1 00:00:28,920 --> 00:00:31,080 FELIZ CUMPLEAÑOS, ASLI TUNA 2 00:00:38,680 --> 00:00:40,520 EL OTRO LADO CON ASLI TUNA 3 00:00:43,560 --> 00:00:46,120 ¡No puedo creerlo! ¿Qué es esto? 4 00:00:46,640 --> 00:00:48,000 ¿Qué es esto? 5 00:00:52,200 --> 00:00:54,720 ¿Qué es esto? ¡No puedo creerlo! 6 00:00:55,480 --> 00:00:58,480 Te mereces lo mejor en la vida, cariño. 7 00:00:58,560 --> 00:01:01,040 ¡Bendita seas y tu hermoso corazón! 8 00:01:01,120 --> 00:01:04,240 Fue idea tuya, ¿no? ¡Eres la mejor! 9 00:01:04,320 --> 00:01:07,320 Aslı, querida, te deseo muchos años más. 10 00:01:08,760 --> 00:01:11,600 - Por muchos años juntas. - Muchas gracias. 11 00:01:12,480 --> 00:01:13,680 Bueno, voy a soplar. 12 00:01:13,760 --> 00:01:17,240 Ayúdenme. Si no las apago todas, mis sueños no se cumplirán. 13 00:01:18,720 --> 00:01:19,880 ¡Qué tontería! 14 00:01:25,040 --> 00:01:26,080 ¡Voy a soplarlas! 15 00:01:56,640 --> 00:01:58,840 - Müge. - ¿Sí, cariño? 16 00:01:58,920 --> 00:02:02,360 - ¿Ese tipo te está mirando? - ¿Quién? 17 00:02:02,440 --> 00:02:05,560 - A la derecha, el de la chaqueta azul. - ¿Cuál? 18 00:02:08,120 --> 00:02:11,080 Puedes pasar toda la noche en vela con él. 19 00:02:11,800 --> 00:02:13,920 Espera. Ven aquí. 20 00:02:14,880 --> 00:02:15,720 Está mirando. 21 00:02:16,600 --> 00:02:17,680 ¡Te mira a ti! 22 00:02:18,560 --> 00:02:24,360 ¿Estás loca? Estando tú aquí sería absurdo que me mirara a mí. 23 00:02:24,440 --> 00:02:27,000 ¿Y entonces? ¿Lo disfruto por una noche? 24 00:02:27,080 --> 00:02:28,680 ¿Hablas en serio? 25 00:02:28,760 --> 00:02:33,520 Da igual. Se enamoraría de mí, y no puedo permitirme ese lastre. 26 00:02:36,600 --> 00:02:38,320 ¿De qué hablas? 27 00:02:38,400 --> 00:02:40,040 - Ni idea. - ¡Qué gracioso! 28 00:02:40,120 --> 00:02:41,720 Vamos, otra ronda. 29 00:02:41,800 --> 00:02:44,240 - ¿Qué no te puedes permitir? - Un lastre. 30 00:02:49,160 --> 00:02:50,360 - Aslı… - Qué fuerte. 31 00:02:50,960 --> 00:02:52,840 Debo irme, cariño. 32 00:02:54,600 --> 00:02:58,000 Otra vez, feliz cumpleaños. Adoro trabajar contigo. 33 00:02:58,080 --> 00:02:58,960 Igualmente. 34 00:02:59,040 --> 00:03:00,560 ¿Ya te vas? 35 00:03:00,640 --> 00:03:03,680 - Tengo que irme. - Te acompaño. Iré a fumar. 36 00:03:03,760 --> 00:03:07,640 - ¿También te vas? - Solo iré a fumar. Luego vuelvo. 37 00:03:07,720 --> 00:03:10,080 - Tenemos toda la noche. - Vuelve pronto. 38 00:03:10,160 --> 00:03:11,960 ¡Te está mirando! 39 00:03:24,080 --> 00:03:27,240 Oğuz, ya estoy aquí, esperando en la puerta. 40 00:03:35,880 --> 00:03:37,960 ¿Entonces? ¿Nos desharemos de ella? 41 00:03:39,320 --> 00:03:40,520 En eso estoy. 42 00:03:41,160 --> 00:03:43,520 Gül, nos quedamos sin audiencia. 43 00:03:43,600 --> 00:03:45,360 Somos el hazmerreír de todos. 44 00:03:46,000 --> 00:03:48,600 Los comentarios de hoy fueron catastróficos. 45 00:03:48,680 --> 00:03:50,280 Esa tonta la cagó otra vez. 46 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 Ya lo sé. Estoy en eso. 47 00:03:54,400 --> 00:03:59,320 - No encuentro a nadie decente. - Olvídalo y reemplázala de una vez. 48 00:04:00,360 --> 00:04:02,760 Se le subió la fama a la cabeza. 49 00:04:03,280 --> 00:04:05,320 La imbécil es una frívola. 50 00:04:17,040 --> 00:04:20,880 - Cielos, me estaba sofocando adentro. - ¡Hola, cariño! 51 00:04:23,280 --> 00:04:24,120 ¿Quieres uno? 52 00:04:24,720 --> 00:04:25,800 ¿Por qué no? 53 00:04:35,080 --> 00:04:36,800 ASLI TUNA YA ME HARTÓ. 54 00:04:36,880 --> 00:04:38,280 RENUNCIA, ASLI. 55 00:04:38,360 --> 00:04:39,960 LALE KIRAN ES INCOMPARABLE. 56 00:04:40,040 --> 00:04:41,640 ¿POR QUÉ AÚN NO LA ECHARON? 57 00:04:41,720 --> 00:04:43,160 VER A ASLI ME ABURRE. 58 00:04:43,240 --> 00:04:45,200 ASLI TUNA, ¡ERES UN ASCO! 59 00:04:49,520 --> 00:04:50,960 ME HARTÉ DE SUS PIERNAS. 60 00:04:51,040 --> 00:04:51,960 QUÉ MAL CHISTE. 61 00:04:52,040 --> 00:04:53,520 PÉSIMO REEMPLAZO DE LALE. 62 00:04:53,600 --> 00:04:55,000 MEJOR NI MENCIONARLA. 63 00:04:55,080 --> 00:04:55,920 UNA VERGÜENZA. 