1 00:00:20,760 --> 00:00:22,120 ¿Qué te apetece tomar? 2 00:00:23,000 --> 00:00:23,920 ¿Un vino? 3 00:00:25,320 --> 00:00:26,640 No te molestes. 4 00:00:28,520 --> 00:00:29,600 Lo que tengas. 5 00:00:31,560 --> 00:00:32,560 Café, entonces. 6 00:00:34,080 --> 00:00:35,240 - Claro. - Espera. 7 00:00:37,640 --> 00:00:39,200 Siéntate. Ahora lo traigo. 8 00:01:04,280 --> 00:01:05,120 ¿Y bien? 9 00:01:08,760 --> 00:01:09,840 Soy toda oídos. 10 00:01:17,480 --> 00:01:18,760 ¿Me tenías miedo? 11 00:01:20,680 --> 00:01:24,800 ¿O te asustaba la posibilidad de que alguien te reemplazara? 12 00:01:24,880 --> 00:01:29,080 Sentada en esa silla, bajo los focos, sin nadie a tu lado. 13 00:01:29,160 --> 00:01:30,840 Cada noche, cada programa. 14 00:01:31,920 --> 00:01:33,160 Todo el mundo miente. 15 00:01:37,320 --> 00:01:38,160 No. 16 00:01:39,680 --> 00:01:44,320 Primero, nunca diría que no tengo a nadie a mi lado ni que todos mienten. 17 00:01:44,400 --> 00:01:46,000 - Somos un equipo. - Venga. 18 00:01:55,120 --> 00:01:56,040 Está bien. 19 00:01:58,680 --> 00:01:59,520 Te escucho. 20 00:02:05,920 --> 00:02:07,800 Salir en pantalla es duro. 21 00:02:09,040 --> 00:02:11,080 Es verdad, estás sola. 22 00:02:11,160 --> 00:02:13,720 Tú tienes a Kenan hablándote al oído. 23 00:02:13,800 --> 00:02:18,120 Cierto, tenía a Kenan hablándome al oído y a Nunu en la sala de control. 24 00:02:18,880 --> 00:02:20,560 También estaba Müge. 25 00:02:21,880 --> 00:02:24,120 Es un trabajo de equipo. 26 00:02:24,200 --> 00:02:27,520 No es una guerra. Podemos llamarlo carrera o competición. 27 00:02:28,880 --> 00:02:30,080 Sí. 28 00:02:31,960 --> 00:02:32,840 Pero, bueno… 29 00:02:34,880 --> 00:02:37,040 Sí. Exacto. 30 00:02:37,600 --> 00:02:41,960 Pensábamos que no nos pasaría nada, ni a mí ni al resto. 31 00:02:42,040 --> 00:02:45,080 Yo, por ejemplo, nunca te tuve miedo. 32 00:02:46,200 --> 00:02:47,440 No sospechaba nada. 33 00:02:48,040 --> 00:02:51,600 Si fuera un observador externo, no hubiera sospechado de ti. 34 00:02:53,560 --> 00:02:54,560 ¿Por qué? 35 00:02:56,600 --> 00:02:58,160 ¿Cómo no lo viste venir? 36 00:02:58,720 --> 00:02:59,800 Arrogancia, Aslı. 37 00:03:00,320 --> 00:03:03,600 ¿Cómo nos llamáis? ¿Generación X? ¿Viejos? Lo que sea. 38 00:03:04,200 --> 00:03:07,520 Nuestra arrogancia te allanó el camino. ¿Lo entiendes? 39 00:03:07,600 --> 00:03:12,120 Como no te tomamos en serio, llegaste directa como un ave de presa. 40 00:03:12,200 --> 00:03:14,560 ¿Crees que me resultó fácil ascender? 41 00:03:14,640 --> 00:03:16,600 Claro que sí. Tal cual. 42 00:03:17,720 --> 00:03:23,600 Porque creíamos que nadie nos mentiría ni se atrevería a hacernos nada. 43 00:03:23,680 --> 00:03:26,280 Y menos una niña. Era algo impensable. 44 00:03:27,040 --> 00:03:30,160 No vimos lo que teníamos delante de las narices. 45 00:03:31,280 --> 00:03:32,480 Pero lo hice. 46 00:03:33,320 --> 00:03:35,080 Me atreví. 47 00:03:36,360 --> 00:03:37,200 ¿Ves? 48 00:03:38,160 --> 00:03:40,600 Caísteis todos como moscas. 49 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 Así es. 50 00:03:44,600 --> 00:03:45,920 ¿Me has visto? 51 00:03:48,160 --> 00:03:49,000 Sí. 52 00:03:49,800 --> 00:03:50,760 Sigo haciéndolo. 53 00:03:53,680 --> 00:03:54,760 ¿Qué te parece? 54 00:03:55,520 --> 00:03:57,320 No querrás que te lo cuente. 55 00:03:58,000 --> 00:03:59,720 No importa lo que piense yo. 56 00:04:01,920 --> 00:04:04,200 ¿Lees los comentarios en las redes? 57 00:04:05,480 --> 00:04:06,960 Nos comparan. 58 00:04:07,040 --> 00:04:10,400 Algunos me encuentran mejor y otros me critican, claro. 59 00:04:10,920 --> 00:04:12,160 ¿Los lees alguna vez? 60 00:04:12,240 --> 00:04:13,520 No, para nada. 61 00:04:15,040 --> 00:04:17,080 ¿Cómo que "para nada"? 62 00:04:17,160 --> 00:04:19,280 ¿No te interesa lo que piensan? 63 00:04:19,360 --> 00:04:20,200 Sí. 64 00:04:21,240 --> 00:04:23,160 Pero no lo que escriben. 65 00:04:24,480 --> 00:04:29,880 La gente no siempre dice lo que siente o piensa de verdad, Aslı. 66 00:04:29,960 --> 00:04:31,680 Dice lo que quiere decir. 67 00:04:31,760 --> 00:04:34,080 En las redes sociales es igual. 68 00:04:34,160 --> 00:04:37,400 La gente escribe lo que quiere, 69 00:04:38,000 --> 00:04:40,720 no lo que realmente piensa o siente. 70 00:04:41,560 --> 00:04:43,520 ¿Ignoramos las redes sociales? 71 00:04:43,600 --> 00:04:45,800 No hace falta. Eres libre de leerlas. 72 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 Siempre que sepas interpretarlas. 73 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 Pero si te afectan, no lo hagas. 74 00:04:51,120 --> 00:04:52,040 Depende de ti. 75 00:04:58,800 --> 00:04:59,960 ¿Tomamos un vino? 76 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 Claro. 77 00:05:08,120 --> 00:05:09,400 Ya sabes dónde está. 78 00:05:28,080 --> 00:05:29,560 No fastidies. 79 00:05:45,280 --> 00:05:47,240 Gül se ha ido. La han echado. 80 00:05:49,160 --> 00:05:50,800 Sí, eso he oído. 81 00:05:50,880 --> 00:05:52,400 Creía que era invencible. 82 00:05:53,600 --> 00:05:54,480 Lo es. 83 00:05:54,560 --> 00:05:56,840 Le irá bien. Es una buena ejecutiva. 84 00:05:56,920 --> 00:05:59,720 Siempre vela por los intereses de su empresa. 