1 00:00:20,400 --> 00:00:21,440 Dobro. 2 00:00:25,280 --> 00:00:28,680 Prvo, hvala što ste pristali na razgovor sa mnom. 3 00:00:30,200 --> 00:00:32,920 Želim da svijet zna što se dogodilo. 4 00:00:33,000 --> 00:00:35,840 Onima koji nas gledaju reći ću 5 00:00:36,480 --> 00:00:39,360 da se borimo za svoje vlastite ideje. 6 00:00:41,160 --> 00:00:42,080 Bravo. 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,520 ODLIČNO SI TO OBAVIO. BRAVO. 8 00:01:09,800 --> 00:01:10,840 Onda? 9 00:01:11,560 --> 00:01:14,000 -Jesmo li spremni? -Što ti misliš? 10 00:01:14,680 --> 00:01:15,680 Mislim da jesmo. 11 00:01:26,680 --> 00:01:28,960 -Zaista? -Da. 12 00:01:31,680 --> 00:01:34,880 -To nam nosi sreću. -Onda ćemo to održavati. 13 00:01:36,600 --> 00:01:39,680 -Dobro. Hvala. -Uvijek. 14 00:01:44,080 --> 00:01:47,000 Ovdje je kao u šupi, ali sutra će to pospremiti. 15 00:01:48,120 --> 00:01:49,560 Nije važno. 16 00:01:50,960 --> 00:01:53,160 Što smo rekli? Slobodno novinarstvo. 17 00:01:53,880 --> 00:01:56,720 Daleko od magnata. I evo nas! 18 00:01:58,280 --> 00:01:59,880 Uvijek ćemo biti kao jedno. 19 00:02:01,080 --> 00:02:01,920 Uvijek. 20 00:02:06,160 --> 00:02:07,200 Idem ja sad. 21 00:02:15,520 --> 00:02:19,520 REDAKCIJA S LALE KIRAN 22 00:02:19,600 --> 00:02:21,520 I uspjeh je traumatičan. 23 00:02:23,240 --> 00:02:25,760 Uspjeh koji postigneš može te uništiti. 24 00:02:28,600 --> 00:02:32,480 Možeš postati vlastita sjena ili loša imitacija sebe sama. 25 00:02:33,800 --> 00:02:37,720 Najlakše bi bilo ostaviti to za sobom. Pronaći utjehu u uspomenama. 26 00:02:39,280 --> 00:02:40,600 Sretno danas, ljudi! 27 00:02:40,680 --> 00:02:42,640 Hvala, gđo Lale. 28 00:02:46,280 --> 00:02:51,120 Ali odlučiš li se vratiti u džunglu i nastaviti s borbom gdje si stao, 29 00:02:52,240 --> 00:02:56,800 nema ti druge nego prihvatiti mogućnost da nećeš uspjeti. 30 00:02:58,120 --> 00:03:01,600 A najveća ti je konkurencija vlastiti uspjeh u prošlosti. 31 00:03:11,120 --> 00:03:12,840 -Dobar dan. Lale. -Dobar dan. 32 00:03:13,600 --> 00:03:14,440 Evo. 33 00:03:18,960 --> 00:03:20,600 -Lale. -Da? 34 00:03:20,680 --> 00:03:22,960 Ovo moraš pročitati na kraju. 35 00:03:23,040 --> 00:03:25,040 -Što je to? -Sponzori. 36 00:03:26,600 --> 00:03:29,520 Moramo. Ali ako ti je to problem… 37 00:03:32,240 --> 00:03:34,160 Nije. Zašto bi bio? 38 00:03:35,280 --> 00:03:38,440 Dokle god igramo po svojim pravilima. 39 00:03:38,520 --> 00:03:40,040 -Super si. -Idi sad. 40 00:03:41,840 --> 00:03:44,240 -Jesmo li spremni? -Spremni smo. 41 00:03:46,720 --> 00:03:47,960 Koliko do početka? 42 00:03:48,520 --> 00:03:49,480 Deset. 43 00:03:50,640 --> 00:03:53,120 Svima vam želim dobru emisiju. Sretno! 44 00:03:53,200 --> 00:03:55,360 -Sretno, gđo Lale. -Sretno! 45 00:03:55,440 --> 00:03:59,680 Tri, dva, jedan. Emitiramo, gđo Lale. 46 00:03:59,760 --> 00:04:03,520 Dobra večer, dragi gledatelji. Prvo da vas pozdravim. 47 00:04:04,160 --> 00:04:08,200 Opet smo s vama, ovog puta na drugom kanalu. 48 00:04:08,280 --> 00:04:12,720 Nadamo se da će to biti lijepo putovanje na kojem vam donosimo prave vijesti 49 00:04:12,800 --> 00:04:14,880 i kao uvijek, govorimo samo istinu. 50 00:04:15,400 --> 00:04:18,840 Prije nego što krenemo s vijestima, ja sam Lale Kıran. 51 00:04:19,400 --> 00:04:21,200 Dobro došli u Redakciju. 52 00:04:29,440 --> 00:04:31,720 REDAKCIJA 53 00:04:31,800 --> 00:04:34,400 -Kamera 2 desno. -Dakle, dragi gledatelji… 54 00:04:34,480 --> 00:04:35,800 Kamera 3, zumiraj. 55 00:04:35,880 --> 00:04:40,800 Prije nego što se oprostimo, htjeli bismo zahvaliti Keksima Tursan 56 00:04:40,880 --> 00:04:45,280 i Neuro.comu, idućoj generaciji internetskih trgovina, 57 00:04:45,360 --> 00:04:47,920 na potpori ovoj emisiji. 58 00:04:48,000 --> 00:04:50,160 To je sve za večeras. 59 00:04:50,240 --> 00:04:53,160 Nadajmo se vedrom sutra. 