1 00:00:20,760 --> 00:00:23,640 Что-нибудь выпьешь? Вина? 2 00:00:25,320 --> 00:00:26,640 Не нужно. 3 00:00:28,520 --> 00:00:29,600 Что есть. 4 00:00:31,560 --> 00:00:32,560 Тогда кофе. 5 00:00:34,080 --> 00:00:35,240 - Хорошо. - Постой. 6 00:00:37,640 --> 00:00:39,120 Садись. Я сделаю. 7 00:01:04,280 --> 00:01:05,120 Итак… 8 00:01:08,760 --> 00:01:09,840 Я слушаю. 9 00:01:17,480 --> 00:01:18,760 Ты боялась меня? 10 00:01:20,680 --> 00:01:24,800 Или того, что кто-то может разрушить твою карьеру? 11 00:01:24,880 --> 00:01:29,080 Сидя там, под лучами софитов, когда ты одна. 12 00:01:29,160 --> 00:01:30,840 Каждый вечер, каждый эфир. 13 00:01:31,920 --> 00:01:33,400 А вокруг одни лжецы. 14 00:01:37,320 --> 00:01:38,160 Нет. 15 00:01:39,680 --> 00:01:44,360 Во-первых, я никогда не говорила: «Я одна, вокруг одни лжецы». 16 00:01:44,440 --> 00:01:46,640 - Это командная работа… - Да брось ты! 17 00:01:55,120 --> 00:01:56,040 Ладно. 18 00:01:58,680 --> 00:01:59,520 Я слушаю. 19 00:02:05,920 --> 00:02:07,800 Быть на экране нелегко. 20 00:02:09,040 --> 00:02:13,080 - Да, ты там одна. - Кроме Кенана в наушнике. 21 00:02:13,800 --> 00:02:16,120 Верно. Есть Кенан в наушнике. 22 00:02:16,640 --> 00:02:18,120 Есть Нуну в аппаратной. 23 00:02:18,880 --> 00:02:20,560 Еще была Мюге. 24 00:02:21,880 --> 00:02:24,120 Так что это командная работа. 25 00:02:24,200 --> 00:02:27,520 Это не война. Можно это назвать гонкой или соревнованием. 26 00:02:28,880 --> 00:02:30,080 Да. 27 00:02:31,960 --> 00:02:32,840 Да, но… 28 00:02:34,880 --> 00:02:37,040 Да. Именно. 29 00:02:37,600 --> 00:02:41,960 Потому что мы думали: «Со мной, с нами ничего не случится». 30 00:02:42,040 --> 00:02:45,080 Я, например, никогда тебя не боялась. 31 00:02:46,200 --> 00:02:47,440 Ни тени подозрений. 32 00:02:48,040 --> 00:02:51,160 Даже глядя со стороны, я бы на тебя не подумала. 33 00:02:53,560 --> 00:02:54,560 Почему же? 34 00:02:56,600 --> 00:03:00,240 - Как ты могла этого не предвидеть? - Высокомерие, Аслы. 35 00:03:00,320 --> 00:03:03,600 Как вы нас называете? Поколение Х? Старичье? Неважно. 36 00:03:04,200 --> 00:03:07,520 Наше высокомерие проложило вам дорогу. Понимаешь? 37 00:03:07,600 --> 00:03:12,120 Мы не воспринимали вас всерьез, и вы рванули, сметая всё на своем пути. 38 00:03:12,200 --> 00:03:14,560 Думаешь, мне было легко пробиться? 39 00:03:14,640 --> 00:03:16,600 Конечно, легко. Вот так. 40 00:03:17,720 --> 00:03:19,720 Потому что мы думали, 41 00:03:19,800 --> 00:03:23,280 что никто не станет нам врать, не осмелится на такое. 42 00:03:23,800 --> 00:03:26,280 Особенно какая-то девочка. Не может быть. 43 00:03:27,040 --> 00:03:29,720 Мы не видели дальше своего носа. 44 00:03:31,280 --> 00:03:32,480 А я видела. 45 00:03:33,320 --> 00:03:35,080 Я осмелилась. 46 00:03:36,360 --> 00:03:37,200 Видишь? 47 00:03:38,160 --> 00:03:40,600 А вы все подохли, как мухи. 48 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 Так и было. 49 00:03:44,600 --> 00:03:45,920 Смотрела мои эфиры? 50 00:03:48,160 --> 00:03:49,000 Смотрела. 51 00:03:49,800 --> 00:03:50,640 И смотрю. 52 00:03:53,680 --> 00:03:54,760 И как тебе? 53 00:03:55,520 --> 00:03:57,320 Ты не у той спрашиваешь. 54 00:03:58,000 --> 00:03:59,720 Какая разница, что я думаю. 55 00:04:01,920 --> 00:04:04,200 Ты читаешь комментарии в соцсетях? 56 00:04:05,480 --> 00:04:06,960 Нас сравнивают. 57 00:04:07,040 --> 00:04:10,400 Кому-то я нравлюсь больше, кто-то меня хейтит, смао собой. 58 00:04:10,920 --> 00:04:13,520 - Читала? - Нет, не читала. 59 00:04:15,040 --> 00:04:19,280 Как так? Тебе разве не интересно, что думают зрители? 60 00:04:19,360 --> 00:04:20,200 Интересно. 61 00:04:21,240 --> 00:04:23,160 Но не то, что они пишут. 62 00:04:24,480 --> 00:04:29,880 Люди не всегда говорят то, что чувствуют или думают, Аслы. 63 00:04:29,960 --> 00:04:33,600 Они говорят то, что хотят сказать. Соцсети не исключение. 64 00:04:34,160 --> 00:04:37,400 Люди там говорят то, что хотят сказать, 65 00:04:38,000 --> 00:04:40,720 а не то, что правда думают или чувствуют. 66 00:04:41,560 --> 00:04:43,520 Так что, не стоит читать соцсети? 67 00:04:43,600 --> 00:04:48,000 Почему же, читай на здоровье. Если умеешь правильно воспринимать. 68 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 Но если не умеешь — тогда не надо. 69 00:04:51,120 --> 00:04:52,040 Сама решай. 70 00:04:58,800 --> 00:04:59,960 Может, выпьем вина? 71 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 Давай. 72 00:05:08,120 --> 00:05:09,400 Ты знаешь, где оно. 73 00:05:28,080 --> 00:05:29,560 Какого… 74 00:05:45,280 --> 00:05:47,240 Гюль больше нет. Ее поперли. 75 00:05:49,160 --> 00:05:52,240 - Да, я слышала. - Думала, такие, как она, неуязвимы. 76 00:05:53,600 --> 00:05:54,480 Так и есть. 77 00:05:54,560 --> 00:05:56,840 Она толковый руководитель. Не пропадет. 78 00:05:56,920 --> 00:05:59,720 Она всегда защищает интересы корпорации. 79 00:05:59,800 --> 00:06:02,360 К тому же, пташка, 80 00:06:03,560 --> 00:06:05,920 проиграть сет не значит проиграть матч. 81 00:06:09,120 --> 00:06:11,960 Конечно. Прости. Гюль же тоже колледж закончила. 