85 00:05:59,800 --> 00:06:02,360 Además, querida, 86 00:06:03,560 --> 00:06:05,920 perder un set no significa la derrota. 87 00:06:09,120 --> 00:06:11,960 Sí, claro. Es cierto. Gül tiene carrera, ¿no? 88 00:06:12,040 --> 00:06:15,760 Estudió en Estados Unidos. Habéis seguido el mismo camino. 89 00:06:16,360 --> 00:06:17,480 Sí, Aslı. 90 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 Somos unas privilegiadas. ¿Contenta? 91 00:06:22,680 --> 00:06:27,840 Puede que eso nos diera ventaja al principio, sí. 92 00:06:27,920 --> 00:06:28,760 Tienes razón. 93 00:06:30,040 --> 00:06:33,840 Pero en el camino, las cosas cambian. Todo se equilibra. 94 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 Y entonces solo cuenta el talento. 95 00:06:36,800 --> 00:06:38,480 ¿Crees que me falta talento? 96 00:06:39,680 --> 00:06:40,520 Mírame. 97 00:06:41,600 --> 00:06:42,920 Tengo de sobra. 98 00:06:45,280 --> 00:06:47,800 Digamos que no soy fan de tu trabajo. 99 00:06:52,200 --> 00:06:53,240 Ah, ¿no? 100 00:06:54,720 --> 00:06:55,760 Lale, querida, 101 00:06:56,640 --> 00:06:58,560 mis ratings hablan por sí solos. 102 00:07:00,760 --> 00:07:02,120 Estoy por encima de ti. 103 00:07:03,120 --> 00:07:05,880 Aunque no seas fan de mi trabajo. 104 00:07:11,240 --> 00:07:14,720 Pensabas que entraría por una puerta y saldría por la otra. 105 00:07:14,800 --> 00:07:16,840 ¿A qué has venido, Aslı? 106 00:07:18,640 --> 00:07:19,880 Me preocupaba por ti. 107 00:07:24,800 --> 00:07:26,120 Estoy bien, cariño. 108 00:07:26,640 --> 00:07:27,720 Gracias. 109 00:07:28,880 --> 00:07:30,320 Me va genial, gracias. 110 00:07:30,840 --> 00:07:33,640 Al fin y al cabo, eres mi maestra. Mi profesora. 111 00:07:33,720 --> 00:07:37,640 Debería visitarte en vacaciones para que no te sientas olvidada. 112 00:07:39,320 --> 00:07:42,680 La gente le dirá a sus hijos cuando te vean en el mercado: 113 00:07:42,760 --> 00:07:45,960 "No te acordarás de ella, pero antes era famosa". 114 00:07:46,480 --> 00:07:47,520 Qué halago. 115 00:07:48,280 --> 00:07:50,360 Eres muy amable. Gracias. 116 00:07:51,560 --> 00:07:52,440 ¿Lale? 117 00:07:54,880 --> 00:07:57,000 Deberías arreglarte los párpados. 118 00:07:57,760 --> 00:07:59,560 Te hacen cara de cansada. 119 00:08:00,160 --> 00:08:01,000 Tienes razón. 120 00:08:01,840 --> 00:08:03,440 Yo también lo he pensado. 121 00:08:03,960 --> 00:08:07,240 Me molestan cuando me pongo las gafas de leer. 122 00:08:07,320 --> 00:08:08,840 Y has perdido peso. 123 00:08:10,480 --> 00:08:14,560 Ya sabes lo que dicen: "Las mujeres viejas son vacas o cabras". 124 00:08:15,640 --> 00:08:17,720 Entonces soy una cabra. Genial. 125 00:08:18,200 --> 00:08:19,560 Una cabra no está mal. 126 00:08:19,640 --> 00:08:21,080 Déjame preguntarte algo. 127 00:08:21,720 --> 00:08:25,000 ¿Nunca echas de menos tus días de gloria? 128 00:08:26,640 --> 00:08:28,240 Echaba de menos mi trabajo. 129 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 Por eso he vuelto. 130 00:08:34,200 --> 00:08:36,200 Y tu plan es derribarme. 131 00:08:37,880 --> 00:08:39,120 En absoluto. 132 00:08:40,280 --> 00:08:41,600 Sinceramente, 133 00:08:42,760 --> 00:08:44,000 me da igual. 134 00:08:52,320 --> 00:08:53,760 ¿Cómo compraste la casa? 135 00:08:54,840 --> 00:08:57,360 ¿Pediste una hipoteca? ¿Fue difícil? 136 00:08:57,440 --> 00:09:00,760 ¿O ya no sabías dónde meter el dinero? 137 00:09:02,000 --> 00:09:03,080 Esto, por ejemplo. 138 00:09:04,600 --> 00:09:08,000 ¿Fuiste de tienda en tienda y lo elegiste tú, 139 00:09:08,080 --> 00:09:10,320 o lo puso aquí tu interiorista? 140 00:09:12,080 --> 00:09:13,320 ¿Y tus viejos amigos? 141 00:09:14,360 --> 00:09:17,920 ¿Sigues en contacto con los que no son ricos como tú? 142 00:09:18,000 --> 00:09:21,360 ¿O estás harta de su envidia y te alejas de ellos? 143 00:09:21,440 --> 00:09:23,400 Todos quieren algo de ti, ¿eh? 144 00:09:23,480 --> 00:09:24,920 Qué asco. 145 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 Lo odio. 146 00:09:28,520 --> 00:09:31,640 Tuviste que cambiar de círculo. ¿Qué más podías hacer? 147 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 Tienes razón. 148 00:09:34,600 --> 00:09:37,680 Pero ¿en qué piensas cuando te vas a dormir? 149 00:09:38,800 --> 00:09:41,640 Más bien, ¿en qué pensabas? 150 00:09:42,880 --> 00:09:45,120 ¿Cosas como "¡Sí! Lo he conseguido"? 151 00:09:45,200 --> 00:09:46,120 ¿Has terminado? 152 00:09:46,600 --> 00:09:47,520 No. 153 00:09:48,400 --> 00:09:49,680 Pero adelante. 154 00:09:51,080 --> 00:09:51,920 Bien. 155 00:09:53,320 --> 00:09:54,480 Primero, esta casa. 156 00:09:56,840 --> 00:09:59,480 Cuando Selim y yo decidimos comprar una casa, 157 00:09:59,560 --> 00:10:01,880 había estallado una guerra, 158 00:10:01,960 --> 00:10:05,880 y yo viajaba constantemente al extranjero, a mi pesar. 159 00:10:06,440 --> 00:10:11,480 Selim y las niñas eligieron esta casa y todo lo que ves en ella. 160 00:10:11,560 --> 00:10:14,760 Llegué a esta casa como una invitada mucho después. 161 00:10:14,840 --> 00:10:16,960 Me costó adaptarme. 162 00:10:17,840 --> 00:10:19,200 En cuanto a mis amigos, 163 00:10:19,280 --> 00:10:22,680 sí, tuve que dejar de lado a algunos de ellos. 