1 00:00:13,760 --> 00:00:14,760 TISK 2 00:00:20,400 --> 00:00:21,440 Dobře. 3 00:00:25,280 --> 00:00:28,680 Děkuji, že jste s rozhovorem souhlasil. 4 00:00:30,200 --> 00:00:32,920 Chci, aby svět věděl, co se stalo. 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,840 Těm, kteří nás sledují, chci vzkázat, 6 00:00:36,480 --> 00:00:39,360 že tu bojujeme za své myšlenky. 7 00:00:41,160 --> 00:00:42,080 Dobrá práce. 8 00:00:47,040 --> 00:00:49,520 SKVĚLÁ PRÁCE. BRAVO. 9 00:01:09,800 --> 00:01:10,840 Tak co? 10 00:01:11,560 --> 00:01:14,000 - Můžeme? - Co myslíš? 11 00:01:14,680 --> 00:01:15,680 Myslím, že ano. 12 00:01:26,680 --> 00:01:28,960 - Opravdu? - Ano. 13 00:01:31,680 --> 00:01:34,880 - Náš talisman. - Necháváme si ho? 14 00:01:36,600 --> 00:01:39,680 - Tak díky. - Samozřejmě. 15 00:01:44,080 --> 00:01:47,000 Vypadá to tu děsně, ale zítra se tu poklidí. 16 00:01:48,120 --> 00:01:49,560 To je jedno. 17 00:01:50,960 --> 00:01:53,160 Záleží na svobodné žurnalistice. 18 00:01:53,880 --> 00:01:56,720 Daleko od magnátů. A tu máme. 19 00:01:58,360 --> 00:01:59,680 Vždycky budeme spolu. 20 00:02:01,080 --> 00:02:01,920 Vždycky. 21 00:02:06,160 --> 00:02:07,200 Už půjdu. 22 00:02:15,520 --> 00:02:19,520 ZPRÁVY S LALE KIRANOVOU 23 00:02:19,600 --> 00:02:21,520 Úspěch může být traumatizující. 24 00:02:23,240 --> 00:02:25,760 Tvůj vlastní úspěch tě může rozdrtit. 25 00:02:28,600 --> 00:02:32,480 Můžeš se stát vlastním stínem nebo ubohou imitací sebe sama. 26 00:02:33,840 --> 00:02:37,720 Nejjednodušší by bylo hodit všechno za hlavu a už jen vzpomínat. 27 00:02:39,280 --> 00:02:40,600 Všechny zdravím. 28 00:02:40,680 --> 00:02:42,640 - Vítejte. - Vítáme vás, Lale. 29 00:02:46,280 --> 00:02:51,120 Ale jestli se chceš vrátit do džungle a dál se rvát, 30 00:02:52,240 --> 00:02:56,800 pak se musíš smířit s možností neúspěchu. 31 00:02:58,120 --> 00:03:01,600 Minulé úspěchy jsou vaše největší konkurence. 32 00:03:11,120 --> 00:03:12,840 - Ahoj. Já jsem Lale. - Ahoj. 33 00:03:13,600 --> 00:03:14,440 Tady. 34 00:03:18,960 --> 00:03:20,600 - Lale. - Ano, zlato? 35 00:03:20,680 --> 00:03:22,960 Tohle přečti na konci. 36 00:03:23,040 --> 00:03:25,040 - Co to je? - Sponzoři. 37 00:03:26,600 --> 00:03:29,520 Jinak to nejde. Ale jestli je to pro tebe problém… 38 00:03:32,240 --> 00:03:34,160 Ne, proč? 39 00:03:35,280 --> 00:03:38,440 Dokud můžeme hrát podle sebe, tak na tom nezáleží. 40 00:03:38,520 --> 00:03:40,040 - Jsi skvělá. - Běž už. 41 00:03:41,840 --> 00:03:44,240 - Jsme připravení? - Můžeme. 42 00:03:46,720 --> 00:03:47,960 Odpočítáte to? 43 00:03:48,520 --> 00:03:49,480 Deset. 44 00:03:50,640 --> 00:03:53,120 Hodně štěstí, ať se nám to povede. 45 00:03:53,200 --> 00:03:55,360 - Zlomte vaz, Lale. - Hodně štěstí. 46 00:03:55,440 --> 00:03:59,680 Tři, dva, jedna. Jedeme, Lale. 47 00:03:59,760 --> 00:04:03,520 Dobrý večer, milí diváci. Dovolte mi vás nejprve přivítat. 48 00:04:04,160 --> 00:04:08,200 Jsme opět s vámi, tentokrát na jiném kanálu. 49 00:04:08,280 --> 00:04:12,720 Čeká nás pěkná cesta, budeme vám přinášet skutečné zprávy, 50 00:04:12,800 --> 00:04:14,880 pravdivé, jako vždy. 51 00:04:15,400 --> 00:04:18,840 Než přejdeme k aktualitám, jsem Lale Kiranová. 52 00:04:19,400 --> 00:04:21,200 Vítám vás u dnešních zpráv. 53 00:04:29,440 --> 00:04:31,720 ZPRÁVY 54 00:04:31,800 --> 00:04:34,400 - Kamera dva, vpravo. - Takže, milí diváci… 55 00:04:34,480 --> 00:04:35,800 Kamera tři, blíž. 56 00:04:35,880 --> 00:04:40,800 Než se s vámi rozloučíme, chtěli bychom poděkovat oplatkám Tursan 57 00:04:40,880 --> 00:04:45,280 a stránkám neuro.com pro vaše moderní online nákupy, 58 00:04:45,360 --> 00:04:47,920 že podpořily toto vysílání. 59 00:04:48,000 --> 00:04:50,160 To je pro dnešek vše. 60 00:04:50,240 --> 00:04:53,160 Snad se probudíme do světlých zítřků. 