82 00:06:12,040 --> 00:06:15,560 В Штатах училась. Вы с ней одной дорожкой шли. 83 00:06:16,360 --> 00:06:17,480 Да, Аслы. 84 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 Мы привилегированные дети. Ясно? 85 00:06:22,680 --> 00:06:27,400 Возможно, это дало нам фору в жизни, да. 86 00:06:27,920 --> 00:06:28,760 Ты права. 87 00:06:30,040 --> 00:06:32,640 Но со временем всё меняется. 88 00:06:32,720 --> 00:06:35,920 Всё сравнивается. Выделяется только талант. 89 00:06:36,800 --> 00:06:38,480 Думаешь, у меня нет таланта? 90 00:06:39,680 --> 00:06:40,760 Посмотри на меня. 91 00:06:41,640 --> 00:06:42,880 Всё у меня есть. 92 00:06:45,280 --> 00:06:47,800 Скажем так. Я не фанатка твоей работы. 93 00:06:52,200 --> 00:06:53,240 Правда? 94 00:06:54,720 --> 00:06:55,800 Но, Лале, дорогая, 95 00:06:56,640 --> 00:06:58,560 рейтинги говорят сами за себя. 96 00:07:00,760 --> 00:07:01,880 Я выше тебя. 97 00:07:03,120 --> 00:07:05,880 Хоть ты и не фанатка моей работы. 98 00:07:11,240 --> 00:07:14,720 Ты думала, я войду через одну дверь, а вылечу через другую. 99 00:07:14,800 --> 00:07:16,840 Зачем ты приехала, Аслы? 100 00:07:18,600 --> 00:07:19,880 За тебя волновалась. 101 00:07:24,800 --> 00:07:26,120 Я в порядке, дорогая. 102 00:07:26,640 --> 00:07:27,720 Спасибо. 103 00:07:28,840 --> 00:07:30,760 У меня всё супер. Спасибо. 104 00:07:30,840 --> 00:07:33,640 Как бы там ни было, ты моя наставница. 105 00:07:33,720 --> 00:07:37,640 Я должна навещать тебя, чтобы ты не чувствовала себя забытой. 106 00:07:39,320 --> 00:07:42,640 Люди, завидев тебя в магазине, говорят детям: 107 00:07:42,720 --> 00:07:45,960 «Ты ее, наверное, не помнишь, но она была знаменитой». 108 00:07:46,480 --> 00:07:47,520 Благодарю. 109 00:07:48,280 --> 00:07:50,360 Ты очень добра. Спасибо. 110 00:07:51,560 --> 00:07:52,440 Лале? 111 00:07:54,880 --> 00:07:57,000 Тебе надо сделать веки. 112 00:07:57,760 --> 00:07:59,560 Ты выглядишь уставшей? 113 00:08:00,160 --> 00:08:01,000 Ты права. 114 00:08:01,840 --> 00:08:03,440 Я тоже об этом думала. 115 00:08:03,960 --> 00:08:07,240 Некомфортно, когда надеваю очки для чтения. 116 00:08:07,320 --> 00:08:08,840 И ты похудела. 117 00:08:10,480 --> 00:08:11,760 Знаешь, как говорят. 118 00:08:11,840 --> 00:08:14,560 «Женщины в возрасте или коровы, или козы». 119 00:08:15,640 --> 00:08:19,560 Я, выходит, коза. Хорошо. Коза так коза. Почему бы и нет. 120 00:08:19,640 --> 00:08:21,040 Скажи-ка мне тогда. 121 00:08:21,720 --> 00:08:25,000 Ты не скучаешь по дням славы? 122 00:08:26,640 --> 00:08:28,240 Я скучала по работе, да. 123 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 Поэтому я вернулась. 124 00:08:34,200 --> 00:08:36,200 И твой план — уничтожить меня? 125 00:08:37,880 --> 00:08:39,120 И в мыслях не было. 126 00:08:40,280 --> 00:08:41,600 Если честно, 127 00:08:42,760 --> 00:08:44,000 мне вообще плевать. 128 00:08:52,320 --> 00:08:53,800 Как ты купила этот дом? 129 00:08:54,840 --> 00:08:56,880 Взяла ипотеку? Тяжело было? 130 00:08:57,440 --> 00:09:00,760 Или столько денег было, что уже не знала, куда деть? 131 00:09:02,000 --> 00:09:03,080 Вот это, например. 132 00:09:04,600 --> 00:09:08,000 Сама бегала по магазинам, выбирала, 133 00:09:08,080 --> 00:09:10,320 или дизайнер так придумал? 134 00:09:12,200 --> 00:09:13,320 Твои старые друзья? 135 00:09:14,360 --> 00:09:17,920 Ты общаешься с теми, кто не так богат и успешен? 136 00:09:18,000 --> 00:09:21,360 Или тебе надоела их зависть и ты от них отстранилась? 137 00:09:21,440 --> 00:09:24,480 Всем от тебя что-то надо. Это напрягает. 138 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 Ненавижу это. 139 00:09:28,520 --> 00:09:31,640 Тебе пришлось изменить круг общения. Как иначе? 140 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 И правильно. 141 00:09:34,600 --> 00:09:37,680 Но о чём ты думаешь, засыпая? 142 00:09:38,800 --> 00:09:41,640 Точнее что ты раньше думала? 143 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 - Что-то типа «Я снова всех сделала!»? - Ты закончила? 144 00:09:46,600 --> 00:09:47,520 Нет. 145 00:09:48,400 --> 00:09:49,680 Да говори. 146 00:09:51,080 --> 00:09:51,920 Ладно. 147 00:09:53,320 --> 00:09:54,480 Начнем с дома. 148 00:09:56,840 --> 00:09:59,480 Когда мы с Селимом решили купить дом, 149 00:09:59,560 --> 00:10:01,520 в мире шла война, 150 00:10:01,600 --> 00:10:05,040 и я была в постоянных командировках. 151 00:10:05,120 --> 00:10:06,360 К сожалению. 152 00:10:06,880 --> 00:10:11,480 Поэтому дом и всё, что ты в нём видишь, выбирал Селим с девочками. 153 00:10:11,560 --> 00:10:14,760 Я только через время пришла в этот дом, как гостья. 154 00:10:14,840 --> 00:10:16,960 Я долго привыкала. 155 00:10:17,840 --> 00:10:19,160 Что касается друзей — 156 00:10:19,240 --> 00:10:22,680 да, некоторых пришлось вычеркнуть из своей жизни, 157 00:10:22,760 --> 00:10:28,680 что они делали резкие замечания о моей карьере и моем материнстве. 