164 00:10:22,760 --> 00:10:28,680 Hacían comentarios duros sobre mi carrera y mi maternidad. 165 00:10:28,760 --> 00:10:31,680 No me molestaban, pero me hacían daño. 166 00:10:31,760 --> 00:10:35,440 Somos humanos. Es algo normal. Algunos tuvieron que irse. 167 00:10:35,520 --> 00:10:38,600 Sigo viendo a otros, dejando las diferencias de lado. 168 00:10:38,680 --> 00:10:40,600 Pasamos buenos ratos juntos. 169 00:10:40,680 --> 00:10:46,880 Y por la noche, veo los vídeos que me envía Selim. Es mi rutina nocturna. 170 00:10:46,960 --> 00:10:50,880 Selim graba los momentos especiales de mis hijas y me los envía. 171 00:10:50,960 --> 00:10:52,840 Sus juegos y actuaciones. 172 00:10:53,920 --> 00:10:54,880 Es lo que hago. 173 00:10:55,480 --> 00:10:56,320 ¿Contenta? 174 00:10:57,760 --> 00:11:01,000 ¿Y cuándo oíste ese chasquido? 175 00:11:01,080 --> 00:11:02,240 ¿Qué chasquido? 176 00:11:02,320 --> 00:11:04,320 ¿Cuándo oíste el chasquido 177 00:11:05,720 --> 00:11:08,160 y dijiste: "Ya está" 178 00:11:09,120 --> 00:11:10,480 No hay vuelta atrás. 179 00:11:11,000 --> 00:11:13,800 Soy rica. Nadie puede quitarme eso. 180 00:11:15,200 --> 00:11:18,360 Puedo beber este vino caro cuando quiera?". 181 00:11:20,400 --> 00:11:21,360 ¿En qué momento? 182 00:11:22,720 --> 00:11:24,320 No hay nada de eso. 183 00:11:24,400 --> 00:11:25,840 No hay ningún chasquido. 184 00:11:25,920 --> 00:11:28,520 Aslı, tengo malas noticias, querida. 185 00:11:30,000 --> 00:11:32,920 Este vino es mío hoy. Sí, me lo estoy bebiendo. 186 00:11:36,320 --> 00:11:38,040 Mañana quizá no lo tenga. 187 00:11:38,120 --> 00:11:41,520 Antes tenía mucha audiencia y ahora ya no. 188 00:11:42,120 --> 00:11:45,120 El éxito es mío y el fracaso también, Aslı. 189 00:11:45,200 --> 00:11:46,280 La vida es así. 190 00:11:47,240 --> 00:11:50,600 No puedes deshacerte de lo incómodo. Hay que vivirlo todo. 191 00:11:52,040 --> 00:11:52,920 Mírame. 192 00:11:56,240 --> 00:11:57,440 ¿Por qué estás aquí? 193 00:11:58,720 --> 00:12:01,000 Pero, por favor, sé sincera conmigo. 194 00:12:01,640 --> 00:12:02,480 Dímelo. 195 00:12:03,760 --> 00:12:04,600 ¿Por qué? 196 00:12:09,520 --> 00:12:10,440 Tengo miedo. 197 00:12:12,200 --> 00:12:13,040 Es normal. 198 00:12:14,080 --> 00:12:15,000 Es lo que hay. 199 00:12:17,040 --> 00:12:18,280 ¡No lo soporto! 200 00:12:19,800 --> 00:12:21,520 Es repugnante, horrible. 201 00:12:22,360 --> 00:12:24,600 Sí, lo sé, no debería importarme. 202 00:12:25,880 --> 00:12:27,920 No lo digas, ya lo digo yo. 203 00:12:28,000 --> 00:12:30,640 Soy repugnante, una abominación, ¿verdad? 204 00:12:31,680 --> 00:12:33,720 La amistad, la ética… 205 00:12:33,800 --> 00:12:36,000 No me importa nada de todo eso. 206 00:12:37,120 --> 00:12:38,080 Pero aun así… 207 00:12:40,040 --> 00:12:41,000 Eres infeliz. 208 00:12:58,160 --> 00:13:00,160 Pensé que sería feliz al ganar. 209 00:13:09,600 --> 00:13:11,200 ¿Quién te dijo esa mentira? 210 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 ¿Tú eres feliz? 211 00:13:19,480 --> 00:13:21,160 ¿O eras feliz? 212 00:13:25,600 --> 00:13:26,840 No pensaba en eso. 213 00:13:29,880 --> 00:13:31,720 Nada te hace feliz, ¿verdad? 214 00:13:34,400 --> 00:13:37,880 Selim, las niñas, la casa, 215 00:13:38,800 --> 00:13:40,360 los ratings, el premio. 216 00:13:41,320 --> 00:13:42,160 Nada. 217 00:13:43,680 --> 00:13:46,520 Nos han envenenado el éxito, la fama y la gloria. 218 00:13:48,680 --> 00:13:49,800 Es una maldición. 219 00:13:53,440 --> 00:13:55,520 Ya nada puede hacernos felices. 220 00:13:59,640 --> 00:14:01,000 Habla por ti. 221 00:14:02,560 --> 00:14:03,400 ¿Me oyes? 222 00:14:04,520 --> 00:14:06,800 Yo tengo una familia. 223 00:14:09,120 --> 00:14:10,920 Tengo mis niñas, mis hijas. 224 00:14:12,400 --> 00:14:14,560 Tengo un hogar en el que refugiarme. 225 00:14:14,640 --> 00:14:16,480 ¡No me mientas! 226 00:14:16,560 --> 00:14:18,840 ¡Por una vez, no me mientas! 227 00:14:20,120 --> 00:14:23,200 Estás hablando con Aslı Tuna, déjate de chorradas. 228 00:14:24,640 --> 00:14:27,400 No te debo ningún respeto, Aslı Tuna. 229 00:14:27,480 --> 00:14:28,720 - ¡Sí! - ¡No! 230 00:14:28,800 --> 00:14:30,440 - ¡Sí! - No. 231 00:14:30,520 --> 00:14:31,520 ¡Sí! 232 00:14:32,320 --> 00:14:34,920 Te tomas un vino conmigo a estas horas 233 00:14:35,000 --> 00:14:37,320 mientras tu marido te espera. ¿Por qué? 234 00:14:37,920 --> 00:14:41,480 Porque te arrebaté el puesto y te eché a la calle. 235 00:14:41,560 --> 00:14:42,520 No fuiste tú. 236 00:14:43,440 --> 00:14:44,280 Fue Müge. 237 00:14:44,360 --> 00:14:45,800 - Müge, ¿eh? - ¡Sí, Müge! 238 00:14:45,880 --> 00:14:48,400 Así que eso también fue cosa vuestra. 239 00:14:48,480 --> 00:14:51,040 Solo vosotras podéis haceros daño. 240 00:14:51,120 --> 00:14:52,360 ¿Verdad? 241 00:14:53,920 --> 00:14:55,280 Me has estado viendo. 242 00:14:55,360 --> 00:14:58,320 Obviamente. Toda Turquía lo hace. 243 00:14:58,400 --> 00:15:00,720 No me quitan el ojo de encima. 244 00:15:01,480 --> 00:15:03,960 Igual que miran un accidente de coche. 245 00:15:04,040 --> 00:15:07,000 - ¡Que te jodan! - ¿Qué quieres de mí? 246 00:15:07,800 --> 00:15:09,840 ¿Qué es lo que quieres, Aslı? 247 00:15:10,360 --> 00:15:11,360 ¡Ya basta! 