64 00:05:03,840 --> 00:05:10,080 COMO VUELA EL CUERVO 65 00:05:10,160 --> 00:05:13,360 EL OTRO LADO CON ASLI TUNA 66 00:05:13,440 --> 00:05:15,160 EL OTRO LADO CON ASLI TUNA 67 00:05:21,160 --> 00:05:22,920 - Hola. - Buenos días. 68 00:05:37,840 --> 00:05:40,400 Buenos días, señorita Aslı. Se ve genial. 69 00:05:41,480 --> 00:05:44,400 Dejé los regalos y las tarjetas en su oficina. 70 00:05:49,800 --> 00:05:51,440 - ¿Quién es ella? - ¿Quién? 71 00:05:52,120 --> 00:05:52,960 Esa mujer. 72 00:05:54,280 --> 00:05:56,680 Estaba reunida con Gül. ¿Cuándo llegó? 73 00:05:56,760 --> 00:05:59,200 No sé. Hace unos 40 minutos. 74 00:06:11,600 --> 00:06:13,080 Buenos días, cariño. 75 00:06:13,720 --> 00:06:14,760 ¿Cómo estás? 76 00:06:15,760 --> 00:06:17,640 ¡Cómo nos divertimos ayer! 77 00:06:17,720 --> 00:06:20,080 Ven, déjame felicitarte otra vez. 78 00:06:26,320 --> 00:06:28,400 ¿Qué estás tramando, Gül? 79 00:06:30,520 --> 00:06:32,120 Son las nueve de la mañana. 80 00:06:35,840 --> 00:06:37,000 ¿Disculpa? 81 00:06:38,680 --> 00:06:42,400 ¿De qué se trataba esa reunión tan temprano en la mañana? 82 00:06:43,920 --> 00:06:45,040 ¿Quién era? 83 00:06:47,920 --> 00:06:50,200 ¿Con quién te reuniste y por qué? 84 00:06:59,480 --> 00:07:01,680 Era mi abogada, cariño. 85 00:07:01,760 --> 00:07:03,240 Yasemin Belgin. 86 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 Como es un asunto privado, 87 00:07:06,760 --> 00:07:09,680 le pedí que viniera antes del horario laboral. 88 00:07:10,640 --> 00:07:11,560 ¿Sí? 89 00:07:15,280 --> 00:07:16,480 Bueno. 90 00:07:17,480 --> 00:07:19,920 Está bien. Estaré en mi oficina. 91 00:07:20,720 --> 00:07:21,800 Nos vemos. 92 00:07:27,600 --> 00:07:28,720 Ya verás… 93 00:07:30,360 --> 00:07:31,880 Imbécil desvergonzada. 94 00:07:36,680 --> 00:07:41,040 ABOGADA YASEMİN BELGİN 95 00:07:43,080 --> 00:07:44,360 ¡FELIZ DE TENERTE! 96 00:07:44,440 --> 00:07:46,240 Le enviaron muchos regalos. 97 00:07:46,320 --> 00:07:48,120 Los puse aquí. 98 00:07:48,200 --> 00:07:50,120 Y le planché la camisa blanca. 99 00:07:55,320 --> 00:07:56,160 Oye… 100 00:07:58,840 --> 00:08:00,360 ¿Tienes planes al salir? 101 00:08:01,080 --> 00:08:02,040 ¿Perdón? 102 00:08:03,280 --> 00:08:04,640 Por los aretes y demás. 103 00:08:05,600 --> 00:08:06,640 Claro… 104 00:08:07,920 --> 00:08:10,160 Me los regaló mi novio. 105 00:08:11,080 --> 00:08:12,120 Me los quitaré. 106 00:08:15,560 --> 00:08:17,680 Volví a pasarme con la bebida. 107 00:08:17,760 --> 00:08:18,760 Buenos días. 108 00:08:18,840 --> 00:08:19,880 Buenos días. 109 00:08:20,520 --> 00:08:23,160 ¿Y este desorden? ¡Increíble! 110 00:08:23,800 --> 00:08:26,400 ¿Quién desparramó todo estos regalos aquí? 111 00:08:26,480 --> 00:08:28,560 Quería que la Srta. Aslı los viera. 112 00:08:28,640 --> 00:08:31,160 ¿Y a ti te parece que se ve prolijo? 113 00:08:31,240 --> 00:08:32,760 Qué ridículo. 114 00:08:32,840 --> 00:08:35,760 Pídele a alguien que se los lleve. 115 00:08:35,840 --> 00:08:38,840 - Que se los den al personal. - ¿Por qué? No. 116 00:08:39,440 --> 00:08:41,280 ¿Qué quieres decir? 117 00:08:42,640 --> 00:08:43,560 Bueno, 118 00:08:44,080 --> 00:08:47,520 la gente se tomó la molestia de enviármelos. 119 00:08:48,080 --> 00:08:49,440 Sí, claro. 120 00:08:49,520 --> 00:08:52,800 Que Dios los bendiga, gracias. Ya lo dije por ti. 121 00:08:52,880 --> 00:08:56,160 No se puede ni caminar de tantos regalos. Lale jamás… 122 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 ¿Lale? 123 00:09:05,760 --> 00:09:08,760 ¿Lale le daría sus regalos al personal? 124 00:09:09,360 --> 00:09:14,440 No, Lale tenía una sala en donde guardaba los regalos. 125 00:09:14,960 --> 00:09:18,680 Las chicas del personal se llevaban los que les gustaban. 126 00:09:18,760 --> 00:09:22,240 Solía ser así, pero tú haz lo que tú quieras, cariño. 127 00:09:25,080 --> 00:09:29,960 Dile a Adem que lleve todos los regalos a mi casa. 128 00:09:30,840 --> 00:09:35,160 - Eso es lo que quiero. - Sí, por supuesto. Es tu decisión. 129 00:09:35,240 --> 00:09:37,880 Ya la oíste, querida. Ocúpate de eso. 130 00:09:37,960 --> 00:09:39,760 - Sí, enseguida. - Sí. 131 00:09:57,400 --> 00:09:58,960 - Listo. - Genial. 