahli peledak kami,
TATP sangat mudah dibuat.
607
00:39:22,480 --> 00:39:26,360
Tapi kau harus agak gila membuatnya
karena itu sangat tak stabil.
608
00:39:26,440 --> 00:39:28,920
Siapa pun bisa membuatnya
dengan instruksi di Internet.
609
00:39:29,440 --> 00:39:33,360
Pada 8 Juni, mereka mulai
melakukan pembelian suplai pertama.
610
00:39:33,440 --> 00:39:36,960
Pada 8 Juli, 39 hari
sebelum serangan teroris.
611
00:39:37,040 --> 00:39:41,800
Mereka membeli 20 botol 250 mililiter
hidrogen peroksida seharga 14 euro.
612
00:39:41,880 --> 00:39:45,080
Ini langkah yang cukup amatir dan kaku.
613
00:39:45,160 --> 00:39:48,640
Tapi tiga hari kemudian,
pada 11 Juli pukul 18.00,
614
00:39:48,720 --> 00:39:51,880
Youssef Aalla dan Mohamed Houli
mencoba membeli
615
00:39:51,960 --> 00:39:54,320
seratus liter hidrogen peroksida
616
00:39:54,400 --> 00:39:58,280
dari tempat bernama
Industri Sabonera, di Tortosa.
617
00:39:58,880 --> 00:40:01,960
Dia datang berjalan kaki
dan meminta 100 liter.
618
00:40:02,040 --> 00:40:05,560
Kami pikir aneh sebab mustahil
seseorang bisa membawa sebanyak itu.
619
00:40:05,640 --> 00:40:09,960
Keesokan harinya, ada pembelian.
Apa itu orang yang sama?
620
00:40:10,040 --> 00:40:13,840
Aku yakin orang yang berbeda.
Said Ben Aizza atau semacamnya.
621
00:40:15,800 --> 00:40:18,200
Said Ben Iazza
adalah orang ketiga yang ditangkap.
622
00:40:18,720 --> 00:40:20,680
Dituduh membantu dan bersekongkol
623
00:40:20,760 --> 00:40:24,680
sebab meminjami Younes Abouyaaqoub
kendaraan dan surat-suratnya.
624
00:40:24,760 --> 00:40:29,640
Sebenarnya, kelompok itu coba meminjam van
dari kenalan mereka yang lain,
625
00:40:29,720 --> 00:40:30,840
tapi ditolak.
626
00:40:30,920 --> 00:40:35,320
Mereka hanya kenal Said Ben Iazza
sebab mereka biasa membeli daging
627
00:40:35,400 --> 00:40:37,200
di tokonya, di Vinaròs.
628
00:40:37,280 --> 00:40:39,640
Apa alasan mereka butuh van disebutkan?
629
00:40:39,720 --> 00:40:44,800
Ya. Mereka bertanya apa boleh meminjam van
dan registrasiku untuk pergi ke Tortosa,
630
00:40:44,880 --> 00:40:47,560
guna membeli produk pembersih
yang akan dijual di toko lain.
631
00:40:47,640 --> 00:40:49,760
Apa mereka bilang ingin membuat bom
632
00:40:49,840 --> 00:40:52,360
dan melakukan
serangan teroris di Barcelona?
633
00:40:52,440 --> 00:40:55,880
- Tidak.
- Kau pernah bertemu Imam Es Satty?
634
00:40:55,960 --> 00:40:56,800
Tidak.
635
00:40:56,880 --> 00:40:59,880
Kau pernah mengunjungi
para pemuda ini di Alcanar?
636
00:40:59,960 --> 00:41:02,120
- Tidak.
- Sudah cukup, Yang Mulia.
637
00:41:02,200 --> 00:41:05,160
Pada 25 Juli, 22 hari sebelum serangan.
638
00:41:05,240 --> 00:41:09,760
Mohamed Hichamy
menyewa van IVECO dari Telefurgo.
639
00:41:09,840 --> 00:41:14,720
- Telefurgo Sabadell. Bisa dibantu?
- Apa ada mobil van yang tersedia?
640
00:41:14,800 --> 00:41:18,560
Van itu akan dipakai memindahkan barang
dari Raval de Sant Pere
641
00:41:18,640 --> 00:41:22,800
ke rumah di Alcanar,
tempat mereka akan membuat bahan peledak.
642
00:41:23,400 --> 00:41:25,760
Satu hari mereka meneleponku,
bilang butuh bantuan
643
00:41:25,840 --> 00:41:28,320
untuk pindah dari Ripoll ke Alcanar.
