1 00:00:20,760 --> 00:00:23,640 Що будеш пити? Вино? 2 00:00:25,320 --> 00:00:26,640 Ні, дякую. 3 00:00:28,520 --> 00:00:29,600 Те, що й ти. 4 00:00:31,560 --> 00:00:32,560 Тоді каву. 5 00:00:34,080 --> 00:00:35,240 -Авжеж. -Зачекай. 6 00:00:37,640 --> 00:00:39,120 Сідай. Я принесу. 7 00:01:04,280 --> 00:01:05,120 Отже… 8 00:01:08,760 --> 00:01:09,840 Я слухаю. 9 00:01:17,480 --> 00:01:18,760 Ти мене боялася? 10 00:01:20,680 --> 00:01:24,800 Тебе лякала вірогідність того, що тебе хтось знищить? 11 00:01:24,880 --> 00:01:29,080 Сидиш під прожектором і знаєш, що ти сама, на твоєму боці нікого нема. 12 00:01:29,160 --> 00:01:30,880 Щовечора, кожної програми. 13 00:01:31,920 --> 00:01:33,400 Усі виродки. 14 00:01:37,320 --> 00:01:38,160 Ні. 15 00:01:39,680 --> 00:01:44,360 По-перше, я ніколи не казала: «На моєму боці нікого нема. Усі виродки». 16 00:01:44,440 --> 00:01:46,160 -Це командна робота. -Припини. 17 00:01:55,120 --> 00:01:56,040 Добре. 18 00:01:58,680 --> 00:01:59,520 Я слухаю. 19 00:02:05,920 --> 00:02:07,800 Бути на екрані важко. 20 00:02:09,040 --> 00:02:13,080 -Так, там ти сама. -Але тобі на вухо говорить Кенан. 21 00:02:13,800 --> 00:02:16,120 Це правда. Мені на вухо говорить Кенан. 22 00:02:16,640 --> 00:02:17,920 Нуну в студії. 23 00:02:18,880 --> 00:02:20,560 Також там була Мюґе. 24 00:02:21,880 --> 00:02:24,120 Тож це командна робота. 25 00:02:24,200 --> 00:02:27,520 Це не війна. Можна назвати це перегонами чи змаганням. 26 00:02:28,840 --> 00:02:30,080 Так. 27 00:02:31,960 --> 00:02:33,040 Але все ж… 28 00:02:34,880 --> 00:02:37,040 Так. Авжеж. 29 00:02:37,600 --> 00:02:41,960 Ми думали: «Нічого не станеться ні зі мною, ні з нами». 30 00:02:42,040 --> 00:02:45,080 Я, наприклад, ніколи тебе не боялася. 31 00:02:46,120 --> 00:02:47,440 У мене не було підозр. 32 00:02:48,040 --> 00:02:51,160 Якби я дивилася зі сторони, усе одно не підозрювала б тебе. 33 00:02:53,560 --> 00:02:54,560 Чому? 34 00:02:56,600 --> 00:02:59,800 -Чому ти цього не побачила? -Зарозумілість, Асли. 35 00:03:00,320 --> 00:03:03,600 Як ти нас називаєш? Покоління Х? Команда стариганів? 36 00:03:04,200 --> 00:03:07,520 Наша зарозумілість проклала тобі шлях. Розумієш? 37 00:03:07,600 --> 00:03:12,120 Оскільки ми не сприйняли тебе серйозно, ти потрапила туди напролом. 38 00:03:12,200 --> 00:03:14,560 Гадаєш, мені було легко? 39 00:03:14,640 --> 00:03:16,600 Аякже. Саме так. 40 00:03:17,720 --> 00:03:23,280 Бо ми думали, що нам ніхто не брехатиме і не наважиться на такі дії. 41 00:03:23,800 --> 00:03:26,280 Особливо маленька дівчинка. Як вона могла? 42 00:03:27,040 --> 00:03:29,720 Ми не побачили те, що було у нас під носом. 43 00:03:31,280 --> 00:03:32,480 Але я це зробила. 44 00:03:33,320 --> 00:03:35,080 Я наважилася. 45 00:03:36,360 --> 00:03:37,200 Ясно? 46 00:03:38,160 --> 00:03:40,600 Ви вийшли з гри одне за одним. 47 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 Так і є. 48 00:03:44,600 --> 00:03:45,920 Ти дивилася мене? 49 00:03:48,160 --> 00:03:49,000 Так. 50 00:03:49,800 --> 00:03:50,720 І досі дивлюся. 51 00:03:53,680 --> 00:03:54,760 Що думаєш? 52 00:03:55,520 --> 00:03:57,320 Ти не ту людину питаєш. 53 00:03:58,000 --> 00:03:59,720 Не хвилюйся про мої думки. 54 00:04:01,920 --> 00:04:04,200 Ти читаєш коментарі в соцмережах? 55 00:04:05,480 --> 00:04:06,960 Нас порівнюють. 56 00:04:07,040 --> 00:04:10,400 Дехто вважає мене кращою, а інші, звісно, критикують мене. 57 00:04:10,920 --> 00:04:13,520 -Ти їх читаєш? -Ні. 58 00:04:15,040 --> 00:04:19,280 Тобто «ні»? Тобі не цікаво, що вони думають? 59 00:04:19,360 --> 00:04:20,200 Цікаво. 60 00:04:21,240 --> 00:04:23,160 Але не те, що вони пишуть. 61 00:04:24,480 --> 00:04:29,880 Люди не завжди кажуть те, що насправді відчувають чи думають, Асли. 62 00:04:29,960 --> 00:04:33,600 Вони кажуть те, що хочуть казати. У соцмережах також. 63 00:04:34,160 --> 00:04:37,400 Там люди кажуть, що їм заманеться. 64 00:04:37,880 --> 00:04:40,720 А не те, що вони насправді думають чи відчувають. 65 00:04:41,440 --> 00:04:43,520 То що, не перевірятимемо соцмережі? 66 00:04:43,600 --> 00:04:48,000 Ні. Ти можеш це робити. Якщо знаєш, що з цим робити, уперед. 67 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 Але не роби цього, якщо це тебе бентежить. 68 00:04:51,080 --> 00:04:52,040 Вирішувати тобі. 69 00:04:58,800 --> 00:04:59,960 Можна вина? 70 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 Добре. 71 00:05:08,120 --> 00:05:09,400 Ти знаєш, де воно. 72 00:05:28,080 --> 00:05:29,560 Що за… 73 00:05:45,280 --> 00:05:47,240 Ґюль пішла. Її вигнали. 74 00:05:49,160 --> 00:05:52,240 -Так, я чула. -Я думала, Ґюль непереможна. 75 00:05:53,600 --> 00:05:56,840 Так і є. З Ґюль усе буде добре. Ґюль — гарний керівник. 76 00:05:56,920 --> 00:05:59,720 Вона захищає інтереси корпорації. 77 00:05:59,800 --> 00:06:02,360 До того ж, пташечко, 78 00:06:03,520 --> 00:06:05,480 програш битви — ще не поразка. 79 00:06:09,120 --> 00:06:11,960 Звісно. Вибач. Ґюль випускниця коледжу, так? 80 00:06:12,040 --> 00:06:15,760 Вона вчилася в Штатах. Ви йшли одним шляхом. 