132 00:09:59,040 --> 00:09:59,880 Ya está. 133 00:10:01,120 --> 00:10:02,880 - Déjame verla. - ¿Cómo salió? 134 00:10:02,960 --> 00:10:04,000 - Sacúdela. - Sí. 135 00:10:04,080 --> 00:10:05,960 - Genial. - Salí bien. 136 00:10:06,040 --> 00:10:08,160 - Yo salí mejor. - No, yo más. 137 00:10:08,240 --> 00:10:10,040 Bueno, señoritas. 138 00:10:11,920 --> 00:10:14,480 - Cenaremos y luego se irán a bañar. - Mamá. 139 00:10:14,560 --> 00:10:16,960 - Y tienen que estudiar. - Pero, mamá… 140 00:10:17,040 --> 00:10:18,880 - Vamos. ¡Rapidito! - ¡No, mamá! 141 00:10:18,960 --> 00:10:22,160 - ¡Sigamos jugando! - Tenemos tiempo. Un poco más. 142 00:10:22,240 --> 00:10:26,720 Por favor, ya no insistan. Les tengo una sorpresa esta noche. 143 00:10:26,800 --> 00:10:27,800 - Bueno. - Sí. 144 00:10:27,880 --> 00:10:30,680 Solo aceptan con un soborno. Eso es mi culpa. 145 00:10:30,760 --> 00:10:31,960 - Nos vemos. - Vamos. 146 00:10:32,040 --> 00:10:33,040 Adiós. 147 00:10:40,200 --> 00:10:41,240 Oye, ermitaña. 148 00:10:43,760 --> 00:10:44,840 ¿Sí, mi amor? 149 00:10:45,440 --> 00:10:47,280 No saliste en todo el día, ¿no? 150 00:10:48,760 --> 00:10:49,960 Así es. 151 00:10:51,840 --> 00:10:54,840 Estoy bien. Hice un pastel para las chicas. 152 00:10:54,920 --> 00:10:57,720 Experimenté con recetas nuevas. Pruébalas, chef. 153 00:10:59,960 --> 00:11:01,800 Podrías salir con alguna amiga. 154 00:11:03,960 --> 00:11:06,680 Selim, no siento la necesidad de salir. 155 00:11:07,400 --> 00:11:08,280 En serio. 156 00:11:09,200 --> 00:11:10,240 Estoy bien. 157 00:11:11,480 --> 00:11:12,880 Bueno, como quieras. 158 00:11:15,640 --> 00:11:16,560 En fin… 159 00:11:18,120 --> 00:11:19,800 Te compré un buen vino. 160 00:11:20,600 --> 00:11:21,880 Lo abriré esta noche. 161 00:11:22,960 --> 00:11:25,600 ¿Te molesta beberlo solo, Selim? 162 00:11:25,680 --> 00:11:28,200 Últimamente, el vino me da dolor de cabeza. 163 00:11:28,720 --> 00:11:29,920 Gracias igual. 164 00:12:05,640 --> 00:12:07,640 EL OTRO LADO CON ASLI TUNA 165 00:12:14,120 --> 00:12:16,680 - Colocaré este micrófono. - Basta. 166 00:12:16,760 --> 00:12:18,920 - Te apuesto dos cervezas. - Bueno. 167 00:12:21,600 --> 00:12:22,520 Ya basta. 168 00:12:23,360 --> 00:12:25,000 Esta vez, ganaré yo. 169 00:12:32,160 --> 00:12:33,000 Diez segundos. 170 00:12:39,560 --> 00:12:42,560 Tres, dos, uno. 171 00:12:42,640 --> 00:12:43,720 Estás al aire. 172 00:12:44,320 --> 00:12:48,120 Hoy, en Turquía, se habla del recorte de la tasa de interés. 173 00:12:48,200 --> 00:12:52,240 Los expertos compartieron su opinión y lo consultamos con el público. 174 00:12:52,320 --> 00:12:54,960 Los medios extranjeros se centraron en otros temas. 175 00:12:55,040 --> 00:12:56,480 Hay mucho por cubrir, 176 00:12:56,560 --> 00:12:59,120 pero, antes que nada, buenas noches a todos. 177 00:13:13,280 --> 00:13:15,040 FELIZ CUMPLEAÑOS 178 00:13:55,840 --> 00:13:58,000 ¿Por qué te pusiste eso? Quítatelo. 179 00:13:58,080 --> 00:14:01,600 ¿Por qué tienes el brazalete de Kenan? ¿Eres psicópata? 180 00:14:01,680 --> 00:14:03,000 Sí, ¿y qué? 181 00:14:18,760 --> 00:14:20,800 EL FORO 182 00:14:27,200 --> 00:14:30,080 Pasamos al siguiente tema de El foro. 183 00:14:30,160 --> 00:14:32,960 Se están negociando aumentos en las pensiones. 184 00:14:33,040 --> 00:14:37,640 - Los representantes declararon… - Pasa al siguiente tema. Ya lo aprobaron. 185 00:14:37,720 --> 00:14:39,200 Bueno, un segundo. 186 00:14:40,000 --> 00:14:42,320 Vamos a pasar al siguiente tema. 187 00:14:43,360 --> 00:14:46,240 Bueno, les mostraremos un clip corto. 188 00:14:55,000 --> 00:14:56,680 El orden del mundo cambia. 189 00:14:57,240 --> 00:14:59,040 Y todos se adaptan. 190 00:14:59,560 --> 00:15:02,920 Preferirían decir: "No cambié. Estoy avanzando", 191 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 pero sonaría falso y extraño. 192 00:15:05,560 --> 00:15:09,560 El ave no puede sentarse en el trono y el león no entra en la jaula. 193 00:15:10,160 --> 00:15:13,760 Como no funciona, el cambio no se concreta. 