158 00:10:28,760 --> 00:10:31,680 Я не злилась, но мне было неприятно. 159 00:10:31,760 --> 00:10:35,440 Мы люди. Это естественно. Так что кто-то из них отсеялся. 160 00:10:35,520 --> 00:10:38,640 С остальными мы время от времени встречаемся 161 00:10:38,720 --> 00:10:40,600 и хорошо проводим время. 162 00:10:40,680 --> 00:10:46,880 А перед сном я смотрю видео, что мне присылает Селим. Так и засыпаю. 163 00:10:46,960 --> 00:10:50,880 Селим снимает наших дочек и присылает мне памятные моменты. 164 00:10:50,960 --> 00:10:52,840 Их игры, их выступления. 165 00:10:53,920 --> 00:10:54,880 Я их смотрю. 166 00:10:55,480 --> 00:10:56,320 Довольна? 167 00:10:57,760 --> 00:11:01,000 А когда именно ты услышала этот щелчок? 168 00:11:01,080 --> 00:11:02,240 Какой щелчок? 169 00:11:02,320 --> 00:11:04,320 Когда ты услышала щелчок 170 00:11:05,720 --> 00:11:08,000 и поняла: «Вот, это оно»? 171 00:11:09,120 --> 00:11:10,480 «Пути назад уже нет». 172 00:11:11,000 --> 00:11:13,800 «Я богата. Этого у меня уже не отнять». 173 00:11:15,200 --> 00:11:18,360 «Теперь я могу пить это дорогое вино, когда захочу». 174 00:11:20,400 --> 00:11:21,360 В какой момент? 175 00:11:22,720 --> 00:11:25,840 Не было такого момента. И щелчка не было. 176 00:11:25,920 --> 00:11:28,520 У меня для тебя плохие новости, дорогая. 177 00:11:30,000 --> 00:11:32,920 Сегодня это вино мое. Да, я его пью. 178 00:11:36,320 --> 00:11:38,040 Завтра, возможно, не буду. 179 00:11:38,120 --> 00:11:41,520 Раньше у меня были высокие рейтинги, сейчас — нет. 180 00:11:42,120 --> 00:11:45,120 У меня был успех, были и неудачи, Аслы. 181 00:11:45,200 --> 00:11:46,280 Такова жизнь. 182 00:11:47,240 --> 00:11:50,520 От неприятностей не сбежать, их тоже надо проживать. 183 00:11:52,040 --> 00:11:52,920 Глянь на меня. 184 00:11:56,240 --> 00:11:57,280 Зачем ты здесь? 185 00:11:58,720 --> 00:12:01,000 Только будь откровенна. 186 00:12:01,640 --> 00:12:02,480 Просто скажи. 187 00:12:03,760 --> 00:12:04,600 Зачем? 188 00:12:09,520 --> 00:12:10,440 Я боюсь. 189 00:12:12,200 --> 00:12:13,040 И правильно. 190 00:12:14,080 --> 00:12:15,000 Так и надо. 191 00:12:17,040 --> 00:12:18,280 Это невыносимо! 192 00:12:19,800 --> 00:12:21,520 Эта грязь, подлость. 193 00:12:22,360 --> 00:12:24,600 И да, я знаю, кто бы жаловался. 194 00:12:25,880 --> 00:12:27,920 Не говори, я и так знаю. 195 00:12:28,000 --> 00:12:30,640 Грязь, подлость — мое второе имя, да? 196 00:12:31,680 --> 00:12:36,000 Дружба, этика — плевать мне на всё это дерьмо. 197 00:12:37,120 --> 00:12:38,080 И всё же… 198 00:12:40,040 --> 00:12:41,000 Ты несчастна. 199 00:12:58,160 --> 00:13:00,000 Я думала, счастье — это победа. 200 00:13:09,640 --> 00:13:11,200 Кто тебе такое сказал? 201 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 А ты счастлива? 202 00:13:19,480 --> 00:13:21,160 А была счастлива тогда? 203 00:13:25,600 --> 00:13:26,800 Я об этом не думала. 204 00:13:29,880 --> 00:13:31,720 Ничто тебя не радует, да? 205 00:13:34,400 --> 00:13:37,880 Селим, девочки, этот дом, 206 00:13:38,800 --> 00:13:40,360 рейтинги, награды. 207 00:13:41,320 --> 00:13:42,160 Ничего. 208 00:13:43,680 --> 00:13:46,480 Мы отравлены успехом, статусом и славой. 209 00:13:48,680 --> 00:13:49,800 Мы прокляты. 210 00:13:53,440 --> 00:13:55,520 Нам не быть счастливыми. 211 00:13:59,640 --> 00:14:01,000 Говори за себя. 212 00:14:02,560 --> 00:14:03,400 Хорошо? 213 00:14:04,520 --> 00:14:06,800 У меня есть семья. 214 00:14:09,120 --> 00:14:10,920 У меня есть дети. 215 00:14:12,400 --> 00:14:14,560 У меня есть надежный тыл. 216 00:14:14,640 --> 00:14:16,480 Не лги мне! 217 00:14:16,560 --> 00:14:18,840 Хоть раз не лги мне! 218 00:14:20,120 --> 00:14:23,200 Ты говоришь с Аслы Туна, так что следи за словами. 219 00:14:24,640 --> 00:14:27,400 Я не уважаю тебя, Аслы Туна. 220 00:14:27,480 --> 00:14:28,720 - Уважаешь! - Нет! 221 00:14:28,800 --> 00:14:30,440 - Да! - Нет. 222 00:14:30,520 --> 00:14:31,520 Да! 223 00:14:32,320 --> 00:14:34,920 Ты пьешь со мной вино с утра, 224 00:14:35,000 --> 00:14:37,240 пока твой муж ждет снаружи. С чего бы? 225 00:14:37,920 --> 00:14:41,480 Потому что это я выкинула тебя с трона. 226 00:14:41,560 --> 00:14:42,520 Не ты. 227 00:14:43,440 --> 00:14:44,280 Это была Мюге. 228 00:14:44,360 --> 00:14:45,720 - Мюге? - Да, Мюге! 229 00:14:45,800 --> 00:14:47,760 Значит, это тоже вы сделали. 230 00:14:48,480 --> 00:14:52,360 Это ж только вы могли такое сделать друг с другом, да? 231 00:14:53,920 --> 00:14:58,320 Ты меня смотришь? Само собой. Вся Турция меня смотрит. 232 00:14:58,400 --> 00:15:00,720 Люди от меня глаз оторвать не могут. 233 00:15:01,480 --> 00:15:03,960 Люди и на автокатастрофы смотрят. 234 00:15:04,040 --> 00:15:07,000 - Пошла ты! - Что ты от меня хочешь? 235 00:15:07,800 --> 00:15:09,840 Чего ты от меня хочешь, Аслы? 236 00:15:10,360 --> 00:15:11,360 С меня хватит! 237 00:15:12,440 --> 00:15:14,920 Вот же, Лале. Я этого хочу. 238 00:15:15,800 --> 00:15:19,080 Послушай, в этом мире нас таких только двое. 239 00:15:19,160 --> 00:15:22,160 Только мы понимаем друг друга. Я хочу поговорить. 