1 00:00:29,160 --> 00:00:31,280 ‫- أهلًا بك سيدة "لالي".‬ ‫- مرحبًا، صباح الخير.‬ 2 00:00:31,360 --> 00:00:33,360 ‫- تفضلي.‬ ‫- شكرًا.‬ 3 00:00:39,040 --> 00:00:40,320 ‫آمل ألا يكون الأمر صحيحًا.‬ 4 00:00:45,960 --> 00:00:46,960 ‫مرحبًا.‬ 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 ‫سنشن هجومًا مضادًا فوريًا.‬ 6 00:01:12,360 --> 00:01:14,080 ‫سأتحدث إلى "بورا" الآن أيضًا.‬ 7 00:01:14,160 --> 00:01:16,800 ‫سنقاضي أي شخص مسؤول عن التغريدات.‬ 8 00:01:16,880 --> 00:01:18,240 ‫"إيمري" في طريقه أيضًا.‬ 9 00:01:18,320 --> 00:01:21,600 ‫يمكننا أن نقرر كيف سنرد،‬ ‫وما سنقوله على الهواء.‬ 10 00:01:21,680 --> 00:01:24,240 ‫كفّ عن هذا يا "كينان"، ماذا يعني هذا؟‬ 11 00:01:24,320 --> 00:01:25,440 ‫لنبحث في الأمر.‬ 12 00:01:25,520 --> 00:01:27,400 ‫معناه أن أمرنا انتهى يا "لالي"،‬ ‫ألا تفهمين؟‬ 13 00:01:27,480 --> 00:01:29,960 ‫سيلتصق بنا بعض تشويه السمعة.‬ 14 00:01:30,040 --> 00:01:32,560 ‫ثمة شيء يُدعى وسائل التواصل الاجتماعي،‬ ‫ألقي نظرة.‬ 15 00:01:34,200 --> 00:01:36,760 ‫يقول هؤلاء الأوغاد‬ ‫إنهم شاهدوا الفيلم الإباحي.‬ 16 00:01:39,320 --> 00:01:41,320 ‫تحدثت إلى قسم الجرائم الإلكترونية.‬ 17 00:01:44,040 --> 00:01:45,040 ‫مرحبًا.‬ 18 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 ‫كيف حالك؟‬ 19 00:01:52,800 --> 00:01:54,000 ‫كنت بحال أفضل.‬ 20 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 ‫ماذا عنك يا "إيمري"؟‬ 21 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 ‫حلّ "إحسان" محلي اليوم.‬ 22 00:01:59,840 --> 00:02:02,440 ‫- قلنا إن السبب هو مشاكل صحية.‬ ‫- هذا جيد.‬ 23 00:02:02,520 --> 00:02:05,280 ‫لذا سأضطر إلى تفسير موقفي غدًا.‬ 24 00:02:05,360 --> 00:02:07,720 ‫رائع، هل قررت كيف سننكر الأمر؟‬ 25 00:02:07,800 --> 00:02:09,160 ‫علينا أن نتصرف معًا.‬ 26 00:02:09,240 --> 00:02:11,760 ‫يجب أن نحقق أكبر عودة شهدتها هذه البلاد.‬ 27 00:02:11,840 --> 00:02:13,840 ‫سنقاضي كلّ من قام بالتغريد.‬ 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,680 ‫وسنضع حدًا لهم.‬ 29 00:02:15,760 --> 00:02:17,560 ‫رائع، أوافقك الرأي.‬ 30 00:02:17,640 --> 00:02:19,760 ‫والآن، لنفكر فيما علينا قوله للإنكار.‬ 31 00:02:19,840 --> 00:02:20,960 ‫ما رأيك يا "لالي"؟‬ 32 00:02:23,120 --> 00:02:24,160 ‫أنا أفكر.‬ 33 00:02:29,920 --> 00:02:31,960 ‫في غضون ذلك، سألتقي "موجيه".‬ 34 00:02:32,040 --> 00:02:33,480 ‫سأبقيكما على اطلاع.‬ 35 00:02:49,040 --> 00:02:51,080 ‫"عجبًا! (لالي كيران)؟"‬ 36 00:02:51,160 --> 00:02:53,160 ‫"أحسنت يا (إيمري)، لديك ذوق رفيع"‬ 37 00:02:53,640 --> 00:02:56,040 ‫"يا للهول يا أخي! أخبرني عن الأمر"‬ 38 00:02:56,120 --> 00:02:58,120 ‫"رأيت هذا للتو، أحسنت صنعًا يا أخي"‬ 39 00:03:02,760 --> 00:03:09,640 ‫"الطموح الأعمى"‬ 40 00:03:09,720 --> 00:03:12,040 ‫كيف تم تسريب الفيلم؟‬ 41 00:03:12,760 --> 00:03:14,960 ‫ولماذا الفندق يا "إيمري"؟‬ 42 00:03:15,040 --> 00:03:16,880 ‫افعلاها في المنزل.‬ 43 00:03:16,960 --> 00:03:19,680 ‫لا أعرف، حدث الأمر وحده.‬ 44 00:03:19,760 --> 00:03:21,040 ‫كنا نحتفل وكلّ ذلك.‬ 45 00:03:24,640 --> 00:03:26,800 ‫- من صوّر الفيديو؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 46 00:03:29,840 --> 00:03:32,360 ‫هل يمكننا إيجاد هذا الفيلم بطريقة ما؟‬ 47 00:03:32,440 --> 00:03:34,040 ‫لا يمكنني إيجاده.‬ 48 00:03:34,120 --> 00:03:36,120 ‫كان موجودًا، ولكنه اختفى.‬ 49 00:03:36,680 --> 00:03:38,480 ‫تم حذف الفيديو الذي شاهدته.‬ 50 00:03:38,560 --> 00:03:40,080 ‫ولكني سأحاول البحث عنه.‬ 51 00:03:40,720 --> 00:03:43,320 ‫- بالمناسبة…‬ ‫- نعم، تريد إجازة.‬ 52 00:03:43,400 --> 00:03:46,320 ‫بالضبط، يجب أن أختفي لبضعة أسابيع.‬ 53 00:03:46,400 --> 00:03:47,600 ‫أوافقك الرأي.‬ 54 00:03:47,680 --> 00:03:51,360 ‫- ولكن…‬ ‫- سأغادر إذًا.‬ 55 00:03:51,440 --> 00:03:52,520 ‫سأتصل بكما.‬ 56 00:03:59,760 --> 00:04:02,200 ‫"موجيه"، لماذا تركته يذهب؟‬ 57 00:04:02,280 --> 00:04:05,200 ‫علينا احتواء الموقف أولًا، صحيح؟‬ 58 00:04:06,040 --> 00:04:07,120 ‫"لالي" هنا.