1 00:00:20,720 --> 00:00:22,080 ¿Qué quieres tomar? 2 00:00:23,000 --> 00:00:23,920 ¿Vino? 3 00:00:25,280 --> 00:00:26,600 No es necesario. 4 00:00:28,480 --> 00:00:29,520 Lo que tú tomes. 5 00:00:31,440 --> 00:00:32,560 Café, entonces. 6 00:00:34,080 --> 00:00:35,360 - Bueno. - Espera. 7 00:00:37,640 --> 00:00:39,120 Siéntate. Yo lo traigo. 8 00:01:04,280 --> 00:01:05,120 Adelante. 9 00:01:08,760 --> 00:01:09,920 Te escucho. 10 00:01:17,480 --> 00:01:18,760 ¿Me tenías miedo? 11 00:01:20,640 --> 00:01:24,800 ¿O te asustó la posibilidad de que alguien te robara el trono? 12 00:01:24,880 --> 00:01:29,080 Allí sentada en el foco de atención, completamente sola. 13 00:01:29,160 --> 00:01:30,920 Cada noche, cada programa, 14 00:01:31,880 --> 00:01:33,200 rodeada de hipócritas. 15 00:01:37,320 --> 00:01:38,160 No. 16 00:01:39,640 --> 00:01:44,320 Para empezar, nunca sentí que estaba sola ni que me rodeaban hipócritas. 17 00:01:44,400 --> 00:01:46,000 - Es un equipo. - Por favor… 18 00:01:55,080 --> 00:01:56,040 Está bien. 19 00:01:58,680 --> 00:01:59,520 Te escucho. 20 00:02:05,880 --> 00:02:07,800 Salir en la tele es difícil. 21 00:02:09,040 --> 00:02:11,080 Es cierto que allí estás sola. 22 00:02:11,160 --> 00:02:13,080 Pero Kenan te susurra al oído. 23 00:02:13,800 --> 00:02:18,040 Sí, Kenan me susurra al oído. Nunu se ocupaba de la sala de control. 24 00:02:18,840 --> 00:02:20,560 Müge también ayudaba. 25 00:02:21,840 --> 00:02:24,120 Así que sí, es un trabajo de equipo. 26 00:02:24,200 --> 00:02:27,520 No es una guerra. Llamémoslo "carrera" o "competencia". 27 00:02:28,640 --> 00:02:29,480 Sí. 28 00:02:31,960 --> 00:02:33,000 Pero bueno… 29 00:02:34,840 --> 00:02:35,840 Sí. 30 00:02:35,920 --> 00:02:37,080 Exactamente. 31 00:02:37,600 --> 00:02:41,960 Es porque pensamos: "Nada me pasará a mí ni a los demás". 32 00:02:42,040 --> 00:02:45,080 Por mi parte, yo jamás te tuve miedo. 33 00:02:46,160 --> 00:02:47,440 No sospeché nada. 34 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Ni como observadora externa habría sospechado de ti. 35 00:02:53,560 --> 00:02:54,680 ¿Por qué? 36 00:02:56,560 --> 00:02:58,080 ¿Cómo no lo viste venir? 37 00:02:58,680 --> 00:03:00,160 Por arrogancia, Aslı. 38 00:03:00,240 --> 00:03:03,600 Nos llamas "generación X", "viejitos" y demás, 39 00:03:04,200 --> 00:03:07,520 pero nuestra arrogancia te allanó el camino, ¿sabes? 40 00:03:07,600 --> 00:03:12,120 Como no te tomamos en serio, llegaste volando, como vuela el cuervo. 41 00:03:12,200 --> 00:03:14,560 ¿Crees que me resultó fácil? 42 00:03:14,640 --> 00:03:16,600 Claro, si fue en un santiamén. 43 00:03:17,720 --> 00:03:21,400 Porque jamás pensamos que alguien nos mentiría así, 44 00:03:21,480 --> 00:03:23,560 ni que se atrevería a tanto. 45 00:03:23,640 --> 00:03:26,360 Mucho menos, una niñita. Imposible. 46 00:03:27,040 --> 00:03:30,160 No vimos lo que teníamos delante de la nariz. 47 00:03:31,280 --> 00:03:32,520 Pero lo hice. 48 00:03:33,320 --> 00:03:35,080 Me atreví. 49 00:03:36,360 --> 00:03:37,200 ¿Ves? 50 00:03:38,160 --> 00:03:40,600 Y ustedes cayeron como moscas. 51 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 Así es. 52 00:03:44,600 --> 00:03:45,920 ¿Viste mi programa? 53 00:03:48,040 --> 00:03:48,920 Sí. 54 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 Aún lo miro. 55 00:03:53,680 --> 00:03:54,760 ¿Qué te parece? 56 00:03:55,480 --> 00:03:57,320 No deberías preguntarme a mí. 57 00:03:57,960 --> 00:03:59,800 No te preocupes por mi opinión. 58 00:04:01,920 --> 00:04:04,280 ¿Leíste los comentarios en internet? 59 00:04:05,400 --> 00:04:06,960 Nos comparan. 60 00:04:07,040 --> 00:04:10,680 Algunos me prefieren, pero otros me critican, por supuesto. 61 00:04:10,760 --> 00:04:12,160 ¿Lees los comentarios? 62 00:04:12,240 --> 00:04:13,480 No, jamás. 63 00:04:15,040 --> 00:04:19,280 ¿Cómo que no? ¿No te da curiosidad saber qué opinan? 64 00:04:19,360 --> 00:04:20,240 Sí. 65 00:04:21,080 --> 00:04:23,160 Pero no me importa lo que escriban. 66 00:04:24,440 --> 00:04:29,880 La gente no siempre dice lo que siente, lo que opina, Aslı. 67 00:04:29,960 --> 00:04:33,600 Dicen lo que se les da la gana, y pasa lo mismo en internet. 68 00:04:34,120 --> 00:04:37,440 En las redes, la gente dice lo que se le da la gana. 69 00:04:38,000 --> 00:04:40,720 No revelan lo que piensan ni sienten realmente. 70 00:04:41,520 --> 00:04:44,360 - Entonces, ¿no miraremos las redes? - Hazlo. 71 00:04:44,440 --> 00:04:48,000 Tú haz lo que quieras. Si sabes cómo procesarlo, adelante. 72 00:04:48,080 --> 00:04:50,920 Pero, si te hace mal, no las mires. 73 00:04:51,000 --> 00:04:52,040 Es tu decisión. 74 00:04:58,760 --> 00:04:59,960 ¿Tomamos vino? 75 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 Bueno. 76 00:05:08,120 --> 00:05:09,400 Ya sabes dónde está. 77 00:05:28,080 --> 00:05:29,560 ¿Qué ca…? 78 00:05:45,240 --> 00:05:46,240 Gül se fue. 79 00:05:46,320 --> 00:05:47,320 La echaron. 80 00:05:49,120 --> 00:05:50,680 Sí, ya me enteré. 81 00:05:50,760 --> 00:05:52,400 ¿No la creías invencible? 82 00:05:53,560 --> 00:05:54,480 Lo es. 83 00:05:54,560 --> 00:05:56,840 Gül estará bien, es buena ejecutiva. 84 00:05:56,920 --> 00:05:59,720 Siempre protege los intereses de su empresa. 