240 00:15:22,680 --> 00:15:29,320 Мы с тобой никогда не будем равны, мы с разных планет, Аслы. 241 00:15:30,040 --> 00:15:32,440 Мы полные противоположности. 242 00:15:32,520 --> 00:15:34,920 Хорошо. Это тоже что-то. 243 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 Какого чёрта? Где твоя гордость? 244 00:15:40,720 --> 00:15:41,960 Где твоя самооценка? 245 00:15:42,040 --> 00:15:43,600 Покажи характер! 246 00:15:43,680 --> 00:15:46,360 Почему ты постоянно соревнуешься со мной? 247 00:15:47,560 --> 00:15:48,400 А ты? 248 00:15:49,920 --> 00:15:53,800 Ты постоянно лжешь себе и корчишь из себя эксперта по этике. 249 00:15:53,880 --> 00:15:56,800 Признай, ты хочешь быть мной. 250 00:15:57,320 --> 00:16:01,480 Ты хочешь следовать зову сердца, как я, но не можешь. Почему? 251 00:16:01,560 --> 00:16:03,760 Потому что хочешь быть хорошенькой. 252 00:16:03,840 --> 00:16:07,480 Друзья, принципы, семья — это для тебя важно, да? 253 00:16:07,560 --> 00:16:09,640 Но в душе ты горишь, Лале. 254 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 Признайся. 255 00:16:11,880 --> 00:16:13,560 - Ты мне завидуешь. - Бред! 256 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 - Тебе? - Да, мне. 257 00:16:17,160 --> 00:16:18,440 Да пошла ты. 258 00:16:18,520 --> 00:16:21,640 Может, не моему успеху и наградам, 259 00:16:21,720 --> 00:16:23,680 а тому, как я принимаю себя. 260 00:16:24,600 --> 00:16:26,160 Ты слишком праведная. 261 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 Ох чёрт. 262 00:16:30,160 --> 00:16:32,720 Лале, ты была женщина — рок-н-ролл. 263 00:16:32,800 --> 00:16:35,000 А теперь домохозяйка. 264 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 Этот семейный спектакль… 265 00:16:38,240 --> 00:16:39,080 Печаль. 266 00:16:39,160 --> 00:16:41,720 Убирайся из моего дома. Вон. 267 00:16:42,920 --> 00:16:46,360 Уходи. Прочь из моего дома. У меня дела. Давай скорей. 268 00:16:47,440 --> 00:16:48,480 Пусти. 269 00:16:53,840 --> 00:16:56,000 Я не знаю, каково быть матерью, 270 00:16:56,800 --> 00:16:59,280 но вне дома твоя жизнь мне ясна. 271 00:16:59,360 --> 00:17:01,960 Твоя жизнь состоит из двух вещей: 272 00:17:02,680 --> 00:17:03,760 рейтингов… 273 00:17:07,400 --> 00:17:08,320 …и Кенана. 274 00:17:11,720 --> 00:17:14,360 Но ты не можешь признаться в этом даже себе. 275 00:17:19,600 --> 00:17:22,080 Никто тебя не поймет, кроме меня, Лале. 276 00:17:24,520 --> 00:17:25,360 Ладно. 277 00:17:28,280 --> 00:17:30,680 Раз уж мы начистоту, 278 00:17:31,440 --> 00:17:33,400 скажу тебе кое-что. 279 00:17:34,280 --> 00:17:36,600 Людям нужна любовь. 280 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 Слушай. 281 00:17:39,840 --> 00:17:41,520 Не быть любимыми. 282 00:17:43,120 --> 00:17:45,320 А самим любить хоть что-то. 283 00:17:46,440 --> 00:17:49,960 Быть человеком, иметь сердце — это не слабость. 284 00:17:54,040 --> 00:17:57,320 Люди иногда чувствуют потребность в общении с другими. 285 00:17:57,920 --> 00:17:59,640 Быть одиноким плохо. 286 00:18:01,800 --> 00:18:02,840 Понимаешь? 287 00:18:03,840 --> 00:18:06,840 Я всё это переживаю. Я жива, у меня есть чувства. 288 00:18:07,360 --> 00:18:12,160 Вот тебе слова бывалого человека. 289 00:18:12,680 --> 00:18:14,680 Запиши себе, ладно? 290 00:18:14,760 --> 00:18:16,360 А теперь вон из моего дома. 291 00:19:11,960 --> 00:19:13,080 Всё в порядке? 292 00:19:15,000 --> 00:19:16,200 Да. 293 00:19:17,280 --> 00:19:19,000 Вперед, отдыхать. 294 00:19:20,280 --> 00:19:21,360 Поехали. 295 00:19:35,440 --> 00:19:41,640 СМЕТАЯ ВСЕ НА СВОЕМ ПУТИ 296 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 ПРИВЕТ, СЕСТРИЧКИ… РЕЙТИНГИ ЛАЛЕ ПОКА НЕ ОЧЕНЬ 297 00:19:49,680 --> 00:19:50,920 НО ТУТ ВСЁ КРУТИТСЯ 298 00:19:51,000 --> 00:19:54,560 ОНА ОТКАЗАЛАСЬ ОТ СПОНСОРОВ, ШОУ ТЕПЕРЬ ВЫГЛЯДИТ СОЛИДНЕЕ 299 00:19:55,320 --> 00:19:58,480 ПОХОЖЕ, ОНА СКОРО ВЕРНЕТ БЫЛУЮ СЛАВУ 300 00:19:58,560 --> 00:20:02,480 ИНСАЙДОВ БУДЕТ БОЛЬШЕ, НЕ ПЕРЕЖИВАЙТЕ 301 00:20:03,200 --> 00:20:06,360 ДУДУ — ДЕЛЮСЬ С ВАМИ ПОСЛЕДНИМИ СПЛЕТНЯМИ! 302 00:20:06,440 --> 00:20:08,200 ПРИВЕТ, ДУДУ! ЛАЛЕ КЫРАН ВЕРНУЛАСЬ! 303 00:20:11,720 --> 00:20:17,440 У МЕНЯ ЕСТЬ КОМПРОМАТ НА ЛАЛЕ, НЕ СПРАШИВАЙ, КТО Я 304 00:20:19,760 --> 00:20:23,600 Я МОГУ РАССКАЗАТЬ, КАК ЛАЛЕ ПРОБИЛАСЬ НАВЕРХ, ИДЯ ПО ГОЛОВАМ 305 00:20:27,440 --> 00:20:31,240 ЛАЛЕ ВСЕГДА ШЛА ПО ГОЛОВАМ БЕЗ КОЛЕБАНИЙ 306 00:20:34,440 --> 00:20:36,320 ОНИ С КЕНАНОМ БЫЛИ ЛЮБОВНИКАМИ 307 00:20:36,400 --> 00:20:39,240 И ДЕТЕЙ СВОИХ ОНА ЛЮБИТ ТОЛЬКО НА КАМЕРУ 308 00:20:53,000 --> 00:20:54,160 Это Мюге. 309 00:20:55,120 --> 00:20:56,360 Мюге Тюркмен? 310 00:20:57,720 --> 00:20:59,480 Только Лале не говори. 311 00:21:00,200 --> 00:21:01,120 Но… 312 00:21:02,000 --> 00:21:04,640 Не нужно. Ей будет очень неприятно. 313 00:21:05,840 --> 00:21:08,040 Может, лучше сказать? 314 00:21:08,120 --> 00:21:11,600 Юсуф, хватит. Сказал, не говори, — значит, не говори. 315 00:21:14,600 --> 00:21:16,320 Вот всегда вы так, Кенан. 