61 00:04:53,240 --> 00:04:54,320 Pěkný večer. 62 00:04:56,760 --> 00:04:58,920 …konec zpravodajství. 63 00:04:59,000 --> 00:05:02,920 Chtěli bychom poděkovat oplatkám Tursan… 64 00:05:03,000 --> 00:05:06,160 Kdo by si pomyslel, že tohle kdy uvidíme? 65 00:05:06,840 --> 00:05:09,120 To je její vlastní oblečení. 66 00:05:09,200 --> 00:05:11,640 Chudinka, nemá ani sponzora šatníku. 67 00:05:12,200 --> 00:05:16,400 Taková škoda. Proč si to dělá? 68 00:05:16,920 --> 00:05:19,360 Co tam vůbec pohledáváš? 69 00:05:20,160 --> 00:05:22,200 Radši zůstaň doma. Nech to být. 70 00:05:22,280 --> 00:05:26,720 Škoda, pořád se toho drží jako klíště. Chudák. 71 00:05:28,320 --> 00:05:30,760 Proč nám unikla zpráva o tom konfliktu? 72 00:05:36,000 --> 00:05:37,640 Promiň, cože? 73 00:05:37,720 --> 00:05:40,040 Jak se to dozvěděla? 74 00:05:40,120 --> 00:05:42,760 Proč o tom nevíme my? Müge, vzpamatuj se! 75 00:05:47,000 --> 00:05:48,720 Nech to plavat, zlato. 76 00:05:49,760 --> 00:05:51,240 Nikdo na ni nekouká. 77 00:05:52,080 --> 00:05:56,400 Počkej, přetočím to, ať vidíš, jak děkuje sušenkám. 78 00:05:56,480 --> 00:05:57,640 Neobtěžuj se. 79 00:05:58,560 --> 00:06:01,520 Jen chci vědět, proč tu zprávu nemáme. 80 00:06:06,120 --> 00:06:06,960 Müge? 81 00:06:10,640 --> 00:06:13,640 Fajn, zařídím, ať máme do zítřka reportáž. 82 00:06:56,280 --> 00:06:58,560 Slečno Asli, Adem čeká dole. 83 00:06:58,640 --> 00:06:59,640 Dobře. 84 00:07:00,920 --> 00:07:05,120 - Proč všichni dělají přesčas? - Protože jste u tu i vy. 85 00:07:07,800 --> 00:07:09,760 DRUHÁ STRANA S ASLI TUNAOVOU 86 00:07:09,840 --> 00:07:12,680 Jo. Bylo to super. 87 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 Dobře, ale stejně tě prosím. 88 00:07:16,440 --> 00:07:17,840 Zavolej Hilmimu. 89 00:07:19,400 --> 00:07:23,160 Promluv s ním. Musíš tomu přijít na kloub. 90 00:07:24,640 --> 00:07:28,080 Taky ho postrčím. Neboj. 91 00:07:29,360 --> 00:07:30,200 Pa. 92 00:07:34,520 --> 00:07:36,560 Povídej, jaké to bylo? 93 00:07:38,640 --> 00:07:40,680 Bylas skvělá. Jako vždycky. 94 00:07:40,760 --> 00:07:42,880 Nic víc? „Bylas skvělá?“ 95 00:07:42,960 --> 00:07:46,600 - Dej mi nějakou kritiku. - Nemám co. Zmáklas to. 96 00:07:47,400 --> 00:07:48,240 Fakticky? 97 00:08:07,640 --> 00:08:10,400 - Proč ti to nejde rozepnout? - Nemám tušení. 98 00:08:12,600 --> 00:08:14,440 Tohle ti nikdy nešlo. 99 00:08:38,480 --> 00:08:39,320 Vítej zpátky. 100 00:08:42,720 --> 00:08:45,360 Jsem ráda, že jsem zpátky. 101 00:08:52,720 --> 00:08:55,880 Jo, tihle dva mě nebudou mít rádi, 102 00:08:55,960 --> 00:08:57,160 ale dneska večer… 103 00:08:57,240 --> 00:09:00,760 - Jen děláme, co říkáš. - Díky, kámo. Takže dneska… 104 00:09:00,840 --> 00:09:02,760 Vítáme krále reportérů! 105 00:09:03,440 --> 00:09:06,880 - Skoro jsme umřeli, brácho. - Ani mi nemluv. 106 00:09:10,920 --> 00:09:13,680 - Na zdraví. - Až do dna. Nestyďte se. 107 00:09:15,880 --> 00:09:17,600 - Ale, ale. - Kdo ti píše? 108 00:09:17,680 --> 00:09:19,520 Vidíš? Už zas pracuje. 109 00:09:20,120 --> 00:09:21,560 To mi připomíná… 110 00:09:21,640 --> 00:09:24,200 KOUKÁM, ŽE JSI ZPÁTKY. POBAVÍME SE? 111 00:09:25,480 --> 00:09:27,720 KDE? 112 00:09:30,280 --> 00:09:31,600 ZA 30 MINUT. 113 00:09:45,880 --> 00:09:46,920 Pojď dál. 114 00:09:54,960 --> 00:09:56,760 To je všechno tvoje? 115 00:09:58,880 --> 00:09:59,880 Jo. 116 00:11:12,240 --> 00:11:13,400 Aktualizuj stránku. 117 00:11:17,960 --> 00:11:19,800 Podívejte, já taky trenduju. 118 00:11:20,520 --> 00:11:22,440 Tak pojďme dál. 119 00:11:22,520 --> 00:11:23,520 Vidíš? 120 00:11:24,640 --> 00:11:25,720 Jsem rozjetá. 121 00:11:26,280 --> 00:11:31,000 - Podívejme se, co píše crazyboy99. - Viděl jsem to. Všichni o tobě mluví. 122 00:11:31,080 --> 00:11:33,600 Online je bojovník, ale… 123 00:11:33,680 --> 00:11:35,640 Chtěli se mě zbavit. 