60 00:04:53,240 --> 00:04:54,320 Doviđenja. 61 00:04:56,760 --> 00:04:58,920 …kraj današnje emisije. 62 00:04:59,000 --> 00:05:02,920 Prije nego što se oprostimo, htjeli bismo zahvaliti Keksima Tursan… 63 00:05:03,000 --> 00:05:06,160 Tko bi rekao da ćemo doživjeti ovaj dan! 64 00:05:06,840 --> 00:05:09,120 Ovo je njezina odjeća, znaš? 65 00:05:09,200 --> 00:05:11,640 Nema sponzora za odjeću. 66 00:05:12,200 --> 00:05:16,400 Šteta… Kako se može ovako sramotiti? 67 00:05:16,920 --> 00:05:19,360 Što radiš na tvoj postaji? 68 00:05:20,160 --> 00:05:22,200 Ostani doma! Odustani. 69 00:05:22,280 --> 00:05:26,720 Šteta. Još se trudi. Jadnica. 70 00:05:28,320 --> 00:05:30,760 Kako smo propustili vijest o sukobu? 71 00:05:36,000 --> 00:05:37,640 Oprosti, što? 72 00:05:37,720 --> 00:05:40,040 Kako ona zna za to? 73 00:05:40,120 --> 00:05:42,760 Zašto mi ne znamo? Müge, preni se! 74 00:05:47,000 --> 00:05:48,720 Dušo, smiri se. 75 00:05:49,760 --> 00:05:51,240 Tko nju uopće gleda? 76 00:05:52,080 --> 00:05:56,400 Premotat ću da gledaš kako zahvaljuje keksima. 77 00:05:56,480 --> 00:05:57,640 Nemoj. 78 00:05:58,560 --> 00:06:01,520 Samo me zanima zašto mi nemamo tu priču. 79 00:06:06,120 --> 00:06:06,960 Müge? 80 00:06:10,640 --> 00:06:13,760 Dobro, reći ću ljudima da do sutra pripreme izvještaj. 81 00:06:56,280 --> 00:06:58,560 Gđice Aslı, Adem je dolje. 82 00:06:58,640 --> 00:06:59,640 Dobro. 83 00:07:00,920 --> 00:07:05,120 -Zašto svi rade dokasna? -Zato što ste vi još ovdje. 84 00:07:09,840 --> 00:07:12,680 Da, znam da je bilo sjajno. 85 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 Dobro, ali pitam tebe. Molim te. 86 00:07:16,440 --> 00:07:17,840 Nazovi Hilmija. 87 00:07:19,400 --> 00:07:23,160 Kažem ti, nazovi ga. Razgovaraj s njim. 88 00:07:24,640 --> 00:07:28,080 Čujemo se poslije. I ja ću ga pritisnuti. 89 00:07:29,360 --> 00:07:30,200 Puse! 90 00:07:34,520 --> 00:07:36,560 Kako je bilo? Reci mi. 91 00:07:38,640 --> 00:07:40,680 Bila si sjajna. Kao uvijek. 92 00:07:40,760 --> 00:07:42,880 To je to? „Bila si sjajna?” 93 00:07:42,960 --> 00:07:46,600 -Da čujem neku kritiku! -Nema je. Bila si super. 94 00:07:47,400 --> 00:07:48,240 Ma je li? 95 00:08:07,640 --> 00:08:10,400 -Zašto je ne možeš otkopčati? -Nemam pojma. 96 00:08:12,600 --> 00:08:14,440 Nikad ti to ne ide! 97 00:08:38,480 --> 00:08:39,600 Dobro došla natrag. 98 00:08:42,720 --> 00:08:45,360 Drago mi je što sam se vratila. 99 00:08:52,720 --> 00:08:55,880 Da, sad će me vjerojatno mrziti, 100 00:08:55,960 --> 00:08:57,160 ali večeras… 101 00:08:57,240 --> 00:09:00,760 -Pratimo te, buraz. -Hvala. Znači, večeras… 102 00:09:00,840 --> 00:09:02,760 Dobro došao, kralju reportera! 103 00:09:03,440 --> 00:09:06,880 -Gotovo smo poginuli! -To nemoj ni komentirati. 104 00:09:10,920 --> 00:09:13,680 -Živjeli! -Naiskap! Ne srami se. 105 00:09:15,880 --> 00:09:17,600 -Opa! -Nova poruka? 106 00:09:17,680 --> 00:09:19,520 Vidiš? Opet je u igri. 107 00:09:20,120 --> 00:09:21,560 Kad smo kod toga… 108 00:09:21,640 --> 00:09:24,200 VIDIM DA SI SE VRATIO. JESI LI ZA ZABAVU? 109 00:09:25,480 --> 00:09:27,720 LOKACIJA? 110 00:09:30,280 --> 00:09:31,600 ZA 30 MINUTA 111 00:09:45,880 --> 00:09:46,920 Uđi. 112 00:09:54,960 --> 00:09:56,760 Sve tvoje? 113 00:09:58,880 --> 00:09:59,880 Da. 114 00:11:12,240 --> 00:11:13,400 Osvježi ekran. 115 00:11:17,960 --> 00:11:19,800 Oho! Pa i ja trendam. 116 00:11:20,520 --> 00:11:22,440 No, idemo dalje. 117 00:11:22,520 --> 00:11:23,520 Vidiš? 118 00:11:24,640 --> 00:11:25,720 Rasturam. 119 00:11:26,280 --> 00:11:31,000 -Da vidimo što je napisao crazyboy99. -Vidio sam. Svi govore o tebi. 120 00:11:31,080 --> 00:11:33,600 Pravi je ratnik za tipovnicom. 121 00:11:33,680 --> 00:11:35,640 Htjeli su me se riješiti. 122 00:11:37,480 --> 00:11:40,080 Gadovi. Gül, svi oni. 123 00:11:40,160 --> 00:11:43,440 To nitko neće povjerovati. Jasno? 