81 00:06:16,360 --> 00:06:17,480 Так, Асли. 82 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 Ми з багатих родин. Добре? 83 00:06:22,680 --> 00:06:27,400 Можливо, це дало нам гарний старт у житті. 84 00:06:27,920 --> 00:06:28,760 Ти права. 85 00:06:30,040 --> 00:06:32,640 Але з часом все змінюється. 86 00:06:32,720 --> 00:06:35,920 Ми стаємо рівними. Має значення лише талант. 87 00:06:36,800 --> 00:06:38,480 Думаєш, мені бракує таланту? 88 00:06:39,680 --> 00:06:40,520 Глянь на мене. 89 00:06:41,600 --> 00:06:42,920 У мене добре виходить. 90 00:06:45,280 --> 00:06:47,800 Скажімо, я не фанатка твоєї роботи. 91 00:06:52,200 --> 00:06:53,240 Справді? 92 00:06:54,720 --> 00:06:55,760 Але, Лале, люба, 93 00:06:56,640 --> 00:06:58,640 мої рейтинги говорять самі за себе. 94 00:07:00,760 --> 00:07:01,880 Вони вищі за твої. 95 00:07:03,120 --> 00:07:05,880 Навіть якщо ти не фанатка моєї роботи. 96 00:07:11,240 --> 00:07:14,720 Ти думала, що я зайду в одні двері, а вийду крізь інші. 97 00:07:14,800 --> 00:07:16,840 Чому ти прийшла, Асли? 98 00:07:18,640 --> 00:07:19,880 Хвилювалася за тебе. 99 00:07:24,720 --> 00:07:26,120 У мене все добре, люба. 100 00:07:26,640 --> 00:07:27,720 Дякую. 101 00:07:28,880 --> 00:07:30,320 Усе чудово. Дякую. 102 00:07:30,840 --> 00:07:33,640 Ти мій учитель, хай там як. 103 00:07:33,720 --> 00:07:37,640 Я маю відвідувати тебе на свята, щоб ти не почувалася забутою. 104 00:07:39,320 --> 00:07:42,640 Коли люди побачать тебе в супермаркеті, то скажуть дітям: 105 00:07:42,720 --> 00:07:45,960 «Можливо, ви її не пам'ятаєте, але вона була відомою». 106 00:07:46,480 --> 00:07:47,720 Благослови тебе Боже. 107 00:07:48,280 --> 00:07:50,360 Ти дуже добра. Дякую. 108 00:07:51,560 --> 00:07:52,440 Лале? 109 00:07:54,880 --> 00:07:57,000 Тобі треба зробити підтяжку повік. 110 00:07:57,760 --> 00:07:59,560 Бо виглядаєш втомленою. 111 00:08:00,160 --> 00:08:01,000 Ти права. 112 00:08:01,840 --> 00:08:03,440 Про це я теж подумаю. 113 00:08:03,960 --> 00:08:07,240 Мені незручно, коли я надягаю окуляри для читання. 114 00:08:07,320 --> 00:08:08,840 І ти схудла. 115 00:08:10,480 --> 00:08:14,560 Знаєш, як кажуть: у старості жінки стають або коровами, або козами. 116 00:08:15,640 --> 00:08:17,720 Я так розумію, що я коза. Клас. 117 00:08:18,200 --> 00:08:19,560 Коза — це чудово. Чому б ні? 118 00:08:19,640 --> 00:08:21,080 Гаразд, дозволь спитати. 119 00:08:21,720 --> 00:08:25,000 Ти не сумуєш за днями своєї слави? 120 00:08:26,640 --> 00:08:28,240 Так, я скучила за роботою. 121 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 Тому й повернулася. 122 00:08:34,200 --> 00:08:36,200 І твій план — знищити мене. 123 00:08:37,880 --> 00:08:39,120 Нічого подібного. 124 00:08:40,280 --> 00:08:41,600 Якщо чесно, 125 00:08:42,760 --> 00:08:44,000 мені байдуже. 126 00:08:52,320 --> 00:08:53,800 Як ти купила цей будинок? 127 00:08:54,840 --> 00:08:56,880 Іпотека? Важко було? 128 00:08:57,440 --> 00:09:00,760 Чи ти не знала, куди ще вкласти гроші? 129 00:09:02,000 --> 00:09:03,080 Ось це, наприклад. 130 00:09:04,600 --> 00:09:08,000 Ти сама бігала по крамницям 131 00:09:08,080 --> 00:09:10,320 чи все зробив декоратор? 132 00:09:12,200 --> 00:09:13,320 Твої старі друзі? 133 00:09:14,360 --> 00:09:17,920 Ти спілкуєшся з тими, хто небагатий і неуспішний? 134 00:09:18,000 --> 00:09:21,360 Чи тобі набридла їхня заздрість, тож ти тримаєшся подалі від них? 135 00:09:21,440 --> 00:09:24,480 Усі від тебе чогось хочуть, так? Жах. 136 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 Я це ненавиджу. 137 00:09:28,520 --> 00:09:31,640 Тобі довелося змінити коло. Що ти ще могла зробити? 138 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 Ти права. 139 00:09:34,600 --> 00:09:37,680 Але про що ти думаєш, коли лягаєш спати? 140 00:09:38,800 --> 00:09:41,640 Тобто, про що ти думала? 141 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 -«Так! Я була класною»? -Ти закінчила? 142 00:09:46,600 --> 00:09:47,520 Ні. 143 00:09:48,400 --> 00:09:49,680 Але ти можеш сказати. 144 00:09:51,080 --> 00:09:51,920 Добре. 145 00:09:53,320 --> 00:09:54,480 Спершу, цей дім. 146 00:09:56,840 --> 00:09:59,480 Коли ми з Селімом вирішили купити будинок, 147 00:09:59,560 --> 00:10:01,880 у світі точилася війна, 148 00:10:01,960 --> 00:10:05,880 і я постійно їздила за кордон, на жаль. 149 00:10:06,440 --> 00:10:11,480 Тож Селім з дівчатами вибрали цей будинок і все, що ти тут бачиш. 150 00:10:11,560 --> 00:10:14,760 Я приїхала сюди, як гість, набагато пізніше. 151 00:10:14,840 --> 00:10:16,960 Я довго звикала. 152 00:10:17,840 --> 00:10:19,160 Щодо моїх друзів. 153 00:10:19,240 --> 00:10:22,680 Так, я була змушена викреслити деяких з них зі свого життя, 154 00:10:22,760 --> 00:10:28,680 бо вони різко висловлювалися щодо моєї кар'єри та материнства. 155 00:10:28,760 --> 00:10:31,680 Я не сердилася, але мені було боляче. 156 00:10:31,760 --> 00:10:35,440 Ми люди. Це природно. Тож дехто з них пішов. 