‬ 59 00:04:08,000 --> 00:04:10,320 ‫حسنًا، ولكن لنكن واقعيين.‬ 60 00:04:10,400 --> 00:04:13,320 ‫لا أحد يهتم لأمر "إيمري" في هذه المرحلة.‬ 61 00:04:14,120 --> 00:04:15,680 ‫الأمر كلّه يتعلق بـ"لالي" الآن.‬ 62 00:04:17,400 --> 00:04:18,400 ‫"كينان".‬ 63 00:04:19,160 --> 00:04:20,760 ‫كيف حاله يا ترى؟‬ 64 00:04:21,400 --> 00:04:22,880 ‫لقد تعرض للخداع.‬ 65 00:04:22,960 --> 00:04:24,520 ‫لا بد أنه غاضب الآن.‬ 66 00:04:28,040 --> 00:04:30,240 ‫سأذهب للاطمئنان على "لالي" الآن.‬ 67 00:04:30,320 --> 00:04:31,520 ‫سأعلمك بالمستجدات.‬ 68 00:04:32,200 --> 00:04:33,440 ‫"غول".‬ 69 00:04:36,120 --> 00:04:38,360 ‫علينا إيجاد الفيديو.‬ 70 00:04:38,440 --> 00:04:40,800 ‫لماذا؟ هل تظنين أنه مزيف؟‬ 71 00:04:41,600 --> 00:04:44,400 ‫مستحيل، بالطبع لا،‬ ‫أخبرني "إيمري" للتو بأنه حقيقي.‬ 72 00:04:44,480 --> 00:04:45,880 ‫حدث الأمر حقًا.‬ 73 00:04:46,960 --> 00:04:50,600 ‫ولكن يجب ألّا نكون الوحيدين‬ ‫الذين لم يشاهدوه.‬ 74 00:04:52,080 --> 00:04:54,080 ‫حسنًا، سأتحرّى عن الأمر.‬ 75 00:04:59,480 --> 00:05:00,600 ‫نسيطر على الأمر، اتفقنا؟‬ 76 00:05:00,680 --> 00:05:02,600 ‫سيزول كلّ شيء، لا تقلقي.‬ 77 00:05:02,680 --> 00:05:04,360 ‫أنا قلقة على ابنتيّ.‬ 78 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 ‫لا تقلقي عليهما.‬ 79 00:05:05,960 --> 00:05:08,040 ‫يجب أن تكوني قوية الآن، اتفقنا؟‬ 80 00:05:08,120 --> 00:05:09,120 ‫أرجوك.‬ 81 00:05:11,800 --> 00:05:13,880 ‫صباح الخير.‬ 82 00:05:15,480 --> 00:05:17,480 ‫كلّ شيء على ما يرام، صحيح؟‬ 83 00:05:17,960 --> 00:05:18,960 ‫"كينان"؟‬ 84 00:05:19,040 --> 00:05:22,040 ‫- سنرفع قضية.‬ ‫- قضية؟‬ 85 00:05:22,640 --> 00:05:25,800 ‫لأن الأمر لم يحدث يا "غول"، إنها كذبة.‬ 86 00:05:26,760 --> 00:05:29,760 ‫بالطبع يا عزيزتي، لم أشك بذلك قط.‬ 87 00:05:31,000 --> 00:05:32,960 ‫أردت القول إني أتعاطف معك.‬ 88 00:05:35,680 --> 00:05:36,880 ‫بالمناسبة…‬ 89 00:05:38,800 --> 00:05:41,360 ‫تريد الإدارة أن نتصرف معًا.‬ 90 00:05:41,440 --> 00:05:45,600 ‫لننسق بيننا،‬ ‫ماذا تنوين أن تقولي على الهواء؟‬ 91 00:05:45,680 --> 00:05:47,680 ‫هل تقصدين "موجيه" بالإدارة؟‬ 92 00:05:47,760 --> 00:05:49,360 ‫بحقك يا "كينان"!‬ 93 00:05:51,120 --> 00:05:52,200 ‫سأغادر.‬ 94 00:05:53,880 --> 00:05:55,520 ‫أحبكما.‬ 95 00:06:01,880 --> 00:06:03,120 ‫تلك الحقيرة!‬ 96 00:06:04,080 --> 00:06:06,720 ‫لديها ذخيرة، وستستخدمها ضدنا الآن.‬ 97 00:06:07,280 --> 00:06:08,720 ‫فلتفعل.‬ 98 00:06:09,920 --> 00:06:12,480 ‫لست في مزاج يسمح لي بالتعامل معها.‬ 99 00:06:18,080 --> 00:06:24,840 ‫"تمكنت (لالي) من خداع (كينان)،‬ ‫يرفض التصديق أنه حقيقي"‬ 100 00:06:24,920 --> 00:06:27,680 ‫"إنه رجل في النهاية، وهو يخدع نفسه"‬ 101 00:06:27,760 --> 00:06:30,400 ‫"سيرفعان قضية،‬ ‫وستتدخل مكافحة الجرائم الإلكترونية"‬ 102 00:06:30,480 --> 00:06:32,360 ‫"ماذا عن البرنامج؟"‬ 103 00:06:32,440 --> 00:06:35,720 ‫"لا شيء أكيد بعد، سنتحدث لاحقًا"‬ 104 00:06:35,800 --> 00:06:40,920 ‫"ثمة فيلم ولا يمكن إنكاره،‬ ‫وإلّا فسنصبح مهزلة"‬ 105 00:06:41,000 --> 00:06:43,520 ‫"سأرى ما يمكنني فعله بشأن ذلك"‬ 106 00:07:02,920 --> 00:07:05,160 ‫أنا على حالي يا حبيبتي.‬ 107 00:07:05,240 --> 00:07:06,800 ‫إبرة أخرى في كومة قش.‬ 108 00:07:07,320 --> 00:07:08,720 ‫إنه عملي، ماذا بيدي أن أفعل؟‬ 109 00:07:09,320 --> 00:07:11,600 ‫كيف حال أمي؟ حسنًا.‬ 110 00:07:13,000 --> 00:07:14,840 ‫احرصي على أن تتناول أدويتها من فضلك.‬ 111 00:07:14,920 --> 00:07:18,000 ‫لم تتناولها قبل أيام،‬ ‫وسبّبت لنا إزعاجًا كبيرًا.‬ 112 00:07:18,520 --> 00:07:21,160 ‫نعم، حسنًا.‬ 113 00:07:23,040 --> 00:07:25,040 ‫سأعاود الاتصال بك، قبلاتي، وداعًا.‬ 114 00:07:26,320 --> 00:07:29,440 ‫- بالطبع، كنا نتوقع هذا.‬ ‫- بالضبط.‬ 115 00:07:30,080 --> 00:07:32,840 ‫- اتضح أن هذه القضية من نصيبي، شكرًا.‬ ‫- بالتوفيق.‬ 116 00:07:35,240 --> 00:07:38,240 ‫"تم التقديم بكلّ احترام"، حسنًا.‬ 117 00:07:39,800 --> 00:07:41,800 ‫حسنًا، سأبدأ العمل.‬ 118 00:07:50,000 --> 00:07:53,680 ‫- من الفاعل برأيك؟‬ ‫- الآخرون بالطبع، منافسونا.