124 00:11:36,720 --> 00:11:40,040 - Heleďte, pane Trole… - Jsou to svině. Gül i ostatní. 125 00:11:40,120 --> 00:11:43,400 Na vaše lži nikdo neskočí. Slyšíte? 126 00:11:43,480 --> 00:11:44,360 Ale stejně… 127 00:11:45,120 --> 00:11:46,080 Co? 128 00:11:47,680 --> 00:11:50,160 Co je to za kecy? 129 00:11:50,840 --> 00:11:55,400 Zametla jsem s nima. Teď mi všichni líbají zadek. A proč? 130 00:11:55,480 --> 00:11:59,280 Protože jsem zvedla sledovanost. Teď mi nic nemůžou. 131 00:12:00,160 --> 00:12:04,040 Jejich postavení a moc jsou jim k ničemu. 132 00:12:05,720 --> 00:12:06,960 Diváci mě chápou. 133 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 Jsem nedotknutelná. 134 00:12:10,680 --> 00:12:13,320 Já myslím, že jsi naopak víc v nebezpečí. 135 00:12:14,120 --> 00:12:17,880 Tvým nadřízeným se nic nestane. 136 00:12:18,680 --> 00:12:19,920 Jsou jako z teflonu. 137 00:12:21,400 --> 00:12:25,200 Zbaví se kohokoliv, kdo je zastíní. 138 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 Jako Lale. 139 00:12:29,360 --> 00:12:31,800 Byla úspěšná. Neudělala žádnou chybu. 140 00:12:33,360 --> 00:12:36,080 - A stejně jí vrazili kudlu do zad. - Blbost. 141 00:12:37,240 --> 00:12:38,960 Lale prostě odzvonilo. 142 00:12:39,800 --> 00:12:41,400 Já teprve začínám. 143 00:12:43,480 --> 00:12:47,080 - Ty to vůbec nechápeš. - Co jako? 144 00:12:47,600 --> 00:12:49,280 Nebuď pitomej. 145 00:12:49,360 --> 00:12:53,280 „Všichni chtějí vidět cizí neúspěch.“ Už zase tahle pohádka? 146 00:12:53,840 --> 00:12:54,960 Tak žádný pohádky. 147 00:12:56,520 --> 00:12:57,480 Ale je to tak. 148 00:12:57,560 --> 00:12:59,920 Teď, když jsi úspěšná, 149 00:13:00,000 --> 00:13:02,320 se všichni těší, jak to poděláš. 150 00:13:07,240 --> 00:13:08,440 Běž. 151 00:13:09,320 --> 00:13:10,760 Nějak ses tu zabydlel. 152 00:13:11,960 --> 00:13:13,000 Je čas jít. 153 00:13:15,280 --> 00:13:17,120 Už jdu. Hned. 154 00:13:19,840 --> 00:13:24,760 Jdeme dál a podíváme se, o čem se v Turecku mluví. 155 00:13:26,200 --> 00:13:29,080 Sedíš tu a koukáš na sebe jako maniak. 156 00:13:29,160 --> 00:13:30,880 Mě se minulost netýká. 157 00:13:30,960 --> 00:13:35,880 Ti, co tvrdili, že se vyznají a nastavovali pravidla, jsou pryč. 158 00:13:37,240 --> 00:13:38,520 Od dnešního večera 159 00:13:38,600 --> 00:13:43,080 s vámi budeme v tomto novém formátu každý všední den. 160 00:13:54,360 --> 00:13:57,360 Selime, zapomněla jsem na salát. Můžeš ho přinést? 161 00:13:57,440 --> 00:13:58,440 Jistě. 162 00:14:03,160 --> 00:14:05,720 2 - DRUHÁ STRANA S ASLI TUNAOVOU, MON5 163 00:14:11,520 --> 00:14:13,880 28 - ZPRÁVY S LALE KIRANOVOU - GÜNCE TV 164 00:14:17,000 --> 00:14:17,880 Dobrý? 165 00:14:18,400 --> 00:14:21,480 - Co? - Sledovanost. Nekontrolovalas ji? 166 00:14:22,560 --> 00:14:25,400 Aha. Jo… 167 00:14:27,600 --> 00:14:29,680 Je to malá televize, takže… 168 00:14:32,240 --> 00:14:35,360 Nedělám to pro slávu nebo sledovanost. 169 00:14:35,960 --> 00:14:38,400 Přesně tak, zlato. 170 00:14:39,080 --> 00:14:40,240 Dobrou chuť. 171 00:15:17,600 --> 00:15:18,880 Kdo to sakra je? 172 00:15:37,360 --> 00:15:40,000 Takhle brzy ráno? Co tak hoří? 173 00:15:41,120 --> 00:15:42,120 Haló? 174 00:15:42,960 --> 00:15:43,920 Güliz? 175 00:15:44,000 --> 00:15:45,400 Tady Asli. Jak je? 176 00:15:46,480 --> 00:15:49,440 - Jaká Asli, proboha? - Asli Tunaová. 177 00:15:50,440 --> 00:15:52,760 No tak. Vždyť víš, kdo jsem. 178 00:15:55,960 --> 00:15:57,440 Už si vzpomínám. 179 00:15:58,320 --> 00:15:59,680 Asli, co dostala místo. 180 00:16:00,920 --> 00:16:02,280 Říkám si, proč asi. 181 00:16:04,680 --> 00:16:06,880 Řekly jsme si, že budeme v kontaktu. 182 00:16:07,680 --> 00:16:09,360 Příští týden budu v Londýně. 183 00:16:10,800 --> 00:16:11,880 Nechceš se potkat? 184 00:16:37,400 --> 00:16:40,040 - Líbí se ti tu? - Miluju to. 185 00:16:43,160 --> 00:16:46,560 - Nekouká na tebe ten chlápek? - Koukají na mě všichni. 