124 00:11:43,520 --> 00:11:44,520 Ali svejedno… 125 00:11:45,120 --> 00:11:46,080 Svejedno što? 126 00:11:47,680 --> 00:11:50,160 Zašto si opet negativan? 127 00:11:50,840 --> 00:11:55,400 Sjebala sam ih. Svi mi se ulizuju. Znaš zašto? 128 00:11:55,480 --> 00:11:59,280 Jer imam gledanost. Više mi nitko ništa ne može. 129 00:12:00,160 --> 00:12:04,040 Njihovi položaji i moć… Ništa im to ne vrijedi. 130 00:12:05,720 --> 00:12:07,040 Publika me doživljava. 131 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 Nedodirljiva sam. 132 00:12:10,680 --> 00:12:13,360 Ne slažem se. Sad si u većoj opasnosti. 133 00:12:14,120 --> 00:12:17,800 Onima gore, koje zoveš bezvrijednima, neće se dogoditi ništa. 134 00:12:18,760 --> 00:12:20,000 Kao teflon su. 135 00:12:21,400 --> 00:12:25,200 Odsjeći će glavu onima koji ih zasjene. 136 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 Uzmi Lale. 137 00:12:29,360 --> 00:12:31,800 Bila je uspješna. Nije griješila. 138 00:12:33,360 --> 00:12:36,080 -A ipak su joj prerezali grlo. -Glupost. 139 00:12:37,240 --> 00:12:38,960 Lalino je vrijeme prošlo. 140 00:12:39,800 --> 00:12:41,400 Ja tek počinjem. 141 00:12:43,480 --> 00:12:47,080 -Ništa ti ne razumiješ. -Što ne razumijem? 142 00:12:47,600 --> 00:12:49,280 Ne budi glup. 143 00:12:49,360 --> 00:12:53,280 „Svi žele da akrobat na užetu padne.” Opet ta priča? 144 00:12:53,840 --> 00:12:54,960 Dobro, bez priča. 145 00:12:56,520 --> 00:12:57,480 Ali istina je. 146 00:12:57,560 --> 00:12:59,920 Sad kad si uspješna, 147 00:13:00,000 --> 00:13:02,320 svi jedva čekaju da zabrljaš. 148 00:13:07,240 --> 00:13:08,440 Hajde. 149 00:13:09,320 --> 00:13:10,800 Previše si se raskomotio. 150 00:13:11,960 --> 00:13:13,000 Ideš polako? 151 00:13:15,280 --> 00:13:17,120 Idem. Ovog časa. 152 00:13:19,840 --> 00:13:24,760 Idemo na iduću vijest da vidimo o čemu se razgovara u Turskoj. 153 00:13:26,200 --> 00:13:29,080 A ti ovdje sjedi i gledaj sebe kao luđakinja. 154 00:13:29,160 --> 00:13:30,880 Ja nisam zapela u prošlosti. 155 00:13:30,960 --> 00:13:35,880 Eliminirali smo one koji su mislili da znaju najbolje i diktirali pravila. 156 00:13:37,240 --> 00:13:38,520 Od večeras 157 00:13:38,600 --> 00:13:43,080 svaku večer bit ćemo s vama u ovom novom formatu. 158 00:13:54,360 --> 00:13:57,360 Selime, zaboravila sam salatu. Možeš li je donijeti? 159 00:13:57,440 --> 00:13:58,440 Mogu! 160 00:14:03,160 --> 00:14:05,720 EMISIJA - PROGRAM 2 - DRUGA STRANA S ASLI TUNOM 161 00:14:11,520 --> 00:14:13,880 28 - REDAKCIJA S LALE KIRAN 162 00:14:17,000 --> 00:14:17,880 Je li dobra? 163 00:14:18,400 --> 00:14:21,480 -Što? -Gledanost. To provjeravaš, zar ne? 164 00:14:22,560 --> 00:14:25,400 Aha! Da, pa… 165 00:14:27,600 --> 00:14:29,680 Što da očekuješ od male postaje? 166 00:14:32,240 --> 00:14:35,360 Ne radim to radi gledanosti ni da budem na vrhu. 167 00:14:35,960 --> 00:14:38,400 Točno tako, draga. Hajde. 168 00:14:39,080 --> 00:14:40,240 Dobar tek. 169 00:15:17,600 --> 00:15:18,880 Tko je sad to? 170 00:15:37,360 --> 00:15:40,000 Rano je jutro! Zašto su tako uporni? 171 00:15:41,120 --> 00:15:42,120 Da? 172 00:15:42,960 --> 00:15:43,920 Güliz? 173 00:15:44,000 --> 00:15:45,400 Ovdje Aslı. Što ima? 174 00:15:46,480 --> 00:15:49,440 -Koja Aslı? -Aslı Tuna. 175 00:15:50,440 --> 00:15:52,760 Ma daj, pa znaš tko sam. 176 00:15:55,960 --> 00:15:57,440 Sad te se sjećam! 177 00:15:58,320 --> 00:16:02,280 Aslı koja je pobijedila. Da mi je znati što si učinila! 178 00:16:04,680 --> 00:16:06,880 Rekle smo da ćemo ostati u kontaktu. 179 00:16:07,680 --> 00:16:09,360 Idući tjedan sam u Londonu. 180 00:16:10,800 --> 00:16:11,880 Da se nađemo? 181 00:16:37,400 --> 00:16:40,040 -Sviđa ti se ovdje? -Super je! 182 00:16:43,160 --> 00:16:46,560 -Gleda li te onaj tip u plavom? -Svi me gledaju! 