157 00:10:35,520 --> 00:10:38,640 З іншими ми досі зустрічаємося, не дивлячись на розбіжності, 158 00:10:38,720 --> 00:10:40,600 і гарно проводимо час разом. 159 00:10:40,680 --> 00:10:46,880 По вечорам я дивлюся відео, які надсилає мені Селім. Вечірня рутина. 160 00:10:46,960 --> 00:10:50,880 Селім записує особливі моменти моїх дівчат і надсилає їх мені. 161 00:10:50,960 --> 00:10:52,840 Їхні п'єси та вистави. 162 00:10:53,920 --> 00:10:54,880 Я їх дивлюся. 163 00:10:55,480 --> 00:10:56,320 Задоволена? 164 00:10:57,760 --> 00:11:01,000 І коли саме ти почула це клацання? 165 00:11:01,080 --> 00:11:02,240 Яке клацання? Що? 166 00:11:02,320 --> 00:11:04,320 Коли ти почула клацання 167 00:11:05,720 --> 00:11:08,000 і сказала: «Гаразд, це все? 168 00:11:09,120 --> 00:11:10,480 Шляху назад немає. 169 00:11:11,000 --> 00:11:13,800 Я багата. І ніхто не відніме в мене це. 170 00:11:15,200 --> 00:11:18,360 Тепер я можу пити дороге вино, коли захочу». 171 00:11:20,400 --> 00:11:21,360 У який момент? 172 00:11:22,720 --> 00:11:25,840 Немає такого моменту і клацання. 173 00:11:25,920 --> 00:11:28,520 Асли, погані новини, люба. 174 00:11:30,000 --> 00:11:32,920 Це вино сьогодні моє. Так, я п'ю його. 175 00:11:36,320 --> 00:11:38,040 Завтра, можливо, я не матиму його. 176 00:11:38,120 --> 00:11:41,520 Раніше в мене були високі рейтинги, а сьогодні — ні. 177 00:11:42,120 --> 00:11:45,120 Успіх — мій, як і невдача, Асли. 178 00:11:45,200 --> 00:11:46,280 Це життя. 179 00:11:47,240 --> 00:11:50,560 У житті бувають злети і падіння, треба вміти приймати це. 180 00:11:51,960 --> 00:11:52,920 Поглянь на мене. 181 00:11:56,240 --> 00:11:57,280 Чому ти тут? 182 00:11:58,720 --> 00:12:01,000 Але прошу, скажи чесно. 183 00:12:01,640 --> 00:12:02,480 Просто скажи. 184 00:12:03,760 --> 00:12:04,600 Чому? 185 00:12:09,520 --> 00:12:10,440 Мені страшно. 186 00:12:12,120 --> 00:12:13,040 Так і має бути. 187 00:12:14,080 --> 00:12:15,000 Це правильно. 188 00:12:17,040 --> 00:12:18,280 Я не можу це винести! 189 00:12:19,800 --> 00:12:21,520 Це брудно, жахливо. 190 00:12:22,320 --> 00:12:24,560 Так, знаю, я не проти бруду. 191 00:12:25,880 --> 00:12:27,920 Я скажу це раніше за тебе. 192 00:12:28,000 --> 00:12:30,640 Я найбрудніша. Я мерзенна, так? 193 00:12:31,680 --> 00:12:36,000 Дружба, етика… Мені начхати на це лайно. 194 00:12:37,120 --> 00:12:38,080 Але все ж… 195 00:12:40,040 --> 00:12:41,000 Ти нещаслива. 196 00:12:58,160 --> 00:13:00,160 Я думала, що буду щасливою, як виграю. 197 00:13:09,640 --> 00:13:11,200 Хто тобі так збрехав? 198 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 Ти щаслива? 199 00:13:19,480 --> 00:13:21,160 Ти була щаслива? 200 00:13:25,600 --> 00:13:26,840 Я не думала про це. 201 00:13:29,880 --> 00:13:31,720 Тебе ніщо не радує, так? 202 00:13:34,400 --> 00:13:37,880 Селім, дівчата, цей будинок, 203 00:13:38,800 --> 00:13:40,360 рейтинги, нагорода. 204 00:13:41,320 --> 00:13:42,160 Нічого. 205 00:13:43,680 --> 00:13:46,480 Ми були отруєні успіхом, славою і тріумфом. 206 00:13:48,680 --> 00:13:49,800 Нас прокляли. 207 00:13:53,440 --> 00:13:55,520 Нас ніщо не зробить щасливими. 208 00:13:59,640 --> 00:14:01,000 Говори за себе. 209 00:14:02,560 --> 00:14:03,400 Добре? 210 00:14:04,520 --> 00:14:06,800 У мене є сім'я. 211 00:14:09,120 --> 00:14:10,920 У мене є діти. 212 00:14:12,400 --> 00:14:14,560 У мене справжній дім. 213 00:14:14,640 --> 00:14:16,480 Не бреши мені! 214 00:14:16,560 --> 00:14:18,840 Хоч раз, не бреши мені! 215 00:14:20,120 --> 00:14:23,200 Ти розмовляєш з Асли Туною, тож слідкуй за словами. 216 00:14:24,640 --> 00:14:27,400 Я тебе не поважаю, Асли Туно. 217 00:14:27,480 --> 00:14:28,720 -Поважаєш! -Ні! 218 00:14:28,800 --> 00:14:30,440 -Поважаєш! -Ні! 219 00:14:30,520 --> 00:14:31,520 Поважаєш! 220 00:14:32,320 --> 00:14:34,920 Ти п'єш зі мною вино вранці, 221 00:14:35,000 --> 00:14:37,240 поки твій чоловік чекає надворі. Чому? 222 00:14:37,920 --> 00:14:41,480 Бо я вигнала тебе з крісла, викинула тебе. 223 00:14:41,560 --> 00:14:42,520 То була не ти. 224 00:14:43,440 --> 00:14:44,280 А Мюґе. 225 00:14:44,360 --> 00:14:45,720 -Мюґе? -Так, Мюґе! 226 00:14:45,800 --> 00:14:47,760 То це теж ви зробили. 227 00:14:48,480 --> 00:14:52,360 Бо тільки ви можете так вчинити одне з одним. Так? 228 00:14:53,920 --> 00:14:58,320 Ти дивилася мене. Звісно. Уся Туреччина дивиться мене. 229 00:14:58,400 --> 00:15:00,720 Люди не можуть відвести від мене очей! 230 00:15:01,480 --> 00:15:03,960 Усі дивляться і на машину, що розбивається. 231 00:15:04,040 --> 00:15:07,000 -А щоб тебе! -Що ти від мене хочеш? 232 00:15:07,800 --> 00:15:09,840 Що ти від мене хочеш, Асли? 233 00:15:10,360 --> 00:15:11,360 Я сита по горло! 234 00:15:12,440 --> 00:15:14,920 Ось, Лале, що я хочу. 235 00:15:15,800 --> 00:15:19,080 У світі немає нікого, як ми двоє. 236 00:15:19,160 --> 00:15:22,600 Лише ми можемо зрозуміти одна одну. Я цього хочу. Поговорімо. 237 00:15:22,680 --> 00:15:29,320 Ми з тобою не можемо бути в одній лізі чи на одній землі, Асли. 238 00:15:30,040 --> 00:15:32,440 Ми надто різні. 