316 00:21:18,080 --> 00:21:22,680 Оберегаете Лале от всего мира: от ветра, от микробов, от чего угодно. 317 00:21:23,240 --> 00:21:26,400 Странно. Как садовник оберегает цветок. 318 00:21:29,280 --> 00:21:30,320 Ладно, Юсуф. 319 00:21:32,760 --> 00:21:36,160 У нас вечеринка в субботу. Пришли мне список твоих гостей. 320 00:21:38,520 --> 00:21:41,040 - Я приглашен? - Да. У тебя есть связи. 321 00:21:41,120 --> 00:21:42,880 С кем ты там общаешься. 322 00:21:43,960 --> 00:21:46,520 Я… Мне прислать вам список моих гостей? 323 00:21:46,600 --> 00:21:48,920 И я приглашен, да? 324 00:21:49,440 --> 00:21:51,120 Прекрати, а то я тебе врежу. 325 00:21:51,200 --> 00:21:54,880 Потом придется объясняться перед Лале. А теперь иди. 326 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 Понял. Хорошего дня. 327 00:22:08,440 --> 00:22:09,720 Привет, Кенан. 328 00:22:10,520 --> 00:22:12,680 - Кто это? - Это Гюлиз. 329 00:22:12,760 --> 00:22:16,720 Только не спрашивай какая. Не поверю. Надо встретиться. Наедине. 330 00:22:17,400 --> 00:22:20,160 У меня к тебе предложение. Интересно? 331 00:22:24,120 --> 00:22:26,840 Я вижу, кто творит всю магию. 332 00:22:30,840 --> 00:22:32,080 Как же ты это видишь? 333 00:22:32,880 --> 00:22:34,080 Расскажи. 334 00:22:35,360 --> 00:22:36,880 По опыту говоришь? 335 00:22:37,880 --> 00:22:41,920 О боже. Будешь попрекать возрастом? 336 00:22:42,000 --> 00:22:43,680 Я весь внимание, Гюлиз. 337 00:22:44,240 --> 00:22:45,080 Рассказывай. 338 00:22:47,120 --> 00:22:47,960 Ты мне нужен. 339 00:22:50,440 --> 00:22:51,520 Тебе? 340 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 Моему каналу. 341 00:22:56,440 --> 00:22:57,920 Что? Я серьезно. 342 00:22:59,520 --> 00:23:04,800 Да, я знаю. Ты в этой индустрии много лет. Это твоя территория. 343 00:23:05,480 --> 00:23:07,120 Но сейчас главная я. 344 00:23:08,080 --> 00:23:09,800 А дядя Сульхи меня поддержит. 345 00:23:10,760 --> 00:23:12,560 Значит, теперь ты у руля. 346 00:23:16,040 --> 00:23:18,960 Торжество справедливости. Видишь? 347 00:23:19,040 --> 00:23:21,760 Я в свои годы там, где я, а вы — где вы. 348 00:23:23,200 --> 00:23:24,040 Ладно. 349 00:23:24,640 --> 00:23:25,840 Вот мое предложение. 350 00:23:27,040 --> 00:23:30,560 Я предлагаю тебе полную власть. Просто скажи «да». 351 00:23:31,440 --> 00:23:32,960 Запустим новое шоу. 352 00:23:33,560 --> 00:23:35,040 Создадим новую звезду. 353 00:23:35,640 --> 00:23:38,840 Я ведь знаю: всё делаешь ты, всё благодаря тебе. 354 00:23:42,760 --> 00:23:44,000 Ладно. Подумай. 355 00:23:44,600 --> 00:23:46,840 Вы любите всё тщательно обдумывать. 356 00:23:47,440 --> 00:23:51,000 Сообщишь потом свои условия и всё такое. 357 00:23:55,840 --> 00:23:58,680 - Два! - Я тут пытаюсь добраться домой… 358 00:23:58,760 --> 00:24:02,080 - Если записываешь, не выкладывай. - Стой, чувак! 359 00:24:06,320 --> 00:24:08,720 Людям нужна любовь. 360 00:24:09,400 --> 00:24:13,320 Не быть любимыми. А самим любить хоть что-то. 361 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Быть человеком, 362 00:24:16,040 --> 00:24:19,040 иметь сердце — это не слабость. 363 00:25:10,520 --> 00:25:12,400 Здорово было в детстве. 364 00:25:13,280 --> 00:25:14,120 Правда? 365 00:25:17,720 --> 00:25:21,080 В этом возрасте всё возможно. 366 00:25:22,720 --> 00:25:24,480 Жизнь полна неожиданностей. 367 00:25:28,720 --> 00:25:32,080 Типа: «Что же будет дальше?» 368 00:25:32,160 --> 00:25:35,400 «Что же будет дальше?» 369 00:25:37,280 --> 00:25:41,080 - В смысле постоянных тревог? - Нет, наоборот. 370 00:25:42,720 --> 00:25:44,200 Постоянный восторг. 371 00:25:45,520 --> 00:25:47,520 Возможности были безграничны. 372 00:25:50,240 --> 00:25:51,520 Вот ты, например. 373 00:25:52,760 --> 00:25:56,240 Ты когда-нибудь испытываешь восторг? 374 00:25:57,720 --> 00:26:01,480 Когда ты в последний раз его испытывал? 375 00:26:06,640 --> 00:26:08,960 Я понимаю, тебе сейчас тяжело, 376 00:26:10,440 --> 00:26:11,800 но ты недоговариваешь. 377 00:26:16,040 --> 00:26:17,120 Знаешь что… 378 00:26:22,400 --> 00:26:24,320 Займемся сексом на пляже? 379 00:26:25,560 --> 00:26:26,560 На пляже? 380 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 Как раньше. 381 00:26:36,240 --> 00:26:38,040 Со мной такого не было. 382 00:26:44,600 --> 00:26:45,880 Так нехорошо, Селим. 383 00:26:50,040 --> 00:26:52,240 Мой разум воюет с сердцем. 384 00:27:02,360 --> 00:27:04,520 Пойдем. Тебе надо поспать. 385 00:27:07,560 --> 00:27:09,720 - Да. - Идем. 386 00:27:09,800 --> 00:27:11,280 Ты прав, надо спать. 387 00:27:13,080 --> 00:27:13,920 В кровать. 388 00:27:14,960 --> 00:27:16,000 Иди ко мне. 389 00:27:17,080 --> 00:27:19,440 Я очень хочу тебя любить. 390 00:27:21,960 --> 00:27:23,040 Не понял. 391 00:27:25,240 --> 00:27:26,640 Ты же мой муж. 392 00:27:30,240 --> 00:27:31,440 Ты Селим. 393 00:27:34,320 --> 00:27:35,640 Ты идеальный. 394 00:27:38,760 --> 00:27:40,640 И ты хотела бы меня любить? 395 00:27:55,400 --> 00:27:57,520 - Что? - Как дела, милая? 396 00:27:58,360 --> 00:28:00,560 Не выспалась. Вся на взводе. 