186 00:16:50,920 --> 00:16:53,200 Tak už to vyklop. Máš průšvih? 187 00:16:54,200 --> 00:16:55,400 Průšvih? 188 00:16:55,480 --> 00:16:58,640 Nedělej se, já vím, že se něco děje. Vyklop to. 189 00:16:59,680 --> 00:17:01,400 Mám plán. 190 00:17:03,880 --> 00:17:05,440 A mám pro tebe nabídku. 191 00:17:08,760 --> 00:17:12,320 Máme spoustu novinek. Párkrát jsem vám volala, 192 00:17:12,400 --> 00:17:14,040 ale asi jste neměla čas. 193 00:17:14,600 --> 00:17:16,280 Tak povídej, Nazli. 194 00:17:17,120 --> 00:17:19,040 Cena za zpravodajský pořad roku. 195 00:17:21,320 --> 00:17:22,640 - Cože? - Ano. 196 00:17:22,720 --> 00:17:26,000 Pro show není první, ale pro vás ano. 197 00:17:27,080 --> 00:17:27,920 Super. 198 00:17:29,760 --> 00:17:32,200 - A kdy? Potřebuju šaty. - Osmnáctého. 199 00:17:32,280 --> 00:17:35,080 Máte čas na zkoušku. Zařídím to. 200 00:17:35,760 --> 00:17:36,640 Dobře. 201 00:17:37,160 --> 00:17:40,000 A cenu vám předá Lale Kiranová. 202 00:17:46,840 --> 00:17:49,560 Ještě to není jisté, ale chtějí ji poctít. 203 00:17:58,160 --> 00:17:59,200 Dále. 204 00:18:02,920 --> 00:18:03,960 Yusufe. 205 00:18:04,040 --> 00:18:04,920 Lale. 206 00:18:05,000 --> 00:18:05,880 Vítej. 207 00:18:05,960 --> 00:18:07,040 Děkuju vám. 208 00:18:08,800 --> 00:18:10,960 - Jak se máš? - Dobře, díky. A vy? 209 00:18:11,040 --> 00:18:12,120 Já taky. 210 00:18:12,840 --> 00:18:13,960 Četl jsem váš mail. 211 00:18:16,680 --> 00:18:18,480 Co na to říkáš? 212 00:18:21,400 --> 00:18:22,560 Pro mě je to… 213 00:18:23,600 --> 00:18:25,120 úplný sen. 214 00:18:25,200 --> 00:18:27,800 Být váš reportér a pracovat s vámi… 215 00:18:29,000 --> 00:18:30,520 O tom jsem snil. 216 00:18:32,520 --> 00:18:38,040 - Nevím, co říct. - Klid. Děláš svou práci dobře. 217 00:18:38,120 --> 00:18:43,640 Jsi dobrý reportér. Takového potřebuje každé zpravodajství. 218 00:18:44,160 --> 00:18:46,200 To si pamatuj. 219 00:18:47,280 --> 00:18:49,720 - Dobře. - Něco se stalo. 220 00:18:56,880 --> 00:18:58,200 Co ten tady dělá? 221 00:18:59,840 --> 00:19:03,720 Yusuf tu s námi bude pracovat. Je reportér. 222 00:19:04,920 --> 00:19:08,560 - Lale, víš, že je Büşbüş, viď? - To by stačilo, Kenane. 223 00:19:08,640 --> 00:19:09,720 Co jako? 224 00:19:09,800 --> 00:19:12,680 Je krysa. Měsíce s náma vyjebával. 225 00:19:13,280 --> 00:19:16,680 - Radši půjdu, ať můžete… - Zůstaň, Yusufe. 226 00:19:18,440 --> 00:19:20,760 Já Yusufovi věřím. 227 00:19:21,560 --> 00:19:23,320 Chci mu dát šanci. 228 00:19:23,400 --> 00:19:25,080 Věř mi, prosím tě. 229 00:19:25,160 --> 00:19:29,880 Fajn. Ale jestli uvidím nějaký tweety, budu předpokládat, že za to můžeš ty. 230 00:19:31,080 --> 00:19:33,000 Já ti nevěřím, jasný? 231 00:19:33,600 --> 00:19:34,440 Jasný. 232 00:19:39,400 --> 00:19:41,600 Chtějí tě na předávání cen. 233 00:19:42,120 --> 00:19:43,840 Zviditelníš se. 234 00:19:44,720 --> 00:19:46,160 Ale jak chceš. 235 00:19:47,360 --> 00:19:49,160 Pochopím, když odmítneš. 236 00:19:50,960 --> 00:19:53,480 Já nevím. Proč ne? Můžu ji předat. 237 00:19:54,080 --> 00:19:54,920 Komu? 238 00:19:57,400 --> 00:19:58,480 Druhé straně. 239 00:19:58,560 --> 00:19:59,560 Cože? 240 00:20:00,600 --> 00:20:01,840 Co tím myslíš? 241 00:20:05,520 --> 00:20:06,480 Předat ji Asli? 242 00:20:10,880 --> 00:20:12,160 Jak je to možné? 243 00:20:14,400 --> 00:20:17,360 Ten její nový formát funguje? 244 00:20:19,000 --> 00:20:22,280 Poslední dobou je populární, tak si vybrali ji. 245 00:20:23,800 --> 00:20:24,640 Nemám slov. 246 00:20:28,840 --> 00:20:30,720 Máš s tím problém? 247 00:20:30,800 --> 00:20:33,720 Bylo by to od tebe velký gesto. 248 00:20:34,840 --> 00:20:38,680 Ale je to na tobě. Nechci, aby sis ublížila. 249 00:20:42,040 --> 00:20:43,600 Nedělej to. 250 00:20:43,680 --> 00:20:44,680 Kašli na reklamu. 