183 00:16:50,920 --> 00:16:53,200 Da čujem. Što te muči? 184 00:16:54,200 --> 00:16:55,400 Muči? 185 00:16:55,480 --> 00:16:58,640 Jebi se! Znam da se nešto događa. Reci. 186 00:16:59,680 --> 00:17:01,400 Pa zapravo, imam plan. 187 00:17:03,880 --> 00:17:05,440 Dolazim s ponudom. 188 00:17:08,760 --> 00:17:12,320 Mnogo se toga dogodilo dok vas nije bilo. Zvala sam vas, 189 00:17:12,400 --> 00:17:14,080 ali valjda ste bili zauzeti. 190 00:17:14,600 --> 00:17:16,280 No, samo reci, Nazlı. 191 00:17:17,040 --> 00:17:19,240 Nagrada za informativnu emisiju godine. 192 00:17:21,320 --> 00:17:22,640 -Što? -Da. 193 00:17:22,720 --> 00:17:26,000 Emisiji nije prva, ali bit će prva vama. 194 00:17:27,080 --> 00:17:27,920 Fora. 195 00:17:29,760 --> 00:17:32,200 -Kad je? Trebam haljinu. -Osamnaestog. 196 00:17:32,280 --> 00:17:35,080 Imate vremena za probu. Ja ću to dogovoriti. 197 00:17:35,760 --> 00:17:36,640 Dobro. 198 00:17:37,160 --> 00:17:40,000 Lale Kıran će vam uručiti nagradu. 199 00:17:46,840 --> 00:17:49,560 Još nije sigurno, ali žele joj učiniti tu čast. 200 00:17:58,160 --> 00:17:59,200 Naprijed! 201 00:18:02,920 --> 00:18:03,960 Yusufe! 202 00:18:04,040 --> 00:18:04,920 Gđo Lale. 203 00:18:05,000 --> 00:18:05,880 Dobro došao! 204 00:18:05,960 --> 00:18:07,040 Hvala. 205 00:18:08,800 --> 00:18:10,960 -Kako si? -Dobro, hvala. A vi? 206 00:18:11,040 --> 00:18:12,120 I ja sam dobro. 207 00:18:12,840 --> 00:18:13,960 Dobio sam vaš mejl. 208 00:18:16,680 --> 00:18:18,480 Onda, što kažeš? 209 00:18:21,400 --> 00:18:22,720 Gđo Lale, meni je ovo… 210 00:18:23,600 --> 00:18:25,120 Ovo mi je kao san. 211 00:18:25,200 --> 00:18:27,800 Da radim za vas, budem vaš reporter. 212 00:18:29,000 --> 00:18:30,520 O tome sam sanjao. 213 00:18:32,520 --> 00:18:38,040 -Što da kažem? -Dobro. Opusti se. Dobro radiš svoj posao. 214 00:18:38,120 --> 00:18:43,640 Dobar si izvjestitelj. Takvoga bi trebala svaka TV postaja. 215 00:18:44,160 --> 00:18:46,200 U redu? Nemoj to zaboraviti. 216 00:18:47,280 --> 00:18:49,720 -U redu. -Nešto je iskrsnulo. 217 00:18:56,880 --> 00:18:58,200 Što on ovdje radi? 218 00:18:59,840 --> 00:19:03,720 Yusuf će odsad raditi za nas. On je izvjestitelj, znaš. 219 00:19:04,920 --> 00:19:08,560 -Znaš da je on Büşbüş, Lale? -Pusti sad to, Kenane. 220 00:19:08,640 --> 00:19:09,720 Što da pustim? 221 00:19:09,800 --> 00:19:12,680 Tip je krtica! Mjesecima je srao po nama! 222 00:19:13,280 --> 00:19:16,680 -Idem ja da vi… -Ostani, Yusufe. 223 00:19:18,440 --> 00:19:20,760 Vjerujem Yusufu. Dobro? 224 00:19:21,560 --> 00:19:23,320 Želim mu dati priliku. 225 00:19:23,400 --> 00:19:25,080 Molim te da mi vjeruješ. 226 00:19:25,160 --> 00:19:29,880 Dobro, kvragu. Ako čujem za neke tvitove, pretpostavit ću da si to ti. 227 00:19:31,080 --> 00:19:33,000 Ja ti ne vjerujem, dobro? 228 00:19:33,600 --> 00:19:34,440 Dobro. 229 00:19:39,400 --> 00:19:41,600 Dobila si poziv da uručiš nagradu. 230 00:19:42,120 --> 00:19:43,840 To nam je dobro za promociju. 231 00:19:44,720 --> 00:19:46,160 Ali ti odlučuješ. 232 00:19:47,360 --> 00:19:49,160 Razumjet ću ako odbiješ. 233 00:19:50,960 --> 00:19:53,480 Ne znam. Zašto ne? Možda pristanem. 234 00:19:54,080 --> 00:19:54,920 Kome? 235 00:19:57,400 --> 00:19:58,480 Drugoj strani. 236 00:19:58,560 --> 00:19:59,560 Što? 237 00:20:00,600 --> 00:20:01,840 Kako to misliš? 238 00:20:05,520 --> 00:20:06,480 Aslı? 239 00:20:10,880 --> 00:20:12,160 Kako je to moguće? 240 00:20:14,400 --> 00:20:17,360 Pa zar njezin format funkcionira? 241 00:20:19,000 --> 00:20:22,280 U zadnje je vrijeme popularna pa su odmah izabrali nju. 242 00:20:23,800 --> 00:20:24,640 Ajme! 243 00:20:28,840 --> 00:20:30,720 Je li ti to problem? Što kažeš? 244 00:20:30,800 --> 00:20:33,720 Ispala bi plemenita da to učiniš. 245 00:20:34,840 --> 00:20:38,680 Ali kao što rekoh, ti odlučuješ. Ne želim da te to slomi. 