‬ 119 00:07:54,800 --> 00:07:57,880 ‫"يوسف"؟ بحقك! كيف يُعقل هذا؟‬ 120 00:07:57,960 --> 00:07:59,920 ‫"لالي"، قد تكون "غوليز" الفاعلة أيضًا.‬ 121 00:08:01,800 --> 00:08:02,720 ‫ولكن…‬ 122 00:08:07,280 --> 00:08:08,600 ‫"آسلي"؟‬ 123 00:08:13,480 --> 00:08:15,600 ‫ألن يكون ذلك‬ ‫واضحًا أكثر مما يجب يا "كينان"؟‬ 124 00:08:15,680 --> 00:08:18,480 ‫هذه طبيعتها يا "لالي"، والناس لا يتغيرون.‬ 125 00:08:18,560 --> 00:08:20,320 ‫إنها الطريقة الوحيدة التي تعرفها.‬ 126 00:08:30,880 --> 00:08:31,960 ‫قطعًا لا.‬ 127 00:08:32,040 --> 00:08:34,160 ‫لم أكن الفاعلة!‬ 128 00:08:35,240 --> 00:08:36,880 ‫مهلًا لحظة.‬ 129 00:08:36,960 --> 00:08:39,880 ‫قد يكون الأمر صحيحًا وليس افتراءً؟‬ 130 00:08:39,960 --> 00:08:41,920 ‫في النهاية، لقد تطلقت حديثًا.‬ 131 00:08:42,000 --> 00:08:45,320 ‫ربما تتصرف بجموح،‬ ‫وتحاول تعويض السنوات الضائعة.‬ 132 00:08:47,520 --> 00:08:49,880 ‫هل كنت لتضاجعي "إيمري" إن حظيت بفرصة؟‬ 133 00:08:50,840 --> 00:08:52,080 ‫إنه مجرد ذوق سيئ.‬ 134 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 ‫"غوليز"، يستحيل أن تفعل "لالي" شيئًا كهذا.‬ 135 00:08:56,160 --> 00:08:57,160 ‫أوافقك الرأي.‬ 136 00:08:57,760 --> 00:08:59,600 ‫"لالي" امرأة محتشمة.‬ 137 00:08:59,680 --> 00:09:01,440 ‫لن تجرؤ على فعل ذلك.‬ 138 00:09:02,120 --> 00:09:03,240 ‫هل أنت الفاعلة إذًا؟‬ 139 00:09:04,240 --> 00:09:05,840 ‫قلت إني لم أفعلها يا "يوسف"!‬ 140 00:09:13,160 --> 00:09:15,720 ‫أعني، هذا لن يؤذي "لالي" حتى.‬ 141 00:09:16,440 --> 00:09:19,880 ‫على العكس، سيجعل الناس‬ ‫يدركون أنها عادت إلى الشاشة.‬ 142 00:09:19,960 --> 00:09:22,640 ‫هذا رأيي، لذا يستحيل أن أفعل ذلك.‬ 143 00:09:23,360 --> 00:09:25,360 ‫يا لحسن البصيرة!‬ 144 00:09:25,440 --> 00:09:27,920 ‫جواهر الحكمة من الآنسة "آسلي".‬ 145 00:09:31,880 --> 00:09:32,880 ‫- "غوليز".‬ ‫- نعم؟‬ 146 00:09:33,600 --> 00:09:35,200 ‫هل يُعقل أنك فعلتها‬ 147 00:09:35,280 --> 00:09:37,840 ‫لأنهم منافسونا؟‬ 148 00:09:37,920 --> 00:09:38,760 ‫ماذا؟‬ 149 00:09:40,040 --> 00:09:42,120 ‫هل تتهمني حقًا؟‬ 150 00:09:43,000 --> 00:09:45,160 ‫أنا أسأل فحسب، سيبقى الأمر بيننا.‬ 151 00:09:45,840 --> 00:09:48,000 ‫لا يا حبيبي، لن أنحط إلى هذا المستوى.‬ 152 00:09:48,080 --> 00:09:50,520 ‫وحياتكما المهنية هي التي على المحك.‬ 153 00:09:50,600 --> 00:09:52,800 ‫أنتما من عليكما هزيمة "لالي".‬ 154 00:09:52,880 --> 00:09:55,880 ‫سأطرد الخاسر فحسب وينتهي الأمر.‬ 155 00:10:01,560 --> 00:10:03,920 ‫إنك تجرح مشاعري يا حبيبي.‬ 156 00:10:06,920 --> 00:10:08,400 ‫أوافقها الرأي يا "يوسف".‬ 157 00:10:09,120 --> 00:10:12,040 ‫إنك تتصرف بسخافة وتتهم "غوليز".‬ 158 00:10:13,280 --> 00:10:14,400 ‫سأتذكر هذا.‬ 159 00:10:16,480 --> 00:10:18,680 ‫مهلًا لحظة!‬ 160 00:10:18,760 --> 00:10:21,520 ‫أفهم الآن سبب هذا الاجتماع.‬ 161 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 ‫ماذا؟‬ 162 00:10:22,680 --> 00:10:25,520 ‫صديقنا "يوسف" لا يمكنه تحمل الضغط.‬ 163 00:10:25,600 --> 00:10:29,560 ‫بما أنه من أكبر المعجبين بـ"لالي كيران"،‬ ‫فهو يعلم أنه سيخسر.‬ 164 00:10:29,640 --> 00:10:31,400 ‫لهذا السبب فعلها.‬ 165 00:10:31,480 --> 00:10:34,760 ‫والآن يتصرف ببراءة حتى لا نشك به.‬ 166 00:10:39,240 --> 00:10:42,120 ‫"كلّ رجل يقتل الشيء الذي يحبه."‬ 167 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 ‫صحيح يا حبيبي؟‬ 168 00:10:44,360 --> 00:10:47,280 ‫أجد هذا قابلًا للتصديق،‬ ‫هل هذا محتمل؟ ما رأيك؟‬ 169 00:10:47,880 --> 00:10:50,360 ‫لا تكونا سخيفتين،‬ ‫يستحيل أن أفعل هذا بـ"لالي".‬ 170 00:10:50,440 --> 00:10:54,680 ‫ولن تشك "لالي" بك أبدًا، صحيح؟‬ 171 00:10:55,400 --> 00:10:56,680 ‫قطعًا لا.‬ 172 00:10:56,760 --> 00:10:59,040 ‫ولكن دعني أذكّرك بأنك "بوش بوش".‬ 173 00:10:59,120 --> 00:11:01,840 ‫فلا تكن متأكدًا هكذا،‬ ‫أنت المشتبه به الرئيسي الآن.‬ 174 00:11:03,480 --> 00:11:06,040 ‫من يكون "بوش بوش"؟‬ 175 00:11:06,120 --> 00:11:07,200 ‫لا عليك.‬ 176 00:11:08,800 --> 00:11:09,960 ‫إنها مسألة قديمة.‬ 177 00:11:11,640 --> 00:11:14,360 ‫هيا، أخبرنا.