239 00:15:32,520 --> 00:15:34,920 Добре. Це теж щось. 240 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 Якого чорта? У тебе нема гордості? Га? 241 00:15:40,600 --> 00:15:41,960 Що з твоєю самооцінкою? 242 00:15:42,040 --> 00:15:43,600 Май характер! 243 00:15:43,680 --> 00:15:46,360 Чому ти постійно зі мною змагаєшся? 244 00:15:47,560 --> 00:15:48,400 А ти? 245 00:15:49,920 --> 00:15:53,800 Ти постійно брешеш собі і поводишся як експерт з етики. 246 00:15:53,880 --> 00:15:56,800 Зізнайся, ти хочеш бути мною. 247 00:15:57,320 --> 00:16:01,480 Ти хочеш слідувати своєму серцю, як я, але не можеш. Чому? 248 00:16:01,560 --> 00:16:03,760 Бо ти маєш бути хорошою людиною. 249 00:16:03,840 --> 00:16:07,480 Друзі, принципи, сім'я… Це для тебе важливо, так? 250 00:16:07,560 --> 00:16:09,640 Але ти палаєш усередині, Лале. 251 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 Визнай це. 252 00:16:11,840 --> 00:16:13,560 -Ти мені заздриш. -Маячня! 253 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 -Тобі? -Так, мені. 254 00:16:17,160 --> 00:16:18,360 Хай тобі грець! 255 00:16:18,440 --> 00:16:21,640 Можливо, не моєму успіхові чи нагородам, які я отримую, 256 00:16:21,720 --> 00:16:23,680 а тому, як я приймаю себе. 257 00:16:24,600 --> 00:16:26,160 Бо ти надто праведна. 258 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 От, лайно. 259 00:16:30,160 --> 00:16:32,720 Лале, ти була крутою дівчиною. 260 00:16:32,800 --> 00:16:35,000 А тепер граєшся в дочки-матері. 261 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 Вдавана щаслива родина… 262 00:16:38,240 --> 00:16:39,080 Це сумно. 263 00:16:39,160 --> 00:16:41,720 Так, а тепер геть з мого будинку! 264 00:16:42,840 --> 00:16:46,480 Шуруй. Забирайся з мого дому. У мене є чим зайнятися. Швидко. 265 00:16:47,440 --> 00:16:48,480 Відпусти. 266 00:16:53,840 --> 00:16:56,000 Я не знаю, як це бути матір'ю, 267 00:16:56,800 --> 00:16:59,280 але я знаюся на не сімейних речах. 268 00:16:59,360 --> 00:17:01,960 Твоє життя складається лише з двох речей: 269 00:17:02,680 --> 00:17:03,760 рейтингів… 270 00:17:07,400 --> 00:17:08,320 і Кенана. 271 00:17:11,720 --> 00:17:14,400 Але ти не можеш зізнатися в цьому навіть собі. 272 00:17:19,600 --> 00:17:22,080 Ніхто тебе не розуміє, окрім мене, Лале. 273 00:17:24,520 --> 00:17:25,360 Добре. 274 00:17:28,280 --> 00:17:30,680 Якщо ми відверті, 275 00:17:31,440 --> 00:17:33,400 скажу тобі дещо. 276 00:17:34,280 --> 00:17:36,600 Людям потрібна любов. 277 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 Послухай. 278 00:17:39,840 --> 00:17:41,520 Я не кажу про бути любимою. 279 00:17:43,120 --> 00:17:45,320 Однак нам треба любити. 280 00:17:46,440 --> 00:17:49,960 Бути людиною чи мати серце — 281 00:17:50,800 --> 00:17:52,120 це не слабкість. 282 00:17:54,040 --> 00:17:57,320 Люди іноді відчувають потребу в спілкуванні з іншими. 283 00:17:57,920 --> 00:17:59,640 Погано бути такою самотньою. 284 00:18:01,800 --> 00:18:02,840 Розумієш? 285 00:18:03,840 --> 00:18:06,840 Я все це маю. Я жива і маю почуття. 286 00:18:07,360 --> 00:18:12,160 І це слово ветерана. 287 00:18:12,680 --> 00:18:14,680 Запиши, добре? 288 00:18:14,760 --> 00:18:16,440 А тепер геть з мого будинку! 289 00:19:11,960 --> 00:19:13,080 Усе добре? 290 00:19:15,000 --> 00:19:16,200 Так. 291 00:19:17,280 --> 00:19:19,000 Нехай відпустка розпочнеться. 292 00:19:20,280 --> 00:19:21,360 Поїхали. 293 00:19:35,440 --> 00:19:41,640 НАПРОЛОМ 294 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 ПРИВІТ, СЕСТРИ… РЕЙТИНГ ЛАЛЕ ДОСІ НИЗЬКИЙ 295 00:19:49,680 --> 00:19:50,920 ТУТ ГАРЯЧЕ 296 00:19:51,000 --> 00:19:54,560 ВОНА ВІДМОВИЛАСЯ ВІД СПОНСОРІВ. ТЕПЕР ЇЇ ШОУ БІЛЬШ ВИТОНЧЕНЕ 297 00:19:55,320 --> 00:19:58,480 СХОЖЕ, ВОНА СКОРО ПОВЕРНЕ СВОЮ СЛАВУ 298 00:19:58,560 --> 00:20:02,480 Я І ДАЛІ ДАВАТИМУ ІНСАЙДЕРСЬКУ ІНФОРМАЦІЮ. НЕ ХВИЛЮЙТЕСЯ 299 00:20:03,200 --> 00:20:06,360 ДУДУ: ТУТ, ЩОБ ПОДІЛИТИСЯ З ВАМИ ОСТАННІМИ ПЛІТКАМИ 300 00:20:06,440 --> 00:20:08,200 ВІТАЮ, ДУДУ! ЛАЛЕ КИРАН ПОВЕРТАЄТЬСЯ! 301 00:20:11,720 --> 00:20:17,440 У МЕНЕ Є КОНФІДЕНЦІЙНА ІНФОРМАЦІЯ НА ЛАЛЕ, НЕ ПИТАЙТЕ, ХТО Я 302 00:20:19,760 --> 00:20:23,600 Я РОЗКАЖУ, ЯК ЛАЛЕ ПОТРАПИЛА СЮДИ, ПЕРЕСТУПАЮЧИ ЧЕРЕЗ ІНШИХ 303 00:20:27,440 --> 00:20:31,240 ЛАЛЕ НІКОЛИ НЕ ВАГАЛАСЬ ПЕРЕСТУПИТИ ЧЕРЕЗ ЛЮДЕЙ НАВКОЛО 304 00:20:34,440 --> 00:20:36,320 ВОНА І ПАН КЕНАН БУЛИ КОХАНЦЯМИ 305 00:20:36,400 --> 00:20:39,240 ВОНА НЕХТУЄ ДІТЬМИ. ЦЕ ВСЕ ЗАДЛЯ ХОРОШОГО ФОТО 306 00:20:53,000 --> 00:20:54,160 Це Мюґе. 307 00:20:55,120 --> 00:20:56,360 Мюґе Тюркмен? 308 00:20:57,720 --> 00:20:59,480 Тільки не говори Лале. 309 00:21:00,200 --> 00:21:01,120 Але… 310 00:21:02,000 --> 00:21:04,640 Лале не впорається з цим. Їй буде боляче. 311 00:21:05,840 --> 00:21:08,040 Може, краще сказати їй? 312 00:21:08,120 --> 00:21:11,600 Юсуфе, годі. Я не хочу, щоб вона знала. І крапка. 313 00:21:14,600 --> 00:21:16,320 Ви так завжди робите. 314 00:21:18,080 --> 00:21:22,680 Ви захищаєте пані Лале від вітру, світу, шкідників і всього іншого. 