397 00:28:01,120 --> 00:28:01,960 Что там? 398 00:28:02,640 --> 00:28:05,120 Вечеринка. В эти выходные. У тебя. 399 00:28:05,720 --> 00:28:06,880 Ой, нет. 400 00:28:07,720 --> 00:28:11,080 В эти выходные Лале устраивает традиционную вечеринку. 401 00:28:12,360 --> 00:28:14,200 Наверняка всех пригласила. 402 00:28:15,480 --> 00:28:17,960 И все приглашенные наверняка придут. 403 00:28:18,040 --> 00:28:20,960 Если только у них вдруг не появятся дела поважнее. 404 00:28:23,080 --> 00:28:25,640 Как насчет г-жи Зеррин? Она в Стамбуле. 405 00:28:26,520 --> 00:28:29,040 А ты умна! Это точно. 406 00:28:29,920 --> 00:28:32,120 Но Кенан ее уже наверняка пригласил. 407 00:28:32,200 --> 00:28:35,960 - А нужно, чтобы она пришла к нам. - Придет, конечно, Мюге. 408 00:28:36,040 --> 00:28:38,240 Сдалась ей та ностальгия. 409 00:28:39,600 --> 00:28:41,520 Ладно, этим я займусь. 410 00:28:41,600 --> 00:28:43,680 Я сама ему позвоню. 411 00:28:44,680 --> 00:28:48,400 Но с г-жой Зеррин не так-то просто связаться, дорогая. 412 00:28:48,480 --> 00:28:51,720 Это сложно. Пусть ее пригласит Гюлиз. 413 00:28:51,800 --> 00:28:56,200 - Их семьи близки. - Если я ей позвоню, она придет, Мюге. 414 00:28:57,680 --> 00:28:58,880 Хорошо. Ты права. 415 00:28:58,960 --> 00:29:02,080 Ты занимайся этим, а я позабочусь об остальном. Супер. 416 00:29:02,160 --> 00:29:04,720 Итак, на этих выходных у тебя вечеринка. 417 00:29:05,280 --> 00:29:06,240 Супер. 418 00:29:07,000 --> 00:29:08,760 Сейчас запишу себе. 419 00:29:08,840 --> 00:29:11,480 Г-жа Зеррин, здравствуйте. 420 00:29:11,560 --> 00:29:12,760 Мы по вам скучали. 421 00:29:13,560 --> 00:29:17,280 Мы с Лале о вас говорили. Мы вам будем очень рады. 422 00:29:17,800 --> 00:29:19,120 Сочтем за честь. 423 00:29:19,760 --> 00:29:22,080 Хорошо. До свидания. 424 00:29:28,600 --> 00:29:30,200 - Доброе утро. - Доброе. 425 00:29:30,280 --> 00:29:31,760 Доброе утро. Удачи. 426 00:29:31,840 --> 00:29:34,880 Доброе утро. Смотрите, корни тут не пустите. 427 00:29:34,960 --> 00:29:38,000 - Доброе утро, г-жа ЛАле. - Доброе утро. 428 00:29:38,520 --> 00:29:40,200 - Доброе утро. - Доброе утро. 429 00:29:40,280 --> 00:29:41,680 Доброе утро, г-жа Лале. 430 00:29:41,760 --> 00:29:43,680 - Классная причёска. - Спасибо. 431 00:29:43,760 --> 00:29:46,560 - Г-жа Лале, как вы? - Спасибо, хорошо. А ты? 432 00:29:46,640 --> 00:29:47,760 Я тоже, спасибо. 433 00:29:49,000 --> 00:29:51,640 - Кенана еще нет? - Он работает удаленно. 434 00:29:51,720 --> 00:29:54,720 Но не волнуйтесь, всё в порядке и под контролем. 435 00:29:54,800 --> 00:29:55,640 Вот как? 436 00:29:55,720 --> 00:29:57,840 Мы готовимся к вечеринке у вас. 437 00:29:57,920 --> 00:30:01,440 Г-н Рифат всем занимается. Хотите что-нибудь добавить? 438 00:30:02,040 --> 00:30:04,080 - Нет, спасибо. - Хорошо. 439 00:30:35,120 --> 00:30:38,560 Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница. 440 00:30:44,040 --> 00:30:46,640 Твоя жизнь состоит из двух вещей: 441 00:30:46,720 --> 00:30:48,040 рейтингов 442 00:30:48,920 --> 00:30:49,800 и Кенана. 443 00:30:56,600 --> 00:30:58,880 Мюге, ответь мне! 444 00:30:58,960 --> 00:31:02,920 Я отправила г-же Зеррин подарки, но она не отвечает на звонки. 445 00:31:03,480 --> 00:31:07,880 - Она придет к нам? - Успокойся, дорогая. Похоже, что да. 446 00:31:07,960 --> 00:31:09,920 «Похоже» — не годится, Мюге. 447 00:31:11,080 --> 00:31:13,480 Она должна прийти к нам, а не к Лале. 448 00:31:13,560 --> 00:31:16,280 Хорошо, дорогая, я займусь. Успокойся. 449 00:31:16,360 --> 00:31:17,280 Давай. 450 00:31:42,320 --> 00:31:43,560 Спасибо. 451 00:31:43,640 --> 00:31:46,760 Похоже, погода не изменится. Не выключайте обогреватели. 452 00:31:47,680 --> 00:31:50,240 - Ты чего так смотришь? Что такое? - Ничего. 453 00:31:51,080 --> 00:31:52,080 Просто смотрю. 454 00:31:53,040 --> 00:31:54,120 Вы снова в деле. 455 00:31:55,160 --> 00:31:56,760 Боюсь, что да. 456 00:31:56,840 --> 00:32:00,360 Как ты говоришь, «вечеринка для полезных знакомств». 457 00:32:01,640 --> 00:32:02,480 А где Кенан? 458 00:32:03,400 --> 00:32:05,320 Без понятия. Работает удаленно. 459 00:32:05,960 --> 00:32:06,800 Почему? 460 00:32:08,120 --> 00:32:08,960 Не знаю. 461 00:32:11,040 --> 00:32:14,760 - Вы поссорились? - Нет. С чего бы? 462 00:32:16,520 --> 00:32:17,720 Просто странно. 463 00:32:25,320 --> 00:32:29,120 - Так не пойдет… - Почему эти столы еще пустые? 464 00:32:29,200 --> 00:32:33,480 Быстрее, народ. Вы время видите? Поторопитесь! 465 00:32:34,680 --> 00:32:36,760 Проследи… Дорогая! 466 00:32:37,280 --> 00:32:41,640 Гюлиз сказала, что она лично позвонила г-же Зеррин и та придет. 467 00:32:42,200 --> 00:32:46,080 Всё будет просто супер. Вот увидишь, это будет высший класс. 468 00:32:46,920 --> 00:32:48,680 - Мюге? - Да, дорогая. 469 00:32:48,760 --> 00:32:51,720 Организовывая вечеринки Лале, ты так не старалась. 470 00:32:52,680 --> 00:32:55,480 Нет, но это же ради нашей работы. 471 00:32:58,200 --> 00:33:01,520 Ты ее подставила и теперь не хочешь, чтобы она вернулась. 