‬ 178 00:11:15,040 --> 00:11:16,200 ‫أنت الفاعل، صحيح؟‬ 179 00:11:16,920 --> 00:11:18,440 ‫أخبرنا فحسب يا حبيبي.‬ 180 00:11:18,520 --> 00:11:20,760 ‫هيا، سننظف الفوضى، لا تقلق.‬ 181 00:11:24,200 --> 00:11:26,960 ‫آمل أنك كنت حذرًا‬ ‫بشأن عنوان بروتوكول الإنترنت.‬ 182 00:11:27,560 --> 00:11:30,800 ‫لأنه من المؤكد أن "كينان"‬ ‫قد بدأ عملية مطاردة الآن.‬ 183 00:11:30,880 --> 00:11:33,680 ‫سيتم القبض على الفاعل قريبًا.‬ 184 00:11:33,760 --> 00:11:35,760 ‫قلت إني لست الفاعل!‬ 185 00:11:35,840 --> 00:11:39,000 ‫لم يعد بوسعي تحمل هذا الهراء أكثر.‬ 186 00:11:39,080 --> 00:11:41,280 ‫وسأتذكر أنك اتهمتني.‬ 187 00:11:41,360 --> 00:11:43,640 ‫- "غوليز"، بخصوص الليلة…‬ ‫- لن نفعل شيئًا الليلة.‬ 188 00:11:43,720 --> 00:11:46,320 ‫انس أمر الليلة،‬ ‫سأذهب لمشاهدة "سيلا" بمفردي.‬ 189 00:12:20,960 --> 00:12:24,080 ‫24 ساعة يا "بورا"،‬ ‫لن يستغرق الأمر فترة أطول، صحيح؟‬ 190 00:12:24,160 --> 00:12:26,160 ‫اسمع، أرى مدى انتشار الخبر.‬ 191 00:12:28,440 --> 00:12:31,520 ‫حسنًا، علينا اعتقال الفاعل بأسرع ما يمكن،‬ ‫سأعاود الاتصال بك.‬ 192 00:12:34,840 --> 00:12:37,200 ‫سأذهب لرؤية الفتاتين،‬ ‫عليّ الاطمئنان عليهما.‬ 193 00:12:38,280 --> 00:12:39,840 ‫هل ستذهبين إلى منزل "سليم" إذًا؟‬ 194 00:12:44,720 --> 00:12:46,600 ‫بالتأكيد، أراك لاحقًا.‬ 195 00:12:48,960 --> 00:12:50,040 ‫لن أتأخر.‬ 196 00:12:59,880 --> 00:13:00,880 ‫مساء الخير.‬ 197 00:13:01,760 --> 00:13:02,600 ‫"ميلا".‬ 198 00:13:04,840 --> 00:13:05,680 ‫يا حبيبتي.‬ 199 00:13:06,120 --> 00:13:07,120 ‫يا صغيرتي.‬ 200 00:13:07,640 --> 00:13:09,680 ‫- حبيبتي "ميلا".‬ ‫- "لالي".‬ 201 00:13:09,760 --> 00:13:12,600 ‫- "ميلا"!‬ ‫- سيدة "لالي"، أهلًا بك.‬ 202 00:13:12,680 --> 00:13:14,000 ‫شكرًا لك يا "عمر".‬ 203 00:13:14,080 --> 00:13:15,840 ‫ألم تذهب "ميلا" إلى المدرسة اليوم؟‬ 204 00:13:15,920 --> 00:13:18,720 ‫رفضت الذهاب، وأحضرها "سليم" معه.‬ 205 00:13:20,120 --> 00:13:22,720 ‫يمتلك جميع الصغار هواتف خلوية هذه الأيام.‬ 206 00:13:23,680 --> 00:13:24,920 ‫وهم يسمعون عن كلّ شيء.‬ 207 00:13:25,840 --> 00:13:28,200 ‫حسنًا يا "عمر"، ولكن الأمر ليس مهمًا.‬ 208 00:13:28,280 --> 00:13:30,400 ‫إنها مجرد أخبار صحافة صفراء، سأتكلم معها.‬ 209 00:13:30,480 --> 00:13:33,840 ‫"لالي"، هذه كارثة.‬ 210 00:13:34,720 --> 00:13:36,520 ‫وعندما رأيت "ميلا" بهذا الشكل…‬ 211 00:13:37,720 --> 00:13:39,040 ‫أنا بغاية الأسف.‬ 212 00:13:46,360 --> 00:13:48,360 ‫شكرًا لك يا "عمر"، أقدّر لك ذلك.‬ 213 00:13:54,360 --> 00:13:55,560 ‫طاب يومك.‬ 214 00:14:03,600 --> 00:14:05,280 ‫"ما زال لديّ وقت.‬ 215 00:14:05,360 --> 00:14:08,600 ‫أمتلك القوة وبوسعي فعل شيء"،‬ ‫هذا ما قاله الأسد.‬ 216 00:14:08,680 --> 00:14:10,240 ‫إنه واثق من انتصاره،‬ 217 00:14:10,320 --> 00:14:12,600 ‫حتى لو بدا أنه يخسر.‬ 218 00:14:12,680 --> 00:14:15,840 ‫حتى لحظة واحدة فاصلة.‬ 219 00:14:16,440 --> 00:14:18,760 ‫وفي تلك اللحظة، يدرك الأسد‬ 220 00:14:19,400 --> 00:14:21,440 ‫أن الحرب قد انتهت بالفعل،‬ 221 00:14:21,520 --> 00:14:23,480 ‫وأنه قد هُزم.‬ 222 00:14:30,400 --> 00:14:33,040 ‫"فيلم (لالي كيران) الإباحي"‬ 223 00:14:38,840 --> 00:14:39,760 ‫"عالم العملات الرقمية"‬ 224 00:14:46,520 --> 00:14:48,840 ‫"الكشف الكبير"‬ 225 00:14:53,120 --> 00:14:56,120 ‫"مرحبًا، هلّا ترسل لي‬ ‫فيلم (لالي كيران) الإباحي؟"‬ 226 00:14:56,200 --> 00:14:58,080 ‫"اغربي عن وجهي"‬ 227 00:14:58,160 --> 00:14:59,240 ‫بحقكم!‬ 228 00:15:09,520 --> 00:15:10,960 ‫"(بوش بوش)، شارك الفيديو"‬ 229 00:15:11,040 --> 00:15:12,520 ‫"كان (بوش بوش) سيجده"‬ 230 00:15:12,600 --> 00:15:14,480 ‫"ألم يسمع أحد خبرًا من (بوش بوش)؟"‬ 231 00:15:14,560 --> 00:15:16,560 ‫"(لالي كيران) هي محتالة باردة القلب"‬ 232 00:15:16,640 --> 00:15:17,800 ‫"هذا مخز، يُفترض أن تكون أمًا"‬ 233 00:15:17,880 --> 00:15:19,680 ‫مرحبًا؟ كيف حالك؟‬ 234 00:15:19,760 --> 00:15:22,600 ‫سأدخل في صلب الموضوع،‬ ‫تعرف ما أريده بالضبط.‬ 235 00:15:22,680 --> 00:15:24,800 ‫كتبت أنك شاهدت الفيديو.