85 00:05:59,800 --> 00:06:02,400 Además, Aslı linda, 86 00:06:03,520 --> 00:06:05,920 Gül perdió una batalla, no la guerra. 87 00:06:08,600 --> 00:06:11,880 Claro, perdón. Gül se graduó de la universidad, ¿no? 88 00:06:11,960 --> 00:06:15,800 Hasta estudió en Estados Unidos. Ambas siguieron el mismo camino. 89 00:06:16,320 --> 00:06:17,600 Sí, Aslı. 90 00:06:18,920 --> 00:06:20,920 Tuvimos una infancia privilegiada. 91 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 ¿Satisfecha? 92 00:06:22,680 --> 00:06:23,720 Y sí, 93 00:06:24,400 --> 00:06:27,760 quizá eso nos dio ventaja en la vida. 94 00:06:27,840 --> 00:06:28,840 Tienes razón. 95 00:06:29,920 --> 00:06:32,640 Pero, a lo largo de la vida, las cosas cambian. 96 00:06:32,720 --> 00:06:35,920 Todos nos equiparamos y solo el talento nos diferencia. 97 00:06:36,800 --> 00:06:38,640 ¿Crees que carezco de talento? 98 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Mírame. 99 00:06:41,560 --> 00:06:43,040 Tengo lo que se necesita. 100 00:06:45,280 --> 00:06:47,800 Digamos que no me apasiona tu trabajo. 101 00:06:52,160 --> 00:06:53,240 ¿En serio? 102 00:06:54,680 --> 00:06:55,880 Pero, querida Lale, 103 00:06:56,640 --> 00:06:58,480 mi audiencia habla por sí sola. 104 00:07:00,680 --> 00:07:02,040 Soy mejor que tú. 105 00:07:03,080 --> 00:07:05,880 Aunque no te apasione mi trabajo. 106 00:07:11,240 --> 00:07:14,720 ¿Creíste que entraría por una puerta y saldría por la otra? 107 00:07:14,800 --> 00:07:16,840 ¿A qué viniste, Aslı? 108 00:07:18,600 --> 00:07:19,880 Me tenías preocupada. 109 00:07:24,720 --> 00:07:26,120 Estoy bien, cariño. 110 00:07:26,640 --> 00:07:27,800 Gracias. 111 00:07:28,880 --> 00:07:30,320 Estoy genial. Gracias. 112 00:07:30,840 --> 00:07:33,640 Después de todo, eres mi maestra, mi mentora. 113 00:07:33,720 --> 00:07:37,640 Debería visitarte en vacaciones para que no te sientas olvidada. 114 00:07:39,280 --> 00:07:42,640 Al verte en el supermercado, la gente dirá a sus hijos: 115 00:07:42,720 --> 00:07:45,960 "Quizá no la recuerdes, pero solía ser famosa". 116 00:07:46,480 --> 00:07:47,680 Que Dios te bendiga. 117 00:07:48,280 --> 00:07:50,320 Eres muy amable. Gracias. 118 00:07:51,480 --> 00:07:52,440 ¿Lale? 119 00:07:54,880 --> 00:07:57,040 Deberías operarte los párpados. 120 00:07:57,760 --> 00:07:59,560 Te hacen parecer cansada. 121 00:08:00,160 --> 00:08:01,080 Es cierto. 122 00:08:01,840 --> 00:08:03,440 También lo estuve pensando. 123 00:08:03,960 --> 00:08:07,240 Me molestan cuando me pongo los anteojos de lectura. 124 00:08:07,320 --> 00:08:08,920 Y bajaste de peso. 125 00:08:10,440 --> 00:08:14,560 Conoces el dicho: "Con la edad, las mujeres se vuelven vacas o cabras". 126 00:08:15,640 --> 00:08:19,480 Supongo que entonces soy una cabra. Genial. Me parece bien. 127 00:08:19,560 --> 00:08:21,000 Te hago una pregunta. 128 00:08:21,720 --> 00:08:25,000 ¿Jamás extrañas tus días de gloria? 129 00:08:26,640 --> 00:08:28,240 Extraño mi trabajo. 130 00:08:30,760 --> 00:08:32,440 Por eso volví al ruedo. 131 00:08:34,200 --> 00:08:36,200 Y planeas sacarme el trono, ¿no? 132 00:08:37,880 --> 00:08:39,160 Para nada. 133 00:08:40,240 --> 00:08:41,600 Para ser sincera, 134 00:08:42,720 --> 00:08:44,040 no me interesa. 135 00:08:52,280 --> 00:08:53,840 ¿Cómo compraste esta casa? 136 00:08:54,800 --> 00:08:57,280 ¿Con una hipoteca? ¿Te resultó difícil? 137 00:08:57,360 --> 00:09:00,720 ¿O es que ya no sabías en qué gastar tanto dinero? 138 00:09:02,000 --> 00:09:03,080 Esto, por ejemplo. 139 00:09:04,600 --> 00:09:08,000 ¿Fuiste de tienda en tienda y lo escogiste tú, 140 00:09:08,080 --> 00:09:10,320 o fue todo obra del decorador? 141 00:09:12,080 --> 00:09:13,320 ¿Tus antiguos amigos? 142 00:09:14,360 --> 00:09:17,920 ¿Sigues en contacto con los que no son ricos y exitosos? 143 00:09:18,000 --> 00:09:21,360 ¿O te hartaste de su envidia y te alejaste de ellos? 144 00:09:21,440 --> 00:09:23,400 Todos quieren algo de ti, ¿no? 145 00:09:23,480 --> 00:09:24,920 Es horrible. 146 00:09:25,520 --> 00:09:26,520 Yo lo detesto. 147 00:09:28,520 --> 00:09:33,720 Tuviste que cambiar de círculo. No te quedó alternativa. Está bien. 148 00:09:34,560 --> 00:09:37,680 Pero ¿en qué piensas cuando te acuestas por la noche? 149 00:09:38,760 --> 00:09:41,640 Es decir, ¿en qué solías pensar? 150 00:09:42,880 --> 00:09:45,120 ¿Algo como: "Otra vez estuve genial"? 151 00:09:45,200 --> 00:09:46,520 ¿Ya terminaste? 152 00:09:46,600 --> 00:09:47,680 No. 153 00:09:48,320 --> 00:09:49,680 Pero puedes hablar. 154 00:09:51,000 --> 00:09:51,920 Bueno. 155 00:09:53,160 --> 00:09:54,480 Empecemos por la casa. 156 00:09:56,840 --> 00:09:59,480 Cuando Selim y yo decidimos comprar una casa, 157 00:09:59,560 --> 00:10:01,880 había estallado una guerra en el mundo. 158 00:10:01,960 --> 00:10:06,280 Por lo tanto, por desgracia, yo debía viajar constantemente. 159 00:10:06,360 --> 00:10:11,480 Así que Selim y las niñas la eligieron, y también todos los objetos que ves. 160 00:10:11,560 --> 00:10:14,760 Yo vine a vivir aquí mucho después. 161 00:10:14,840 --> 00:10:16,840 Me tomó bastante acostumbrarme. 162 00:10:17,840 --> 00:10:22,680 En cuanto a mis amigos, sí, perdí a algunos en el camino, 163 00:10:22,760 --> 00:10:28,680 porque hacían comentarios feos sobre mi carrera y mi calidad de madre. 