194 00:15:13,840 --> 00:15:17,800 Debe pasar más tiempo para que la transformación continúe. 195 00:15:59,240 --> 00:16:00,600 No tenemos que hacerlo. 196 00:16:02,400 --> 00:16:03,440 Gracias. 197 00:16:04,480 --> 00:16:05,520 Estoy exhausta. 198 00:16:06,560 --> 00:16:07,920 Y no estoy de humor. 199 00:16:44,480 --> 00:16:46,000 PRENSA 200 00:17:59,400 --> 00:18:02,080 ¡Alto ahí! 201 00:18:03,200 --> 00:18:04,840 ¡Oye, detente! ¡Alto! 202 00:18:06,040 --> 00:18:06,960 ¡Detente! 203 00:18:09,040 --> 00:18:11,360 - ¡Alto! - Tranquilos. Soy de la prensa. 204 00:18:11,440 --> 00:18:13,760 Soy periodista. ¡Prensa! 205 00:18:14,520 --> 00:18:15,440 ¡Prensa! 206 00:18:15,960 --> 00:18:16,960 Tranquilos. 207 00:18:30,840 --> 00:18:33,440 La aplicación no funciona. ¿Me pides un taxi? 208 00:19:18,400 --> 00:19:19,520 - ¡Hola! - Buen día. 209 00:19:19,600 --> 00:19:22,640 ¡Buenos días! Vamos, siéntense. 210 00:19:22,720 --> 00:19:24,760 Genial, quiero ver el tuyo. 211 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Mira, el mío tiene zanahorias. 212 00:19:27,440 --> 00:19:28,800 Son las orejas. 213 00:19:29,360 --> 00:19:30,520 El mío es colorido. 214 00:19:31,400 --> 00:19:32,640 - Buenos días. - Hola. 215 00:19:32,720 --> 00:19:34,120 - Hola. - Buenos días. 216 00:19:34,960 --> 00:19:37,320 - Gracias por cocinar. - Disfruten. 217 00:19:37,400 --> 00:19:40,160 Mamá, ¿podrías repetir el pastel de limón? 218 00:19:40,240 --> 00:19:43,440 - Quiero que Kaan lo pruebe. - ¿Le darás pastel a Kaan? 219 00:19:43,520 --> 00:19:45,520 ¿Qué? Es mi amigo. 220 00:19:45,600 --> 00:19:47,360 Claro, tu amigo. Como digas. 221 00:19:47,440 --> 00:19:51,800 - Vayamos al festival este fin de semana. - Claro. Podemos ir todos juntos. 222 00:19:51,880 --> 00:19:54,280 Mamá jamás aceptará. No sale de la casa. 223 00:20:04,000 --> 00:20:05,040 ¿Te enteraste? 224 00:20:06,920 --> 00:20:07,760 ¿De qué? 225 00:20:09,080 --> 00:20:12,560 - Del incidente en el Medio Oriente. - No. ¿Qué pasó? 226 00:20:12,640 --> 00:20:14,200 Estuviste allí, ¿no? 227 00:20:16,080 --> 00:20:17,680 - Mira esto. - No, gracias. 228 00:20:18,560 --> 00:20:19,440 Vamos, míralo. 229 00:20:34,040 --> 00:20:35,400 Sabía que pasaría esto. 230 00:20:36,000 --> 00:20:36,840 Lo dije. 231 00:20:40,480 --> 00:20:43,720 Lo mencioné hace un año en el programa con el ministro. 232 00:20:45,880 --> 00:20:49,560 - Sabes quién es, ¿no? - Sí, por eso te lo mostré. 233 00:20:51,400 --> 00:20:52,560 Increíble. 234 00:20:54,160 --> 00:20:55,720 ¿Es una broma? 235 00:20:58,360 --> 00:21:00,160 Tengo que hacer unas llamadas. 236 00:21:02,360 --> 00:21:03,800 Increíble. 237 00:21:08,320 --> 00:21:09,320 No puedo creerlo. 238 00:21:10,480 --> 00:21:11,920 ¿Cómo estás, Kadri? 239 00:21:12,520 --> 00:21:13,960 También estoy bien. 240 00:21:14,040 --> 00:21:16,560 Sí, pasó mucho tiempo. Tienes razón. 241 00:21:16,640 --> 00:21:19,680 Por cierto, ¿viste las noticias? 242 00:21:22,840 --> 00:21:23,680 Sí. 243 00:21:24,800 --> 00:21:26,080 Opino igual. 244 00:21:26,680 --> 00:21:28,440 Selim, ¿me abres una botella? 245 00:21:29,800 --> 00:21:31,040 Sí, Hilmi. 246 00:21:32,640 --> 00:21:35,640 ¿Alguien consiguió una entrevista con él? 247 00:21:38,800 --> 00:21:40,600 Es que esa no es la manera. 248 00:21:40,680 --> 00:21:41,840 Bueno. Ya veo. 249 00:21:42,760 --> 00:21:48,440 Nermin, cariño, ¿qué tal si nos reunimos y hablamos de esto cara a cara? 250 00:21:49,240 --> 00:21:50,840 Bueno. Está bien. 251 00:21:52,000 --> 00:21:53,800 Llegaré en 45 minutos. 252 00:21:53,880 --> 00:21:56,080 Un beso. Adiós, cariño. 253 00:22:00,120 --> 00:22:01,080 Voy a salir. 254 00:22:02,080 --> 00:22:05,520 Me reuniré con Nermin. Esto está lejos de terminar. 255 00:22:06,040 --> 00:22:08,520 - ¿Así que vas a salir? - Sí, así es. 256 00:22:09,560 --> 00:22:12,440 Porque esto no es exactamente lo que esperaba. 257 00:22:12,520 --> 00:22:14,360 Algo anda mal y lo investigaré. 258 00:22:14,440 --> 00:22:17,880 Adelante, ve. Yo también saldré. Nos vemos luego. 259 00:22:17,960 --> 00:22:19,200 Bueno, nos vemos. 