472 00:33:02,400 --> 00:33:04,720 Она ведь тебя похоронит, если вернется. 473 00:33:05,320 --> 00:33:07,040 Вы виделись с тех пор? 474 00:33:07,880 --> 00:33:10,920 Лале не фанатка ночной жизни. Так что вряд ли. 475 00:33:11,000 --> 00:33:12,480 Нет, ни разу. 476 00:33:13,440 --> 00:33:15,720 - Не нервничай, дорогая. - Ага. 477 00:33:15,800 --> 00:33:19,480 Я ж не к тому, что ты играешь за обе стороны. Просто любопытно. 478 00:33:20,800 --> 00:33:22,960 Кстати, жакет — бомба. 479 00:33:23,040 --> 00:33:24,520 О, спасибо. 480 00:33:24,600 --> 00:33:28,120 Платье тоже просто шикарное. Погоди, мне нужно проверить… 481 00:33:29,560 --> 00:33:30,400 Секунду. 482 00:33:31,280 --> 00:33:33,200 Смотри, эти цветы… 483 00:33:33,800 --> 00:33:36,200 Всё прекрасно, милая. Как и всегда. 484 00:33:36,280 --> 00:33:40,640 Спасибо. Рада, что тебе нравится. Я так заработалась, едва что-то успела. 485 00:33:40,720 --> 00:33:43,880 Перестань. Узнаю твой почерк в каждой детали. 486 00:33:44,440 --> 00:33:47,800 Спасибо. Спасибо, что пришли. Очень вам всем рада. 487 00:33:47,880 --> 00:33:49,600 - Увидимся. - Увидимся. 488 00:34:10,320 --> 00:34:12,120 - Лале, дорогая. - Седа, милая. 489 00:34:12,200 --> 00:34:14,680 Прекрасный макияж, не буду тебя целовать. 490 00:34:15,320 --> 00:34:17,080 - Ты тоже великолепна. - Спасибо. 491 00:34:17,160 --> 00:34:19,480 - Угощайся. - Хорошо, потом поговорим. 492 00:34:25,160 --> 00:34:26,280 Почему красный? 493 00:34:28,160 --> 00:34:29,480 Это винный. 494 00:34:30,080 --> 00:34:33,320 - Платье, кажется, висит на мне. - Ты ж не ешь ничего. 495 00:34:34,360 --> 00:34:36,320 И чахнешь на глазах. Осторожнее. 496 00:34:37,400 --> 00:34:39,600 То есть я становлюсь страшной? 497 00:34:40,320 --> 00:34:41,160 Ты? 498 00:34:42,480 --> 00:34:44,320 Ты никогда не станешь страшной. 499 00:34:45,640 --> 00:34:46,880 Ты прекрасна. 500 00:34:54,240 --> 00:34:55,600 Ты приехал с Гюль? 501 00:34:57,200 --> 00:34:58,120 С Гюль? 502 00:35:02,240 --> 00:35:04,680 - Рассказывай, как дела, Седа? - Отлично. 503 00:35:06,760 --> 00:35:07,600 Как дела? 504 00:35:18,200 --> 00:35:20,320 Г-жа Аслы, пока всё отлично. 505 00:35:20,400 --> 00:35:22,440 - Зеррин пришла? - Еще нет. 506 00:35:23,880 --> 00:35:26,320 Вы расстроены. Что-то случилось? 507 00:35:27,280 --> 00:35:28,320 Случилось. 508 00:35:29,120 --> 00:35:30,480 Среди нас предатель. 509 00:35:31,080 --> 00:35:33,600 Последние события… Всё это не просто так. 510 00:35:37,360 --> 00:35:38,280 Гюлиз, дорогая. 511 00:35:40,080 --> 00:35:43,280 - Даже не заехала. - Я только вернулась из Лондона. 512 00:35:43,360 --> 00:35:47,160 Зря. Я хотела свести тебя с людьми из Би-би-си. 513 00:35:47,240 --> 00:35:48,280 Судьба. 514 00:35:48,360 --> 00:35:52,440 Г-жа Зеррин, добро пожаловать. Я Мюге, главный редактор. 515 00:35:52,520 --> 00:35:53,880 Мы выросли на ваших… 516 00:35:53,960 --> 00:35:55,120 Г-жа Зеррин. 517 00:35:56,480 --> 00:35:59,200 Добро пожаловать. Аслы Туна. 518 00:36:00,520 --> 00:36:01,520 Аслы Туна. 519 00:36:02,560 --> 00:36:03,440 Да, знаю. 520 00:36:05,280 --> 00:36:07,240 Греешь кресло для Лале. 521 00:36:11,600 --> 00:36:12,640 Вообще-то… 522 00:36:14,280 --> 00:36:15,960 Кажется, кресло меня любит. 523 00:36:16,600 --> 00:36:18,400 По бывшей хозяйке не скучает. 524 00:36:19,520 --> 00:36:20,720 Вы же здесь. 525 00:36:22,800 --> 00:36:25,760 Не трудно сидеть на двух стульях? 526 00:36:26,360 --> 00:36:27,440 На двух стульях? 527 00:36:28,040 --> 00:36:31,320 Фантазировать, как мы исчезнем, а старики вернутся. 528 00:36:31,400 --> 00:36:34,760 Но стелить соломку на случай, если этого не случится? 529 00:36:35,360 --> 00:36:36,480 «Старики победят». 530 00:36:37,640 --> 00:36:39,640 Будто быть молодым — преступление. 531 00:36:39,720 --> 00:36:42,800 Будто мы гости, не заслужившие быть здесь. 532 00:36:44,160 --> 00:36:47,520 Вы написали пьесу, а поколение Х ее сыграло. 533 00:36:48,920 --> 00:36:51,720 - Не понимаю, кто «мы»? - Вы! 534 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 Поколение V. 535 00:36:54,200 --> 00:36:55,480 Бумеры. 536 00:36:57,960 --> 00:37:00,320 Краткий социальный анализ. 537 00:37:00,400 --> 00:37:03,000 - Что будем делать? - У тебя нет уважения. 538 00:37:05,400 --> 00:37:08,120 Боюсь, уважение не имеет отношения к возрасту. 539 00:37:08,200 --> 00:37:12,320 Наоборот, с возрастом ты набираешься опыта. 540 00:37:12,920 --> 00:37:14,200 Вот я, например. 541 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 Мне с одного взгляда видно, 542 00:37:17,920 --> 00:37:19,400 кто не дотягивает. 543 00:37:20,640 --> 00:37:24,840 Давай веселиться. Идем со мной. 544 00:37:25,760 --> 00:37:28,400 - Я пришла сюда ради тебя. - Я знаю. 545 00:37:28,480 --> 00:37:30,680 Давай посплетничаем о моих родителях. 546 00:37:33,440 --> 00:37:35,280 Ну и жара тут. 547 00:37:40,920 --> 00:37:42,440 Дай-ка. 548 00:37:44,600 --> 00:37:46,560 Г-жа Мюге, вы не могли бы помочь? 549 00:37:46,640 --> 00:37:49,160 - Не знаю, как быть. - В чём дело? 550 00:37:49,240 --> 00:37:51,680 - Там кого-то тошнит. - Что? 551 00:37:52,280 --> 00:37:54,920 Не знаю кого. Не хочу, чтобы гости заметили. 