‬ 236 00:15:24,880 --> 00:15:28,320 ‫نعم، أرسل لي الرابط،‬ ‫لا يمكنني إيجاده في أي مكان.‬ 237 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 ‫أرسله، حسنًا، وداعًا.‬ 238 00:15:30,880 --> 00:15:32,040 ‫"راسلوني إن كان الفيديو لديكم"‬ 239 00:15:33,000 --> 00:15:34,600 ‫"راسلوني إن أردتم الرابط"‬ 240 00:15:34,680 --> 00:15:36,480 ‫"تابعوني لكشف (لالي كيران)"‬ 241 00:15:36,560 --> 00:15:38,960 ‫"تحققت أحلامكم،‬ ‫انقروا لمشاهدة فيلم (لالي كيران) الإباحي"‬ 242 00:15:39,560 --> 00:15:41,760 ‫"فزت بعملات مشفرة! القسيمة الأولى مجانية!"‬ 243 00:15:41,840 --> 00:15:43,000 ‫لا!‬ 244 00:15:46,360 --> 00:15:47,640 ‫لا!‬ 245 00:15:57,560 --> 00:15:59,040 ‫"جاري البحث عن موقع…"‬ 246 00:15:59,120 --> 00:16:01,080 ‫هل كلفوك بهذه القضية؟‬ 247 00:16:03,760 --> 00:16:05,240 ‫ستظل هنا لفترة طويلة.‬ 248 00:16:05,320 --> 00:16:07,760 ‫- سأحضر لك بعض الشاي والـ"سيميت".‬ ‫- شكرًا لك.‬ 249 00:16:18,480 --> 00:16:19,400 ‫"تم العثور على الموقع"‬ 250 00:16:20,960 --> 00:16:23,560 ‫كم أنا بارع بهذا!‬ 251 00:16:34,320 --> 00:16:37,560 ‫"(الطرف الآخر)"‬ 252 00:16:48,760 --> 00:16:50,600 ‫ماذا تفعل "غوليز" هنا؟‬ 253 00:16:56,480 --> 00:16:57,480 ‫لا أعرف.‬ 254 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 ‫حسنًا.‬ 255 00:17:07,040 --> 00:17:10,880 ‫تم تأكيد عنوان بروتوكول الإنترنت‬ ‫للهجوم الإلكتروني ضد "لالي كيران".‬ 256 00:17:11,600 --> 00:17:13,560 ‫لم يحددوا هوية الفاعل بعد.‬ 257 00:17:13,640 --> 00:17:15,880 ‫ولكن هل تريدان بث الخبر؟‬ 258 00:17:27,560 --> 00:17:28,680 ‫أحتاج إلى دخول الحمام.‬ 259 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 ‫دعونا لا نفعل ذلك.‬ 260 00:17:38,960 --> 00:17:40,960 ‫عدم تحديد هوية بعد يعني أنه مصدر رديء.‬ 261 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 ‫شكرًا.‬ 262 00:18:26,240 --> 00:18:27,480 ‫لم أستطع الاتصال بك.‬ 263 00:18:34,400 --> 00:18:37,760 ‫وجدوا عنوان بروتوكول الإنترنت،‬ ‫وسيحددون هوية الفاعل قريبًا.‬ 264 00:18:37,840 --> 00:18:39,120 ‫لذا، يكاد الأمر ينتهي.‬ 265 00:18:40,280 --> 00:18:41,400 ‫صحيح.‬ 266 00:18:46,920 --> 00:18:47,920 ‫ماذا يجري يا "لالي"؟‬ 267 00:18:54,240 --> 00:18:56,200 ‫ذهبت إلى المطعم.‬ 268 00:18:57,560 --> 00:18:59,240 ‫للتحقق من الأضرار.‬ 269 00:19:02,000 --> 00:19:03,920 ‫كان عليك رؤية "ميلا".‬ 270 00:19:14,520 --> 00:19:16,040 ‫انتهى الأمر يا "كينان".‬ 271 00:19:17,560 --> 00:19:19,560 ‫انتشرت الفضيحة في كلّ مكان.‬ 272 00:19:20,080 --> 00:19:21,720 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 273 00:19:21,800 --> 00:19:24,120 ‫سيُعاقب الفاعل قريبًا، وسنبث ذلك على الهواء.‬ 274 00:19:24,200 --> 00:19:26,080 ‫اعتبرها جريمة قتل.‬ 275 00:19:30,880 --> 00:19:32,520 ‫لقد تسبّبت بأضرار كافية بالفعل.‬ 276 00:19:34,320 --> 00:19:36,920 ‫يمكننا معاقبة الفاعل كما نشاء،‬ 277 00:19:38,200 --> 00:19:39,520 ‫ولكن الضحية ميتة.‬ 278 00:19:45,200 --> 00:19:48,040 ‫فسامحني إن لم أكن سعيدة بذلك.‬ 279 00:19:51,400 --> 00:19:52,400 ‫فحص الصوت.‬ 280 00:20:19,000 --> 00:20:22,320 ‫الاثنين والثلاثاء‬ ‫والأربعاء والخميس والجمعة.‬ 281 00:20:22,920 --> 00:20:25,640 ‫يناير وفبراير ومارس وأبريل.‬ 282 00:20:28,400 --> 00:20:30,880 ‫"(لالي)، لم أستطع الاتصال بك،‬ ‫أنا قلق عليك، هل أنت بخير؟"‬ 283 00:20:35,400 --> 00:20:37,400 ‫عليك الكفّ عن المحاولة.‬ 284 00:20:39,440 --> 00:20:41,040 ‫فات الأوان.‬ 285 00:20:42,680 --> 00:20:44,920 ‫لماذا تقسين عليّ هكذا يا "آسلي"؟‬ 286 00:20:47,440 --> 00:20:48,640 ‫ما هي مشكلتك؟‬ 287 00:20:48,720 --> 00:20:50,360 ‫بقيت خمس ثوان على البث.‬ 288 00:20:50,440 --> 00:20:52,400 ‫أربعة، ثلاثة،‬ 289 00:20:52,480 --> 00:20:54,680 ‫اثنان، واحد.‬ 290 00:20:54,760 --> 00:20:56,040 ‫نحن على الهواء.‬ 291 00:20:56,120 --> 00:20:57,800 ‫مساء الخير سيداتي وسادتي.‬ 292 00:20:57,880 --> 00:20:59,640 ‫- أنا "يوسف تونكا".‬ ‫- وأنا "آسلي تونا".‬ 293 00:20:59,720 --> 00:21:01,440 ‫أهلًا بكم في برنامج "الطرف الآخر".‬ 294 00:21:01,520 --> 00:21:03,560 ‫مساء الخير سيداتي وسادتي.