644
00:41:28,400 --> 00:41:30,800
- Di mana kau?
- Kau? Aku di sebelah DIA.
645
00:41:30,880 --> 00:41:32,320
Aku mau ambil kunci.
646
00:41:32,400 --> 00:41:36,160
Ada mobil yang bisa kau dan Houli pakai?
Atau kami pulang dan menjemputmu?
647
00:41:36,240 --> 00:41:40,720
Mereka tahu betapa tajamnya bau aseton
dan para tetangga yang takut akan sadar.
648
00:41:40,800 --> 00:41:45,280
Kami membantu mereka.
Said, Younes, Mohamed, dan aku.
649
00:41:45,360 --> 00:41:48,600
Pada 31 Juli. Tujuh belas hari
sebelum serangan teroris.
650
00:41:48,680 --> 00:41:52,200
Younes Abouyaaqoub dan Youssef Aalla
membeli beberapa tabung gas butana
651
00:41:52,280 --> 00:41:55,600
dengan nama pengguna
Younes Abouyaaqoub, Darkel S.
652
00:41:56,120 --> 00:41:58,960
Kau tanya alasan mereka
menimbun tabung gas butana?
653
00:41:59,040 --> 00:42:02,160
Ya. Mereka bilang
untuk membuat ledakan lebih besar.
654
00:42:04,520 --> 00:42:06,840
Pada 1 Agustus, 16 hari sebelum serangan.
655
00:42:06,920 --> 00:42:10,080
Kelompok itu mulai melihat
propaganda jihad dalam jumlah besar.
656
00:42:12,440 --> 00:42:15,800
Senjata yang bisa kau pakai
untuk menaklukkan musuh Allah.
657
00:42:15,880 --> 00:42:18,440
Menurut Mossos, hal itu berfungsi
658
00:42:18,520 --> 00:42:22,640
untuk memperkuat radikalisasi
dan keyakinan mereka.
659
00:42:23,640 --> 00:42:27,320
Grup-grup ini berkumpul
untuk menonton propaganda,
660
00:42:27,400 --> 00:42:29,640
dan ini membangun persekutuan.
661
00:42:29,720 --> 00:42:33,560
Di tablet itu ada video Daesh
membunuh orang, dan semacamnya.
662
00:42:33,640 --> 00:42:35,320
Aku tak sanggup menontonnya.
663
00:42:35,400 --> 00:42:38,200
Mungkin mereka punya video Daesh lain.
664
00:42:39,840 --> 00:42:44,520
NIIS punya banyak
konten propaganda yang dibuat
665
00:42:44,600 --> 00:42:48,720
agar terlihat seperti gim video.
Seperti Call of Duty.
666
00:42:50,120 --> 00:42:54,720
Sudut pandang orang pertama ini
bukan hanya pesan pertobatan batin,
667
00:42:54,800 --> 00:42:56,920
tapi juga panggilan untuk bertindak.
668
00:42:58,160 --> 00:42:59,720
Begitu menetap di Alcanar,
669
00:42:59,800 --> 00:43:02,920
mereka memproduksi bubuk TATP
dalam jumlah besar.
670
00:43:03,000 --> 00:43:04,880
Kita lihat dalam bentuk bubuk.
671
00:43:04,960 --> 00:43:07,000
Perhatikan cara membuatnya.
672
00:43:07,080 --> 00:43:08,680
Dan selama proses pengeringan.
673
00:43:08,760 --> 00:43:10,280
Bismillah!
674
00:43:12,800 --> 00:43:15,120
Saat ditanya dari mana materialnya,
675
00:43:15,200 --> 00:43:17,440
katanya didapat Mohamed Hichamy
di tempat kerja.
676
00:43:18,520 --> 00:43:23,800
Ini granat tangan darurat,
tapi ini bekerja.
677
00:43:23,880 --> 00:43:25,920
Ini semua dari tempat kerjaku.
678
00:43:26,000 --> 00:43:28,880
Dengan kata lain,
ini masalah kalian, bukan kami.
679
00:43:28,960 --> 00:43:30,000
Atas izin Tuhan,
680
00:43:30,080 --> 00:43:33,520
tiap bagian terakhir dari logam ini
akan berakhir di kepala kalian,
681
00:43:33,600 --> 00:43:36,040
atau anak -anak, atau istri kalian.
682
00:43:36,120 --> 00:43:37,480
Atas izin Tuhan.
683
00:43:37,560 --> 00:43:40,320
Pada 1 Agustus, 16 hari sebelum serangan.
684
00:43:40,400 --> 00:43:46,080
Moha Hichamy dan Youssef Aalla membeli
15 sarung bantal dan 60 ikat kabel.