164 00:10:28,760 --> 00:10:31,680 No me enojaban, pero me lastimaban. 165 00:10:31,760 --> 00:10:35,440 Somos humanos. Es lógico. Así que me alejé de algunos de ellos. 166 00:10:35,520 --> 00:10:36,960 Aún nos vemos con otros. 167 00:10:37,040 --> 00:10:40,600 Dejamos nuestras diferencias de lado y nos divertimos juntos. 168 00:10:40,680 --> 00:10:45,800 Por la noche, miro los videos que me envía Selim, Aslı. 169 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Esa es mi rutina. 170 00:10:46,960 --> 00:10:50,840 Selim graba momentos especiales de mis hijas y me los envía. 171 00:10:50,920 --> 00:10:53,160 Obras escolares y cosas por el estilo. 172 00:10:53,840 --> 00:10:54,960 Eso es lo que miro. 173 00:10:55,480 --> 00:10:56,400 ¿Satisfecha? 174 00:10:57,720 --> 00:11:01,000 ¿Y cuándo fue que oíste el chasquido? 175 00:11:01,080 --> 00:11:02,240 ¿De qué hablas? 176 00:11:02,320 --> 00:11:04,440 ¿Cuándo fue que oíste el chasquido 177 00:11:05,680 --> 00:11:08,080 y pensaste: "Ya está. 178 00:11:09,040 --> 00:11:10,480 No hay vuelta atrás. 179 00:11:11,000 --> 00:11:13,800 Soy rica y nadie puede arrebatármelo. 180 00:11:15,160 --> 00:11:18,640 Puedo beber este vino caro cuando se me dé la gana"? 181 00:11:20,360 --> 00:11:21,800 ¿Cuándo fue ese hito? 182 00:11:22,720 --> 00:11:25,840 Ese hito no existe. No se oye ningún chasquido. 183 00:11:25,920 --> 00:11:28,520 Te tengo malas noticias, Aslı. 184 00:11:29,960 --> 00:11:32,920 Hoy este vino es mío y lo estoy bebiendo. 185 00:11:36,280 --> 00:11:38,040 Puede que mañana no lo tenga. 186 00:11:38,120 --> 00:11:41,520 Antes tenía mucha audiencia, pero hoy no la tengo. 187 00:11:42,120 --> 00:11:45,080 Puedo tener éxito, pero también puedo fracasar. 188 00:11:45,160 --> 00:11:46,360 Así es la vida. 189 00:11:47,200 --> 00:11:50,640 No puedes deshacerte de lo feo. Debes vivirla por completo. 190 00:11:52,040 --> 00:11:52,920 Mírame. 191 00:11:56,240 --> 00:11:57,400 ¿Por qué viniste? 192 00:11:58,640 --> 00:12:01,000 Por favor, sé sincera conmigo. 193 00:12:01,640 --> 00:12:02,480 Habla. 194 00:12:03,720 --> 00:12:04,600 ¿Por qué? 195 00:12:09,480 --> 00:12:10,480 Tengo miedo. 196 00:12:12,200 --> 00:12:13,040 Y está bien. 197 00:12:14,040 --> 00:12:15,120 Deberías sentirlo. 198 00:12:17,040 --> 00:12:18,320 ¡No lo soporto! 199 00:12:19,800 --> 00:12:21,640 Es asqueroso. Es horrible. 200 00:12:22,320 --> 00:12:24,800 Sé que lo asqueroso no debería molestarme. 201 00:12:25,800 --> 00:12:28,480 Te robo las palabras de la punta de la lengua. 202 00:12:28,560 --> 00:12:30,880 Yo soy asquerosa, una abominación, ¿no? 203 00:12:31,640 --> 00:12:36,000 Porque la amistad y la ética me importan un carajo. 204 00:12:37,040 --> 00:12:38,080 Pero aun así… 205 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 No eres feliz. 206 00:12:58,120 --> 00:13:00,080 Creí que sería feliz al ganar. 207 00:13:09,600 --> 00:13:11,200 ¿Quién te dijo esa mentira? 208 00:13:14,680 --> 00:13:15,760 ¿Tú eres feliz? 209 00:13:19,440 --> 00:13:21,360 ¿Eras feliz cuando tenías éxito? 210 00:13:25,600 --> 00:13:26,720 Jamás pensé en eso. 211 00:13:29,880 --> 00:13:31,720 Nada te hace feliz, ¿no? 212 00:13:34,360 --> 00:13:35,200 Selim, 213 00:13:35,960 --> 00:13:37,960 tus hijas, la casa, 214 00:13:38,800 --> 00:13:40,400 la audiencia, el premio. 215 00:13:41,280 --> 00:13:42,160 Nada. 216 00:13:43,640 --> 00:13:46,400 El éxito, la fama y la gloria nos envenenó. 217 00:13:48,640 --> 00:13:49,800 Estamos malditas. 218 00:13:53,440 --> 00:13:55,520 Ya nada puede hacernos felices. 219 00:13:59,600 --> 00:14:01,000 Habla por ti. 220 00:14:02,440 --> 00:14:03,400 ¿Sí? 221 00:14:04,440 --> 00:14:06,920 Yo tengo una familia. 222 00:14:09,080 --> 00:14:10,920 Tengo a mis bebés, mis niñas. 223 00:14:12,360 --> 00:14:14,560 Mi vida tiene un centro. 224 00:14:14,640 --> 00:14:16,440 ¡No me mientas! 225 00:14:16,520 --> 00:14:18,840 Por una vez, ¡no me mientas! 226 00:14:20,120 --> 00:14:23,200 Hablas con Aslı Tuna, así que cuida tus palabras. 227 00:14:24,640 --> 00:14:27,400 No te respeto en lo más mínimo, Aslı Tuna. 228 00:14:27,480 --> 00:14:28,800 - ¡Claro que sí! - ¡No! 229 00:14:28,880 --> 00:14:30,440 - ¡Sí! - No. 230 00:14:30,520 --> 00:14:31,600 ¡Me respetas! 231 00:14:32,320 --> 00:14:37,240 Tomas vino de día conmigo mientras tu marido te espera, ¿y por qué? 232 00:14:37,880 --> 00:14:41,480 Porque te quité el trono y te eché. 233 00:14:41,560 --> 00:14:42,520 No fuiste tú. 234 00:14:43,440 --> 00:14:44,280 Fue Müge. 235 00:14:44,360 --> 00:14:45,720 - ¿Müge? - ¡Sí, Müge! 236 00:14:45,800 --> 00:14:47,880 Entonces eso también fue obra suya. 237 00:14:48,440 --> 00:14:52,440 Porque solo ustedes pueden hacerse eso la una a la otra, ¿no? 238 00:14:53,920 --> 00:14:55,280 Miras mi programa. 239 00:14:55,360 --> 00:14:58,320 Por supuesto, si Turquía entera me mira. 240 00:14:58,400 --> 00:15:00,720 Nadie puede apartar la mirada. 241 00:15:01,440 --> 00:15:03,960 Tampoco la apartan cuando hay un choque. 242 00:15:04,040 --> 00:15:07,000 - ¡Vete al carajo! - ¿Qué quieres de mí? 243 00:15:07,800 --> 00:15:09,840 ¿Qué quieres de mí, Aslı? 244 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 ¡Ya me harté! 