251 00:20:44,760 --> 00:20:47,000 - Chtějí po tobě moc. - Ale možná… 252 00:20:47,080 --> 00:20:51,560 Žádné možná. Je to hloupost, ne šlechetnost. Kašli na ně. 253 00:20:51,640 --> 00:20:54,560 - Chtějí jen nakrmit bulváry. - Klid. 254 00:20:54,640 --> 00:20:56,920 Ne. Ať jdou do prdele. 255 00:21:13,040 --> 00:21:16,520 Nemusíš mě poslouchat. Ale měla by sis to promyslet. 256 00:21:23,200 --> 00:21:24,040 Dobře. 257 00:21:28,960 --> 00:21:31,520 - Co tohle? - Super. Boky v pravém úhlu. 258 00:21:31,600 --> 00:21:34,240 - Takhle? - To je ono. Vydrž. 259 00:21:45,080 --> 00:21:47,760 DOBRÉ RÁNO, DEN ZAČÍNÁ CVIČENÍM #ZDRAVÝŽIVOT 260 00:21:49,040 --> 00:21:50,000 Paráda. 261 00:21:51,560 --> 00:21:54,320 To stačí. Nechci mít namakaný ruce. 262 00:21:54,400 --> 00:21:56,520 Jen předcházíme ochablým pažím. 263 00:21:58,440 --> 00:22:00,880 Jsem mladá. Ruce mi neochabnou. 264 00:22:01,960 --> 00:22:03,520 Ještě máme čas. 265 00:22:04,880 --> 00:22:06,280 Fajn, tak mě protáhni. 266 00:22:06,840 --> 00:22:09,680 - Bolí mě záda. - Jdeme na to. 267 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 Pojď. 268 00:22:12,240 --> 00:22:14,360 Nohy na šířku boků. 269 00:22:32,440 --> 00:22:35,920 Podívám se, jaké firmy budou dražit. 270 00:22:36,680 --> 00:22:40,040 - A zjistím podmínky. - Dobře, díky. 271 00:22:40,120 --> 00:22:43,640 - Děkuji, Lale. Hezký den. - Zatím. Dobré ráno. 272 00:22:45,320 --> 00:22:46,160 Dobré ráno. 273 00:22:47,080 --> 00:22:48,080 Dobré ráno. 274 00:22:51,560 --> 00:22:52,400 Dobré ráno. 275 00:22:56,400 --> 00:22:58,320 S Büşbüşem jste si padli do oka. 276 00:22:58,400 --> 00:23:01,360 - Neříkej mu tak. - A jak mu mám říkat? 277 00:23:01,440 --> 00:23:02,400 Je to neslušné. 278 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Fajn. 279 00:23:06,600 --> 00:23:07,440 Není rozpočet. 280 00:23:08,880 --> 00:23:11,240 - Co? - Tak to tady chodí. 281 00:23:12,320 --> 00:23:15,560 Říkají, že nemáme rozpočet. Ani na reportéra. 282 00:23:17,240 --> 00:23:20,280 Tak jim řekni, ať mi to strhnout z výplaty. 283 00:23:21,000 --> 00:23:22,080 Ale no tak. 284 00:23:22,160 --> 00:23:24,000 Když neplatí oni, zaplatím já. 285 00:23:24,080 --> 00:23:26,960 V našem věku už to neděláme pro peníze. 286 00:23:27,040 --> 00:23:29,080 Hrajeme přece podle sebe. 287 00:23:29,680 --> 00:23:32,920 Ale peníze jsou ukazatel hodnoty naší práce. 288 00:23:33,000 --> 00:23:37,640 Ale co s tím naděláme? Sledovanost je nízká, Kenane. 289 00:23:37,720 --> 00:23:39,320 Dobře, jak chceš. 290 00:23:39,840 --> 00:23:44,240 Čekají na potvrzení. Co mám dělat? Vezmeš to? 291 00:23:44,320 --> 00:23:46,280 - To udílení cen? - Jo. 292 00:23:46,360 --> 00:23:48,000 Tak jim to potvrď. 293 00:23:48,640 --> 00:23:50,040 Jdu do toho, udělám to. 294 00:23:52,080 --> 00:23:53,040 Určitě? 295 00:23:54,880 --> 00:23:56,080 Ano. 296 00:23:56,160 --> 00:23:59,480 Co se může stát? Já vyhrála čtyřikrát. 297 00:23:59,560 --> 00:24:01,600 Tentokrát tu cenu předám. No a? 298 00:24:02,360 --> 00:24:03,320 Jak myslíš. 299 00:24:03,840 --> 00:24:06,280 Cena pro Asli Tunaovou, panečku? 300 00:24:11,160 --> 00:24:12,200 Budiž. 301 00:24:12,840 --> 00:24:14,800 Už je to oficiální? Přijde? 302 00:24:16,080 --> 00:24:17,320 Takže to potvrdila. 303 00:24:18,760 --> 00:24:20,400 Dobře, zavolám později. 304 00:24:22,400 --> 00:24:24,360 - Tys mě píchla! - Pardon. 305 00:24:28,760 --> 00:24:29,720 Co ty na to? 306 00:24:30,480 --> 00:24:33,120 - A co ta barva? - Je to barva roku. 307 00:24:34,280 --> 00:24:35,560 Platím ti majlant. 308 00:24:35,640 --> 00:24:39,000 - Ať to stojí za to. - Neboj. Zazáříš. 309 00:24:41,880 --> 00:24:44,400 - A co Lale? - Co myslíš? 310 00:24:46,120 --> 00:24:48,840 - Co chtěla ona? - Nic. Nevolala. 