260 00:22:19,280 --> 00:22:22,720 Ya verás, vas a decir: "¡Mi esposa tenía razón!". 261 00:22:27,120 --> 00:22:30,480 ¿Cómo no tenemos un corresponsal allí? Puede ir Salih. 262 00:22:31,360 --> 00:22:34,000 ¿Cómo que no alcanza el presupuesto? 263 00:22:34,800 --> 00:22:36,760 Es un tema candente. Debemos ir. 264 00:22:38,320 --> 00:22:41,160 Bueno, hablaré con los directivos y lo resolveré. 265 00:22:58,560 --> 00:22:59,480 Ya está. 266 00:23:24,240 --> 00:23:25,200 ¿Nos vemos? 267 00:23:26,680 --> 00:23:28,320 Aquí. En el restaurante. 268 00:23:29,880 --> 00:23:33,520 Ambas partes informaron sus términos y esperamos noticias. 269 00:23:34,240 --> 00:23:35,640 Eso es todo por ahora. 270 00:23:35,720 --> 00:23:38,880 No me hagas más preguntas o me meterás en problemas. 271 00:23:38,960 --> 00:23:42,680 Nermin, ¿qué opinan de todo esto en Ankara? 272 00:23:43,320 --> 00:23:45,360 No es un trabajo de campo común. 273 00:23:45,960 --> 00:23:49,720 Tiene un aspecto burocrático. Me doy cuenta. 274 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 Vamos, habla. 275 00:23:50,880 --> 00:23:52,400 ¿Por qué me haces sufrir? 276 00:23:52,480 --> 00:23:55,800 No sé más nada. En Ankara, también están confundidos. 277 00:23:56,480 --> 00:23:59,520 Nermin, sabes que me retiré, ¿no? 278 00:24:00,760 --> 00:24:04,760 No se lo informaré a nadie. Lo pregunto por mera curiosidad. 279 00:24:04,840 --> 00:24:05,840 Ya dímelo. 280 00:24:06,480 --> 00:24:07,800 Tú y tu retiro. 281 00:24:08,720 --> 00:24:09,760 ¡Por favor! 282 00:24:09,840 --> 00:24:12,200 Dime cuándo regresarás. 283 00:24:13,840 --> 00:24:15,160 No está en mis planes. 284 00:24:16,920 --> 00:24:21,320 Lale, te pasé información durante años. A mí no me engañas. 285 00:24:21,400 --> 00:24:23,840 Todos se preguntan en dónde trabajarás. 286 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Y lo de Kenan no puede ser cierto. 287 00:24:27,760 --> 00:24:28,840 ¿"Lo de Kenan"? 288 00:24:29,520 --> 00:24:30,440 ¿De qué hablas? 289 00:24:30,520 --> 00:24:32,600 Es imposible que se hayan separado. 290 00:24:33,360 --> 00:24:35,000 Sé que planean algo. 291 00:24:36,320 --> 00:24:38,560 También me llamó al oír la noticia. 292 00:24:39,160 --> 00:24:42,600 Ambos están igual de locos. 293 00:24:44,280 --> 00:24:45,960 Cuéntame. ¿Qué planean? 294 00:24:54,120 --> 00:24:56,720 Así está bien. A Kenan le gusta con uno solo. 295 00:25:00,840 --> 00:25:03,320 Queremos comprarle el restaurante al dueño. 296 00:25:03,840 --> 00:25:07,840 Vive en Londres y no le importa mucho el dinero, 297 00:25:07,920 --> 00:25:13,200 pero no quisiera perder esto que creé si algún día decide echarnos. 298 00:25:14,120 --> 00:25:15,120 Bueno, Selim. 299 00:25:15,960 --> 00:25:16,840 Te escucho. 300 00:25:19,000 --> 00:25:21,160 Me dijiste que me fuera al carajo. 301 00:25:23,160 --> 00:25:24,240 ¿Qué cambió? 302 00:25:25,600 --> 00:25:26,560 Lale. 303 00:25:27,240 --> 00:25:28,320 No está bien. 304 00:25:28,840 --> 00:25:32,720 Dice estar bien, pero está todo el día cocinando en casa. 305 00:25:32,800 --> 00:25:34,920 Nunca se había encerrado tanto. 306 00:25:36,920 --> 00:25:39,960 Como sabes, los delfines no pueden nadar en el río. 307 00:25:40,640 --> 00:25:43,160 No pueden respirar ni maniobrar. 308 00:25:45,040 --> 00:25:46,240 Entonces, está mal. 309 00:25:48,360 --> 00:25:49,360 Eso creo. 310 00:25:50,480 --> 00:25:54,680 Sin su trabajo, el trabajo que comparten y lo que crearon juntos, 311 00:25:55,360 --> 00:25:57,320 se está sofocando. 312 00:25:58,400 --> 00:26:00,760 No me necesita para tener esa vida. 313 00:26:01,520 --> 00:26:05,680 Sé de las ofertas que recibió cuando nos separamos. Todos la quieren. 314 00:26:06,360 --> 00:26:09,480 Es evidente que no se siente segura sin ti. 315 00:26:11,840 --> 00:26:13,160 ¿Qué quieres decir? 316 00:26:14,200 --> 00:26:15,560 Deja de deleitarte. 317 00:26:16,560 --> 00:26:19,000 Sabes muy bien lo que quiero decir. 318 00:26:25,000 --> 00:26:27,160 ¿Y eso qué tiene que ver? 319 00:26:27,240 --> 00:26:30,840 ¡Hay una batalla en curso! ¡Quiero que investiguen! 