245 00:15:12,440 --> 00:15:14,920 Esto, Lale. Quiero esto. 246 00:15:15,720 --> 00:15:19,000 No hay nadie como nosotras en el mundo. 247 00:15:19,080 --> 00:15:22,440 Solo nosotras nos entendemos. Esto quiero, hablar. 248 00:15:22,520 --> 00:15:29,320 Tú y yo no estamos a la misma altura y jamás nos pondremos de acuerdo, Aslı. 249 00:15:30,040 --> 00:15:32,440 Somos dos polos opuestos. 250 00:15:32,520 --> 00:15:34,920 Genial. Eso también sirve. 251 00:15:36,560 --> 00:15:38,640 ¿Qué te pasa? ¿No tienes dignidad? 252 00:15:40,640 --> 00:15:41,960 ¿No tienes autoestima? 253 00:15:42,040 --> 00:15:43,600 ¡Forja tu carácter! 254 00:15:43,680 --> 00:15:46,400 ¿Por qué no dejas de competir conmigo? 255 00:15:47,560 --> 00:15:48,400 ¿Y tú? 256 00:15:49,920 --> 00:15:53,800 No dejas de mentirte y te crees experta en ética. 257 00:15:53,880 --> 00:15:56,800 Admítelo, te gustaría ser como yo. 258 00:15:57,320 --> 00:16:00,560 Te encantaría seguir tu corazón como yo, pero no puedes. 259 00:16:00,640 --> 00:16:01,480 ¿Por qué? 260 00:16:01,560 --> 00:16:03,760 Porque necesitas ser buena persona. 261 00:16:03,840 --> 00:16:07,480 Le pones mucho peso a la amistad, tus principios, la familia… 262 00:16:07,560 --> 00:16:09,640 Pero te estás muriendo por dentro. 263 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 Admítelo. 264 00:16:11,880 --> 00:16:13,560 - Me tienes envidia. - ¡Vaya! 265 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 - ¿A ti? - Sí, a mí. 266 00:16:17,160 --> 00:16:18,440 Vete al carajo. 267 00:16:18,520 --> 00:16:21,640 Quizá no envidies mi éxito ni mis premios, 268 00:16:21,720 --> 00:16:23,720 pero sí cómo me acepto a mí misma. 269 00:16:24,480 --> 00:16:26,160 Porque eres demasiado recta. 270 00:16:28,280 --> 00:16:29,240 Maldición. 271 00:16:30,160 --> 00:16:32,720 Lale, antes arrasabas con el mundo, 272 00:16:32,800 --> 00:16:35,000 pero ahora solo juegas a la casita. 273 00:16:36,040 --> 00:16:38,160 El engaño de la familia feliz 274 00:16:38,240 --> 00:16:39,080 me da pena. 275 00:16:39,160 --> 00:16:41,720 Bueno, lárgate de mi casa. Vete. 276 00:16:42,880 --> 00:16:45,480 Vamos, sal de mi casa. Tengo cosas que hacer. 277 00:16:45,560 --> 00:16:46,600 ¡Muévete! 278 00:16:47,440 --> 00:16:48,480 Suéltame. 279 00:16:53,800 --> 00:16:56,000 No tengo idea de lo que es ser madre, 280 00:16:56,800 --> 00:16:59,280 pero sé bien lo que pasa fuera de tu casa. 281 00:16:59,360 --> 00:17:01,960 Tu vida consiste de solo dos cosas: 282 00:17:02,680 --> 00:17:03,800 tu audiencia… 283 00:17:07,400 --> 00:17:08,320 y Kenan. 284 00:17:11,720 --> 00:17:14,440 Pero ni siquiera puedes admitírtelo a ti misma. 285 00:17:19,560 --> 00:17:22,080 Soy la única que puede entenderte, Lale. 286 00:17:24,520 --> 00:17:25,360 Bueno. 287 00:17:28,200 --> 00:17:30,680 Ya que estamos siendo sinceras, 288 00:17:31,400 --> 00:17:33,400 te diré un par de cosas. 289 00:17:34,280 --> 00:17:36,640 Todos necesitamos amor. 290 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 Escucha bien. 291 00:17:39,840 --> 00:17:41,520 No hablo de recibir amor. 292 00:17:43,120 --> 00:17:45,400 Necesitamos amar algo aunque sea. 293 00:17:46,440 --> 00:17:49,960 Ser humanos y tener corazón 294 00:17:50,760 --> 00:17:52,120 no son debilidades. 295 00:17:54,040 --> 00:17:57,320 A veces, necesitamos vincularnos con los demás. 296 00:17:57,920 --> 00:17:59,600 Estar tan sola no hace bien. 297 00:18:01,760 --> 00:18:02,840 ¿Entiendes? 298 00:18:03,760 --> 00:18:07,200 Yo lo experimento todo. Estoy viva y tengo sentimientos. 299 00:18:07,280 --> 00:18:12,160 Eso es lo que te aconseja esta veterana. 300 00:18:12,680 --> 00:18:14,680 Anota el consejo, ¿sí? 301 00:18:14,760 --> 00:18:16,440 Y lárgate de mi casa. 302 00:19:11,920 --> 00:19:13,080 ¿Está todo bien? 303 00:19:15,000 --> 00:19:16,200 Sí. 304 00:19:17,280 --> 00:19:19,120 Que empiecen las vacaciones. 305 00:19:20,240 --> 00:19:21,360 Vamos. 306 00:19:35,280 --> 00:19:41,640 COMO VUELA EL CUERVO 307 00:19:47,200 --> 00:19:50,920 HOLA. LALE SIGUE CON POCA AUDIENCIA. ESTAMOS MUY ATAREADOS. 308 00:19:51,000 --> 00:19:54,560 ECHÓ A LOS PATROCINADORES. SU PROGRAMA SERÁ MÁS SOFISTICADO. 309 00:19:55,320 --> 00:19:58,480 PARECE QUE PRONTO VOLVERÁ A SU GLORIA. 310 00:19:58,560 --> 00:20:02,480 NO SE PREOCUPEN. SEGUIRÉ CONTÁNDOLES INFORMACIÓN PRIVILEGIADA. 311 00:20:03,200 --> 00:20:05,560 AQUÍ LES COMPARTO LOS ÚLTIMOS CHISMES. 312 00:20:06,160 --> 00:20:08,240 - ¡BIENVENIDA, DUDU! - ¡VOLVIÓ LALE! 313 00:20:11,720 --> 00:20:17,440 TENGO INFORMACIÓN CONFIDENCIAL DE LALE. NO ME PREGUNTES QUIÉN SOY. 314 00:20:19,760 --> 00:20:23,600 TE CONTARÉ CÓMO LLEGÓ A LA FAMA PISANDO CABEZAS. 315 00:20:27,440 --> 00:20:31,240 LALE JAMÁS DUDÓ EN PASARLES POR ARRIBA A LOS DEMÁS. 316 00:20:34,320 --> 00:20:36,000 ELLA Y KENAN FUERON AMANTES. 317 00:20:36,080 --> 00:20:39,240 NI SE OCUPA DE SUS HIJAS. HACE TODO POR APARIENCIA. 318 00:20:52,720 --> 00:20:53,560 Es Müge. 319 00:20:55,080 --> 00:20:56,360 ¿Müge Türkmen? 320 00:20:57,720 --> 00:20:59,480 No le muestres esto a Lale. 321 00:21:00,200 --> 00:21:01,240 Pero… 322 00:21:01,960 --> 00:21:04,640 No lo tolerará y saldrá herida. 323 00:21:05,840 --> 00:21:08,040 ¿No sería mejor si se lo dijéramos? 