248 00:15:12,440 --> 00:15:14,920 Esto, Lale. Esto es lo que quiero. 249 00:15:15,800 --> 00:15:19,000 No hay nadie como nosotras en este mundo. 250 00:15:19,080 --> 00:15:20,800 Solo nosotras nos entendemos. 251 00:15:20,880 --> 00:15:22,160 Quiero esto. Hablar. 252 00:15:22,680 --> 00:15:29,320 Tú y yo nunca estaremos al mismo nivel, ni en el mismo terreno, Aslı. 253 00:15:30,040 --> 00:15:32,440 Somos polos opuestos. 254 00:15:32,520 --> 00:15:34,920 Bien. Eso ya es algo. 255 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 ¿A qué viene esto? ¿No tienes orgullo? ¿Eh? 256 00:15:40,640 --> 00:15:43,600 ¿No tienes autoestima? ¡Ten tu propia personalidad! 257 00:15:43,680 --> 00:15:46,360 ¿Por qué compites constantemente conmigo? 258 00:15:47,560 --> 00:15:48,400 ¿Y tú? 259 00:15:49,920 --> 00:15:53,800 Te mientes constantemente y actúas como si fueras una santurrona. 260 00:15:53,880 --> 00:15:56,800 Admítelo, quieres ser yo. 261 00:15:57,320 --> 00:16:01,480 Quieres guiarte por tu corazón como yo, pero no puedes. ¿Por qué? 262 00:16:01,560 --> 00:16:03,760 Porque tienes que ser buena persona. 263 00:16:03,840 --> 00:16:07,480 Amigos, principios, familia… Son importantes para ti, ¿eh? 264 00:16:07,560 --> 00:16:09,640 Pero estás ardiendo por dentro. 265 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 Admítelo. 266 00:16:11,880 --> 00:16:13,640 - Tienes celos de mí. - ¿Que? 267 00:16:14,720 --> 00:16:16,560 - ¿De ti? - Sí, de mí. 268 00:16:17,160 --> 00:16:18,440 Que te jodan. 269 00:16:18,520 --> 00:16:21,640 Quizá no de mi éxito o de los premios que recibo, 270 00:16:21,720 --> 00:16:23,880 sino porque me acepto. 271 00:16:24,600 --> 00:16:26,160 Eres demasiado recta. 272 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 Lástima. 273 00:16:30,160 --> 00:16:32,720 Lale, antes eras una tía dura. 274 00:16:32,800 --> 00:16:35,440 Ahora solo juegas a las casitas. 275 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 Eso de familia feliz… 276 00:16:38,240 --> 00:16:39,080 Qué triste. 277 00:16:39,160 --> 00:16:41,720 Sí, sal de mi casa ahora mismo. Vete. 278 00:16:42,920 --> 00:16:46,360 Fuera. Sal de mi casa. Tengo cosas que hacer. Rápido. 279 00:16:47,440 --> 00:16:48,480 Suelta. 280 00:16:53,840 --> 00:16:56,000 No sé lo que es ser madre, 281 00:16:56,800 --> 00:16:59,280 pero sé cómo eres fuera. 282 00:16:59,360 --> 00:17:01,960 Tu vida solo consiste en dos cosas: 283 00:17:02,680 --> 00:17:03,760 los ratings… 284 00:17:07,400 --> 00:17:08,320 y Kenan. 285 00:17:11,720 --> 00:17:14,360 Pero no puedes admitirlo ni ante ti misma. 286 00:17:19,600 --> 00:17:22,080 Soy la única que puede entenderte, Lale. 287 00:17:24,520 --> 00:17:25,360 Bien. 288 00:17:28,280 --> 00:17:30,680 Si vamos a ser sinceras, 289 00:17:31,440 --> 00:17:33,400 te diré un par de cosas. 290 00:17:34,280 --> 00:17:36,600 La gente necesita amar. 291 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 Escucha. 292 00:17:39,840 --> 00:17:41,520 No me refiero a ser amada, 293 00:17:43,120 --> 00:17:45,320 sino a amar algo o a alguien. 294 00:17:46,440 --> 00:17:49,960 Ser humano o tener corazón 295 00:17:50,800 --> 00:17:52,120 no es una debilidad. 296 00:17:54,040 --> 00:17:57,320 La gente a veces necesita crear vínculos. 297 00:17:57,920 --> 00:17:59,640 Estar sola no sirve de nada. 298 00:18:01,800 --> 00:18:02,840 ¿Lo entiendes? 299 00:18:03,840 --> 00:18:06,840 Lo he vivido todo. Estoy viva y siento. 300 00:18:07,360 --> 00:18:12,160 Y te lo dice una veterana. 301 00:18:12,680 --> 00:18:14,680 Apúntatelo, ¿vale? 302 00:18:14,760 --> 00:18:16,280 Ahora sal de mi casa. 303 00:19:11,960 --> 00:19:13,080 ¿Va todo bien? 304 00:19:15,000 --> 00:19:16,200 Sí. 305 00:19:17,280 --> 00:19:19,000 Que empiecen las vacaciones. 306 00:19:20,280 --> 00:19:21,360 Vamos. 307 00:19:35,440 --> 00:19:41,640 LAS ALAS DE LA AMBICIÓN 308 00:19:47,200 --> 00:19:48,040 HOLA, AMIGAS… 309 00:19:48,120 --> 00:19:50,920 LALE NO MEJORA LOS RATINGS, PERO ALGO SE CUECE. 310 00:19:51,000 --> 00:19:54,560 DEJÓ A LOS PATROCINADORES, Y SU PROGRAMA ES MÁS ELEGANTE. 311 00:19:55,320 --> 00:19:58,480 PRONTO SERÁ LA DE SIEMPRE. 312 00:19:58,560 --> 00:20:02,480 OS MANTENDRÉ INFORMADOS CON INFORMACIÓN PRIVILEGIADA. 313 00:20:03,200 --> 00:20:06,360 SOY DUDU, Y COMPARTIRÉ TODOS LOS CHISMES CON VOSOTROS. 314 00:20:06,440 --> 00:20:08,200 ¡HOLA! ¡LALE KIRAN HA VUELTO! 315 00:20:11,720 --> 00:20:17,440 TENGO INFORMACIÓN CONFIDENCIAL DE LALE. NO ME PREGUNTÉIS QUIÉN SOY. 316 00:20:19,760 --> 00:20:23,600 OS DIRÉ CÓMO SUBIÓ MACHACANDO A OTROS. 317 00:20:27,440 --> 00:20:31,240 LALE NUNCA DUDA EN PISOTEAR A LA GENTE A SU ALREDEDOR. 318 00:20:34,440 --> 00:20:36,320 KENAN Y ELLA FUERON AMANTES. 319 00:20:36,400 --> 00:20:39,240 NO CUIDA DE SUS HIJAS. TODO POR UNA BUENA FOTO. 320 00:20:53,000 --> 00:20:54,160 Es Müge. 321 00:20:55,120 --> 00:20:56,360 ¿Müge Türkmen? 322 00:20:57,720 --> 00:20:59,480 No se lo cuentes a Lale. 323 00:21:00,200 --> 00:21:01,120 Pero… 324 00:21:02,000 --> 00:21:04,640 Lale no puede enterarse. Le haría daño. 325 00:21:05,840 --> 00:21:08,040 Creo que es mejor decírselo. 