315 00:21:23,240 --> 00:21:26,400 Дивно. Як садівник і його квітка. 316 00:21:29,280 --> 00:21:30,320 Як скажеш, Юсуфе. 317 00:21:32,760 --> 00:21:36,160 У нас в суботу вечірка. Відправ мені список. 318 00:21:38,520 --> 00:21:41,040 -Мене запрошено? -Так. Ти маєш зв'язки. 319 00:21:41,120 --> 00:21:42,880 Люди, яким ти дзвониш. 320 00:21:43,960 --> 00:21:46,520 Тож… я маю надіслати вам мій список гостей. 321 00:21:46,600 --> 00:21:48,920 Я запрошений! Так? 322 00:21:49,440 --> 00:21:50,840 Припини, або вдарю, 323 00:21:50,920 --> 00:21:54,880 і нам буде важко пояснити це Лале. Іди. 324 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 Ясно. Гарного вам дня. 325 00:22:08,440 --> 00:22:09,720 Привіт, Кенане. 326 00:22:10,520 --> 00:22:12,680 -Хто це? -Це Ґюліз. 327 00:22:12,760 --> 00:22:16,720 Не питай «Яка?». Я не куплюся. Я хочу зустрітися. Один на один. 328 00:22:17,400 --> 00:22:20,160 У мене для тебе пропозиція. Цікаво? 329 00:22:24,120 --> 00:22:26,720 Я бачу, хто справжній чудотворець. 330 00:22:30,840 --> 00:22:31,960 Як? 331 00:22:32,880 --> 00:22:34,080 Скажи мені. 332 00:22:35,360 --> 00:22:36,880 У тебе є досвід? 333 00:22:37,880 --> 00:22:41,920 Господи, справді говоритимеш про вік? 334 00:22:42,000 --> 00:22:43,680 Уважно слухаю, Ґюліз. 335 00:22:44,240 --> 00:22:45,080 Кажи. 336 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 Приходь до мене. 337 00:22:50,440 --> 00:22:51,520 До тебе? 338 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 На мою станцію. 339 00:22:56,440 --> 00:22:57,920 Що? Я серйозно. 340 00:22:59,520 --> 00:23:04,800 Так, знаю. Ти багато років працюєш у цій галузі. Це твоя територія. 341 00:23:05,480 --> 00:23:07,120 Але тепер я головна. 342 00:23:08,120 --> 00:23:09,800 За мною — дядько Сулгі. 343 00:23:10,760 --> 00:23:12,640 Отже, ти у вигідному положенні. 344 00:23:16,040 --> 00:23:18,960 Отака вона справедливість, так? 345 00:23:19,040 --> 00:23:21,760 Я потрапила сюди, незважаючи на вік, а ви — це ви. 346 00:23:23,200 --> 00:23:24,040 Байдуже. 347 00:23:24,640 --> 00:23:25,840 Це моя пропозиція. 348 00:23:27,040 --> 00:23:30,560 Я пропоную тобі повну владу. Просто скажи «так». 349 00:23:31,440 --> 00:23:32,960 Почнімо нову програму. 350 00:23:33,560 --> 00:23:35,040 Створимо нову зірку. 351 00:23:35,640 --> 00:23:38,840 Бо я знаю. Справа у тобі. Усе залежить від тебе. 352 00:23:42,760 --> 00:23:44,080 Добре. Подумай про це. 353 00:23:44,600 --> 00:23:46,840 Ви завжди все обдумуєте. 354 00:23:47,440 --> 00:23:51,000 Потім розкажеш про свої умови. 355 00:23:55,840 --> 00:23:58,680 -Два! -Так, намагаюся знайти дорогу додому… 356 00:23:58,760 --> 00:24:02,080 -Якщо ти знімаєш відео, не пости це. -Припини! 357 00:24:06,320 --> 00:24:08,720 Людям потрібна любов. 358 00:24:09,400 --> 00:24:13,320 Я не кажу про бути любимою. Однак нам треба любити. 359 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Бути людиною 360 00:24:16,040 --> 00:24:19,040 чи мати серце — це не слабкість. 361 00:25:10,520 --> 00:25:12,360 Ми були гарними дітьми. 362 00:25:13,280 --> 00:25:14,120 Чи не так? 363 00:25:17,720 --> 00:25:21,080 У такому віці все можливо. 364 00:25:22,720 --> 00:25:24,480 Життя сповнене сюрпризів. 365 00:25:28,360 --> 00:25:32,080 Ти завжди думаєш: «Що далі? 366 00:25:32,160 --> 00:25:35,400 Що далі?» 367 00:25:37,280 --> 00:25:41,080 -Ти про постійне хвилювання? -Ні, навпаки. 368 00:25:42,680 --> 00:25:43,760 Скоріш, ентузіазм. 369 00:25:45,520 --> 00:25:47,520 Нескінченні можливості. 370 00:25:50,240 --> 00:25:51,520 От ти, наприклад. 371 00:25:52,760 --> 00:25:56,240 Ти хоч раз чимось захоплювався? 372 00:25:57,720 --> 00:26:01,480 Коли ти востаннє чимось захоплювався? 373 00:26:06,640 --> 00:26:08,960 Я знаю, що у тебе зараз важкі часи, 374 00:26:10,400 --> 00:26:11,880 але, здається, є ще щось. 375 00:26:16,000 --> 00:26:17,120 Я от що тобі скажу… 376 00:26:22,400 --> 00:26:24,320 Давай займемося сексом на пляжі. 377 00:26:25,560 --> 00:26:26,560 На пляжі? 378 00:26:26,640 --> 00:26:27,960 Угу. 379 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 Як раніше. 380 00:26:36,240 --> 00:26:38,040 Це не зі мною було. 381 00:26:44,600 --> 00:26:45,880 Мені погано, Селіме. 382 00:26:50,040 --> 00:26:52,240 Мій розум пручається моєму серцю. 383 00:27:02,360 --> 00:27:04,400 Ну ж бо, ходімо в ліжко. 384 00:27:07,560 --> 00:27:09,720 -Так. -Ходімо. 385 00:27:09,800 --> 00:27:11,280 Так, ходімо спати. 386 00:27:13,080 --> 00:27:13,920 Спати. 387 00:27:14,960 --> 00:27:16,000 Іди сюди. 388 00:27:17,080 --> 00:27:19,440 Я справді хотіла б тебе любити. 389 00:27:21,960 --> 00:27:23,040 Перепрошую? 390 00:27:25,240 --> 00:27:26,640 Ти мій чоловік. 391 00:27:30,240 --> 00:27:31,440 Ти Селім. 392 00:27:34,320 --> 00:27:35,640 Ти ідеальний. 393 00:27:38,760 --> 00:27:40,760 І ти хотіла б любити мене. 394 00:27:48,240 --> 00:27:51,720 ВЕЖА МОН5 395 00:27:55,400 --> 00:27:57,520 -Так? -Як справи, люба? 396 00:27:58,360 --> 00:28:00,560 Погано спала. Я на межі. 397 00:28:01,120 --> 00:28:01,960 Що таке? 398 00:28:02,640 --> 00:28:05,120 У тебе вдома вечірка цими вихідними. 