552 00:37:55,000 --> 00:37:56,840 - Где? - Там, в комнате. 553 00:37:56,920 --> 00:37:59,440 Только этого не хватало. 554 00:38:06,280 --> 00:38:08,320 Алло? Как так? 555 00:38:09,200 --> 00:38:12,480 Там какая-то проблема с напитками. Мне надо разобраться. 556 00:38:12,560 --> 00:38:14,640 - Хорошо, иди. Там? - Да. 557 00:38:15,240 --> 00:38:16,760 Сейчас подойду. 558 00:38:18,400 --> 00:38:20,000 Простите, вы в порядке? 559 00:38:21,440 --> 00:38:23,200 Вам нужна помощь? 560 00:38:25,040 --> 00:38:26,640 Я сейчас вернусь. 561 00:38:38,080 --> 00:38:42,040 Я не хотела, но это единственный выход. Если бы был другой… 562 00:38:42,120 --> 00:38:43,520 Лале, можно тебя? 563 00:38:44,120 --> 00:38:45,240 Мы разговариваем. 564 00:38:45,320 --> 00:38:46,800 Пожалуйста. Это срочно. 565 00:38:47,600 --> 00:38:49,080 Хорошо. Я сейчас. 566 00:38:50,360 --> 00:38:51,280 В чём дело? 567 00:38:51,360 --> 00:38:54,200 - Может, наконец поговорим? - Давай, говори. 568 00:38:54,280 --> 00:38:55,560 Наедине. 569 00:38:57,720 --> 00:38:58,560 Ладно, идем. 570 00:39:08,840 --> 00:39:11,040 Заходи. Повсюду официанты. 571 00:39:11,120 --> 00:39:12,520 Поговорим здесь. 572 00:39:14,160 --> 00:39:15,960 «ОЧЕРЕДНАЯ ПУСТОТА» САРП КАЛФАОГЛУ 573 00:39:23,440 --> 00:39:24,440 Что не так, Лале? 574 00:39:25,680 --> 00:39:28,840 То есть? Мне говорить? Это ты меня сюда позвал. 575 00:39:28,920 --> 00:39:30,760 Пожалуйста. Я задал вопрос. 576 00:39:31,800 --> 00:39:34,480 - Ты отдаляешься от меня. - Нет. 577 00:39:34,960 --> 00:39:36,800 Почему тогда ты меня избегаешь? 578 00:39:37,360 --> 00:39:39,120 Что со мной не так? 579 00:39:39,840 --> 00:39:42,320 Ничего, Кенан. С чего ты это взял? 580 00:39:43,400 --> 00:39:45,840 Всё с тобой в порядке. Ты молодец. 581 00:39:46,480 --> 00:39:49,280 У тебя новый этап в жизни. 582 00:39:51,360 --> 00:39:52,680 Я про Гюль, Кенан. 583 00:39:54,360 --> 00:39:57,840 Постоянные отношения с кем-то новым — это хорошо 584 00:39:58,400 --> 00:40:00,240 после долгого перерыва. 585 00:40:00,320 --> 00:40:03,160 Гюль — как раз та, кто тебе нужен. Здорово. 586 00:40:04,760 --> 00:40:07,040 - Мы с Гюль вместе? - Да. 587 00:40:08,160 --> 00:40:09,000 А что такого? 588 00:40:11,080 --> 00:40:11,920 Я понял. 589 00:41:09,400 --> 00:41:12,680 - Что это? - Подарки для гостей. 590 00:41:12,760 --> 00:41:15,480 Тогда я возьму один, я тоже гостья. 591 00:41:15,560 --> 00:41:17,920 Возьмите с сумкой. Так солиднее. 592 00:41:18,560 --> 00:41:19,440 Спасибо. 593 00:41:28,440 --> 00:41:29,680 Держи. 594 00:41:32,600 --> 00:41:33,960 Я не просил виски. 595 00:41:35,240 --> 00:41:37,800 Это Джем привез. Особый купаж. 596 00:41:41,480 --> 00:41:42,760 А сам чего не пьешь? 597 00:41:44,360 --> 00:41:45,360 Я… 598 00:41:47,440 --> 00:41:51,520 - Я не особо разбираюсь в виски. - Думаешь, я разбираюсь? 599 00:41:55,720 --> 00:41:56,760 Кажется, да. 600 00:41:59,560 --> 00:42:01,040 Ты всегда спокоен. 601 00:42:02,280 --> 00:42:04,160 Всегда знаешь, что делаешь. 602 00:42:06,160 --> 00:42:07,840 Так это выглядит со стороны? 603 00:42:15,160 --> 00:42:16,160 Обжигает, да? 604 00:42:18,880 --> 00:42:19,720 Обжигает. 605 00:42:21,480 --> 00:42:25,040 Иногда это приятное жжение. 606 00:42:26,840 --> 00:42:29,560 - Иногда дух перехватывает. - Точно. 607 00:42:31,080 --> 00:42:33,040 Это нездоровый образ жизни. 608 00:42:35,400 --> 00:42:36,640 И он уже не для меня. 609 00:42:43,120 --> 00:42:44,360 Бросишь пить? 610 00:42:48,400 --> 00:42:49,560 Видимо, да. 611 00:42:52,040 --> 00:42:53,400 Мне будет этого не хватать. 612 00:42:55,520 --> 00:42:57,000 Но пора бросать. 613 00:43:01,480 --> 00:43:02,520 А ты? 614 00:43:13,080 --> 00:43:14,200 Это последний раз. 615 00:43:29,000 --> 00:43:30,120 Пока. 616 00:43:30,200 --> 00:43:31,120 Спокойной ночи. 617 00:43:31,200 --> 00:43:34,000 Дорогая, всё было шикарно, как всегда. 618 00:43:34,080 --> 00:43:36,120 - Я скучала. - Надо чаще встречаться. 619 00:43:36,200 --> 00:43:37,200 - Да. - Звони. 620 00:43:37,280 --> 00:43:38,560 Спокойной ночи. 621 00:43:38,640 --> 00:43:41,280 - В Измире землетрясение. - Что? 622 00:43:42,640 --> 00:43:44,720 - Сильное? - Пять и четыре. 623 00:43:44,800 --> 00:43:47,000 Но официальных данных еще нет. Я поеду? 624 00:43:47,080 --> 00:43:48,840 Беги, я вызываю машину. 625 00:43:48,920 --> 00:43:49,760 Хорошо. 626 00:44:47,440 --> 00:44:49,400 ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ В ИЗМИРЕ 627 00:44:49,480 --> 00:44:52,200 Здесь рухнули четыре здания. 628 00:44:52,280 --> 00:44:55,040 Пока есть данные только о раненых. 629 00:44:55,120 --> 00:44:58,200 - Число жертв неизвестно. - Помогите! 630 00:44:58,800 --> 00:45:00,480 Я слышу чей-то голос. 631 00:45:00,560 --> 00:45:02,720 Оттуда доносятся голоса! 632 00:45:04,520 --> 00:45:05,720 Офицер, пожалуйста… 633 00:45:08,560 --> 00:45:10,360 Снова толчки! Бегите! 634 00:49:10,080 --> 00:49:14,720 Перевод субтитров: Андрей Киселёв