326 00:21:08,120 --> 00:21:11,600 Yusuf, déjalo. No quiero que lo sepa y punto. 327 00:21:14,600 --> 00:21:16,320 Esto es lo que hace, ¿no? 328 00:21:18,080 --> 00:21:22,680 Protege a Lale de las tormentas, del mundo, de las alimañas y todo eso. 329 00:21:23,240 --> 00:21:26,400 Es raro. Como un jardinero y su flor. 330 00:21:29,280 --> 00:21:30,320 Déjalo, Yusuf. 331 00:21:32,760 --> 00:21:36,320 Montamos una fiesta el sábado. Envíame tu lista de invitados. 332 00:21:38,520 --> 00:21:41,040 - ¿Estoy invitado? - Sí, tienes contactos. 333 00:21:41,120 --> 00:21:42,880 Gente con la que contactas. 334 00:21:43,960 --> 00:21:46,520 Entonces le envío mi lista de invitados. 335 00:21:46,600 --> 00:21:48,920 Estoy invitado, ¿verdad? 336 00:21:49,440 --> 00:21:52,920 Para, o te doy un puñetazo. Nos costará explicárselo a Lale. 337 00:21:53,000 --> 00:21:54,880 Ahora vete. Venga. 338 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 Vale. Que tenga un buen día. 339 00:22:08,440 --> 00:22:09,720 Hola, Kenan. 340 00:22:10,520 --> 00:22:12,680 - ¿Quién eres? - Güliz. 341 00:22:12,760 --> 00:22:16,720 No me digas que no sabes quién soy. Necesito verte. A solas. 342 00:22:17,360 --> 00:22:20,160 Tengo una propuesta para ti. ¿Tienes curiosidad? 343 00:22:24,120 --> 00:22:26,720 Sé quién mueve los hilos aquí. 344 00:22:30,840 --> 00:22:31,960 Ah, ¿sí? 345 00:22:32,880 --> 00:22:34,080 Cuenta. 346 00:22:35,360 --> 00:22:36,880 ¿Hablas por experiencia? 347 00:22:37,880 --> 00:22:41,920 Vaya. ¿Vas a hablar de la edad? 348 00:22:42,000 --> 00:22:43,680 Soy todo oídos, Güliz. 349 00:22:44,240 --> 00:22:45,080 Cuenta. 350 00:22:47,120 --> 00:22:47,960 Ven conmigo. 351 00:22:50,440 --> 00:22:51,520 ¿Contigo? 352 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 A mi emisora. 353 00:22:56,440 --> 00:22:57,920 ¿Qué? Lo digo en serio. 354 00:22:59,520 --> 00:23:04,800 Sí, lo sé. Lleváis años en esta industria. Este es tu terreno y esas cosas. 355 00:23:05,480 --> 00:23:07,120 Pero ahora mando yo. 356 00:23:08,120 --> 00:23:09,800 Y Sulhi me apoya. 357 00:23:10,760 --> 00:23:12,560 Así que eres la que mandas. 358 00:23:16,040 --> 00:23:18,960 Qué injusticia, ¿eh? Ya ves. 359 00:23:19,040 --> 00:23:21,760 He llegado aquí pese a mi edad, y vosotros ahí. 360 00:23:23,200 --> 00:23:24,040 Da igual. 361 00:23:24,640 --> 00:23:25,880 Esta es mi propuesta. 362 00:23:27,040 --> 00:23:30,560 Te ofrezco libertad total. Di que sí. 363 00:23:31,440 --> 00:23:33,040 Montemos un nuevo programa. 364 00:23:33,560 --> 00:23:35,040 Creemos una estrella. 365 00:23:35,640 --> 00:23:38,840 Sé que eres tú quien consigue que funcione. Eres tú. 366 00:23:42,760 --> 00:23:44,000 Vale. Piénsatelo. 367 00:23:44,600 --> 00:23:46,840 Sueles analizar bien las cosas. 368 00:23:47,440 --> 00:23:51,000 Ya me dirás tus condiciones y todo eso. 369 00:23:55,840 --> 00:23:58,680 - ¡Dos! - Sí, intentamos volver a casa… 370 00:23:58,760 --> 00:24:02,080 - Si lo estás grabando, no lo publiques. - Déjalo, tío. 371 00:24:06,320 --> 00:24:08,720 La gente necesita amar. 372 00:24:09,400 --> 00:24:13,320 No me refiero a ser amada, sino a amar algo o a alguien. 373 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Ser humano 374 00:24:16,040 --> 00:24:19,040 o tener corazón no es una debilidad. 375 00:25:10,520 --> 00:25:12,360 Éramos muy buenos niños. 376 00:25:13,280 --> 00:25:14,120 ¿Verdad? 377 00:25:17,720 --> 00:25:21,080 Todo es posible a esa edad. 378 00:25:22,720 --> 00:25:24,640 La vida está llena de sorpresas. 379 00:25:28,360 --> 00:25:32,080 Siempre dices: "¿Y ahora qué? 380 00:25:32,160 --> 00:25:35,400 ¿Qué vendrá ahora?". 381 00:25:37,280 --> 00:25:41,080 - ¿Te refieres a las preocupaciones? - No, al contrario. 382 00:25:42,720 --> 00:25:44,200 A estar emocionada. 383 00:25:45,520 --> 00:25:47,520 Las posibilidades eran infinitas. 384 00:25:50,240 --> 00:25:51,520 Tú, por ejemplo. 385 00:25:52,760 --> 00:25:56,240 ¿Alguna vez te emocionas por algo? 386 00:25:57,720 --> 00:26:01,480 ¿Cuándo fue la última vez que te emocionaste por algo? 387 00:26:06,640 --> 00:26:08,960 Sé que lo estás pasando mal, 388 00:26:10,440 --> 00:26:11,800 pero esto es algo más. 389 00:26:16,040 --> 00:26:17,120 ¿Sabes qué? 390 00:26:22,400 --> 00:26:24,320 Vayamos a hacerlo en la playa. 391 00:26:25,560 --> 00:26:26,560 ¿En la playa? 392 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 Como hacíamos antes. 393 00:26:36,240 --> 00:26:38,040 Ese no era yo. 394 00:26:44,600 --> 00:26:45,880 No estoy bien, Selim. 395 00:26:50,040 --> 00:26:52,400 Mi mente se ha vuelto contra mi corazón. 396 00:27:02,360 --> 00:27:04,400 Venga, a la cama. 397 00:27:07,560 --> 00:27:09,720 - Sí. - Vamos. 398 00:27:09,800 --> 00:27:11,280 Sí, vamos a la cama. 399 00:27:13,080 --> 00:27:13,920 A la cama. 400 00:27:14,960 --> 00:27:16,000 Ven aquí. 401 00:27:17,080 --> 00:27:19,440 Ojalá pudiera amarte. 402 00:27:21,960 --> 00:27:23,040 ¿Cómo? 403 00:27:25,240 --> 00:27:26,640 Eres mi marido. 404 00:27:30,240 --> 00:27:31,440 Eres Selim. 405 00:27:34,320 --> 00:27:35,640 Eres perfecto. 406 00:27:38,760 --> 00:27:40,640 Y desearías poder amarme. 