685
00:43:46,160 --> 00:43:49,280
Mereka menaruh bubuk
di dalam sarung bantal?
686
00:43:49,360 --> 00:43:51,080
Itu disegel.
687
00:43:51,160 --> 00:43:55,160
Bagian bawah, ada ritsleting.
Bagian atas, diikat simpul.
688
00:43:57,760 --> 00:44:00,320
Pada 9 Agustus,
delapan hari sebelum serangan.
689
00:44:00,400 --> 00:44:02,120
Es Satty kembali dari Maroko,
690
00:44:02,200 --> 00:44:05,200
tempat dia menghabiskan
sebulan bersama keluarga terasingnya.
691
00:44:06,120 --> 00:44:09,760
Jadi, Es Satty tak ada
saat kelompok bersiap-siap.
692
00:44:11,680 --> 00:44:13,640
Terakhir kali melihatnya,
dia baru kembali.
693
00:44:13,720 --> 00:44:16,480
Dia punya putri dan istri di Maroko.
694
00:44:16,560 --> 00:44:20,920
Kami makan siang bersama. Saat itulah
dia menatapku dan bilang, "Ibrahim,
695
00:44:21,960 --> 00:44:25,920
jalani dunia ini dan hidupmu
seolah-olah semua ini tak penting.
696
00:44:26,440 --> 00:44:28,040
Semua ini tidak penting."
697
00:44:30,560 --> 00:44:32,680
Itu hal terakhir yang dia katakan.
698
00:44:32,760 --> 00:44:35,320
Pada 11 Agustus.
Enam hari sebelum serangan.
699
00:44:35,400 --> 00:44:38,520
Younes Abouyaaqoub
dan Omar Hichamy pergi ke Paris.
700
00:44:38,600 --> 00:44:41,560
Seperti yang dikonfirmasi
oleh Mendagri Prancis,
701
00:44:41,640 --> 00:44:44,440
beberapa anggota kelompok jihadis Ripoll
702
00:44:44,520 --> 00:44:47,400
berada di Paris
beberapa hari sebelum serangan.
703
00:44:47,480 --> 00:44:51,600
Ya, kami tahu
mereka datang ke wilayah Paris.
704
00:44:52,440 --> 00:44:55,240
Keesokan paginya,
mereka meninggalkan hotel
705
00:44:55,320 --> 00:44:58,720
untuk pergi ke mal,
tempat mereka membeli kamera Canon.
706
00:45:03,840 --> 00:45:06,720
Foto yang diambil
dari Menara Eiffel bukan foto turis.
707
00:45:06,800 --> 00:45:09,560
Mereka tengah mempelajari target mereka.
708
00:45:12,400 --> 00:45:13,600
Itu spot yang bagus.
709
00:45:13,680 --> 00:45:16,400
Kata mereka, "Lihat van ini.
Spot yang bagus."
710
00:45:16,480 --> 00:45:18,960
Pada 13 Agustus,
empat hari sebelum serangan.
711
00:45:19,040 --> 00:45:21,240
Younes dan Omar kembali dari Paris.
712
00:45:21,320 --> 00:45:24,040
Kami hampir sampai. Kami di Ripoll.
713
00:45:24,120 --> 00:45:27,320
- Berapa lama kalian berdua?
- Beberapa jam.
714
00:45:27,400 --> 00:45:30,080
Makan dahulu, baru kemari. Bawa mereka.
715
00:45:30,160 --> 00:45:32,960
- Siapa?
- Kau yang pilih. Setidaknya dua orang.
716
00:45:33,040 --> 00:45:35,400
Sore itu, Younes ke Sagrada Familia,
717
00:45:35,480 --> 00:45:38,400
tempat dia mengambil foto
sambil menunjuk langit.
718
00:45:38,480 --> 00:45:39,960
Akan kami dengarkan dan patuh!
719
00:45:40,040 --> 00:45:42,520
Mengangkat jari seperti ini
disebut tauhid.
720
00:45:42,600 --> 00:45:45,040
Dilakukan untuk menegaskan keesaan Tuhan.
721
00:45:45,120 --> 00:45:48,120
Baiklah, orang Kristen.
Bersiaplah untuk tragedi.
722
00:45:48,200 --> 00:45:52,840
Ketahuilah bahwa Allah
telah menyiapkan mujahidin-Nya.
723
00:45:52,920 --> 00:45:55,600
- Kami menuju ke Paris dari Ripoll.
- Insyaallah.
724
00:45:55,680 --> 00:45:57,920
- Gedung kalian akan hancur.