246 00:20:42,040 --> 00:20:43,600 Ne može. 247 00:20:43,680 --> 00:20:44,680 Pusti promociju. 248 00:20:44,760 --> 00:20:47,000 -To je previše. -Ne znam. Možda… 249 00:20:47,080 --> 00:20:51,560 Nema možda! To bi bilo glupo, a ne velikodušno. Neka se jebu. 250 00:20:51,640 --> 00:20:54,560 -Bacaju hranu paparazzima. -Smiri se, Selime. 251 00:20:54,640 --> 00:20:56,920 Ne mogu. Neka idu kvragu! 252 00:21:13,040 --> 00:21:16,520 Dobro, ne obaziri se na mene. Ali dobro razmisli što ćeš. 253 00:21:23,200 --> 00:21:24,040 Dobro. 254 00:21:28,960 --> 00:21:31,520 -Može ovako? -Da. Pod kutom od 90 stupnjeva. 255 00:21:31,600 --> 00:21:34,240 -Ovako? -Tako. Ostani tako. 256 00:21:45,080 --> 00:21:47,760 DOBRO JUTRO! DAN POČINJEM VJEŽBOM #ZDRAVŽIVOT 257 00:21:49,040 --> 00:21:50,000 Fora. 258 00:21:51,560 --> 00:21:54,320 To je dosta. Ne želim mišićave ruke. 259 00:21:54,400 --> 00:21:56,520 Borimo se protiv mlohavih ruku. 260 00:21:58,440 --> 00:22:00,880 Mlada sam. Ruke mi neće biti mlohave. 261 00:22:01,960 --> 00:22:03,520 Sat još nije završio. 262 00:22:04,880 --> 00:22:06,280 Onda me istegni. 263 00:22:06,840 --> 00:22:09,680 -Bole me leđa. -Dođi onda. 264 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 Dođi. 265 00:22:12,240 --> 00:22:14,360 Raširi noge… 266 00:22:32,440 --> 00:22:35,920 Istražit ću tvrtke koje će otvoriti natječaje. 267 00:22:36,680 --> 00:22:40,040 -I pokušat ću saznati uvjete. -Može, hvala. 268 00:22:40,120 --> 00:22:43,640 -Hvala vama, Lale. Ugodan dan. -Vidimo se. 'Jutro! 269 00:22:45,320 --> 00:22:46,160 Dobro jutro. 270 00:22:47,080 --> 00:22:48,080 Dobro jutro. 271 00:22:51,560 --> 00:22:52,400 Ugodno jutro. 272 00:22:56,400 --> 00:22:58,320 Vidim da se ti i Büşbüş slažete. 273 00:22:58,400 --> 00:23:01,360 -Ne zovi ga Büşbüş. -Nego kako? 274 00:23:01,440 --> 00:23:02,400 Bezobrazan si. 275 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Dobro. 276 00:23:06,600 --> 00:23:07,440 Nemamo budžet. 277 00:23:08,880 --> 00:23:11,240 -Što? -Tako je to ovdje. 278 00:23:12,320 --> 00:23:15,560 Kažu: „Nemamo budžet.” Čak ni za novog izvjestitelja. 279 00:23:17,240 --> 00:23:20,280 Dobro. Reci im da to oduzmu meni od plaće. 280 00:23:21,000 --> 00:23:22,080 Daj! 281 00:23:22,160 --> 00:23:24,000 Neka oduzmu od moje plaće! 282 00:23:24,080 --> 00:23:26,960 Nismo li ovo prestali raditi radi novca? 283 00:23:27,040 --> 00:23:29,080 Zar ne igramo sad svoju igru? 284 00:23:29,680 --> 00:23:32,920 Mislio sam da novac pokazuje koliko naš rad vrijedi. 285 00:23:33,000 --> 00:23:37,640 Ali što da radimo ako ga nema? Imamo malu gledanost, Kenane. 286 00:23:37,720 --> 00:23:39,320 Dobro, svejedno. 287 00:23:39,840 --> 00:23:44,240 Traže potvrdu. Što da kažem? Pristajemo li? 288 00:23:44,320 --> 00:23:46,280 -Odbor za nagrade? -Da. 289 00:23:46,360 --> 00:23:48,000 Reci im da može. 290 00:23:48,640 --> 00:23:50,040 Pristajem. 291 00:23:52,080 --> 00:23:53,040 Jesi li sigurna? 292 00:23:54,880 --> 00:23:56,080 Jesam. 293 00:23:56,160 --> 00:23:59,480 Što može poći po zlu? Dobila sam nagradu četiri puta. 294 00:23:59,560 --> 00:24:01,600 Ovaj put ću je uručiti. Pa što? 295 00:24:02,360 --> 00:24:03,320 To ti kažeš. 296 00:24:03,840 --> 00:24:06,280 Opa! Nagrada za Aslı Tunu. 297 00:24:11,160 --> 00:24:12,200 Pa neka. 298 00:24:12,840 --> 00:24:14,800 Je li službeno? Lale uručuje? 299 00:24:16,080 --> 00:24:17,320 Znači, potvrdila je. 300 00:24:18,760 --> 00:24:20,440 Dobro, nazvat ću te poslije. 301 00:24:22,400 --> 00:24:24,360 -Ubola si me! -Pardon. 302 00:24:28,760 --> 00:24:29,720 Što kažeš? 303 00:24:30,480 --> 00:24:33,120 -Misliš da je boja dobra? -To je boja godine. 304 00:24:34,280 --> 00:24:35,560 Masno to plaćam. 305 00:24:35,640 --> 00:24:39,000 -Nadam se da će biti dobra. -Bez brige. Zasjat ćeš. 306 00:24:41,880 --> 00:24:44,400 -Što je s Lale? -Kako to misliš? 307 00:24:46,120 --> 00:24:48,840 -Što je ona naručila? -Ništa. Nije zvala. 