‬ 295 00:21:03,640 --> 00:21:05,440 ‫لدينا جدول أعمال حافل اليوم.‬ 296 00:21:05,520 --> 00:21:06,600 ‫إنها أمي!‬ 297 00:21:06,680 --> 00:21:09,200 ‫طُليت "إزمير" بلون البرد الأبيض.‬ 298 00:21:09,280 --> 00:21:12,520 ‫تأثرت مقاطعتا "شيشمة" و"كارشياكا"‬ ‫في "إزمير".‬ 299 00:21:12,600 --> 00:21:14,560 ‫الشوارع والساحات والشواطئ…‬ 300 00:21:14,640 --> 00:21:17,320 ‫- لماذا أطفأته؟ أريد مشاهدة أمي.‬ ‫- لا.‬ 301 00:21:18,760 --> 00:21:20,600 ‫قلت لا، لن نشاهدها.‬ 302 00:21:26,040 --> 00:21:29,240 ‫اجتمع مجلس الوزراء ظهر اليوم‬ ‫لحل مسألة معينة‬ 303 00:21:29,320 --> 00:21:32,640 ‫كانت على جدول الأعمال منذ فترة.‬ 304 00:21:32,720 --> 00:21:35,840 ‫وتم الإدلاء ببيان أول‬ ‫حوالي الساعة السادسة مساءً.‬ 305 00:21:35,920 --> 00:21:37,240 ‫أنا "لالي كيران".‬ 306 00:21:37,320 --> 00:21:39,320 ‫وهذا برنامج "داخل جدول الأعمال".‬ 307 00:21:41,280 --> 00:21:42,200 ‫"على الهواء"‬ 308 00:21:44,200 --> 00:21:46,960 ‫الإدراك هو واقع.‬ 309 00:21:48,320 --> 00:21:50,480 ‫ما يؤمن به الناس‬ 310 00:21:50,560 --> 00:21:53,360 ‫هو أكثر واقعيةً مما هو حقيقي.‬ 311 00:21:53,440 --> 00:21:54,480 ‫ولا أحد‬ 312 00:21:55,080 --> 00:21:58,280 ‫يتمتع بالقوة الكافية‬ ‫لتغيير شيء تم اعتباره حقيقة.‬ 313 00:21:58,800 --> 00:22:03,520 ‫وهذه هي نقطة القبول والانسحاب.‬ 314 00:22:03,600 --> 00:22:05,560 ‫رئاسة الاستراتيجية…‬ 315 00:22:09,600 --> 00:22:11,600 ‫"لنسمع ما تود قوله"‬ 316 00:22:11,680 --> 00:22:13,080 ‫"نحن نصغي يا (لالي)"‬ 317 00:22:13,880 --> 00:22:15,600 ‫"أخبرينا يا (لالي)"‬ 318 00:22:15,680 --> 00:22:17,320 ‫"ادخلي صلب الموضوع يا (لالي)"‬ 319 00:22:20,680 --> 00:22:22,720 ‫"فيم تثرثر؟ هذا جنوني"‬ 320 00:22:22,800 --> 00:22:24,920 ‫"ألا تجدون هذا غريبًا أيضًا؟"‬ 321 00:22:27,760 --> 00:22:30,160 ‫"مستحيل! لقد ظهرت على الهواء!"‬ 322 00:22:30,240 --> 00:22:32,640 ‫"لم يظهر (إيمري) على الأقل"‬ 323 00:22:34,280 --> 00:22:36,560 ‫"لسنا معتادين على رؤيتك‬ ‫بهذا الشكل يا (لالي)"‬ 324 00:22:36,640 --> 00:22:38,720 ‫"كفّي عن هذا يا (لالي)،‬ ‫لقد كشفت معدنك الحقيقي"‬ 325 00:22:41,200 --> 00:22:44,560 ‫"رؤية (لالي) مرتديةً ملابسها…"‬ 326 00:22:44,640 --> 00:22:48,200 ‫"أشعر بالغرابة لرؤيتها بهذا الشكل الآن"‬ 327 00:22:51,560 --> 00:22:57,680 ‫"ليراسلني أولئك الذين شاهدوا الفيلم،‬ ‫ما زلت لا أستطيع إيجاده"‬ 328 00:23:04,520 --> 00:23:06,160 ‫هل حصلنا على الفيديو؟‬ 329 00:23:06,240 --> 00:23:09,200 ‫بالطبع، لن يطول الأمر الآن،‬ ‫أكاد أحصل عليه.‬ 330 00:23:10,360 --> 00:23:13,160 ‫أنا صحفية، لذا فإنه مجال مألوف.‬ 331 00:23:16,640 --> 00:23:18,640 ‫إذًا، ماذا قررت؟‬ 332 00:23:21,640 --> 00:23:23,640 ‫قررت؟ بشأن ماذا؟‬ 333 00:23:26,360 --> 00:23:28,360 ‫ماذا تريدين منهما أن يفعلا؟‬ 334 00:23:28,440 --> 00:23:31,000 ‫أنت المديرة التنفيذية،‬ ‫لذا يجب أن تتخذي قرارًا.‬ 335 00:23:35,920 --> 00:23:36,960 ‫سأفكر في الأمر.‬ 336 00:23:40,920 --> 00:23:42,120 ‫كيف حال الفتاتين؟‬ 337 00:23:46,560 --> 00:23:49,080 ‫"ميليسا" لا تدرك ما يجري، الحمد لله.‬ 338 00:23:50,680 --> 00:23:53,280 ‫أنا بخير، أنا قلقة عليكم.‬ 339 00:23:55,160 --> 00:23:56,160 ‫هل هذه "ميلا"؟‬ 340 00:23:57,760 --> 00:23:59,400 ‫دعني أتحدث إليها.‬ 341 00:24:06,800 --> 00:24:07,880 ‫هل ترفض محادثتي؟‬ 342 00:24:14,640 --> 00:24:15,840 ‫"سليم".‬ 343 00:24:17,520 --> 00:24:18,800 ‫كنت أتساءل…‬ 344 00:24:20,120 --> 00:24:23,280 ‫إن كان بإمكاني المجيء والتحدث.‬ 345 00:24:30,920 --> 00:24:32,000 ‫حسنًا.‬ 346 00:24:34,440 --> 00:24:37,480 ‫في يوم آخر، ربما بعد بضعة أيام، حسنًا.‬ 347 00:24:41,840 --> 00:24:43,840 ‫لا، لا أحتاج إلى مساعدة.‬ 348 00:24:43,920 --> 00:24:46,400 ‫يمكنني تولي الأمر بنفسي، سأتدبر الأمر.‬ 349 00:24:47,960 --> 00:24:49,320 ‫ركز أنت على الفتاتين.‬ 350 00:24:52,080 --> 00:24:53,120 ‫وداعًا.‬ 351 00:25:29,400 --> 00:25:32,080 ‫ماذا تريدين؟ اطلبي مني أي شيء أرجوك.‬ 352 00:25:33,640 --> 00:25:34,600 ‫لا شيء؟‬ 353 00:25:48,080 --> 00:25:49,600 ‫هل تودين البقاء بمفردك؟