407 00:27:48,240 --> 00:27:51,720 TORRE MON5 408 00:27:55,400 --> 00:27:57,520 - ¿Sí? - ¿Qué hay, cielo? 409 00:27:58,360 --> 00:28:00,560 No he dormido bien de los nervios. 410 00:28:01,120 --> 00:28:01,960 ¿Qué pasa? 411 00:28:02,640 --> 00:28:05,120 Este finde montamos una fiesta en tu casa. 412 00:28:05,720 --> 00:28:06,880 Oh, no. 413 00:28:07,720 --> 00:28:11,080 Lale organiza su fiesta anual este fin de semana. 414 00:28:12,360 --> 00:28:14,200 Habrá invitado a todo el mundo. 415 00:28:15,480 --> 00:28:17,960 Y seguro que asisten todos. 416 00:28:18,040 --> 00:28:20,960 A menos que tengan algo más importante que hacer. 417 00:28:23,080 --> 00:28:25,640 ¿Y la señora Zerrin? Está en Estambul. 418 00:28:26,520 --> 00:28:29,040 Eres muy lista. Cierto. 419 00:28:29,920 --> 00:28:32,160 Apuesto a que Kenan ya la ha invitado. 420 00:28:32,240 --> 00:28:35,960 - Debería venir a la nuestra. - Claro que sí, Müge. 421 00:28:36,040 --> 00:28:38,240 No se dejará llevar por la nostalgia. 422 00:28:39,600 --> 00:28:41,520 Vale, yo me encargo de eso. 423 00:28:41,600 --> 00:28:43,680 La llamaré yo misma. 424 00:28:44,680 --> 00:28:48,400 Pero no es tan fácil contactar con la señora Zerrin, querida. 425 00:28:48,480 --> 00:28:51,720 Es misión imposible. Que la invite Güliz. 426 00:28:51,800 --> 00:28:56,200 - Sus familias son amigas. - Si la llamo, vendrá, Müge. 427 00:28:57,680 --> 00:28:58,920 Vale, tienes razón. 428 00:28:59,000 --> 00:29:02,080 Tú te ocupas de eso y yo del resto. Genial. 429 00:29:02,160 --> 00:29:04,720 Fiesta en tu casa este fin de semana. 430 00:29:05,280 --> 00:29:06,240 Vale. Genial. 431 00:29:07,000 --> 00:29:08,760 Sí, me pongo con ello. 432 00:29:08,840 --> 00:29:11,480 Señora Zerrin, hola. 433 00:29:11,560 --> 00:29:12,760 Cuánto tiempo. 434 00:29:13,560 --> 00:29:17,720 Lale y yo hablábamos de usted. Estaremos encantados de que venga. 435 00:29:17,800 --> 00:29:19,120 Sería un honor. 436 00:29:19,760 --> 00:29:22,080 Vale. Nos vemos. Adiós. 437 00:29:28,600 --> 00:29:30,240 - Hola. - Buenos días. 438 00:29:30,320 --> 00:29:31,680 Buenos días. ¿Qué tal? 439 00:29:31,760 --> 00:29:34,880 Buenas, comité de bienvenida. ¿Qué hacéis ahí parados? 440 00:29:34,960 --> 00:29:38,000 - Buenos días, Lale. - Buenos días. 441 00:29:38,520 --> 00:29:40,200 - Buenos días. - Buenos días. 442 00:29:40,280 --> 00:29:41,640 Buenos días, Lale. 443 00:29:41,720 --> 00:29:43,720 - Me encanta tu peinado. - Gracias. 444 00:29:43,800 --> 00:29:45,000 - Hola, Lale. - Hola. 445 00:29:45,080 --> 00:29:46,560 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y tú? 446 00:29:46,640 --> 00:29:47,760 Bien, gracias. 447 00:29:49,000 --> 00:29:51,640 - ¿Kenan no ha llegado? - Trabaja en remoto. 448 00:29:51,720 --> 00:29:54,720 Pero no se preocupe, todo está en línea y al día. 449 00:29:54,800 --> 00:29:55,640 Ah, ¿sí? 450 00:29:55,720 --> 00:29:57,840 Y estamos preparando su fiesta. 451 00:29:57,920 --> 00:30:01,440 El señor Rıfat está en ello. ¿Quiere añadir algo? 452 00:30:02,040 --> 00:30:04,080 - No, gracias. - De nada. 453 00:30:35,120 --> 00:30:38,560 Lunes, martes, miércoles, jueves, viernes. 454 00:30:44,040 --> 00:30:46,640 Tu vida solo consiste en dos cosas: 455 00:30:46,720 --> 00:30:48,040 los ratings 456 00:30:48,920 --> 00:30:49,800 y Kenan. 457 00:30:56,600 --> 00:30:58,880 ¡Müge, dame una respuesta! 458 00:30:58,960 --> 00:31:02,920 Le envié regalos a la señora Zerrin, pero sigue sin contestarme. 459 00:31:03,480 --> 00:31:07,880 - Vendrá a la fiesta, ¿no? - Cálmate, cariño. Parece que sí vendrá. 460 00:31:07,960 --> 00:31:09,920 Eso no es suficiente, Müge. 461 00:31:11,080 --> 00:31:13,040 No quiero que vaya a la de Lale. 462 00:31:13,560 --> 00:31:16,280 Vale, yo me encargo, cariño. Cálmate. 463 00:31:16,360 --> 00:31:17,280 Hazlo. 464 00:31:42,320 --> 00:31:43,560 Gracias. 465 00:31:43,640 --> 00:31:46,760 El tiempo no va a cambiar. Deja los calefactores. 466 00:31:47,680 --> 00:31:50,120 - ¿Y esa mirada? ¿Qué pasa? - Nada. 467 00:31:51,080 --> 00:31:52,080 Solo miraba. 468 00:31:53,040 --> 00:31:54,120 Habéis vuelto. 469 00:31:55,160 --> 00:31:56,760 Eso me temo. 470 00:31:56,840 --> 00:32:00,400 Como dices, una fiesta para gente que merece la pena conocer. 471 00:32:01,640 --> 00:32:02,480 ¿Y Kenan? 472 00:32:03,400 --> 00:32:05,320 Ni idea. Trabaja en remoto. 473 00:32:05,960 --> 00:32:06,800 ¿Por qué? 474 00:32:08,120 --> 00:32:08,960 No lo sé. 475 00:32:11,040 --> 00:32:12,640 ¿Habéis discutido? 476 00:32:13,280 --> 00:32:14,760 No. ¿Por qué? 477 00:32:16,520 --> 00:32:17,720 Es raro. 478 00:32:25,320 --> 00:32:29,120 - Esto no va bien. - ¿Por qué siguen vacías esas mesas? 479 00:32:29,200 --> 00:32:32,600 Rápido. Venga, chicos. Mirad qué hora es. 480 00:32:32,680 --> 00:32:33,760 Daos prisa. 481 00:32:34,680 --> 00:32:36,760 - Arréglalo, por favor. - Cariño. 482 00:32:37,280 --> 00:32:41,640 Güliz me ha dicho que ha llamado a la señora Zerrin y que vendrá. 483 00:32:42,200 --> 00:32:46,080 Será genial. Te lo digo, vamos a arrasar. 484 00:32:46,920 --> 00:32:48,680 - ¿Müge? - Sí, querida. 485 00:32:48,760 --> 00:32:51,720 No trabajabas tanto para las fiestas de Lale, ¿no? 486 00:32:52,680 --> 00:32:55,480 No, pero esto es por nuestro trabajo. 