324 00:21:08,120 --> 00:21:11,480 Basta, Yusuf. No quiero que se entere y punto. 325 00:21:14,560 --> 00:21:16,320 ¿Esta es su verdadera tarea? 326 00:21:18,080 --> 00:21:22,720 ¿Proteger a Lale contra viento y marea, y cuidarla del mundo entero? 327 00:21:23,240 --> 00:21:26,520 Es raro, como un jardinero y su flor. 328 00:21:29,240 --> 00:21:30,320 Como digas, Yusuf. 329 00:21:32,720 --> 00:21:36,200 El sábado haremos una fiesta. Envíame tu lista de invitados. 330 00:21:38,480 --> 00:21:41,040 - ¿Estoy invitado? - Sí. Tienes conexiones. 331 00:21:41,120 --> 00:21:42,920 Puedes llamar a tus contactos. 332 00:21:43,960 --> 00:21:49,320 Quiere que le envíe mi lista de invitados. Significa que estoy invitado, ¿no? 333 00:21:49,400 --> 00:21:53,840 No me obligues a golpearte que luego no sabré cómo explicárselo a Lale. 334 00:21:53,920 --> 00:21:54,880 Ya vete. 335 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 Está bien. Que tenga un buen día. 336 00:22:08,440 --> 00:22:09,840 Hola, Kenan. 337 00:22:10,480 --> 00:22:11,720 ¿Quién habla? 338 00:22:11,800 --> 00:22:12,680 Güliz. 339 00:22:12,760 --> 00:22:16,800 No preguntes mi apellido. No te creeré. Necesito verte a solas. 340 00:22:17,400 --> 00:22:20,120 Tengo una propuesta para ti. ¿Te da curiosidad? 341 00:22:24,120 --> 00:22:27,080 Me doy cuenta de quién es el que obra los milagros. 342 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 ¿Cómo te das cuenta? 343 00:22:32,880 --> 00:22:34,080 Dime. 344 00:22:35,320 --> 00:22:36,880 ¿Gracias a tu experiencia? 345 00:22:38,400 --> 00:22:41,920 Por favor, ¿planeas meterte con mi edad? 346 00:22:42,000 --> 00:22:43,680 Soy todo oídos, Güliz. 347 00:22:44,240 --> 00:22:45,120 Habla. 348 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 Ven conmigo. 349 00:22:50,440 --> 00:22:51,520 ¿Contigo? 350 00:22:52,520 --> 00:22:53,760 A mi canal. 351 00:22:56,400 --> 00:22:58,040 ¿Qué? Hablo en serio. 352 00:22:59,520 --> 00:23:00,520 Sí, ya sé. 353 00:23:00,600 --> 00:23:04,800 Hace años que están en la industria. Este es su territorio. 354 00:23:05,400 --> 00:23:07,120 Pero ahora yo estoy a cargo. 355 00:23:08,080 --> 00:23:09,800 Y el querido Sulhi me apoya. 356 00:23:10,760 --> 00:23:12,840 Estás en una posición privilegiada. 357 00:23:16,040 --> 00:23:18,920 Qué injusto es el mundo, ¿no es cierto? 358 00:23:19,000 --> 00:23:21,760 Mira hasta dónde llegué a pesar de mi edad. 359 00:23:23,160 --> 00:23:24,040 Da igual. 360 00:23:24,640 --> 00:23:25,880 Esa es mi propuesta. 361 00:23:27,040 --> 00:23:30,560 Te ofrezco total autoridad. Solo debes aceptar. 362 00:23:31,400 --> 00:23:33,440 Empecemos un nuevo programa. 363 00:23:33,520 --> 00:23:35,040 Forja una nueva estrella. 364 00:23:35,640 --> 00:23:38,840 Yo sé que tú eres el del talento. Todo es gracias a ti. 365 00:23:42,760 --> 00:23:44,040 Bueno. Piénsalo. 366 00:23:44,600 --> 00:23:46,920 Ustedes suelen meditar mucho las cosas. 367 00:23:47,440 --> 00:23:51,080 Luego, infórmame sobre tus condiciones y todo eso. 368 00:23:55,840 --> 00:23:58,560 - ¡Dos! - Busco el camino de regreso a casa… 369 00:23:58,640 --> 00:24:02,240 - Si estás grabando, no lo publiques. - ¡Ya basta! 370 00:24:06,280 --> 00:24:08,640 Todos necesitamos amor. 371 00:24:09,360 --> 00:24:13,320 No hablo de recibir amor. Necesitamos amar algo aunque sea. 372 00:24:14,120 --> 00:24:19,040 Ser humanos y tener corazón no son debilidades. 373 00:25:10,520 --> 00:25:12,440 Nuestra juventud fue hermosa. 374 00:25:13,280 --> 00:25:14,120 ¿No? 375 00:25:17,680 --> 00:25:21,200 A esa edad, tienes el mundo a tus pies. 376 00:25:22,720 --> 00:25:24,640 La vida está llena de sorpresas. 377 00:25:28,280 --> 00:25:30,600 Nos la pasábamos diciendo: 378 00:25:30,680 --> 00:25:35,200 "¿Y ahora qué sigue?". 379 00:25:37,200 --> 00:25:41,080 - ¿Hablas de que vivíamos preocupados? - No, al contrario. 380 00:25:42,600 --> 00:25:44,200 Hablo de sentir emoción. 381 00:25:45,480 --> 00:25:47,720 Nuestras posibilidades eran infinitas. 382 00:25:50,240 --> 00:25:51,520 Tú, por ejemplo. 383 00:25:52,720 --> 00:25:56,240 ¿Alguna vez te emocionas por algo? 384 00:25:57,680 --> 00:26:01,520 Es decir, ¿cuándo fue la última vez que te emocionaste por algo? 385 00:26:06,600 --> 00:26:08,760 Sé que pasas por un momento difícil, 386 00:26:10,360 --> 00:26:12,360 pero siento que pasa algo más. 387 00:26:15,960 --> 00:26:17,120 ¿Sabes qué? 388 00:26:22,440 --> 00:26:24,320 Tengamos sexo en la playa. 389 00:26:25,480 --> 00:26:26,560 ¿En la playa? 390 00:26:26,640 --> 00:26:27,960 Sí. 391 00:26:29,520 --> 00:26:31,440 Como en los viejos tiempos. 392 00:26:36,240 --> 00:26:38,080 No hiciste eso conmigo. 393 00:26:44,560 --> 00:26:45,880 No estoy bien, Selim. 394 00:26:50,000 --> 00:26:52,360 Mi mente y mi corazón están en guerra. 395 00:27:02,320 --> 00:27:04,600 Vamos, te llevaré a la cama. 396 00:27:07,520 --> 00:27:09,720 - Sí. - Vamos. 397 00:27:09,800 --> 00:27:11,280 Sí, llévame a la cama. 398 00:27:13,040 --> 00:27:13,920 A la cama. 399 00:27:14,960 --> 00:27:16,000 Ven. 400 00:27:17,080 --> 00:27:19,440 Realmente quiero amarte. 401 00:27:21,960 --> 00:27:23,040 ¿Cómo dices? 402 00:27:25,200 --> 00:27:26,800 Eres mi marido. 403 00:27:30,240 --> 00:27:31,600 Eres Selim. 