399 00:28:05,720 --> 00:28:06,880 Ой, ні. 400 00:28:07,720 --> 00:28:11,080 Лале влаштовує щорічну вечірку цими вихідними. 401 00:28:12,360 --> 00:28:14,200 Мабуть, вона запросила всіх. 402 00:28:15,480 --> 00:28:17,960 І всі запрошені, мабуть, прийдуть. 403 00:28:18,040 --> 00:28:20,960 Хіба що матимуть важливіші справи? 404 00:28:23,080 --> 00:28:25,640 Як щодо пані Зеррін? Вона в Стамбулі. 405 00:28:26,520 --> 00:28:29,040 Ти така розумниця. Справді. 406 00:28:29,920 --> 00:28:32,120 Але, зуб даю, Кенан уже запросив її. 407 00:28:32,200 --> 00:28:35,960 -Вона має прийти до нас. -Звісно, прийде, Мюґе. 408 00:28:36,040 --> 00:28:38,240 Їй не потрібен вітер ностальгії. 409 00:28:39,600 --> 00:28:41,520 Добре, я цим займуся. 410 00:28:41,600 --> 00:28:43,680 Сама подзвоню їй. 411 00:28:44,680 --> 00:28:48,400 Але до пані Зеррін не так легко достукатися, люба. 412 00:28:48,480 --> 00:28:51,720 Це досить важко. Ґюліз має запросити її. 413 00:28:51,800 --> 00:28:56,200 -Вони дружать сім'ями. -Якщо я їй подзвоню, вона прийде, Мюґе. 414 00:28:57,680 --> 00:28:58,920 Добре. Ти права. 415 00:28:59,000 --> 00:29:02,080 Займися цим. Я розберуся з усім іншим. Чудово. 416 00:29:02,160 --> 00:29:04,720 Тож цими вихідними у тебе вечірка. 417 00:29:05,280 --> 00:29:06,240 Добре. Чудово. 418 00:29:07,000 --> 00:29:08,760 Добре. Я запишу. 419 00:29:08,840 --> 00:29:11,480 Пані Зеррін, вітаю. 420 00:29:11,560 --> 00:29:12,760 Ми сумували за вами. 421 00:29:13,560 --> 00:29:17,280 Ми з Лале говорили про вас. Будемо раді вас бачити. 422 00:29:17,800 --> 00:29:19,120 Це честь для нас. 423 00:29:19,760 --> 00:29:22,080 Добре. Ще побачимось. Бувайте. 424 00:29:28,600 --> 00:29:30,200 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 425 00:29:30,280 --> 00:29:31,760 Доброго ранку. Гарного дня. 426 00:29:31,840 --> 00:29:34,880 Доброго ранку, вітальний комітете. Ви тут пустите коріння. 427 00:29:34,960 --> 00:29:38,000 -Доброго ранку, пані Лале. -Доброго ранку. 428 00:29:38,520 --> 00:29:40,200 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 429 00:29:40,280 --> 00:29:41,680 Доброго ранку, пані Лале. 430 00:29:41,760 --> 00:29:43,680 -У тебе гарна зачіска. -Дякую. 431 00:29:43,760 --> 00:29:45,000 -Вітаю. -Вітаю, люба. 432 00:29:45,080 --> 00:29:46,560 -Як справи? -Добре, а у тебе? 433 00:29:46,640 --> 00:29:47,760 У мене теж. Дякую. 434 00:29:49,000 --> 00:29:51,640 -Кенана ще немає? -Він працює віддалено. 435 00:29:51,720 --> 00:29:54,720 Але не хвилюйтеся, усе онлайн і актуально. 436 00:29:54,800 --> 00:29:55,640 Справді? 437 00:29:55,720 --> 00:29:57,840 І ми готуємося до вашої вечірки. 438 00:29:57,920 --> 00:30:01,440 Пан Рифат усе організовує. Хочете щось додати? 439 00:30:02,040 --> 00:30:04,080 -Ні, дякую. -Будь ласка. 440 00:30:35,120 --> 00:30:38,560 Понеділок, вівторок, середа, четвер, п'ятниця. 441 00:30:44,040 --> 00:30:46,640 Твоє життя складається лише з двох речей: 442 00:30:46,720 --> 00:30:48,040 рейтингів 443 00:30:48,920 --> 00:30:49,800 і Кенана. 444 00:30:56,600 --> 00:30:58,880 Мюґе, дай відповідь! 445 00:30:58,960 --> 00:31:02,960 Я відправила пані Зеррін подарунки, але вона досі не відповідає мені. 446 00:31:03,480 --> 00:31:07,880 -Вона прийде до нас, так? -Заспокойся, люба. Схоже, що так. 447 00:31:07,960 --> 00:31:09,920 Цього замало, Мюґе. 448 00:31:11,080 --> 00:31:13,080 Вона має прийти до нас, а не до Лале. 449 00:31:13,560 --> 00:31:16,280 Добре, я подбаю про це. Заспокойся. 450 00:31:16,360 --> 00:31:17,280 Подбай. 451 00:31:42,320 --> 00:31:43,560 Дякую. 452 00:31:43,640 --> 00:31:46,760 Схоже, погода не зміниться. Не вимикай опалювачі. 453 00:31:47,680 --> 00:31:50,120 -Що це за погляд? Що трапилось? -Нічого. 454 00:31:51,080 --> 00:31:52,080 Просто дивлюся. 455 00:31:53,040 --> 00:31:54,120 Ви знову у справі. 456 00:31:55,160 --> 00:31:56,760 Боюсь, що так. 457 00:31:56,840 --> 00:32:00,080 Вечірка для людей, з якими варто бути знайомими, як ти кажеш. 458 00:32:01,640 --> 00:32:02,480 Де Кенан? 459 00:32:03,400 --> 00:32:05,320 Не знаю. Він працює віддалено. 460 00:32:05,960 --> 00:32:06,800 Чому? 461 00:32:08,120 --> 00:32:08,960 Я не знаю. 462 00:32:11,040 --> 00:32:14,760 -Між вами щось сталося? -Ні. А що? 463 00:32:16,520 --> 00:32:17,720 Дивно. 464 00:32:25,320 --> 00:32:29,120 -Так не піде, хлопці… -Прошу. Чому столи досі порожні? 465 00:32:29,200 --> 00:32:33,480 Швидше. Погляньте на час. Покваптеся. 466 00:32:34,680 --> 00:32:36,760 -Покладіть це, будь ласка. -Люба. 467 00:32:37,280 --> 00:32:41,640 Ґюліз сказала, що дзвонила пані Зеррін особисто, і вона прийде. 468 00:32:42,200 --> 00:32:46,080 Усе буде чудово. Кажу тобі, усе пройде успішно. 469 00:32:46,920 --> 00:32:48,680 -Мюґе? -Так, люба. 470 00:32:48,760 --> 00:32:51,720 Ти ніколи так не працювала задля вечірок Лале, так? 471 00:32:52,680 --> 00:32:55,480 Ні, але це заради нашої роботи. 