487 00:32:58,240 --> 00:33:01,520 Machacaste a Lale, así que no quieres que vuelva. 488 00:33:02,400 --> 00:33:04,720 Porque si vuelve, irá a por ti. 489 00:33:05,360 --> 00:33:07,040 ¿Os habéis vuelto a ver? 490 00:33:07,840 --> 00:33:09,680 No le gusta la vida nocturna. 491 00:33:09,760 --> 00:33:12,480 - Dudo que os hayáis visto. - No, nunca. 492 00:33:13,440 --> 00:33:15,720 - Vale, no te pongas nerviosa. - No. 493 00:33:15,800 --> 00:33:18,080 No te pregunto si juegas a dos bandas. 494 00:33:18,160 --> 00:33:19,560 Solo es por curiosidad. 495 00:33:20,800 --> 00:33:22,960 Por cierto, tu chaqueta es preciosa. 496 00:33:23,040 --> 00:33:24,520 Gracias. 497 00:33:24,600 --> 00:33:28,120 Me encanta tu vestido. Espera, tengo que comprobar una cosa. 498 00:33:29,560 --> 00:33:30,400 Disculpa. 499 00:33:31,280 --> 00:33:33,200 Mira, esas flores… 500 00:33:33,800 --> 00:33:36,120 Todo es increíble, cielo. Como siempre. 501 00:33:36,200 --> 00:33:40,640 Gracias. Me alegro de que te guste. Estaba tan ocupada que no he hecho nada. 502 00:33:40,720 --> 00:33:43,880 Por favor. Se nota tu toque delicado en todas partes. 503 00:33:44,400 --> 00:33:46,600 Gracias. Y gracias a todas por venir. 504 00:33:46,680 --> 00:33:49,600 - Me alegro de teneros aquí. - Hasta ahora. 505 00:34:10,360 --> 00:34:12,000 - Lale. - Seda, cariño. 506 00:34:12,080 --> 00:34:14,680 No te beso para no estropearte el maquillaje. 507 00:34:15,320 --> 00:34:17,080 - Te veo genial. - Gracias. 508 00:34:17,160 --> 00:34:19,480 - Tómate algo. - Luego hablamos. 509 00:34:25,160 --> 00:34:26,280 ¿Por qué rojo? 510 00:34:28,160 --> 00:34:29,480 Es burdeos. 511 00:34:30,080 --> 00:34:33,320 - Me sienta bien. ¿Tengo buen aspecto? - No comes. 512 00:34:34,360 --> 00:34:36,320 Te estás quedando en los huesos. 513 00:34:37,400 --> 00:34:39,600 ¿Me estoy poniendo fea? 514 00:34:40,320 --> 00:34:41,160 ¿Tú? 515 00:34:42,480 --> 00:34:44,320 Nunca podrías ponerte fea. 516 00:34:45,640 --> 00:34:46,880 Eres maravillosa. 517 00:34:54,240 --> 00:34:55,600 ¿Te acompaña Gül? 518 00:34:57,200 --> 00:34:58,120 ¿Gül? 519 00:35:02,240 --> 00:35:04,680 - ¿Cómo te va, Seda? - Muy bien. 520 00:35:06,760 --> 00:35:07,600 ¿Qué tal? 521 00:35:18,200 --> 00:35:20,320 Aslı, todo está perfecto. 522 00:35:20,400 --> 00:35:22,440 - ¿Ha llegado Zerrin? - No. 523 00:35:23,880 --> 00:35:26,320 Parece decaída. ¿Pasa algo? 524 00:35:27,280 --> 00:35:28,320 Sí que pasa. 525 00:35:29,120 --> 00:35:32,200 Hay alguien, un traidor. Lo que ha estado pasando… 526 00:35:32,280 --> 00:35:33,600 Hay algo. 527 00:35:37,360 --> 00:35:38,280 Güliz, querida. 528 00:35:40,080 --> 00:35:43,280 - No viniste a verme. - Acabo de volver de Londres. 529 00:35:43,360 --> 00:35:47,160 Muy mal hecho. Iba a presentarte al equipo de la BBC. 530 00:35:47,240 --> 00:35:48,280 Es el destino. 531 00:35:48,360 --> 00:35:52,440 Señora Zerrin, hola. Bienvenida. Soy Müge, la redactora jefe. 532 00:35:52,520 --> 00:35:55,120 - La veía de pequeña… - Señora Zerrin. 533 00:35:56,480 --> 00:35:59,200 Bienvenida a mi casa. Aslı Tuna. 534 00:36:00,520 --> 00:36:01,520 Aslı Tuna. 535 00:36:02,560 --> 00:36:03,440 Sí, lo sé. 536 00:36:05,280 --> 00:36:07,240 Calientas la silla de Lale. 537 00:36:11,600 --> 00:36:12,640 En realidad, 538 00:36:14,280 --> 00:36:15,960 la silla me prefiere a mí. 539 00:36:16,600 --> 00:36:18,400 No añora a su antigua dueña. 540 00:36:19,480 --> 00:36:20,720 Mire, ha venido aquí. 541 00:36:22,800 --> 00:36:25,760 ¿No es difícil agarrarse a dos ramas a la vez? 542 00:36:26,360 --> 00:36:27,440 ¿Dos ramas? 543 00:36:28,040 --> 00:36:31,320 Esa fantasía en la que vuelven los exjugadores. 544 00:36:31,400 --> 00:36:34,760 Pero también se cubre las espaldas por si no vuelven. 545 00:36:35,360 --> 00:36:36,600 "Los viejos ganarán". 546 00:36:37,640 --> 00:36:39,640 Como si fuera un crimen ser joven. 547 00:36:39,720 --> 00:36:42,800 Como si fuéramos invitados y no mereciésemos esto. 548 00:36:44,160 --> 00:36:47,520 Ustedes escribieron esta obra y la Gen X la interpretó. 549 00:36:48,920 --> 00:36:51,720 - No te sigo. ¿Quién es "nosotros"? - Ustedes. 550 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 La Generación V. 551 00:36:54,200 --> 00:36:55,480 Los boomers. 552 00:36:57,960 --> 00:37:00,320 Ha sido un análisis social muy rápido. 553 00:37:00,400 --> 00:37:03,000 - ¿Qué hacemos? - Eres una irrespetuosa. 554 00:37:05,400 --> 00:37:08,120 El respeto no tiene nada que ver con la edad. 555 00:37:08,200 --> 00:37:12,320 Al contrario, ganas experiencia a medida que envejeces. 556 00:37:12,920 --> 00:37:14,200 Fíjate en mí. 557 00:37:14,800 --> 00:37:19,400 Con una mirada me basta para saber quién no está hecho para eso. 558 00:37:20,640 --> 00:37:24,840 Disfrutemos de la fiesta, ¿vale? Ven conmigo. 559 00:37:25,760 --> 00:37:28,400 - Solo he venido por ti. - Lo sé. 560 00:37:28,480 --> 00:37:30,560 Hablemos de mis padres. 561 00:37:33,440 --> 00:37:35,280 Te juro que me va a dar algo. 562 00:37:40,920 --> 00:37:42,440 Dámelo. Eso es. 563 00:37:44,600 --> 00:37:46,560 Müge, ¿podría ayudarme? 564 00:37:46,640 --> 00:37:49,160 - No sé qué hacer. - ¿Qué pasa? 565 00:37:49,240 --> 00:37:50,800 Alguien está vomitando. 