320 00:26:32,600 --> 00:26:33,680 Hola. 321 00:26:35,240 --> 00:26:38,480 Todos hablan de la guerra. Solo nosotros no la cubrimos. 322 00:26:42,480 --> 00:26:43,320 ¿Müge? 323 00:26:44,360 --> 00:26:45,760 ¿No dirás nada? 324 00:26:47,040 --> 00:26:49,840 Perdón, solo estoy revisando algo. 325 00:26:57,320 --> 00:26:59,600 Conectémonos con nuestro invitado. 326 00:27:09,040 --> 00:27:12,320 Un segundo. Hubo un problema, un error de transmisión. 327 00:27:13,560 --> 00:27:16,640 - ¿Chicos? - Intenta reconectar la llamada. 328 00:27:16,720 --> 00:27:19,200 - ¿Qué pasa? - La conexión es inestable. 329 00:27:19,800 --> 00:27:21,160 No podemos conectarnos. 330 00:27:22,520 --> 00:27:26,720 Mi equipo acaba de informarme que nuestro invitado aún no llegó. 331 00:27:26,800 --> 00:27:30,880 Seguiremos con El Otro Lado luego de los comerciales. 332 00:27:35,600 --> 00:27:36,520 ¿Señorita Aslı? 333 00:27:43,360 --> 00:27:44,800 CAMBIAR DE CUENTA 334 00:27:44,880 --> 00:27:46,080 ASLI, ERES GENIAL. 335 00:27:46,160 --> 00:27:47,800 ESTAMOS HARTOS DE TI. 336 00:27:47,880 --> 00:27:49,440 QUÉ SOPOR. RENUNCIA, ASLI. 337 00:27:49,520 --> 00:27:51,200 DEBERÍAS CAMBIAR DE EQUIPO. 338 00:27:51,280 --> 00:27:52,760 EL EQUIPO DE ASLI APESTA. 339 00:27:52,840 --> 00:27:54,200 NO TIENE VOCACIÓN. 340 00:27:54,280 --> 00:27:56,440 ¿POR QUÉ NO LA ECHAN? 341 00:27:56,520 --> 00:27:59,120 ESTÁ DESPERDICIANDO SU TALENTO ALLÍ. 342 00:27:59,200 --> 00:28:01,200 IGUAL NO PUEDO EVITAR VERLA. 343 00:28:01,280 --> 00:28:02,280 ¡QUE VUELVA LALE! 344 00:28:02,360 --> 00:28:03,720 PRONTO ECHARÁN A ASLI. 345 00:28:03,800 --> 00:28:06,680 NO TIENE IDEA DE LO QUE ES EL PERIODISMO. 346 00:28:08,640 --> 00:28:10,640 ¡Malditos sean! 347 00:28:11,400 --> 00:28:13,960 ¿Por qué no se mueren todos? ¡Muéranse! 348 00:28:27,680 --> 00:28:29,440 No puede terminar así. 349 00:28:32,760 --> 00:28:35,360 Este no puede ser mi final. 350 00:28:35,440 --> 00:28:36,880 ¡No terminará así! 351 00:28:38,520 --> 00:28:41,560 La gente va y viene. 352 00:28:42,760 --> 00:28:46,400 La clave es saber cuándo te llegó el momento. 353 00:28:48,080 --> 00:28:52,000 El ave rapaz, que sabe que llegó a la cima matando, 354 00:28:53,120 --> 00:28:54,800 comprende que está muriendo. 355 00:28:55,680 --> 00:28:57,240 Lo sabe antes que nadie. 356 00:29:25,560 --> 00:29:26,880 Presta atención. 357 00:29:28,520 --> 00:29:29,800 Necesito un ejército. 358 00:29:31,320 --> 00:29:32,680 Sí, pienso atacar. 359 00:29:33,920 --> 00:29:36,600 Publicarás lo que te diga y seremos tendencia. 360 00:29:37,960 --> 00:29:38,840 Bueno. 361 00:29:39,720 --> 00:29:41,520 No te preocupes por el dinero. 362 00:31:35,400 --> 00:31:36,280 ¿Hola? 363 00:31:37,760 --> 00:31:39,440 Kenan, vi tu llamada. 364 00:31:40,400 --> 00:31:41,320 ¿Cómo estás? 365 00:31:42,080 --> 00:31:43,240 Bien, ¿y tú? 366 00:31:43,760 --> 00:31:44,760 Digamos que bien. 367 00:31:50,800 --> 00:31:53,200 ¿Pasa algo? ¿Está todo bien? 368 00:31:55,720 --> 00:31:59,200 No, solo quería preguntarte cómo estás y escuchar tu voz. 369 00:31:59,880 --> 00:32:00,840 ¿Nos vemos? 370 00:32:02,080 --> 00:32:03,080 ¿Para qué? 371 00:32:03,880 --> 00:32:04,840 No lo entiendo. 372 00:32:07,800 --> 00:32:09,800 Quiero hablar contigo de algo. 373 00:32:09,880 --> 00:32:13,160 Estaré en el barco. Me encantaría que vinieras. 374 00:32:14,040 --> 00:32:15,280 Si no estás ocupada. 375 00:33:14,360 --> 00:33:16,600 La reunión de hoy no será necesaria. 376 00:33:17,960 --> 00:33:19,840 Igual no sirve de nada. 377 00:33:21,120 --> 00:33:22,600 Sigan con su trabajo. 378 00:33:33,680 --> 00:33:36,680 MÜGE: HOY PARECE DESCONSOLADA. 379 00:33:36,760 --> 00:33:43,120 ESTÁ RARA. CREO QUE AL FIN LO ENTENDIÓ Y ESTÁ PENSANDO EN IRSE. 380 00:33:43,200 --> 00:33:45,800 GÜL: MEJOR. LA DESPEDIDA SERÁ MÁS FÁCIL. 381 00:33:49,080 --> 00:33:54,720 MÜGE: MIENTRAS SE VAYA… ¿CUÁNDO VIENE ESA CHICA? 382 00:33:54,800 --> 00:33:57,760 GÜL: LA VERÉ EN MI CASA ESTA NOCHE. VEN SI QUIERES. 383 00:33:57,840 --> 00:34:02,080 MÜGE: GENIAL. ALLÍ ESTARÉ. 