311 00:24:48,920 --> 00:24:52,280 Neříkej. Na všech předáváních měla šaty od tebe. 312 00:24:52,360 --> 00:24:55,440 To byly dárky. Požádala jsem ji, ať si je vezme. 313 00:24:55,960 --> 00:24:58,760 Víš, že jí na takových věcech nezáleží. 314 00:25:08,640 --> 00:25:10,680 To je ona. Influencerka. 315 00:25:11,200 --> 00:25:13,400 Pořádně to podělala. 316 00:25:14,440 --> 00:25:16,520 Byla v pořadu u Emreho. 317 00:25:16,600 --> 00:25:18,240 Blábolila nesmysly. 318 00:25:19,400 --> 00:25:22,200 Twitter je vzhůru nohama, všichni se jí smějí. 319 00:25:23,040 --> 00:25:24,640 Od včerejška trenduje. 320 00:25:27,400 --> 00:25:28,480 Pozveme si ji. 321 00:25:29,440 --> 00:25:32,120 Ta holka se nejspíš schovává pod peřinou. 322 00:25:33,160 --> 00:25:34,920 Tak ať to přijde vysvětlit. 323 00:25:38,760 --> 00:25:40,440 Jasně. Jak chceš. 324 00:25:41,520 --> 00:25:42,760 Postarám se o to. 325 00:25:44,840 --> 00:25:45,840 Co říkala? 326 00:25:47,320 --> 00:25:51,400 Že ženy jsou křehké, neměly by pracovat 327 00:25:51,480 --> 00:25:55,240 a muži by jim měli otevírat dveře a nosit tašky. 328 00:25:55,320 --> 00:25:57,560 To jsou dneska odvážná tvrzení. 329 00:25:57,640 --> 00:26:00,760 Říká, že muži jsou fyzicky nadřazení. 330 00:26:01,320 --> 00:26:02,600 Dostává sodu. 331 00:26:05,840 --> 00:26:07,360 Co myslíš, Yusufe? 332 00:26:08,280 --> 00:26:11,040 Nosíš své přítelkyni tašky? 333 00:26:12,120 --> 00:26:14,240 Otevíráš jí dveře? 334 00:26:14,320 --> 00:26:15,400 Dělá se to? 335 00:26:18,720 --> 00:26:22,160 Rovnost je jedna věc, ale odlišnost je věc druhá. 336 00:26:23,520 --> 00:26:25,240 Diskriminace není v pořádku. 337 00:26:25,320 --> 00:26:29,600 Ve společnosti mají ženy a muži úspěchy v jiných oblastech. 338 00:26:30,360 --> 00:26:33,080 Důležité jsou hlavně pozice. 339 00:26:34,320 --> 00:26:35,160 Jako třeba? 340 00:26:35,680 --> 00:26:38,680 Například ženy jsou lepší v rozhodování. 341 00:26:39,200 --> 00:26:43,240 Zvládají krize a přemýšlejí mimo zaběhnutý rámec. 342 00:26:43,320 --> 00:26:46,840 Muži jsou dobří ve věcech, které vyžadují vytrvalost. 343 00:26:47,440 --> 00:26:51,280 A taky tu máme osoby s jinou sexuální orientací a… 344 00:26:51,360 --> 00:26:54,200 Taky mají různé povahy, různé dovednosti. 345 00:26:54,280 --> 00:26:57,280 Takže bychom neměli řešit jen muže a ženy. 346 00:26:59,680 --> 00:27:00,680 Super. 347 00:27:04,600 --> 00:27:05,440 Tak co? 348 00:27:06,040 --> 00:27:07,640 Pozveme ji? 349 00:27:08,560 --> 00:27:09,720 Počkáme. 350 00:27:09,800 --> 00:27:12,520 Měla jsem dobré úmysly. 351 00:27:12,600 --> 00:27:15,320 - Můj přítel je taky… - Počkej. 352 00:27:16,680 --> 00:27:18,400 Posloucháš se vůbec? 353 00:27:19,200 --> 00:27:21,200 Feministické hnutí pořád žije, 354 00:27:21,280 --> 00:27:25,160 ženy si procházejí peklem, a ty se budeš vyjadřovat takhle? 355 00:27:25,680 --> 00:27:26,560 Ale já… 356 00:27:26,640 --> 00:27:28,800 Jak se na sebe můžeš vůbec podívat? 357 00:27:30,320 --> 00:27:33,960 Takhle přece o svých sestrách mluvit nemůžeš, chápeš? 358 00:27:41,680 --> 00:27:43,960 DRUHÁ STRANA S ASLI TUNAOVOU 359 00:27:48,480 --> 00:27:50,600 Haló? Kenane, ahoj. 360 00:27:50,680 --> 00:27:54,840 Jsme s Yusufem u mě, pracujeme na té zprávě o ministerstvu. 361 00:27:54,920 --> 00:27:57,760 Musím se tě na něco zeptat. Máš chvilku? 362 00:27:58,920 --> 00:28:00,280 Yusuf je u tebe? 363 00:28:02,240 --> 00:28:03,320 Ano. 364 00:28:03,400 --> 00:28:06,360 Selim zítra nepřijde, viď? Mám tě vyzvednout? 365 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 Nevadí? 366 00:28:09,120 --> 00:28:10,200 Ano, v pořádku. 367 00:28:10,840 --> 00:28:12,200 Půjdu tam. 368 00:28:12,840 --> 00:28:16,400 Zítra ti napíšu, pak si promluvíme o tom ministerstvu. 369 00:28:17,000 --> 00:28:19,040 Dobře, zlato. Zatím. 370 00:28:23,040 --> 00:28:25,200 - Jdu spát. - Miláčku. 