404 00:27:34,280 --> 00:27:35,680 Eres perfecto. 405 00:27:38,760 --> 00:27:40,680 Y desearías poder amarme. 406 00:27:55,320 --> 00:27:56,160 ¿Sí? 407 00:27:56,240 --> 00:27:57,600 ¿Qué tal, cariño? 408 00:27:58,360 --> 00:28:00,560 No dormí bien. Estoy tensa. 409 00:28:01,080 --> 00:28:02,040 ¿Qué pasa? 410 00:28:02,640 --> 00:28:05,120 Este fin de semana, fiesta en tu casa. 411 00:28:05,720 --> 00:28:06,880 No. 412 00:28:07,680 --> 00:28:11,200 Lale organizará su fiesta anual este fin de semana. 413 00:28:12,360 --> 00:28:14,200 Seguramente invitó a todos. 414 00:28:15,360 --> 00:28:18,040 Y es probable que todos los invitados asistan, 415 00:28:18,120 --> 00:28:21,040 a menos que tengan algo más importante que hacer. 416 00:28:23,040 --> 00:28:25,640 ¿Y la señora Zerrin? Está en Estambul. 417 00:28:26,520 --> 00:28:29,080 Qué lista. Es cierto. 418 00:28:29,920 --> 00:28:32,160 Pero apuesto a que Kenan ya la invitó. 419 00:28:32,240 --> 00:28:35,920 - Debería venir a nuestra fiesta. - Claro que vendrá, Müge. 420 00:28:36,000 --> 00:28:38,280 No necesita un soplo de nostalgia. 421 00:28:39,600 --> 00:28:43,680 Está bien, yo me ocupo. Yo misma la llamaré. 422 00:28:44,680 --> 00:28:48,400 Es que contactar a la Sra. Zerrin no es pan comido, querida. 423 00:28:48,480 --> 00:28:49,800 Es bastante difícil. 424 00:28:50,480 --> 00:28:52,960 Debe llamar Güliz. Sus familias se conocen. 425 00:28:53,040 --> 00:28:56,200 Si yo la llamo, vendrá, Müge. 426 00:28:57,640 --> 00:28:58,840 Bueno, tienes razón. 427 00:28:58,920 --> 00:29:02,080 Ocúpate de ella que yo me ocuparé del resto. ¡Genial! 428 00:29:02,160 --> 00:29:05,080 Entonces, fiesta en tu casa este fin de semana. 429 00:29:05,160 --> 00:29:06,240 Bueno. Fabuloso. 430 00:29:06,960 --> 00:29:08,760 Sí. Lo agendaré. 431 00:29:08,840 --> 00:29:12,760 Hola, señora Zerrin. ¿Cómo está? La extrañamos. 432 00:29:13,560 --> 00:29:17,080 Lale y yo la hablamos de usted. Nos encantaría que viniera. 433 00:29:17,760 --> 00:29:19,120 Sería un honor. 434 00:29:19,680 --> 00:29:22,080 Está bien. Nos vemos. Adiós. 435 00:29:28,600 --> 00:29:30,160 - Buen día. - Buenos días. 436 00:29:30,240 --> 00:29:31,680 Buenos días. 437 00:29:31,760 --> 00:29:34,960 ¡El comité de bienvenida! Siempre aquí, echarán raíces. 438 00:29:35,040 --> 00:29:37,880 - Buenos días, señora Lale. - Buenos días. 439 00:29:38,520 --> 00:29:40,160 - Buen día. - Buenos días. 440 00:29:40,240 --> 00:29:41,680 Buen día, señora Lale. 441 00:29:41,760 --> 00:29:43,640 - Qué bonito corte. - Gracias. 442 00:29:43,720 --> 00:29:45,040 - Hola, Lale. - Hola. 443 00:29:45,120 --> 00:29:46,600 - ¿Cómo está? - Bien, ¿tú? 444 00:29:46,680 --> 00:29:47,760 Bien. Gracias. 445 00:29:48,960 --> 00:29:51,640 - ¿Kenan aún no llegó? - Trabaja a distancia. 446 00:29:51,720 --> 00:29:54,640 Pero tranquila, todo está en línea y actualizado. 447 00:29:54,720 --> 00:29:55,640 ¿Sí? 448 00:29:55,720 --> 00:29:59,400 Y nos preparamos para su fiesta. El Sr. Rıfat es el encargado. 449 00:29:59,480 --> 00:30:01,440 ¿Hay algo que quiera añadir? 450 00:30:02,040 --> 00:30:04,080 - No, te agradezco. - Es un placer. 451 00:30:35,120 --> 00:30:38,600 Tres tristes tigres tragaban trigo. 452 00:30:44,040 --> 00:30:46,640 Tu vida consiste de solo dos cosas: 453 00:30:46,720 --> 00:30:48,040 tu audiencia 454 00:30:48,920 --> 00:30:49,800 y Kenan. 455 00:30:56,600 --> 00:30:58,880 Müge, ya dame una respuesta. 456 00:30:58,960 --> 00:31:02,920 Le envié regalos a la Sra. Zerrin, pero esa imbécil no me responde. 457 00:31:03,480 --> 00:31:07,880 - Vendrá a nuestra fiesta, ¿no? - Tranquila, cariño. Eso parece. 458 00:31:07,960 --> 00:31:09,920 No me alcanza con eso, Müge. 459 00:31:11,080 --> 00:31:13,480 Quiero que venga a nuestra fiesta. 460 00:31:13,560 --> 00:31:16,240 Bueno, yo me ocuparé, cariño. Tranquila. 461 00:31:16,320 --> 00:31:17,280 Ocúpate. 462 00:31:42,320 --> 00:31:43,560 Muchas gracias. 463 00:31:43,640 --> 00:31:46,440 Parece que hará frío. Usaremos los calentadores. 464 00:31:47,600 --> 00:31:50,160 - ¿Y esa mirada? ¿Qué pasa? - Nada. 465 00:31:51,080 --> 00:31:52,080 Solo miraba. 466 00:31:53,040 --> 00:31:54,160 Volvieron al ruedo. 467 00:31:55,160 --> 00:32:00,000 Me temo que sí. Una fiesta para gente que "vale la pena conocer", como tú dices. 468 00:32:01,640 --> 00:32:02,480 ¿Y Kenan? 469 00:32:03,360 --> 00:32:06,800 - No sé. Esta semana, trabaja a distancia. - ¿Por qué? 470 00:32:08,080 --> 00:32:08,960 Ni idea. 471 00:32:10,960 --> 00:32:12,640 ¿Discutieron? 472 00:32:13,240 --> 00:32:14,800 No. ¿Por qué? 473 00:32:16,280 --> 00:32:17,120 Es extraño. 474 00:32:25,320 --> 00:32:29,120 - Así no sirve… - ¿Por qué las mesas siguen vacías? 475 00:32:29,200 --> 00:32:33,480 ¡Apresúrense! Vamos. Miren la hora que es. ¡Rápido! 476 00:32:34,680 --> 00:32:37,200 - Acomódala, por favor. - Oye, cariño. 477 00:32:37,280 --> 00:32:41,640 Güliz llamó a la señora Zerrin, y ella le confirmó que vendrá. 478 00:32:42,200 --> 00:32:46,080 Será estupendo. En serio, nuestra fiesta va a arrasar. 479 00:32:46,920 --> 00:32:48,680 - ¿Müge? - Sí, querida. 480 00:32:48,760 --> 00:32:51,720 Jamás ayudaste tanto con una fiesta de Lale, ¿no? 481 00:32:52,680 --> 00:32:55,480 No, pero esto es por el bien de nuestro trabajo. 