384 00:34:02,160 --> 00:34:03,240 ¿Qué? 385 00:34:03,320 --> 00:34:06,120 Solo estoy sorprendida. 386 00:34:06,200 --> 00:34:07,600 No te sorprendas. 387 00:34:07,680 --> 00:34:08,920 Espabílate. 388 00:34:09,000 --> 00:34:11,680 - Ve y haz lo que te pedí. - Claro, enseguida. 389 00:34:17,480 --> 00:34:20,800 - Mila está igual. Melisa creció. - Es increíble. 390 00:34:20,880 --> 00:34:23,840 Cambian a diario. Todos los días. 391 00:34:23,920 --> 00:34:26,440 Melisa ya desarrolló su personalidad. 392 00:34:27,080 --> 00:34:28,800 Se volvió dominante. 393 00:34:28,880 --> 00:34:31,320 Bueno, era evidente, ¿no? 394 00:34:31,400 --> 00:34:32,240 Lo sé. 395 00:34:36,360 --> 00:34:37,200 Bueno. 396 00:34:38,520 --> 00:34:39,920 ¿Vamos al grano? 397 00:34:40,440 --> 00:34:41,400 Por favor. 398 00:34:41,920 --> 00:34:46,280 - ¿Por qué me citaste? - Las cosas ya no son como antes. 399 00:34:46,800 --> 00:34:50,440 No todos contestan mis llamadas. 400 00:34:50,520 --> 00:34:53,000 Quería trabajar en una emisora pequeña 401 00:34:53,080 --> 00:34:56,760 para ser libre lejos de los magnates, los monstruos y Gül. 402 00:34:57,480 --> 00:35:01,400 Fue como renunciar a las grandes ligas para jugar en un patio. 403 00:35:01,480 --> 00:35:03,840 Es lo que siempre soñamos. 404 00:35:04,720 --> 00:35:07,720 Es lindo. Aunque supongo que se viene un pero. 405 00:35:07,800 --> 00:35:09,760 Nadie me devuelve las llamadas. 406 00:35:10,280 --> 00:35:13,280 No tenemos presupuesto para enviar corresponsales. 407 00:35:19,840 --> 00:35:20,960 Mi propuesta es… 408 00:35:23,800 --> 00:35:25,400 que empecemos de cero. 409 00:35:26,120 --> 00:35:27,200 ¿Qué dices? 410 00:35:31,760 --> 00:35:33,200 Como volver a la cancha. 411 00:35:35,640 --> 00:35:37,680 Pero sin expectativas. 412 00:35:38,280 --> 00:35:40,080 Juntos, sin expectativas. 413 00:35:43,720 --> 00:35:46,520 Tranquila, ya volveremos a formarlas. 414 00:35:47,520 --> 00:35:49,040 Mira a tu alrededor. 415 00:35:49,120 --> 00:35:50,640 ¿Qué tenemos? 416 00:35:51,560 --> 00:35:53,960 ¿Ves algo que realmente valores? 417 00:35:54,760 --> 00:35:57,640 - No miro a mi alrededor. - Bueno, hazlo. 418 00:36:03,600 --> 00:36:05,880 Necesito pensarlo, Kenan. 419 00:36:09,400 --> 00:36:11,400 Y primero debo hablarlo con Selim. 420 00:36:17,800 --> 00:36:19,760 - Bienvenida a casa. - Gracias. 421 00:36:22,040 --> 00:36:23,160 Tenemos que hablar. 422 00:36:23,240 --> 00:36:25,800 Empezaré yo. Llamé a Kenan. 423 00:36:26,520 --> 00:36:27,920 Lo necesitabas. 424 00:36:30,240 --> 00:36:31,080 Selim. 425 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 Cielos… 426 00:36:53,760 --> 00:36:54,720 AL AIRE 427 00:37:09,280 --> 00:37:10,120 ¿Nunu? 428 00:37:12,680 --> 00:37:14,240 Todo sigue en pie, ¿no? 429 00:37:14,320 --> 00:37:15,520 No lo sé, Aslı. 430 00:37:15,600 --> 00:37:17,840 Más seguridad. Lo harás. 431 00:37:18,640 --> 00:37:21,160 Bueno, lo haremos. Sí. 432 00:37:22,720 --> 00:37:23,800 Genial. 433 00:37:44,680 --> 00:37:46,040 ¿Qué te parece? 434 00:37:46,640 --> 00:37:48,680 Parece tener lo que se necesita, 435 00:37:49,200 --> 00:37:51,200 pero debería conocerla en persona. 436 00:37:52,280 --> 00:37:54,960 Cubriremos noticias locales e internacionales. 437 00:37:55,040 --> 00:37:56,040 Ahí sigue… 438 00:37:58,960 --> 00:38:00,480 Estudió en Nueva York. 439 00:38:01,160 --> 00:38:03,080 No conoce mucho el país. 440 00:38:03,160 --> 00:38:04,520 Lo resolveremos. 441 00:38:04,600 --> 00:38:06,960 De hecho, ese puede ser su atractivo. 442 00:38:07,040 --> 00:38:10,200 - Bueno, sigue Aslı. - Eso fue lo último en economía. 443 00:38:17,600 --> 00:38:19,320 EL OTRO LADO CON ASLI TUNA 444 00:38:19,400 --> 00:38:20,600 ¿No están aburridos? 445 00:38:22,120 --> 00:38:23,360 Yo sí. 446 00:38:24,560 --> 00:38:27,240 Las noticias no tienen por qué ser aburridas, 447 00:38:28,520 --> 00:38:29,880 pero así son las cosas. 448 00:38:31,160 --> 00:38:35,000 Cariño, mueve el escritorio. Se interpone entre mi público y yo. 449 00:38:35,840 --> 00:38:38,840 Sí, vengan aquí. Saquen este escritorio de aquí. 450 00:38:42,720 --> 00:38:44,320 Llévenselo. 