- Insyaallah.
725
00:45:59,520 --> 00:46:03,040
Para musuh Allah!
726
00:46:03,120 --> 00:46:06,000
Kalian akan menyaksikan
kedatangan pria sejati!
727
00:46:07,600 --> 00:46:09,400
Dia diam saja.
728
00:46:10,040 --> 00:46:11,760
Sejauh target pergi,
729
00:46:11,840 --> 00:46:16,200
tampaknya ada 89 atau 90 pencarian
yang berkaitan dengan Sagrada Familia.
730
00:46:19,400 --> 00:46:23,440
Ada juga 219 pencarian
bendungan Riudecanyes.
731
00:46:23,520 --> 00:46:28,000
Aku yakin ada 129 pencarian
Pengadilan Nasional di komputernya.
732
00:46:28,080 --> 00:46:33,080
Sekitar 105 atau 106 pencarian
perayaan Buñol, La Tomatina.
733
00:46:33,160 --> 00:46:35,800
Pencarian pangkalan militer
di Zaragoza. NATO.
734
00:46:35,880 --> 00:46:39,240
Pencarian kelab homoseksual di Sitges.
735
00:46:39,320 --> 00:46:41,040
Colosso di Lloret.
736
00:46:41,120 --> 00:46:43,280
Ada juga pencarian stadion Barça.
737
00:46:43,360 --> 00:46:47,440
Pintu masuk dan keluarnya
serta jadwal pertandingannya.
738
00:46:47,520 --> 00:46:51,160
Ada hampir 100 pencarian
dalam waktu singkat.
739
00:46:51,240 --> 00:46:53,400
Akhirnya, mereka fokus
pada Sagrada Familia
740
00:46:53,480 --> 00:46:56,200
sebab itu juga markah Kristen.
741
00:46:56,280 --> 00:46:58,960
Kami yakin mereka
ingin menyerang dari luar.
742
00:46:59,040 --> 00:47:02,400
Mustahil membawa masuk van
ke dalam stadion Barça,
743
00:47:02,480 --> 00:47:06,280
Sagrada Familia, atau Menara Eiffel.
744
00:47:06,360 --> 00:47:09,320
Kami yakin mereka ingin menyerang
dengan van berisi bahan peledak…
745
00:47:09,400 --> 00:47:10,400
Spot yang bagus.
746
00:47:10,480 --> 00:47:12,320
…dan tabung gas butana
747
00:47:12,400 --> 00:47:14,760
yang akan membuat ledakan lebih besar.
748
00:47:14,840 --> 00:47:17,160
Melempar granat tangan ke orang yang kabur
749
00:47:17,240 --> 00:47:20,360
dan meledakkan
rompi bunuh diri mereka saat buntu.
750
00:47:21,040 --> 00:47:26,320
Jika terjadi sesuai rencana pelaku,
751
00:47:26,400 --> 00:47:30,360
itu akan jadi serangan teror terbesar
dalam sejarah Eropa.
752
00:47:31,400 --> 00:47:32,920
- Merekam, tidak?
- Ya.
753
00:47:33,840 --> 00:47:36,480
Biarkan mereka lihat cara kita membuat…
754
00:47:36,560 --> 00:47:40,000
- Kau pakai bahasa Spanyol?
- Biarkan mereka lihat penderitaan mereka.
755
00:47:40,520 --> 00:47:44,720
Mohamed, sampaikan tentang
bagaimana cara mereka mencoba menipu kita.
756
00:47:45,440 --> 00:47:47,880
Kalian akan tertipu, Musuh Allah.
757
00:47:47,960 --> 00:47:51,160
Ini adalah bukti bahwa Muslim
758
00:47:52,240 --> 00:47:57,760
memiliki kejayaan,
kekuatan atas izin Tuhan Yang Maha Esa.
759
00:47:58,680 --> 00:48:00,520
Kalian lemah dan tak berarti.
760
00:48:00,600 --> 00:48:02,760
Ini untuk kalian, Musuh Allah.
761
00:48:02,840 --> 00:48:07,200
Kalian ingin membayar kami
dengan pekerjaan dan kisah kalian.
762
00:48:07,720 --> 00:48:08,880
Kami tak peduli.
763
00:48:08,960 --> 00:48:12,480
Tuhan Yang Maha Esa
telah memilih kami dari jutaan orang
764
00:48:13,120 --> 00:48:14,600
untuk membuat kalian menderita.
765
00:48:14,680 --> 00:48:16,640
Tuhan Yang Maha Esa!
