1 00:00:29,280 --> 00:00:31,280 - Bienvenida, Lale. - Buenos días. 2 00:00:31,360 --> 00:00:33,360 - Adelante. - Gracias. 3 00:00:39,120 --> 00:00:40,320 Ojalá no sea cierto. 4 00:00:45,920 --> 00:00:46,960 Hola. 5 00:01:10,320 --> 00:01:13,960 Pronto contraatacaremos. También hablaré con Bora. 6 00:01:14,040 --> 00:01:16,880 Vamos a demandar a los responsables de los tuits. 7 00:01:16,960 --> 00:01:18,200 Emre viene en camino. 8 00:01:18,280 --> 00:01:21,600 Podemos decidir cómo responder, qué decir al aire. 9 00:01:21,680 --> 00:01:24,240 Basta, Kenan. Por Dios, ¿qué es esto? 10 00:01:24,320 --> 00:01:27,400 - Investiguemos. - Estamos jodidos, Lale. ¿Entiendes? 11 00:01:27,480 --> 00:01:29,960 La reputación es difícil de limpiar. 12 00:01:30,040 --> 00:01:32,360 Existen las redes sociales. Míralas. 13 00:01:34,160 --> 00:01:36,640 Estos imbéciles dicen que vieron el video. 14 00:01:39,320 --> 00:01:41,320 Ya hablé con Delitos Informáticos. 15 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Hola. 16 00:01:49,640 --> 00:01:50,680 ¿Cómo estás? 17 00:01:52,800 --> 00:01:54,000 Como me ves. 18 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 ¿Y tú, Emre? 19 00:01:57,760 --> 00:01:59,480 İhsan me cubrió hoy. 20 00:01:59,560 --> 00:02:02,400 - Dijimos que era por problemas de salud. - Bien. 21 00:02:02,480 --> 00:02:05,280 Pero deberé dar una explicación mañana. 22 00:02:05,360 --> 00:02:09,160 Genial. ¿Ya decidiste cómo lo negaremos? Debemos actuar juntos. 23 00:02:09,240 --> 00:02:11,760 Nuestra respuesta debe ser implacable. 24 00:02:11,840 --> 00:02:15,760 Demandaremos a todos los que tuitearon y los pondremos en su lugar. 25 00:02:15,840 --> 00:02:17,560 Genial. Estoy de acuerdo. 26 00:02:17,640 --> 00:02:19,240 Ahora pensemos qué decir. 27 00:02:19,840 --> 00:02:20,960 ¿Qué opinas, Lale? 28 00:02:23,120 --> 00:02:24,080 Estoy pensando. 29 00:02:29,840 --> 00:02:31,960 Iré a ver a Müge mientras tanto. 30 00:02:32,040 --> 00:02:33,520 Los mantendré informados. 31 00:02:49,040 --> 00:02:51,040 VAYA, ¿ASÍ QUE LALE KIRAN? 32 00:02:51,120 --> 00:02:53,120 BRAVO, EMRE. TIENES BUEN GUSTO. 33 00:02:53,640 --> 00:02:55,840 ¡CARAJO! ¡QUIERO QUE ME CUENTES TODO! 34 00:02:55,920 --> 00:02:58,080 ¡ACABO DE VERLO, AMIGO! BIEN HECHO. 35 00:03:02,760 --> 00:03:09,640 COMO VUELA EL CUERVO 36 00:03:09,720 --> 00:03:12,040 ¿Cómo rayos se filtró esto? 37 00:03:12,720 --> 00:03:14,920 ¿Y por qué en un hotel, Emre? 38 00:03:15,000 --> 00:03:16,440 ¡Háganlo en casa! 39 00:03:16,960 --> 00:03:18,000 No lo sé. 40 00:03:18,560 --> 00:03:21,000 Se dio así. Primero, estuvimos de fiesta. 41 00:03:24,560 --> 00:03:25,520 ¿Quién lo filmó? 42 00:03:25,600 --> 00:03:26,800 Ni idea. 43 00:03:29,800 --> 00:03:34,040 ¿Podemos conseguir ese video? No lo encuentro por ninguna parte. 44 00:03:34,120 --> 00:03:36,000 Se ve que estaba, pero ya no. 45 00:03:36,680 --> 00:03:39,960 Ya borraron el que vi yo, pero intentaré conseguirlo. 46 00:03:40,680 --> 00:03:43,320 - Por cierto… - Sí, quieres un tiempo. 47 00:03:43,400 --> 00:03:46,320 Exacto. Debería desaparecer un par de semanas. 48 00:03:46,400 --> 00:03:47,600 Estoy de acuerdo. 49 00:03:47,680 --> 00:03:51,360 - Pero… - Bueno, me voy. 50 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 Te llamo luego. 51 00:03:59,720 --> 00:04:01,800 Müge, ¿por qué lo dejas ir? 52 00:04:02,320 --> 00:04:05,320 ¿No deberíamos intentar minimizar los daños primero? 