482 00:32:58,080 --> 00:33:01,520 Como tú ensuciaste a Lale, no quieres que vuelva a la fama. 483 00:33:02,400 --> 00:33:07,040 Porque, si vuelve, te destruirá. ¿Volvieron a verse desde entonces? 484 00:33:07,840 --> 00:33:10,640 Lale detesta la vida nocturna, así que lo dudo. 485 00:33:10,720 --> 00:33:12,480 No, jamás nos volvimos a ver. 486 00:33:13,400 --> 00:33:15,720 - Bueno, no te pongas nerviosa. - No. 487 00:33:15,800 --> 00:33:20,680 Solo es por curiosidad. No creo que juegues para ambos bandos. 488 00:33:20,760 --> 00:33:22,920 Por cierto, ¡qué buena chaqueta! 489 00:33:23,000 --> 00:33:26,600 Muchas gracias. A mí me encanta tu vestido. 490 00:33:26,680 --> 00:33:28,720 Un segundo, debo revisar algo. 491 00:33:29,520 --> 00:33:30,400 Disculpa. 492 00:33:31,280 --> 00:33:33,200 Mira, estas flores… 493 00:33:33,800 --> 00:33:36,280 Una fiesta fabulosa, cariño. Como siempre. 494 00:33:36,360 --> 00:33:40,640 Gracias. Me alegra mucho. Estuve tan ocupada que yo no hice nada. 495 00:33:40,720 --> 00:33:44,320 Por favor, tu toque delicado se nota en todas partes. 496 00:33:44,400 --> 00:33:48,200 Muchas gracias. Salud. Gracias a todas por venir. 497 00:33:48,280 --> 00:33:49,600 - Hablamos luego. - Sí. 498 00:34:10,360 --> 00:34:12,040 - Lale, querida. - ¡Seda! 499 00:34:12,120 --> 00:34:14,680 No te besaré para no arruinar tu maquillaje. 500 00:34:15,280 --> 00:34:17,080 - Te ves genial. - Gracias. 501 00:34:17,160 --> 00:34:19,480 - Toma un trago. - Hablemos luego. 502 00:34:25,120 --> 00:34:26,280 ¿Por qué de rojo? 503 00:34:28,160 --> 00:34:29,440 Es bordó. 504 00:34:30,080 --> 00:34:33,320 - Me queda suelto. ¿Me veo bien? - Es que no comes. 505 00:34:34,360 --> 00:34:36,320 Te estás consumiendo. Cuídate. 506 00:34:37,400 --> 00:34:39,680 ¿Crees que me estoy poniendo fea? 507 00:34:40,320 --> 00:34:41,320 ¿Tú? 508 00:34:42,400 --> 00:34:44,320 Jamás podrías ponerte fea. 509 00:34:45,600 --> 00:34:46,880 Eres maravillosa. 510 00:34:54,240 --> 00:34:55,560 ¿Viniste con Gül? 511 00:34:57,160 --> 00:34:58,160 ¿Con Gül? 512 00:35:02,240 --> 00:35:04,680 - Dime, ¿cómo va todo, Seda? - Muy bien. 513 00:35:06,760 --> 00:35:07,760 ¿Qué pasa? 514 00:35:18,200 --> 00:35:20,320 Señorita Aslı, todo está perfecto. 515 00:35:20,400 --> 00:35:22,440 - ¿Ya llegó Zerrin? - No. 516 00:35:23,880 --> 00:35:26,320 Parece deprimida. ¿Pasa algo? 517 00:35:27,280 --> 00:35:28,320 Claro que sí. 518 00:35:29,080 --> 00:35:33,600 Por las cosas que pasan últimamente, sé que pasa algo, hay un traidor. 519 00:35:37,320 --> 00:35:38,280 Güliz, querida. 520 00:35:40,080 --> 00:35:41,560 No viniste a visitarme. 521 00:35:41,640 --> 00:35:43,280 Recién volví de Londres. 522 00:35:43,360 --> 00:35:47,160 Mala jugada. Iba a presentarte al equipo de la BBC. 523 00:35:47,240 --> 00:35:48,280 Fue el destino. 524 00:35:48,360 --> 00:35:52,440 Bienvenida, señora Zerrin. Soy Müge, la editora en jefe. 525 00:35:52,520 --> 00:35:55,120 - Crecimos viéndola y… - Señora Zerrin. 526 00:35:56,440 --> 00:35:57,840 Bienvenida a mi casa. 527 00:35:57,920 --> 00:35:59,200 Soy Aslı Tuna. 528 00:36:00,360 --> 00:36:01,600 Aslı Tuna. 529 00:36:02,480 --> 00:36:03,440 Sí, lo sé. 530 00:36:05,280 --> 00:36:07,840 Le estás guardando el asiento a Lale. 531 00:36:11,600 --> 00:36:12,640 De hecho, 532 00:36:14,160 --> 00:36:15,960 el asiento ya tiene mi nombre. 533 00:36:16,560 --> 00:36:18,400 No extraña a su anterior dueña. 534 00:36:19,480 --> 00:36:20,720 Usted está aquí, ¿no? 535 00:36:22,800 --> 00:36:25,760 ¿No le resulta difícil sostener dos ramas a la vez? 536 00:36:26,360 --> 00:36:27,440 ¿Dos ramas? 537 00:36:28,040 --> 00:36:31,320 Fantasea con que nos vayamos y vuelvan los anteriores, 538 00:36:31,400 --> 00:36:34,760 pero a la vez quiere quedar bien por si eso no pasa. 539 00:36:35,360 --> 00:36:36,600 "Los viejos ganarán". 540 00:36:37,640 --> 00:36:39,640 Como si ser joven fuera un delito. 541 00:36:39,720 --> 00:36:42,800 Como si fuéramos invitados y no mereciéramos nada. 542 00:36:44,120 --> 00:36:47,520 Ustedes escribieron la obra y la generación X la actuó. 543 00:36:48,880 --> 00:36:51,760 - No te sigo. ¿Quién es "ustedes"? - Ustedes. 544 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 Su generación. 545 00:36:54,160 --> 00:36:55,480 Los boomers. 546 00:36:57,960 --> 00:37:00,320 Qué análisis social apresurado. 547 00:37:00,400 --> 00:37:03,000 - ¿Qué hacemos? - Eres una irrespetuosa. 548 00:37:05,360 --> 00:37:08,120 El respeto no tiene nada que ver con la edad. 549 00:37:08,200 --> 00:37:12,320 Al contrario, con la edad, ganas experiencia. 550 00:37:12,920 --> 00:37:14,200 Tómame de ejemplo. 551 00:37:14,800 --> 00:37:16,800 Con un vistazo me basta para saber 552 00:37:17,920 --> 00:37:19,400 que no sirves para esto. 553 00:37:20,600 --> 00:37:24,840 Disfrutemos de la fiesta, ¿sí? Acompáñame, por favor. 554 00:37:25,760 --> 00:37:28,400 - Vine aquí solo por ti. - Lo sé. 555 00:37:28,480 --> 00:37:29,960 Hablemos de mis padres. 556 00:37:33,520 --> 00:37:35,280 Ya me están dando sofocos. 557 00:37:40,920 --> 00:37:42,440 Dame eso. Vamos. 558 00:37:44,560 --> 00:37:48,240 Señorita Müge, ¿podría ayudarme? No sé qué hacer. 559 00:37:48,320 --> 00:37:49,160 ¿Qué pasó? 560 00:37:49,240 --> 00:37:50,800 Hay alguien vomitando. 