308 00:24:48,920 --> 00:24:52,280 Ne laži. Nosila je tvoje kreacije na svim dodjelama. 309 00:24:52,360 --> 00:24:55,440 To su bili darovi. Molila sam je da ih nosi. 310 00:24:55,960 --> 00:24:58,760 Znaš da ona ne mari za takve stvari. 311 00:25:08,640 --> 00:25:10,680 To je ona. Influenserica je. 312 00:25:11,200 --> 00:25:13,400 Gadno je zasrala. 313 00:25:14,440 --> 00:25:16,520 Emre ju je pozvao u emisiju. 314 00:25:16,600 --> 00:25:18,240 Odgovori su joj bili koma. 315 00:25:19,400 --> 00:25:22,200 Twitter je eksplodirao, svi joj se rugaju. 316 00:25:23,040 --> 00:25:24,640 Od jučer trenda. 317 00:25:27,400 --> 00:25:28,480 Pozovimo je. 318 00:25:29,440 --> 00:25:32,120 Cura se vjerojatno skriva pod plahtom. 319 00:25:33,160 --> 00:25:34,920 Neka dođe i sve objasni. 320 00:25:38,760 --> 00:25:40,440 Dobro. Kako god hoćeš. 321 00:25:41,520 --> 00:25:42,760 Sredit ću to. 322 00:25:44,840 --> 00:25:45,840 Što je rekla? 323 00:25:47,320 --> 00:25:51,400 Da su žene osjetljive, ne bi trebale raditi, 324 00:25:51,480 --> 00:25:55,240 muškarci bi im trebali otvarati vrata, nositi torbe i slično. 325 00:25:55,320 --> 00:25:57,560 Hrabre tvrdnje u današnjem svijetu. 326 00:25:57,640 --> 00:26:00,760 Praktički kaže da su muškarci tjelesno nadmoćni. 327 00:26:01,320 --> 00:26:02,600 Napadaju je. 328 00:26:05,840 --> 00:26:07,360 Što ti misliš, Yusufe? 329 00:26:08,280 --> 00:26:11,040 Nosiš li ti torbe svojoj djevojci? 330 00:26:12,120 --> 00:26:14,240 Otvaraš li joj vrata? 331 00:26:14,320 --> 00:26:15,400 Rade li se to? 332 00:26:18,720 --> 00:26:22,160 Jedno je biti ravnopravan, a drugo biti različit. 333 00:26:23,520 --> 00:26:25,240 Diskriminacija nije u redu. 334 00:26:25,320 --> 00:26:29,600 U društvu su žene uspješne u jednomu, a muškarci u drugomu. 335 00:26:30,360 --> 00:26:33,080 Treba dobro podijeliti poslove. 336 00:26:34,320 --> 00:26:35,160 Naprimjer? 337 00:26:35,680 --> 00:26:38,680 Naprimjer, žene su bolje u odlučivanju. 338 00:26:39,200 --> 00:26:43,240 Mogu riješiti krizu, promijeniti paradigmu razmišljajući izvan okvira. 339 00:26:43,320 --> 00:26:46,840 Muškarci su dobri u onome što zahtijeva ustrajnost. 340 00:26:47,440 --> 00:26:51,280 Također, ima ljudi s raznim seksualnim orijentacijama. 341 00:26:51,360 --> 00:26:54,200 Oni imaju razne karaktere, razne vještine. 342 00:26:54,280 --> 00:26:57,280 Između muškaraca i žena ne treba povlačiti granicu. 343 00:26:59,680 --> 00:27:00,680 Fora. 344 00:27:04,600 --> 00:27:07,640 Onda? Hoćemo li je pozvati u goste? 345 00:27:08,560 --> 00:27:09,720 Pričekajmo. 346 00:27:09,800 --> 00:27:12,520 To sam sve rekla u dobroj namjeri. 347 00:27:12,600 --> 00:27:15,320 -Mislim, i moj dečko je… -Samo malo! 348 00:27:16,680 --> 00:27:18,400 Čuješ li ti sebe? 349 00:27:19,200 --> 00:27:21,200 Ženski pokret je živ, 350 00:27:21,280 --> 00:27:25,160 žene svaki dan prolaze pakao, a tebi je u redu to što si rekla? 351 00:27:25,680 --> 00:27:26,560 Ali… 352 00:27:26,640 --> 00:27:28,800 Kako se možeš pogledati u zrcalo? 353 00:27:30,320 --> 00:27:33,960 U redu ti je to što si rekla o sestrama? 354 00:27:41,680 --> 00:27:43,960 1. DRUGA STRANA S ASLI TUNOM 355 00:27:48,480 --> 00:27:50,600 Halo? Bok, Kenane. 356 00:27:50,680 --> 00:27:54,840 Yusuf je kod mene, radimo na prilogu o ministarstvu. 357 00:27:54,920 --> 00:27:57,760 Trebam te nešto pitati. Je li ti sad zgodno? 358 00:27:58,920 --> 00:28:00,280 Yusuf je kod tebe? 359 00:28:02,240 --> 00:28:03,320 Da. 360 00:28:03,400 --> 00:28:06,360 Selim sutra ne ide, zar ne? Da ja dođem po tebe? 361 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 Je li to u redu? 362 00:28:09,120 --> 00:28:10,200 Da, u redu je. 363 00:28:10,840 --> 00:28:12,200 Da. Idem. 364 00:28:12,840 --> 00:28:16,400 Ujutro ću ti poslati poruku pa ćemo razgovarati o ministarstvu. 