‬ 354 00:25:56,080 --> 00:25:57,000 ‫حسنًا.‬ 355 00:26:01,760 --> 00:26:04,880 ‫اتصلي بي في أي وقت، ليلًا أو نهارًا،‬ 356 00:26:04,960 --> 00:26:06,400 ‫وسآتي إليك على الفور.‬ 357 00:27:51,880 --> 00:27:54,960 ‫ثمة رجل يعمل في الشبكة اسمه "ميرت".‬ 358 00:27:56,640 --> 00:27:58,120 ‫إنه المنتج الجديد.‬ 359 00:27:58,200 --> 00:28:00,400 ‫إنه مبتدئ، وليس شخصًا مهمًا.‬ 360 00:28:01,040 --> 00:28:02,640 ‫ولكنه ليس سيئ الشكل.‬ 361 00:28:03,800 --> 00:28:07,920 ‫كنت أفكر إن كان يجب أن أعاشره.‬ 362 00:28:10,600 --> 00:28:12,240 ‫أليس لديك حبيب؟‬ 363 00:28:13,440 --> 00:28:14,840 ‫لا، ليس لديّ حبيب.‬ 364 00:28:16,240 --> 00:28:18,360 ‫حقًا؟ لأني أشعر بأن لديك حبيبًا.‬ 365 00:28:21,600 --> 00:28:22,600 ‫ماذا تعنين؟‬ 366 00:28:24,440 --> 00:28:25,560 ‫أعني…‬ 367 00:28:26,440 --> 00:28:30,240 ‫بأنك تبدين كأنك فتاة لديها حبيب.‬ 368 00:28:32,560 --> 00:28:34,600 ‫تعطينني هذا الشعور.‬ 369 00:28:36,600 --> 00:28:38,560 ‫لا أكترث حقًا لهذه الأمور.‬ 370 00:28:39,240 --> 00:28:40,840 ‫كما قد تخمنين.‬ 371 00:28:42,080 --> 00:28:45,040 ‫ولكني أحتاج أحيانًا إلى شخص‬ 372 00:28:45,120 --> 00:28:47,120 ‫في أجواء اجتماعية.‬ 373 00:28:48,200 --> 00:28:49,760 ‫وبالطبع، أحتاج إلى ممارسة الجنس.‬ 374 00:28:50,440 --> 00:28:51,440 ‫نعم.‬ 375 00:28:53,800 --> 00:28:55,880 ‫هل كان "كينان" أول رجل عاشرته؟‬ 376 00:29:03,520 --> 00:29:04,520 ‫نعم.‬ 377 00:29:07,080 --> 00:29:08,080 ‫انتهى الأمر.‬ 378 00:29:10,800 --> 00:29:12,320 ‫وكيف كان الأمر؟‬ 379 00:29:13,160 --> 00:29:15,160 ‫هل فكرت، "يا للروعة، الجنس رائع!‬ 380 00:29:15,240 --> 00:29:17,760 ‫يجب أن أفعل ذلك طوال الوقت"؟‬ 381 00:29:23,600 --> 00:29:25,360 ‫أعطيها لي.‬ 382 00:29:26,440 --> 00:29:27,640 ‫في الواقع…‬ 383 00:29:30,280 --> 00:29:31,600 ‫كان الأمر غريبًا بالطبع.‬ 384 00:29:34,280 --> 00:29:35,480 ‫أن أكون…‬ 385 00:29:36,760 --> 00:29:38,000 ‫بذلك القرب…‬ 386 00:29:39,720 --> 00:29:40,960 ‫من شخص ما.‬ 387 00:29:42,760 --> 00:29:44,160 ‫إنها تجربة غريبة.‬ 388 00:29:44,840 --> 00:29:46,560 ‫"أن أكون قريبة"؟‬ 389 00:29:47,960 --> 00:29:50,720 ‫أنا قريبة من الكثير من الناس إذًا.‬ 390 00:29:51,800 --> 00:29:53,680 ‫ولكن هل وقعت في الحب من قبل؟‬ 391 00:29:55,120 --> 00:29:56,720 ‫لا، مطلقًا.‬ 392 00:29:58,480 --> 00:30:02,400 ‫هذه كذبة واضحة.‬ 393 00:30:05,160 --> 00:30:06,280 ‫عذرًا.‬ 394 00:30:07,560 --> 00:30:08,960 ‫آسفة، حسنًا.‬ 395 00:30:09,040 --> 00:30:11,320 ‫نسيت مع من أتكلم.‬ 396 00:30:13,800 --> 00:30:15,040 ‫شكرًا.‬ 397 00:30:16,840 --> 00:30:19,600 ‫نعم، أنا مغرمة.‬ 398 00:30:19,680 --> 00:30:21,760 ‫وفي الحقيقة، ما زلت مغرمة.‬ 399 00:30:23,960 --> 00:30:27,000 ‫ولكنه حب مستحيل، فلا أعلق آمالي عليه.‬ 400 00:30:30,800 --> 00:30:32,400 ‫هل هذا ممكن حتى؟‬ 401 00:30:32,480 --> 00:30:35,680 ‫أعني، هل يمكن التحول من الحب بجنون‬ 402 00:30:35,760 --> 00:30:38,120 ‫إلى عدم الاكتراث؟‬ 403 00:30:38,200 --> 00:30:41,880 ‫في الواقع، هذا يعتمد على سببك.‬ 404 00:30:43,080 --> 00:30:45,280 ‫هل يجب أن يكون لديّ سبب نبيل‬ 405 00:30:45,360 --> 00:30:47,600 ‫لمنح حبي؟‬ 406 00:30:48,960 --> 00:30:53,720 ‫يمكنك منح حبك إن كان قويًا بما يكفي ليحفزك.‬ 407 00:30:53,800 --> 00:30:55,600 ‫وإلّا فلا يجدر بك ذلك.‬ 408 00:30:55,680 --> 00:30:58,880 ‫"يجب عيش الحب" وكلّ هذا الكلام؟‬ 409 00:30:58,960 --> 00:31:00,320 ‫ليس بالضبط.‬ 410 00:31:00,400 --> 00:31:02,240 ‫ولكن الحب ليس شيئًا‬ 411 00:31:02,320 --> 00:31:06,480 ‫نصادفه بسهولة في الحياة.‬ 412 00:31:10,440 --> 00:31:12,240 ‫إنه نادر.‬ 413 00:31:41,160 --> 00:31:43,600 ‫أكره اليوغا.‬ 414 00:31:43,680 --> 00:31:46,880 ‫أشعر برغبة في الهروب عندما تأتي المدربة.‬ 415 00:31:46,960 --> 00:31:48,960 ‫لا تمارسي اليوغا إذًا.‬ 416 00:31:50,440 --> 00:31:52,640 ‫مارسي شيئًا آخر تحبينه.‬ 417 00:31:52,720 --> 00:31:55,560 ‫كنت ألعب كرة القدم مع أطفال الحي.‬ 418 00:31:55,640 --> 00:31:58,480 ‫وكنت بارعة باللعب أيضًا.‬ 419 00:31:59,280 --> 00:32:01,040 ‫كان ثمة فتى اسمه "سونر".