561 00:37:50,880 --> 00:37:51,760 ¿Qué? 562 00:37:52,280 --> 00:37:54,920 No sé quién, pero quiero evitar un escándalo. 563 00:37:55,000 --> 00:37:56,840 - ¿En dónde? - En un dormitorio. 564 00:37:56,920 --> 00:37:59,400 Lo que nos faltaba. 565 00:38:06,280 --> 00:38:08,360 ¿Hola? ¿Qué? 566 00:38:09,160 --> 00:38:12,480 Hay un problema con las bebidas. Debo encargarme de eso. 567 00:38:12,560 --> 00:38:14,640 - Bueno, ve. ¿Allí? - Sí. 568 00:38:15,240 --> 00:38:16,160 Enseguida voy. 569 00:38:18,360 --> 00:38:20,040 Disculpe, ¿todo bien? 570 00:38:21,440 --> 00:38:23,280 ¿Necesita ayuda? 571 00:38:25,000 --> 00:38:26,640 Abra, por favor. 572 00:38:38,080 --> 00:38:40,720 No quería, pero era la única opción. 573 00:38:41,240 --> 00:38:43,520 - De haber otra… - ¿Podemos hablar? 574 00:38:43,600 --> 00:38:45,240 Estoy conversando. 575 00:38:45,320 --> 00:38:46,800 Por favor. Es urgente. 576 00:38:47,600 --> 00:38:49,080 Está bien. Ya vuelvo. 577 00:38:50,360 --> 00:38:52,800 - ¿Qué pasa? - Es hora de que hablemos. 578 00:38:52,880 --> 00:38:55,520 - Bueno, adelante. - En privado, por favor. 579 00:38:57,720 --> 00:38:58,680 Bueno, ven. 580 00:39:08,840 --> 00:39:11,040 Pasa. La casa está llena de gente. 581 00:39:11,120 --> 00:39:12,520 Podemos hablar aquí. 582 00:39:14,160 --> 00:39:15,960 OTRO VACÍO 583 00:39:23,400 --> 00:39:24,440 Bueno, habla. 584 00:39:25,640 --> 00:39:28,840 ¿Qué? ¿Quieres que yo hable? Tú me llamaste a mí. 585 00:39:28,920 --> 00:39:30,640 Vamos, te hice una pregunta. 586 00:39:31,760 --> 00:39:34,840 - Te estás distanciando de mí. - Claro que no, Kenan. 587 00:39:34,920 --> 00:39:36,640 Entonces, ¿por qué me evitas? 588 00:39:37,320 --> 00:39:39,120 ¿Ahora qué te molesta de mí? 589 00:39:39,840 --> 00:39:42,200 No es cierto. ¿Por qué piensas eso? 590 00:39:43,400 --> 00:39:45,840 Todo está bien. Eres genial. 591 00:39:46,440 --> 00:39:49,280 Hasta tienes una relación nueva. 592 00:39:51,360 --> 00:39:52,680 Hablo de Gül, Kenan. 593 00:39:54,360 --> 00:39:57,840 Tener una relación estable con alguien nuevo te hará bien 594 00:39:58,360 --> 00:40:00,240 después de tanto tiempo. 595 00:40:00,320 --> 00:40:03,160 Y Gül es la persona indicada. Creo que es genial. 596 00:40:04,680 --> 00:40:07,200 - ¿Que Gül y yo estemos juntos? - Sí. 597 00:40:08,160 --> 00:40:09,000 ¿Por qué? 598 00:40:11,040 --> 00:40:11,960 Ya veo. 599 00:41:09,320 --> 00:41:10,160 ¿Y esto? 600 00:41:10,240 --> 00:41:12,640 Son los regalos para los invitados. 601 00:41:12,720 --> 00:41:15,480 Bueno, me llevaré uno, ya que soy invitada. 602 00:41:15,560 --> 00:41:17,920 Llévese uno con bolsa. Es más elegante. 603 00:41:18,520 --> 00:41:19,480 Gracias. 604 00:41:28,240 --> 00:41:29,080 Toma. 605 00:41:32,560 --> 00:41:33,960 No pedí un whisky. 606 00:41:35,240 --> 00:41:37,840 Lo trajo Cem. Es un blend especial. 607 00:41:41,440 --> 00:41:42,760 ¿Y tú no bebes? 608 00:41:44,360 --> 00:41:45,360 Es que… 609 00:41:47,440 --> 00:41:49,280 no sé mucho de whisky. 610 00:41:50,320 --> 00:41:51,520 ¿Crees que yo sí? 611 00:41:55,720 --> 00:41:56,760 Eso aparentas. 612 00:41:59,480 --> 00:42:01,080 Siempre lo tomas con calma. 613 00:42:02,280 --> 00:42:04,200 Siempre sabes lo que haces. 614 00:42:06,120 --> 00:42:07,960 Así que eso aparento… 615 00:42:15,120 --> 00:42:16,160 Quema, ¿no? 616 00:42:18,840 --> 00:42:19,720 Sí. 617 00:42:21,400 --> 00:42:22,320 A veces, 618 00:42:23,400 --> 00:42:25,120 el ardor es placentero. 619 00:42:26,800 --> 00:42:28,480 Y otras te deja sin aliento. 620 00:42:28,560 --> 00:42:29,600 Exacto. 621 00:42:31,040 --> 00:42:33,040 No es muy sano vivir así. 622 00:42:35,400 --> 00:42:36,640 Ya no me hace bien. 623 00:42:43,040 --> 00:42:44,280 ¿Dejarás la bebida? 624 00:42:48,360 --> 00:42:49,680 Supongo que sí. 625 00:42:51,920 --> 00:42:53,240 La extrañaré mucho. 626 00:42:55,480 --> 00:42:57,160 Pero tengo que dejarla. 627 00:43:01,480 --> 00:43:02,520 ¿Y tú? 628 00:43:13,000 --> 00:43:14,200 Fue el último trago. 629 00:43:29,000 --> 00:43:30,080 Nos vemos. 630 00:43:30,160 --> 00:43:31,080 Buenas noches. 631 00:43:31,160 --> 00:43:34,000 Cariño, todo estuvo estupendo, como siempre. 632 00:43:34,080 --> 00:43:36,080 - Te extrañé. - Reunámonos pronto. 633 00:43:36,160 --> 00:43:37,200 - Sí. - Llámame. 634 00:43:37,280 --> 00:43:38,560 - Nos vemos. - Adiós. 635 00:43:38,640 --> 00:43:41,280 - Hubo un terremoto en Esmirna. - ¿Qué? 636 00:43:42,640 --> 00:43:46,040 - ¿De qué magnitud? - De 5.4, pero aún no anunciaron nada. 637 00:43:46,120 --> 00:43:48,840 - ¿Voy? - Corre. Te conseguiré transporte. 638 00:43:48,920 --> 00:43:49,800 Bueno. 639 00:44:47,440 --> 00:44:49,320 TERREMOTO DE 5.4 EN ESMIRNA 640 00:44:49,400 --> 00:44:52,200 Aquí se derrumbaron cuatro edificios. 641 00:44:52,280 --> 00:44:55,040 Solo obtuvimos información de los heridos. 642 00:44:55,120 --> 00:44:58,200 - No se sabe nada de los muertos. - ¡Ayuda! 643 00:44:58,800 --> 00:45:00,520 Se oyen voces en el interior. 644 00:45:00,600 --> 00:45:02,720 ¡Oigo voces adentro del edificio! 645 00:45:04,520 --> 00:45:05,720 Agente, por favor… 646 00:45:08,720 --> 00:45:10,360 ¡Otro terremoto! ¡Huyan! 647 00:49:10,080 --> 00:49:12,400 Subtítulos: Alejandra Garbarello