365 00:28:17,000 --> 00:28:19,040 Dobro. Vidimo se. 366 00:28:23,040 --> 00:28:25,200 -Ljudi, idem u krevet. -Dragi. 367 00:28:26,880 --> 00:28:28,320 -Laku noć. -Laku noć. 368 00:28:28,400 --> 00:28:30,720 Ne idi ovako kasno. Prespavaj ovdje. 369 00:28:30,800 --> 00:28:34,520 Pa… Ne, idem doma. Hvala. 370 00:28:34,600 --> 00:28:35,760 Kako želiš. 371 00:28:36,400 --> 00:28:37,960 Možeš ostati, u redu je. 372 00:28:40,120 --> 00:28:41,800 Dobro. Dakle… 373 00:28:45,320 --> 00:28:47,400 -Moram vas nešto pitati. -Reci. 374 00:28:48,040 --> 00:28:51,120 Zaista ste spremni predati Aslı nagradu? 375 00:28:55,480 --> 00:28:56,520 Možda. 376 00:28:58,240 --> 00:29:00,800 Zašto ne? Dan kao svaki drugi. 377 00:29:02,760 --> 00:29:03,920 I to je sve. 378 00:29:04,720 --> 00:29:05,720 Zar ne? 379 00:29:06,240 --> 00:29:08,280 -Ali… -Nikakvo ali, Yusufe. 380 00:29:10,360 --> 00:29:11,560 Znaš zašto? 381 00:29:13,000 --> 00:29:15,600 Postigla sam razne uspjehe u karijeri. 382 00:29:17,960 --> 00:29:20,120 Tu sam nagradu primila mnogo puta. 383 00:29:22,040 --> 00:29:23,920 Četiri puta, koliko se sjećam. 384 00:29:25,440 --> 00:29:29,600 Ako je sad ovako, moramo to prihvatiti. 385 00:29:29,680 --> 00:29:31,040 Ne možemo ništa drugo. 386 00:29:34,640 --> 00:29:36,720 Ne vrijeđa li to vaš ego? 387 00:29:41,280 --> 00:29:43,760 Ego je simptom. 388 00:29:44,440 --> 00:29:46,080 Svi ga imamo u sebi. 389 00:29:46,160 --> 00:29:49,040 Ali ako ego tobom upravlja, 390 00:29:49,760 --> 00:29:51,440 tek tad imaš problem. 391 00:29:52,600 --> 00:29:55,720 Sa sobom. Moraš se preispitati. 392 00:29:56,320 --> 00:30:00,320 Jer s tobom kao osobom nešto nije u redu. Ima li ti to smisla? 393 00:30:03,440 --> 00:30:08,120 Nema. Mislim, dobro ste objasnili, ali ja ne shvaćam. 394 00:30:08,200 --> 00:30:09,080 Zašto? 395 00:30:09,600 --> 00:30:12,560 Ne shvaćam zašto biste dali nagradu Aslı. 396 00:30:12,640 --> 00:30:15,080 Svijet ne bi smio biti tako grozan! 397 00:30:15,640 --> 00:30:17,080 Ali jest, Yusufe. 398 00:30:17,760 --> 00:30:19,120 To smo i sami vidjeli. 399 00:30:19,960 --> 00:30:20,960 Zar ne? 400 00:30:22,000 --> 00:30:23,120 Nismo li? 401 00:30:28,800 --> 00:30:33,920 Jesmo, ali i to što ne možete jesti također je simptom. 402 00:30:34,800 --> 00:30:38,280 -Znak bolesti. -Ne preuveličavaj. 403 00:30:39,280 --> 00:30:41,320 Kakve sad to ima veze? 404 00:30:45,280 --> 00:30:47,600 Ne morate uvijek biti pribrani. 405 00:30:49,360 --> 00:30:55,120 Katkad si možete dopustiti da plačete, vrištite i vičete. 406 00:30:59,280 --> 00:31:00,160 Dobro. 407 00:31:03,840 --> 00:31:05,600 Hoćemo li sad nastaviti? 408 00:31:07,080 --> 00:31:07,960 Merci. 409 00:33:17,000 --> 00:33:18,320 Prekrasni ste! 410 00:33:30,640 --> 00:33:34,040 26. NAGRADE TURSKIH MEDIJA 411 00:34:10,120 --> 00:34:11,120 Stigla je Aslı. 412 00:34:12,120 --> 00:34:15,760 -Aslı, prekrasni ste. -Aslı… 413 00:34:16,600 --> 00:34:17,440 Aslı! 414 00:34:17,520 --> 00:34:21,560 Puno se govori o vašem razgovoru s İlaydom. Komentari? 415 00:34:22,160 --> 00:34:24,960 Rekla sam što mi je bilo na srcu. 416 00:34:25,720 --> 00:34:28,400 Vidim da se svi slažu sa mnom. 417 00:34:29,200 --> 00:34:32,600 -Večeras ste jako šik, Aslı. -Hvala. 418 00:34:32,680 --> 00:34:35,640 Aslı, kako vaš ljubavni život? 419 00:34:36,160 --> 00:34:38,720 Znate da ne odgovaram na takva pitanja. 420 00:34:38,800 --> 00:34:41,520 Ali trenutačno sam slobodna. 421 00:34:41,600 --> 00:34:43,920 Koncentriram se na Drugu stranu. 422 00:34:44,000 --> 00:34:47,480 Svake sam večeri sa svojim gledateljima u Drugoj strani. 423 00:34:47,560 --> 00:34:50,520 -Jeste li pripremili govor? -Vidjet ćete na pozornici. 424 00:34:50,600 --> 00:34:51,680 To je iznenađenje. 425 00:35:04,240 --> 00:35:08,000 A sad odstupi. Gotova si, dobro? 426 00:35:08,720 --> 00:35:11,000 A ti ćeš me zamijeniti? 