472 00:32:58,120 --> 00:33:01,520 Ти брудно вчинила з Лале, тож не хочеш, щоб вона повернулася. 473 00:33:02,400 --> 00:33:07,040 Якщо вона повернеться, то знищить тебе. Ви зустрічалися відтоді? 474 00:33:07,880 --> 00:33:09,680 Лале не любить нічне життя. 475 00:33:09,760 --> 00:33:12,480 -Сумніваюся, що ви зустрічалися. -Ні, ніколи. 476 00:33:13,440 --> 00:33:15,720 -Добре, не хвилюйся. -Ні. 477 00:33:15,800 --> 00:33:19,400 Я не про те, чи ти граєш за обидві сторони. Просто цікаво. 478 00:33:20,800 --> 00:33:22,960 До речі, у тебе неймовірний жакет. 479 00:33:23,040 --> 00:33:24,520 Дякую. 480 00:33:24,600 --> 00:33:28,120 І мені подобається твоя сукня. Зажди, треба дещо перевірити… 481 00:33:29,560 --> 00:33:30,400 Вибачте. 482 00:33:31,280 --> 00:33:33,200 Ці квіти… 483 00:33:33,800 --> 00:33:36,200 Усе чудово, люба. Як завжди. 484 00:33:36,280 --> 00:33:40,640 Дякую, я рада, що тобі подобається. Я була надто зайнята, щоб щось робити. 485 00:33:40,720 --> 00:33:43,880 Прошу тебе. Я всюди бачу твій делікатний дотик. 486 00:33:44,440 --> 00:33:46,560 Дякую. Дякую всім, що прийшли. 487 00:33:46,640 --> 00:33:49,600 -Я рада, що ви прийшли. Побачимось. -Так. 488 00:34:10,360 --> 00:34:12,120 -Лале, люба. -Седа, люба. 489 00:34:12,200 --> 00:34:14,680 Я не цілуватиму тебе, щоб не зіпсувати тобі макіяж. 490 00:34:15,320 --> 00:34:17,080 -Ти теж чудово виглядаєш. -Дякую. 491 00:34:17,160 --> 00:34:19,480 -Візьми щось випити. -Поговорімо пізніше. 492 00:34:25,160 --> 00:34:26,280 Чому червоний? 493 00:34:28,160 --> 00:34:29,480 Це бордовий. 494 00:34:30,080 --> 00:34:33,320 -Висить на мені. Я добре виглядаю? -Ну, ти не їси. 495 00:34:34,360 --> 00:34:36,320 Ти згасаєш на очах. Бережи себе. 496 00:34:37,400 --> 00:34:39,600 Тобто я стаю гидкою? 497 00:34:40,320 --> 00:34:41,160 Ти? 498 00:34:42,480 --> 00:34:44,320 Ти ніколи не станеш гидкою. 499 00:34:45,640 --> 00:34:46,880 Ти прекрасна. 500 00:34:54,240 --> 00:34:55,600 Ти прийшов сюди з Ґюль? 501 00:34:57,200 --> 00:34:58,120 З Ґюль? 502 00:35:02,240 --> 00:35:04,680 -То як справи, Седо? -Дуже добре. 503 00:35:06,760 --> 00:35:07,600 Як справи? 504 00:35:18,200 --> 00:35:20,320 Пані Асли, усе ідеально. 505 00:35:20,400 --> 00:35:22,440 -Зеррін тут? -Ні. 506 00:35:23,880 --> 00:35:26,320 Ви сумна. Щось не так? 507 00:35:27,280 --> 00:35:28,320 Так. 508 00:35:29,120 --> 00:35:32,200 Серед нас зрадник. Те, що сталося… 509 00:35:32,280 --> 00:35:33,600 Щось відбувається. 510 00:35:37,360 --> 00:35:38,200 Ґюліз, люба. 511 00:35:40,040 --> 00:35:43,280 -Ти не прийшла до мене. -Я щойно повернулася з Лондона. 512 00:35:43,360 --> 00:35:47,160 А дарма. Я хотіла познайомити тебе з командою ВВС. 513 00:35:47,240 --> 00:35:48,280 Доля. 514 00:35:48,360 --> 00:35:52,440 Пані Зеррін, вітаю. Ласкаво просимо. Я Мюґе, головний редактор. 515 00:35:52,520 --> 00:35:55,120 -Ми виросли на ваших програмах… -Пані Зеррін. 516 00:35:56,480 --> 00:35:59,200 Вітаю в моєму домі. Асли Туна. 517 00:36:00,520 --> 00:36:01,520 Асли Туна. 518 00:36:02,560 --> 00:36:03,440 Так, я знаю. 519 00:36:05,280 --> 00:36:07,240 Ти грієш крісло Лале. 520 00:36:11,600 --> 00:36:12,640 Власне, 521 00:36:14,280 --> 00:36:15,960 здається, крісло мені до душі. 522 00:36:16,600 --> 00:36:18,400 Воно не сумує за колишньою власницею. 523 00:36:19,520 --> 00:36:20,720 Дивіться, ви тут. 524 00:36:22,800 --> 00:36:25,760 Не складно сидіти на двох стільцях одночасно? 525 00:36:26,360 --> 00:36:27,440 Двох стільцях? 526 00:36:28,040 --> 00:36:31,320 Ці фантазії: коли ми йдемо, а колишні гравці повертаються. 527 00:36:31,400 --> 00:36:34,760 Але ви хочете убезпечити себе і на випадок, якщо не повернуться. 528 00:36:35,360 --> 00:36:36,480 «Старі переможуть». 529 00:36:37,640 --> 00:36:39,640 Наче бути молодою — це злочин. 530 00:36:39,720 --> 00:36:42,800 Ніби ми гості і не заслуговуємо бути тут. 531 00:36:44,160 --> 00:36:47,520 Ви створили цю гру, і покоління Х грало в неї. 532 00:36:48,920 --> 00:36:51,720 -Я не розумію. Хто це «ми»? -Я про вас. 533 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 Покоління V. 534 00:36:54,200 --> 00:36:55,480 Бебі-бумери. 535 00:36:57,960 --> 00:37:00,320 Це був швидкий соціальний аналіз. 536 00:37:00,400 --> 00:37:03,000 -Що тут зробиш? -Ти нічого не поважаєш! 537 00:37:05,400 --> 00:37:08,120 Боюся, повага не пов'язана з віком. 538 00:37:08,200 --> 00:37:12,320 Навпаки, з віком набуваєш досвіду. 539 00:37:12,920 --> 00:37:14,200 От я, наприклад. 540 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 Досить одного погляду, щоб зрозуміти, 541 00:37:17,920 --> 00:37:19,400 хто не підходить для ТБ. 542 00:37:20,640 --> 00:37:24,840 Насолоджуймося вечіркою. Ходімо зі мною. 543 00:37:25,760 --> 00:37:28,400 -Я прийшла сюди лише заради тебе. -Знаю. 544 00:37:28,480 --> 00:37:30,560 Розкажу чутки про моїх батьків. 545 00:37:33,440 --> 00:37:35,280 Клянуся, у мене приливи. 546 00:37:40,920 --> 00:37:42,440 Дай мені. 547 00:37:44,600 --> 00:37:46,560 Пані Мюґе, можете допомогти? 548 00:37:46,640 --> 00:37:49,160 -Я не знаю, що робити. -Що трапилось? 