566 00:37:50,880 --> 00:37:52,160 ¿Qué? 567 00:37:52,240 --> 00:37:54,920 No sé quién es. No quiero montar una escena. 568 00:37:55,000 --> 00:37:56,840 - ¿Dónde está? - En ese cuarto. 569 00:37:56,920 --> 00:37:59,440 Justo lo que necesitamos. 570 00:38:06,280 --> 00:38:08,320 ¿Diga? ¿Qué? 571 00:38:09,200 --> 00:38:12,480 Hay un problema con las bebidas. Tengo que ocuparme. 572 00:38:12,560 --> 00:38:14,640 - Vale, vete. ¿Ahí dentro? - Sí. 573 00:38:15,240 --> 00:38:16,760 Voy para allá. 574 00:38:18,400 --> 00:38:20,000 Disculpe, ¿está bien? 575 00:38:21,440 --> 00:38:23,200 ¿Necesita ayuda? 576 00:38:24,960 --> 00:38:26,640 Voy a ver. Enseguida vuelvo. 577 00:38:38,080 --> 00:38:42,040 No quería, pero es la única forma. Si hubiera otro… 578 00:38:42,120 --> 00:38:43,520 Lale, ¿podemos hablar? 579 00:38:44,120 --> 00:38:45,240 Estamos hablando. 580 00:38:45,320 --> 00:38:46,800 Por favor. Es urgente. 581 00:38:47,600 --> 00:38:49,080 Vale. Ahora vuelvo. 582 00:38:50,360 --> 00:38:51,280 ¿Qué pasa? 583 00:38:51,360 --> 00:38:54,200 - Es hora de que hablemos. - Adelante, dime. 584 00:38:54,280 --> 00:38:55,600 En privado, por favor. 585 00:38:57,720 --> 00:38:58,560 Vale, ven. 586 00:39:08,840 --> 00:39:12,520 Pasa. Hay gente por todas partes. Aquí podremos hablar. 587 00:39:14,160 --> 00:39:15,960 OTRO VACÍO SARP KALFAOĞLU 588 00:39:23,440 --> 00:39:24,440 ¿Qué pasa, Lale? 589 00:39:25,680 --> 00:39:28,840 ¿Qué quieres que te diga? Tú querías hablar. 590 00:39:28,920 --> 00:39:30,760 Te he hecho una pregunta. 591 00:39:31,800 --> 00:39:34,920 - Te estás distanciando de mí. - No es cierto. 592 00:39:35,000 --> 00:39:36,800 ¿Y por qué me evitas? 593 00:39:37,360 --> 00:39:39,120 ¿Qué te molesta de mí? 594 00:39:39,840 --> 00:39:42,320 Kenan, no es cierto. ¿Por qué piensas eso? 595 00:39:43,400 --> 00:39:45,840 No pasa nada contigo. Te va genial. 596 00:39:46,480 --> 00:39:49,280 Has empezado algo nuevo. 597 00:39:51,360 --> 00:39:52,680 Me refiero a Gül. 598 00:39:54,360 --> 00:39:57,840 Una relación estable con alguien nuevo te irá bien 599 00:39:58,400 --> 00:40:00,240 después de tanto tiempo. 600 00:40:00,320 --> 00:40:03,160 Gül es la persona indicada. Es genial. 601 00:40:04,760 --> 00:40:06,200 ¿Que estoy con Gül? 602 00:40:06,280 --> 00:40:07,120 Sí. 603 00:40:08,160 --> 00:40:09,000 ¿Por qué? 604 00:40:11,080 --> 00:40:11,920 Ya lo pillo. 605 00:41:09,400 --> 00:41:12,680 - ¿Qué son? - Regalos para los invitados. 606 00:41:12,760 --> 00:41:15,480 Pues me llevo uno. Yo también soy una invitada. 607 00:41:15,560 --> 00:41:17,920 Coja uno con la bolsa. Es más chic. 608 00:41:18,560 --> 00:41:19,440 Gracias. 609 00:41:28,440 --> 00:41:29,680 Toma. 610 00:41:32,600 --> 00:41:33,960 No he pedido un whisky. 611 00:41:35,240 --> 00:41:37,800 Lo ha traído Cem. Es una edición especial. 612 00:41:41,480 --> 00:41:42,760 ¿Tú no bebes? 613 00:41:44,360 --> 00:41:45,360 Yo… 614 00:41:47,440 --> 00:41:49,720 no entiendo mucho de whisky. 615 00:41:49,800 --> 00:41:51,520 ¿Y crees que yo sí? 616 00:41:55,720 --> 00:41:56,760 Eso parece. 617 00:41:59,480 --> 00:42:01,280 Siempre te lo tomas con calma. 618 00:42:02,280 --> 00:42:04,160 Sabes lo que haces. 619 00:42:06,160 --> 00:42:07,800 Eso es lo que parece, ¿eh? 620 00:42:15,160 --> 00:42:16,160 Quema, ¿verdad? 621 00:42:18,880 --> 00:42:19,720 Quema. 622 00:42:21,480 --> 00:42:25,040 A veces te gusta esa sensación de ardor. 623 00:42:26,800 --> 00:42:28,480 Y otras te deja sin aliento. 624 00:42:28,560 --> 00:42:29,560 Exacto. 625 00:42:31,080 --> 00:42:33,040 Es poco saludable. 626 00:42:35,400 --> 00:42:36,640 Ya no me conviene. 627 00:42:43,120 --> 00:42:44,360 ¿Dejarás de beber? 628 00:42:48,400 --> 00:42:49,560 Supongo que sí. 629 00:42:52,040 --> 00:42:53,200 Lo echaré de menos. 630 00:42:55,520 --> 00:42:57,000 Pero no me queda otra. 631 00:43:01,480 --> 00:43:02,520 ¿Y tú? 632 00:43:13,080 --> 00:43:14,200 Este es el último. 633 00:43:29,000 --> 00:43:30,120 Nos vemos. 634 00:43:30,200 --> 00:43:31,120 Buenas noches. 635 00:43:31,200 --> 00:43:34,000 Cariño, todo ha estado fantástico, como siempre. 636 00:43:34,080 --> 00:43:36,120 - Te añoraba. - Deberíamos vernos. 637 00:43:36,200 --> 00:43:37,200 - Sí. - Llámame. 638 00:43:37,280 --> 00:43:38,560 Buenas noches. 639 00:43:38,640 --> 00:43:41,280 - Ha habido un terremoto en Esmirna. - ¿Qué? 640 00:43:42,640 --> 00:43:46,080 - ¿Qué magnitud? - Dicen 5,4, pero no hay datos oficiales. 641 00:43:46,160 --> 00:43:48,840 - ¿Voy? - Corre. Te organizo el traslado. 642 00:43:48,920 --> 00:43:49,760 Vale. 643 00:44:47,440 --> 00:44:49,400 TERREMOTO DE MAGNITUD 5,4 644 00:44:49,480 --> 00:44:52,200 Aquí detrás se han derrumbado cuatro edificios. 645 00:44:52,280 --> 00:44:55,040 Solo tenemos información sobre los heridos. 646 00:44:55,120 --> 00:44:58,200 - No sabemos si hay víctimas. - ¡Socorro! 647 00:44:58,800 --> 00:45:00,480 Se oyen voces dentro. 648 00:45:00,560 --> 00:45:02,720 ¡Hay voces en el edificio! 649 00:45:04,520 --> 00:45:05,720 Agente, por favor… 650 00:45:08,560 --> 00:45:10,360 ¡Otro terremoto! ¡Corred! 651 00:49:10,080 --> 00:49:12,400 Subtítulos: S. Cano