427 00:35:12,360 --> 00:35:14,520 Analogna Lale. 428 00:35:15,120 --> 00:35:17,600 Od tebe nikad ništa. 429 00:35:19,040 --> 00:35:20,480 26. NAGRADE TURSKIH MEDIJA 430 00:35:20,560 --> 00:35:24,000 Molimo još jedan pljesak za nju! 431 00:35:24,840 --> 00:35:27,080 Dame i gospodo, dragi gosti, 432 00:35:27,160 --> 00:35:29,680 na 26. Nagradama turskih medija 433 00:35:29,760 --> 00:35:33,640 vrijeme je za proglašenje najbolje informativne emisije godine. 434 00:35:34,240 --> 00:35:38,920 Dragi gosti 26. Nagrada turskih medija, 435 00:35:39,000 --> 00:35:41,720 nagradu za najbolju informativnu emisiju dobiva… 436 00:35:42,840 --> 00:35:45,640 Aslı Tuna i Druga strana! 437 00:35:48,520 --> 00:35:52,240 Molim velik pljesak za Aslı Tunu! 438 00:36:02,720 --> 00:36:06,520 Ovu će nagradu, naravno, uručiti doajenka novinarstva. 439 00:36:07,120 --> 00:36:12,320 Ona je i sama mnogo puta osvojila ovu nagradu 440 00:36:12,400 --> 00:36:13,760 i postala TV legenda. 441 00:36:14,360 --> 00:36:19,600 Nagradu će uručiti Lale Kıran. Zaplješćimo joj! 442 00:36:23,640 --> 00:36:25,800 Dame i gospodo, dragi gosti. 443 00:36:26,880 --> 00:36:31,520 Lale Kıran trebala je uručiti ovu cijenjenu nagradu Aslı Tuni, 444 00:36:31,600 --> 00:36:35,920 ali kolege mi upravo javljaju da večeras ne može doći 445 00:36:36,000 --> 00:36:39,360 zbog nenadane bolesti. 446 00:36:39,880 --> 00:36:42,080 Nadamo se da će uskoro ozdraviti. 447 00:36:42,160 --> 00:36:47,080 Zato ćemo nagradu uručiti mi. Molim vas, donesite nagradu. 448 00:36:51,240 --> 00:36:55,480 Nagradu za najbolju informativnu emisiju godine dobiva 449 00:36:55,560 --> 00:36:59,280 Druga strana s Aslı Tunom. Čestitamo, Aslı! 450 00:37:06,160 --> 00:37:08,080 Ovu cijenjenu nagradu 451 00:37:09,000 --> 00:37:12,160 dajemo emisiji koja se emitira već godinama. 452 00:37:18,320 --> 00:37:19,320 Odjebi to! 453 00:37:19,960 --> 00:37:22,760 Ne moraš ako ti se ne da. 454 00:37:24,920 --> 00:37:28,320 -Da. -Da! Ti si Lale. 455 00:37:28,400 --> 00:37:30,440 Sjajna si. Ti si biser. 456 00:37:31,120 --> 00:37:32,200 Jedinstvena si. 457 00:37:33,320 --> 00:37:35,400 Žena munjevitih odluka. 458 00:37:36,440 --> 00:37:41,440 Nikad nemoj odustati od rockerice u sebi. Takvu te volim. 459 00:37:45,920 --> 00:37:46,760 Dobro? 460 00:37:50,920 --> 00:37:51,840 Piće? 461 00:37:54,120 --> 00:37:55,200 Selim čeka. 462 00:38:02,760 --> 00:38:03,600 Sad smo sami. 463 00:38:05,200 --> 00:38:06,400 U povjerenju. 464 00:38:09,080 --> 00:38:09,920 Što? 465 00:38:14,120 --> 00:38:15,840 To si otpočetka planirala? 466 00:38:17,040 --> 00:38:20,800 Tako je ostaviti na cjedilu, da svi vide? 467 00:38:22,200 --> 00:38:23,040 Ha? 468 00:38:29,800 --> 00:38:31,560 POLICIJA 469 00:38:35,560 --> 00:38:37,240 -Jadnica. -Tako mlada! 470 00:38:37,320 --> 00:38:39,560 İLAYDU VODE U BOLNICU! 471 00:38:43,880 --> 00:38:46,320 ASLI, BILA SI PREGRUBA! POKUŠAJ SAMOUBOJSTVA 472 00:38:47,120 --> 00:38:49,720 İLAYDA PRIVLAČI POZORNOST! U NEVOLJI SI, ASLI! 473 00:39:11,640 --> 00:39:14,000 MALTRETIRANJE JE UZELO DANAK! 474 00:39:14,080 --> 00:39:17,120 UBILA SE ZBOG ASLI TUNE. 475 00:39:17,200 --> 00:39:19,560 İLAYDA JE U BOLNICI! 476 00:39:19,640 --> 00:39:26,600 INFLUENSERICA İLAYDA POKUŠALA SE UBITI! 477 00:39:41,000 --> 00:39:42,120 To je to. 478 00:39:43,000 --> 00:39:44,120 Gotovo je. 479 00:40:33,600 --> 00:40:36,320 SRAMOTA! VIŠE TE NEĆE PUSTITI U ETER… 480 00:40:36,400 --> 00:40:39,080 KARIJERA JOJ JE GOTOVA! DJEVOJKA SE UBILA… 481 00:40:39,160 --> 00:40:40,880 KAZNITE ASLI! JE LI SE ISPLATILO? 482 00:40:40,960 --> 00:40:42,000 Jebemu! 483 00:40:42,080 --> 00:40:44,280 OVO JE KRAJ ZA ASLI! ASLI MRZI ŽENE! 484 00:40:44,360 --> 00:40:46,400 IDI KVRAGU. LALE TO NE BI UČINILA… 485 00:40:46,480 --> 00:40:47,840 Jebemu! 486 00:40:50,960 --> 00:40:51,840 Najebala sam. 487 00:44:41,840 --> 00:44:43,840 Prijevod titlova: Petra Matić