371 00:28:26,880 --> 00:28:28,320 - Dobrou noc. - Dobrou. 372 00:28:28,400 --> 00:28:30,720 Nikam nechoď, je pozdě. Přespi tu. 373 00:28:30,800 --> 00:28:34,040 Ne, já půjdu. Děkuji. 374 00:28:34,600 --> 00:28:35,760 Dobře, jak chceš. 375 00:28:36,400 --> 00:28:37,960 Můžeš klidně zůstat. 376 00:28:40,120 --> 00:28:41,800 Dobře. Tak… 377 00:28:45,320 --> 00:28:47,400 - Na něco se vás zeptám. - Ano? 378 00:28:48,040 --> 00:28:51,120 Opravdu jste připravená Asli cenu předat? 379 00:28:55,480 --> 00:28:56,520 Možná. 380 00:28:58,240 --> 00:29:00,800 Proč ne? Je to jen další den. 381 00:29:02,760 --> 00:29:03,920 Nic víc. 382 00:29:04,720 --> 00:29:05,720 Ne? 383 00:29:06,240 --> 00:29:08,280 - Ale… - Žádné ale, Yusufe. 384 00:29:10,360 --> 00:29:11,560 A víš proč? 385 00:29:13,000 --> 00:29:15,600 Za svou kariéru jsem dokázala velké věci. 386 00:29:17,960 --> 00:29:20,120 Tu cenu jsem mnohokrát dostala já. 387 00:29:22,040 --> 00:29:23,920 Čtyřikrát, pokud si vzpomínám. 388 00:29:25,440 --> 00:29:29,600 Teď je to jinak a my to musíme přijmout. 389 00:29:29,680 --> 00:29:31,040 Nic víc dělat nemůžeme. 390 00:29:34,640 --> 00:29:36,720 Ale není to rána pro vaše ego? 391 00:29:41,280 --> 00:29:43,760 Ego je symptom. 392 00:29:44,440 --> 00:29:46,080 Všichni ho máme. 393 00:29:46,160 --> 00:29:49,040 Ale pokud tě ego pohání, 394 00:29:49,760 --> 00:29:51,440 pak máš problém. 395 00:29:52,600 --> 00:29:55,720 Sám se sebou. Nahlédni do svého nitra. 396 00:29:56,320 --> 00:30:00,320 Něco je s tebou špatně. Chápeš? 397 00:30:03,440 --> 00:30:08,120 Ne. Vysvětlila jste to pěkně, ale nechápu to. 398 00:30:08,200 --> 00:30:09,080 Proč? 399 00:30:09,600 --> 00:30:12,560 Nechápu, proč byste měla dávat cenu Asli. 400 00:30:12,640 --> 00:30:15,080 Svět by neměl být tak hrozný. 401 00:30:15,640 --> 00:30:17,080 Ale je, Yusufe. 402 00:30:17,760 --> 00:30:18,920 My to dobře víme. 403 00:30:19,960 --> 00:30:20,960 Nebo snad ne? 404 00:30:22,000 --> 00:30:23,120 Ne? 405 00:30:28,800 --> 00:30:33,920 Ano, ale to, že nic nejíte, je přece taky symptom. 406 00:30:34,800 --> 00:30:38,280 - Známka nemoci. - Nepřeháněj. 407 00:30:39,280 --> 00:30:41,320 Co to s tím má společného? 408 00:30:45,280 --> 00:30:47,600 Nemusíte pořád stát s hlavou vztyčenou. 409 00:30:49,360 --> 00:30:52,560 Křičet, brečet a kopat kolem sebe je taky 410 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 v pohodě. 411 00:30:59,280 --> 00:31:00,160 Dobře. 412 00:31:03,840 --> 00:31:05,600 Zpátky do práce? 413 00:31:07,080 --> 00:31:07,960 Merci. 414 00:33:17,000 --> 00:33:18,320 Vám to tak sluší! 415 00:33:30,640 --> 00:33:34,040 TURECKÉ MEDIÁLNÍ CENY, 26. ROČNÍK 416 00:34:10,120 --> 00:34:11,120 Asli je tu. 417 00:34:12,120 --> 00:34:15,760 - Vypadáte skvěle, Asli. - Asli… 418 00:34:16,600 --> 00:34:17,440 Slečno Asli. 419 00:34:17,520 --> 00:34:21,560 Hodně se mluví o vašem rozhovoru s Ilaydou. Chcete něco dodat? 420 00:34:22,160 --> 00:34:24,960 Mluvila jsem od srdce. 421 00:34:25,720 --> 00:34:28,400 A vím, že se mnou všichni souhlasí. 422 00:34:29,200 --> 00:34:32,600 - Dneska vám to sluší, slečno Asli. - Děkuju. 423 00:34:32,680 --> 00:34:35,640 A co váš milostný život? Nějaké novinky? 424 00:34:36,160 --> 00:34:38,720 Víte, že na tyhle otázky neodpovídám, 425 00:34:38,800 --> 00:34:41,520 ale momentálně nikoho nemám. 426 00:34:41,600 --> 00:34:43,920 Soustředím se na Druhou stranu. 427 00:34:44,000 --> 00:34:47,480 Večer co večer vítám diváky na Druhé straně. 428 00:34:47,560 --> 00:34:50,520 - Máte připravený projev? - Uvidíte na pódiu. 429 00:34:50,600 --> 00:34:51,680 Je to překvapení. 430 00:35:04,240 --> 00:35:08,000 Odstup. Skončilas, jasné? 431 00:35:08,720 --> 00:35:11,000 A ty mě nahradíš? 432 00:35:12,360 --> 00:35:14,520 Pravěkou Lale. 433 00:35:15,120 --> 00:35:17,600 S tímhle přístupem to nikam nedotáhneš. 