549 00:37:49,240 --> 00:37:51,680 -Там когось нудить. -Що? 550 00:37:52,280 --> 00:37:54,920 Не знаю, кого. Треба уникнути сцени. 551 00:37:55,000 --> 00:37:56,840 -Де вони? -У кімнаті. 552 00:37:56,920 --> 00:37:59,440 Саме те, що нам потрібно. 553 00:38:06,280 --> 00:38:08,320 Алло? Що? 554 00:38:09,200 --> 00:38:12,480 Якась проблема з випивкою. Я маю це побачити. 555 00:38:12,560 --> 00:38:14,640 -Добре, йди. Тут? -Так. 556 00:38:15,240 --> 00:38:16,760 Я зараз прийду. 557 00:38:18,400 --> 00:38:20,200 Перепрошую, з вами все гаразд? 558 00:38:21,440 --> 00:38:23,200 Вам потрібна допомога? 559 00:38:25,040 --> 00:38:26,640 Я перевірю і повернуся. 560 00:38:38,080 --> 00:38:42,040 Я цього не хотіла, але це єдиний спосіб. Якби був інший… 561 00:38:42,120 --> 00:38:45,240 -Лале, можемо поговорити? -Ми розмовляємо. 562 00:38:45,320 --> 00:38:46,800 Будь ласка. Це терміново. 563 00:38:47,600 --> 00:38:49,080 Добре. Я ще підійду. 564 00:38:50,360 --> 00:38:51,280 Що трапилось? 565 00:38:51,360 --> 00:38:54,200 -Гадаю, нам пора поговорити. -Поговорімо. Кажи. 566 00:38:54,280 --> 00:38:55,640 Віч-на-віч, будь ласка. 567 00:38:57,720 --> 00:38:58,560 Добре, ходімо. 568 00:39:08,840 --> 00:39:12,520 Заходь. Персонал і гості повсюди. Поговорімо тут. 569 00:39:14,160 --> 00:39:15,960 ЩЕ ОДНА ПОРОЖНЕЧА САРП КАЛФАОГЛУ 570 00:39:23,440 --> 00:39:24,440 Що таке? Розкажи. 571 00:39:25,680 --> 00:39:28,840 Що? Я говоритиму? Ти привів нас сюди. 572 00:39:28,920 --> 00:39:30,760 Можеш сказати? Я запитав тебе. 573 00:39:31,800 --> 00:39:34,480 -Ти дистанціюєшся від мене. -Я — ні. 574 00:39:35,000 --> 00:39:36,800 Тоді чому ти уникаєш мене? 575 00:39:37,360 --> 00:39:39,120 Що тебе тривожить у мені? 576 00:39:39,840 --> 00:39:42,320 Це неправда. Чому ти так думаєш? 577 00:39:43,400 --> 00:39:45,840 Ти хороший. Ти чудовий. 578 00:39:46,480 --> 00:39:49,280 У тебе в житті відбувається щось нове. 579 00:39:51,360 --> 00:39:52,680 Я про Ґюль. 580 00:39:54,360 --> 00:39:57,840 Стабільні стосунки з кимось новим принесуть тобі користь 581 00:39:58,400 --> 00:40:00,240 після такого довгого часу. 582 00:40:00,320 --> 00:40:03,160 Ґюль саме та, хто потрібно. Це чудово. 583 00:40:04,760 --> 00:40:07,040 -Те, що ми з Ґюль разом? -Так. 584 00:40:08,160 --> 00:40:09,000 А що? 585 00:40:11,080 --> 00:40:11,920 Я тебе почув. 586 00:41:09,400 --> 00:41:12,680 -Що це? -Подарунки для гостей. 587 00:41:12,760 --> 00:41:15,480 Що ж, тоді я візьму один. Я теж гостя. 588 00:41:15,560 --> 00:41:17,920 Ось, візьміть у сумці. Більш розкішно. 589 00:41:18,560 --> 00:41:19,440 Дякую. 590 00:41:28,480 --> 00:41:29,640 Ось. 591 00:41:32,600 --> 00:41:33,960 Я не просив віскі. 592 00:41:35,240 --> 00:41:37,800 Джем привіз. Це особлива пляшка. 593 00:41:41,480 --> 00:41:42,760 Ти не п'єш? 594 00:41:44,360 --> 00:41:45,360 Я… 595 00:41:47,440 --> 00:41:51,520 -Я не дуже розуміюся на віскі. -Думаєш, я розуміюся? 596 00:41:55,720 --> 00:41:56,760 Схоже на те. 597 00:41:59,480 --> 00:42:01,280 Ти завжди елегантно його п'єш. 598 00:42:02,280 --> 00:42:04,160 Завжди знаєш, що робиш. 599 00:42:06,160 --> 00:42:07,800 Ось як воно виглядає. 600 00:42:15,160 --> 00:42:16,160 Пече, так? 601 00:42:18,880 --> 00:42:19,720 Пече. 602 00:42:21,480 --> 00:42:25,040 Іноді подобається пекуче відчуття. 603 00:42:26,840 --> 00:42:29,560 -Іноді не можеш дихати через це. -Так. 604 00:42:31,080 --> 00:42:33,040 Це нездоровий спосіб життя. 605 00:42:35,400 --> 00:42:36,640 Мені це теж не підходить. 606 00:42:43,120 --> 00:42:44,360 Ти кинеш пити? 607 00:42:48,400 --> 00:42:49,560 Певно, так. 608 00:42:52,040 --> 00:42:53,200 Я дуже сумуватиму. 609 00:42:55,520 --> 00:42:57,000 Але я маю покинути. 610 00:43:01,480 --> 00:43:02,480 Як щодо тебе? 611 00:43:13,080 --> 00:43:14,200 Ця була остання. 612 00:43:29,000 --> 00:43:30,120 Ще побачимось. 613 00:43:30,200 --> 00:43:31,120 На добраніч. 614 00:43:31,200 --> 00:43:34,000 Люба, усе було чудово, як завжди. 615 00:43:34,080 --> 00:43:36,120 -Я сумувала за тобою. -Треба зустрітися. 616 00:43:36,200 --> 00:43:37,200 -Так. -Подзвони. 617 00:43:37,280 --> 00:43:38,560 -На добраніч. -На добраніч. 618 00:43:38,640 --> 00:43:41,280 -В Ізмірі стався землетрус. -Що? 619 00:43:42,640 --> 00:43:46,080 -Магнітуда? -5,4, але офіційної заяви немає. 620 00:43:46,160 --> 00:43:48,840 -Мені поїхати? -Біжи. Я організую транспорт. 621 00:43:48,920 --> 00:43:49,760 Добре. 622 00:44:47,440 --> 00:44:49,400 ЗЕМЛЕТРУС МАГНІТУДОЮ 5,4 БАЛИ В ІЗМІРІ 623 00:44:49,480 --> 00:44:52,200 Чотири будівлі обвалилися дотла. 624 00:44:52,280 --> 00:44:55,040 Ми можемо отримати інформацію лише щодо поранених. 625 00:44:55,120 --> 00:44:58,200 -Нічого про жертви. -Допоможіть! 626 00:44:58,800 --> 00:45:00,480 Зсередини доносяться голоси. 627 00:45:00,560 --> 00:45:02,720 Я чую голоси з будівлі! 628 00:45:04,520 --> 00:45:05,720 Офіцере, будь ласка… 629 00:45:08,560 --> 00:45:10,360 Ще один землетрус! Біжи! 630 00:49:13,960 --> 00:49:16,200 Переклад субтитрів: Олена Білобородько