‬ 420 00:32:01,120 --> 00:32:03,920 ‫كنت أراوغ لأتباهى أمامه.‬ 421 00:32:04,560 --> 00:32:07,960 ‫ظننت أنه قد يجدني بارعة في كرة القدم،‬ 422 00:32:08,040 --> 00:32:10,720 ‫فيعجب بي.‬ 423 00:32:11,960 --> 00:32:14,080 ‫- هذا ما نفعله.‬ ‫- ماذا؟‬ 424 00:32:14,160 --> 00:32:17,000 ‫نحن نقع في حب الرجال البارعين بشيء ما.‬ 425 00:32:19,120 --> 00:32:21,000 ‫وذلك الفتى اللعين سخر مني.‬ 426 00:32:21,080 --> 00:32:22,920 ‫غضبت كثيرًا.‬ 427 00:32:24,440 --> 00:32:26,600 ‫هل لديك شخص تكرهينه هكذا؟‬ 428 00:32:26,680 --> 00:32:29,200 ‫أو ربما فتاة مريعة ما؟‬ 429 00:32:29,280 --> 00:32:33,600 ‫هل فكرت يومًا في إغاظة أحد‬ ‫عندما تكونين على الهواء؟‬ 430 00:32:33,680 --> 00:32:36,800 ‫أو قلت، "لا بد أن ذلك الوغد يشاهدني الآن"؟‬ 431 00:32:41,800 --> 00:32:44,840 ‫آسفة، أنت سامية التفكير.‬ 432 00:32:45,440 --> 00:32:47,480 ‫لا، ليس هذا السبب.‬ 433 00:32:48,440 --> 00:32:49,840 ‫أعني…‬ 434 00:32:50,400 --> 00:32:52,080 ‫كنت أفعل ذلك بالطبع‬ 435 00:32:52,960 --> 00:32:56,040 ‫في بداياتي.‬ 436 00:32:56,120 --> 00:32:59,520 ‫فكرت في أشخاص أحببتهم أو كرهتهم.‬ 437 00:32:59,600 --> 00:33:02,000 ‫بعض الأصدقاء والأقارب.‬ 438 00:33:02,080 --> 00:33:03,640 ‫في الواقع…‬ 439 00:33:04,920 --> 00:33:07,920 ‫كنت أشاهد نفسي دومًا‬ ‫من خلال أعينهم في البداية.‬ 440 00:33:08,440 --> 00:33:09,760 ‫وبعدها؟‬ 441 00:33:09,840 --> 00:33:11,960 ‫بالطبع، مع مرور الزمن،‬ 442 00:33:12,680 --> 00:33:15,800 ‫يتوقف المرء عن الاكتراث ويتلاشى ذلك،‬ 443 00:33:15,880 --> 00:33:18,280 ‫وينساه نوعًا ما.‬ 444 00:33:45,720 --> 00:33:47,800 ‫هل تظنين أني الفاعلة؟‬ 445 00:33:49,760 --> 00:33:51,360 ‫تلك الشائعات عن فيلم إباحي.‬ 446 00:34:09,400 --> 00:34:11,600 ‫لا أفكر في أي شيء يا "آسلي".‬ 447 00:34:17,560 --> 00:34:19,680 ‫ثمة جبل جليدي…‬ 448 00:34:22,360 --> 00:34:24,120 ‫في عقلي.‬ 449 00:34:31,480 --> 00:34:33,280 ‫هل تريدين مشروبًا أقوى؟‬ 450 00:34:36,320 --> 00:34:37,480 ‫هذه جرعة كحول كافية.‬ 451 00:34:40,000 --> 00:34:43,400 ‫قد يتصل "سليم"،‬ ‫أو قد يحدث شيء ما للفتاتين.‬ 452 00:34:44,920 --> 00:34:46,000 ‫لذا لا داعي لذلك.‬ 453 00:34:47,080 --> 00:34:48,120 ‫لقد اكتفيت.‬ 454 00:34:51,960 --> 00:34:54,480 ‫مسؤوليات "لالي" لا تنتهي أبدًا.‬ 455 00:34:58,320 --> 00:34:59,360 ‫أبدًا.‬ 456 00:35:24,760 --> 00:35:26,000 ‫ما هذا؟‬ 457 00:35:26,640 --> 00:35:27,800 ‫يا للعجب!‬ 458 00:35:34,160 --> 00:35:35,920 ‫يا للعجب! ما هذا؟‬ 459 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 ‫نسب المشاهدة؟‬ 460 00:35:37,080 --> 00:35:40,080 ‫إنها نسب مشاهدة قياسية،‬ ‫هذا أمر غير مسبوق في التاريخ.‬ 461 00:35:44,920 --> 00:35:46,160 ‫هل أنت سعيدة؟‬ 462 00:35:46,240 --> 00:35:47,360 ‫ما رأيك؟‬ 463 00:35:48,800 --> 00:35:49,880 ‫يا رفاق.‬ 464 00:35:50,800 --> 00:35:52,600 ‫أود أن أطلب منكم طلبًا.‬ 465 00:35:53,880 --> 00:35:55,000 ‫كما تعرفون جميعًا،‬ 466 00:35:55,080 --> 00:35:58,480 ‫فإننا نمر بوقت عصيب للغاية.‬ 467 00:35:58,560 --> 00:36:02,480 ‫لذا سأطلب منكم ألّا تأخذوا‬ ‫تقييمات المشاهدة على محمل الجد،‬ 468 00:36:03,960 --> 00:36:06,040 ‫خاصةً خلال الأيام القليلة المقبلة.‬ 469 00:36:06,120 --> 00:36:08,720 ‫لأن هذا لا يتعلق بنجاح عملنا.‬ 470 00:36:08,800 --> 00:36:11,480 ‫بل هو انعكاس لتلك الفضيحة.‬ 471 00:36:11,560 --> 00:36:12,680 ‫بالضبط.‬ 472 00:36:12,760 --> 00:36:14,200 ‫ولكن…‬ 473 00:36:18,040 --> 00:36:19,160 ‫بالتأكيد، حسنًا.‬ 474 00:36:22,200 --> 00:36:23,200 ‫حسنًا.‬ 475 00:36:24,600 --> 00:36:26,400 ‫هلّا نبدأ؟ دور من؟‬ 476 00:36:26,480 --> 00:36:30,240 ‫"إلى مديرية الأمن العام"‬ 477 00:36:41,360 --> 00:36:42,360 ‫ادخل.‬ 478 00:36:44,600 --> 00:36:45,600 ‫حضرة القائد.‬ 479 00:36:52,280 --> 00:36:53,320 ‫هل هذه هي الفاعلة؟‬ 480 00:36:58,240 --> 00:36:59,480 ‫من الفاعل؟‬ 481 00:37:23,600 --> 00:37:24,640 ‫تعالي.‬ 482 00:37:29,120 --> 00:37:30,200 ‫شكرًا لك.‬ 483 00:37:42,880 --> 00:37:47,880 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