434 00:35:19,040 --> 00:35:20,480 TURECKÉ MEDIÁLNÍ CENY 435 00:35:20,560 --> 00:35:24,000 A ještě jednou jí zatleskejme. 436 00:35:24,840 --> 00:35:27,080 Dámy a pánové, vážení hosté, 437 00:35:27,160 --> 00:35:29,680 dnešní 26. ročník Tureckých mediálních cen 438 00:35:29,760 --> 00:35:33,640 vyhlašuje vítěze kategorie nejlepšího zpravodajského pořadu. 439 00:35:34,240 --> 00:35:38,920 Vážení hosté, letošní ocenění Tureckých mediálních cen 440 00:35:39,000 --> 00:35:40,960 za nejlepší zpravodajský pořad 441 00:35:42,840 --> 00:35:45,640 vyhrává Asli Tunaová, Druhá strana! 442 00:35:48,520 --> 00:35:52,240 Potlesk pro Asli Tunaovou! 443 00:36:02,720 --> 00:36:06,520 Cenu samozřejmě udělí zkušená novinářka. 444 00:36:07,120 --> 00:36:12,320 Ano, jde o legendu televize, která sama tuto cenu 445 00:36:12,400 --> 00:36:13,760 mnohokrát vyhrála. 446 00:36:14,360 --> 00:36:19,600 Cenu předá Lale Kiranová, prosím potlesk. 447 00:36:23,640 --> 00:36:25,800 Dámy a pánové, vážení hosté. 448 00:36:26,880 --> 00:36:31,520 Lale Kiranová měla ocenění Asli Tunaové slavnostně předat, 449 00:36:31,600 --> 00:36:35,920 ale kolegové mě informovali, že s námi bohužel dnes nemůže být 450 00:36:36,000 --> 00:36:39,360 kvůli nečekané nemoci. 451 00:36:39,880 --> 00:36:42,080 Přejeme jí brzké uzdravení. 452 00:36:42,160 --> 00:36:47,080 A ocenění slečně Asli předáme my. Prosím, přineste cenu. 453 00:36:51,240 --> 00:36:55,480 Cenu za nejlepší zpravodajský pořad roku získává 454 00:36:55,560 --> 00:36:59,280 Druhá strana s Asli Tunaovou. Blahopřejeme. 455 00:37:06,160 --> 00:37:08,080 Toto prestižní ocenění 456 00:37:09,000 --> 00:37:12,160 získává pořad, který běží už roky. 457 00:37:12,240 --> 00:37:18,240 LALE KIRANOVÁ 458 00:37:18,320 --> 00:37:19,320 Ser na to. 459 00:37:19,960 --> 00:37:22,760 Nic nemusíš, jestli nechceš. 460 00:37:24,920 --> 00:37:28,320 - Jo. - Jsi přece Lale. 461 00:37:28,400 --> 00:37:30,440 Jsi úžasná. Jsi poklad. 462 00:37:31,120 --> 00:37:32,200 Jsi jedinečná. 463 00:37:33,320 --> 00:37:35,400 Žena bleskurychlých rozhodnutí. 464 00:37:36,440 --> 00:37:41,440 Nikdy se toho rokenrolu nezbavuj. Takhle se mi líbíš. 465 00:37:45,920 --> 00:37:46,760 Jasné? 466 00:37:50,920 --> 00:37:51,840 Chceš na drink? 467 00:37:54,120 --> 00:37:55,200 Selim na mě čeká. 468 00:38:02,760 --> 00:38:03,600 Jsme tu sami. 469 00:38:05,200 --> 00:38:06,400 Tak jen mezi námi. 470 00:38:09,080 --> 00:38:09,920 Co? 471 00:38:14,120 --> 00:38:15,840 To byl tvůj plán celou dobu? 472 00:38:17,040 --> 00:38:20,800 Že ji před celým světem vyšplouchneš? 473 00:38:22,200 --> 00:38:23,040 Co? 474 00:38:29,800 --> 00:38:31,560 POLICIE 475 00:38:35,560 --> 00:38:37,240 - Chudinka. - Tak mladá. 476 00:38:37,320 --> 00:38:39,560 ILAYDU VEZOU DO NEMOCNICE! 477 00:38:43,880 --> 00:38:46,320 BYLI NA NI MOC DRSNÍ! POKUS O SEBEVRAŽDU 478 00:38:47,120 --> 00:38:49,600 ILAYDA JE PODVODNICE! ASLI ZA NIC NEMŮŽE! 479 00:39:11,640 --> 00:39:14,000 ŠIKANA SI VYBRALA SVOU DAŇ! 480 00:39:14,080 --> 00:39:17,120 SPÁCHALA SEBEVRAŽDU KVŮLI ASLI TUNAOVÉ. 481 00:39:17,200 --> 00:39:19,560 ILAYDA JE V NEMOCNICI! 482 00:39:19,640 --> 00:39:26,600 INFLUENCERKA ILAYDA SE POKUSILA O SEBEVRAŽDU! 483 00:39:41,000 --> 00:39:42,120 A je to. 484 00:39:43,000 --> 00:39:44,120 Skončila. 485 00:40:33,600 --> 00:40:36,320 HANBA! UŽ ASLI NEPOUŠTĚJTE DO TELEVIZE. 486 00:40:36,400 --> 00:40:38,960 A MÁ PO KARIÉŘE! MLADÁ DÍVKA UKONČILA… 487 00:40:39,040 --> 00:40:40,880 TREST PRO ASLI! STÁLO TO ZA TO? 488 00:40:40,960 --> 00:40:42,000 Do prdele. 489 00:40:42,080 --> 00:40:44,280 ASLI SKONČILA! ASLI NENÁVIDÍ ŽENY! 490 00:40:44,360 --> 00:40:46,400 AŤ TÁHNE, TO BY LALE NEUDĚLALA… 491 00:40:46,480 --> 00:40:47,840 Do prdele! 492 00:40:50,960 --> 00:40:51,840 Jsem v háji. 493 00:44:41,840 --> 00:44:43,840 Překlad titulků: Antonie Dědečková