766
00:48:17,520 --> 00:48:21,920
Allah menjanjikan kami Janah,
dan Dia menjanjikan kalian neraka.
767
00:48:22,000 --> 00:48:23,840
Musuh Allah, kalian akan lihat.
768
00:48:24,360 --> 00:48:26,440
Kemarilah.
769
00:48:27,680 --> 00:48:28,640
Kemarilah.
770
00:48:29,160 --> 00:48:35,760
Dengan rencana milik kami, insyaallah,
kalian akan menyesal telah lahir.
771
00:48:36,280 --> 00:48:38,360
Terutama kalian, Mossos d'Esquadra.
772
00:48:38,440 --> 00:48:40,440
- Keparat.
- Berengsek.
773
00:48:40,520 --> 00:48:44,640
Aku tak yakin sejauh mana
mereka menyadari tindakannya.
774
00:48:44,720 --> 00:48:48,800
Mereka hanya mengucapkan propaganda.
Bahwa mereka pilihan Tuhan.
775
00:48:48,880 --> 00:48:52,880
Mereka bertiga atau berempat
akan menyelesaikan misi suci.
776
00:48:52,960 --> 00:48:56,520
Mereka menyiapkan peledak
seolah-olah itu permen,
777
00:48:56,600 --> 00:48:59,360
berkata, "Ini bernilai 15 atau 20 euro."
778
00:48:59,440 --> 00:49:02,800
Saudara-saudara,
ini biayanya tak seberapa.
779
00:49:02,880 --> 00:49:05,520
Kau hanya butuh iman.
780
00:49:05,600 --> 00:49:07,000
Iman kepada Allah.
781
00:49:07,800 --> 00:49:12,840
Dan merasakan kebencian nyata
terhadap orang-orang kafir itu.
782
00:49:13,360 --> 00:49:15,480
Tanpa itu, kau tak bisa membuat ini.
783
00:49:16,920 --> 00:49:21,120
Biayanya tidak lebih dari 15 euro.
784
00:49:21,200 --> 00:49:22,760
Antara 15 sampai 20.
785
00:49:23,520 --> 00:49:25,880
- Dan…
- Menimbulkan kerusakan parah.
786
00:49:25,960 --> 00:49:28,040
- Ya?
- Menimbulkan kerusakan parah.
787
00:49:28,120 --> 00:49:30,760
Menimbulkan kerusakan parah. Itu saja.
788
00:49:30,840 --> 00:49:31,840
Alhamdulillah.
789
00:49:31,920 --> 00:49:33,240
Syok melihat Younes…
790
00:49:33,320 --> 00:49:34,360
Ini Younes.
791
00:49:34,440 --> 00:49:37,400
…kami mengobrol di tempat parkir
tiga hari sebelumnya.
792
00:49:37,480 --> 00:49:40,920
Dia menunjukkan motor yang baru dibelinya.
793
00:49:41,000 --> 00:49:46,040
Dia juga bilang punya rencana
dan ingin melancong.
794
00:49:46,120 --> 00:49:47,320
Ini sangat buruk.
795
00:49:47,400 --> 00:49:49,840
Aku paham orang-orang
yang ada di sisi lain.
796
00:49:49,920 --> 00:49:51,440
Sebab saat aku melihat serangan,
797
00:49:52,760 --> 00:49:57,360
seperti yang terjadi di Paris,
aku berpikir, "Dasar Keparat,"
798
00:49:57,440 --> 00:49:58,320
terus terang.
799
00:49:58,400 --> 00:50:01,120
Tapi Si Keparat ini adalah tetanggaku.
800
00:50:03,360 --> 00:50:05,680
Jadi, ini menyebabkan
801
00:50:06,720 --> 00:50:09,840
konflik batin yang besar
802
00:50:09,920 --> 00:50:13,600
yang butuh banyak usaha
dan bertahun-tahun untuk mengatasinya.
803
00:50:13,680 --> 00:50:15,440
- Untuk apa itu?
- Apa?
804
00:50:15,520 --> 00:50:16,560
Untuk apa itu?
805
00:50:16,640 --> 00:50:17,720
Ini?
806
00:50:17,800 --> 00:50:18,920
Ini akan meledak.
807
00:50:21,520 --> 00:50:24,400
OPINI YANG DIUNGKAP SECARA EKSKLUSIF
ADALAH HASIL WAWANCARA
808
00:50:24,480 --> 00:50:27,440
TENTANG SERANGAN TERORIS AGUSTUS 2017
DI BARCELONA DAN CAMBRILS.
809
00:51:34,560 --> 00:51:38,480
Terjemahan subtitle oleh
Suci Munggarani Puteri