451 00:38:44,960 --> 00:38:47,040 Gracias. ¡Por fin! 452 00:38:48,000 --> 00:38:49,720 Nada debería interponerse. 453 00:38:51,080 --> 00:38:53,520 Y cambiemos este color azul apagado, ¿no? 454 00:38:53,600 --> 00:38:54,560 Ahora. 455 00:38:58,320 --> 00:38:59,440 Ahora sí. 456 00:39:00,960 --> 00:39:04,480 En vez de hablar de tonterías burocráticas, 457 00:39:04,560 --> 00:39:06,520 quiero saber qué piensan ustedes. 458 00:39:07,200 --> 00:39:08,280 Adelante. 459 00:39:10,840 --> 00:39:13,080 Así será, queridos televidentes. 460 00:39:13,160 --> 00:39:16,720 A partir de ahora, hablaremos de las verdaderas noticias. 461 00:39:17,240 --> 00:39:21,080 Se terminó el noticiero serio, aburrido y de la vieja escuela. 462 00:39:21,160 --> 00:39:24,880 Todo eso se termina hoy. Ahora solo quedamos nosotros. 463 00:39:25,480 --> 00:39:29,000 - Nail, necesito un primer plano. - Acerca la cámara. 464 00:39:29,080 --> 00:39:31,040 - Enfoca a Aslı. - Acerquen más. 465 00:39:32,000 --> 00:39:33,960 Quiero ver de cerca a mi público. 466 00:39:36,440 --> 00:39:37,440 Ahora empecemos. 467 00:39:40,120 --> 00:39:41,240 ¿Qué diablos pasa? 468 00:39:43,920 --> 00:39:45,000 ¿Qué pasa? 469 00:39:46,120 --> 00:39:47,440 Una lluvia de elogios. 470 00:39:50,560 --> 00:39:52,080 Sube el volumen. 471 00:39:52,680 --> 00:39:54,480 - Sube. - …ya no es tendencia. 472 00:39:55,560 --> 00:39:59,960 Veamos. La nueva serie. ¿Y qué va segundo en tendencias? 473 00:40:00,880 --> 00:40:03,280 El caso de homicidio de hace poco. 474 00:40:03,360 --> 00:40:07,760 ¿Y por qué es tendencia? Porque hoy se confirmó el veredicto. 475 00:40:08,480 --> 00:40:10,800 Veamos qué pasó allí. 476 00:40:15,000 --> 00:40:16,720 ¡VAMOS, ASLI! 477 00:40:16,800 --> 00:40:19,360 HAZ UN PARTIDO POLÍTICO. ¡VOTAREMOS POR TI! 478 00:40:19,440 --> 00:40:21,440 ¡ASLI NOS SORPRENDIÓ A TODOS! 479 00:40:21,520 --> 00:40:22,880 ¡ASÍ SE HACE! #ASLITUNA 480 00:40:27,800 --> 00:40:29,160 NO CAMBIARÉ DE CANAL. 481 00:40:32,960 --> 00:40:34,520 - ¡ASLI ES GENIAL! - ¡GUAU! 482 00:40:34,600 --> 00:40:36,400 - ¡QUÉ NOTICIAS! - UNA REINA. 483 00:40:39,400 --> 00:40:42,720 - Actualicemos y veamos qué es tendencia. - Acercamiento. 484 00:40:44,480 --> 00:40:48,160 No podemos seguir con noticias viejas. Veamos qué hay de nuevo. 485 00:40:49,800 --> 00:40:52,080 Nunu, actualiza la pantalla. 486 00:40:52,160 --> 00:40:55,320 El ministro extranjero aún no se ha pronunciado. 487 00:40:55,920 --> 00:41:00,440 Enviamos a nuestro corresponsal para que traiga noticias de Medio Oriente. 488 00:41:00,520 --> 00:41:02,880 Ahora veamos qué está pasando allí. 489 00:41:06,240 --> 00:41:07,240 ¿Qué ocurre? 490 00:41:15,040 --> 00:41:17,360 Nunu, actualiza la pantalla. 491 00:41:22,280 --> 00:41:24,240 Vaya, vaya. Ahora soy tendencia. 492 00:41:26,800 --> 00:41:29,080 En fin, sigamos. 493 00:41:34,040 --> 00:41:37,720 KENAN: ¡ENCIENDE LA TELE AHORA! 494 00:41:42,200 --> 00:41:45,880 Escúcheme, señor Trol, nadie creerá eso. ¿Lo entiende? 495 00:41:45,960 --> 00:41:49,440 Esta gente no creerá sus mentiras, ¿sabe? 496 00:41:50,040 --> 00:41:52,760 Sáltate esta. Ya son noticias viejas. 497 00:41:52,840 --> 00:41:57,840 Pasemos a la siguiente tendencia para ver de qué más está hablando Turquía. 498 00:41:59,320 --> 00:42:01,480 Más allá de mí, claro. 499 00:42:03,800 --> 00:42:05,480 Yo no me quedé en el pasado. 500 00:42:05,560 --> 00:42:10,080 Como vimos, los sabihondos que dictaban las reglas fueron eliminados. 501 00:42:11,280 --> 00:42:13,600 Comienza una nueva era de periodismo. 502 00:42:13,680 --> 00:42:18,800 A partir de hoy, seguiremos con este nuevo formato todas las noches. 503 00:42:32,840 --> 00:42:33,840 Lo vi. 504 00:42:34,640 --> 00:42:35,800 ¿Qué opinas? 505 00:42:40,440 --> 00:42:41,280 Bueno. 506 00:42:43,560 --> 00:42:44,920 Empecemos de cero. 507 00:42:47,960 --> 00:42:49,760 Donde quieras, cuando quieras. 508 00:42:51,200 --> 00:42:52,120 Estoy lista. 509 00:42:52,840 --> 00:42:53,680 Acepto. 510 00:46:20,120 --> 00:46:22,120 Subtítulos: Alejandra Garbarello