53 00:04:06,040 --> 00:04:07,120 Lale está aquí. 54 00:04:08,000 --> 00:04:13,320 Bueno, pero seamos realistas, a esta altura, a nadie le importa Emre. 55 00:04:14,120 --> 00:04:15,720 Ahora todo depende de Lale. 56 00:04:17,360 --> 00:04:18,280 Kenan. 57 00:04:19,160 --> 00:04:20,760 Me pregunto cómo estará. 58 00:04:21,360 --> 00:04:22,880 Le metieron los cuernos. 59 00:04:22,960 --> 00:04:24,520 Debe estar furioso. 60 00:04:28,000 --> 00:04:31,360 Iré a ver cómo está Lale y luego te cuento. 61 00:04:32,200 --> 00:04:33,440 ¡Gül! 62 00:04:36,120 --> 00:04:38,360 Pero debemos conseguir ese video. 63 00:04:38,440 --> 00:04:40,800 ¿Por qué? ¿Crees que es falso? 64 00:04:41,600 --> 00:04:45,880 Para nada. Emre me dijo que era cierto. Realmente sucedió. 65 00:04:46,960 --> 00:04:50,600 Pero no deberíamos ser los únicos que no lo vimos. 66 00:04:53,360 --> 00:04:54,320 Lo buscaré. 67 00:04:59,480 --> 00:05:02,600 Nosotros podemos, ¿sí? Ya todo pasará. Tranquila. 68 00:05:02,680 --> 00:05:04,320 Me preocupan mis hijas. 69 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 Tranquila. 70 00:05:05,960 --> 00:05:08,040 Ahora debes ser fuerte, ¿sí? 71 00:05:08,120 --> 00:05:09,120 Por favor. 72 00:05:11,800 --> 00:05:13,880 ¡Aquí están! Buenos días. 73 00:05:15,440 --> 00:05:17,480 Todo está bien, ¿no? 74 00:05:17,960 --> 00:05:18,880 ¿Kenan? 75 00:05:18,960 --> 00:05:20,280 Los demandaremos. 76 00:05:21,160 --> 00:05:22,040 ¿En serio? 77 00:05:22,640 --> 00:05:24,320 Eso nunca sucedió, Gül. 78 00:05:24,840 --> 00:05:25,800 Es mentira. 79 00:05:26,760 --> 00:05:29,680 Claro, cariño. Jamás lo creí posible. 80 00:05:30,480 --> 00:05:32,960 Solo vine a decirte que lo siento. 81 00:05:35,640 --> 00:05:36,880 Por cierto… 82 00:05:38,800 --> 00:05:41,360 la gerencia querrá coordinar la respuesta. 83 00:05:41,440 --> 00:05:45,600 Así que pongámonos de acuerdo. Avísanos qué piensas decir al aire. 84 00:05:45,680 --> 00:05:49,520 - Por gerencia, te refieres a Müge, ¿no? - Dame un respiro, Kenan. 85 00:05:51,120 --> 00:05:52,200 Me voy. 86 00:05:53,880 --> 00:05:55,360 Los quiero. 87 00:06:01,880 --> 00:06:03,080 Esa perra… 88 00:06:04,040 --> 00:06:06,640 Ahora que tiene municiones, se regodeará. 89 00:06:07,280 --> 00:06:08,640 Que se regodee. 90 00:06:09,880 --> 00:06:12,480 No estoy de humor para lidiar con ella. 91 00:06:18,080 --> 00:06:24,840 LALE LOGRÓ ENGAÑAR A KENAN. ÉL PIENSA QUE ES MENTIRA. 92 00:06:24,920 --> 00:06:27,600 ES HOMBRE DESPUÉS DE TODO. NO QUIERE CREERLO. 93 00:06:27,680 --> 00:06:30,800 PIENSAN DEMANDAR. DELITOS INFORMÁTICOS SE INVOLUCRARÁ. 94 00:06:30,880 --> 00:06:32,360 ¿Y EL PROGRAMA? 95 00:06:32,440 --> 00:06:35,720 AÚN NO LO SÉ. HABLARÉ CON ELLOS. 96 00:06:35,800 --> 00:06:40,920 HAY UN VIDEO. QUE NO LO NIEGUE O NOS VOLVEREMOS UN HAZMERREÍR. 97 00:06:41,000 --> 00:06:43,520 VERÉ CÓMO PUEDO SOLUCIONARLO. 98 00:07:02,920 --> 00:07:06,720 Lo mismo de siempre, cariño. Otra aguja en un pajar. 99 00:07:07,280 --> 00:07:08,600 Así es el trabajo. 100 00:07:09,280 --> 00:07:10,400 ¿Cómo está mi mamá? 101 00:07:13,000 --> 00:07:17,720 Asegúrate de que tome sus medicamentos. El otro día se olvidó y fue terrible. 102 00:07:19,960 --> 00:07:21,040 Bueno. 103 00:07:23,000 --> 00:07:25,040 Luego te llamo. Un beso. Adiós. 104 00:07:26,280 --> 00:07:29,480 - Por supuesto. Lo esperábamos. - Exacto. 105 00:07:30,040 --> 00:07:32,720 - Por desgracia, me tocó a mí. - Buena suerte. 106 00:07:35,160 --> 00:07:36,880 "Respetuosamente presentado". 107 00:07:37,400 --> 00:07:38,240 Está bien. 108 00:07:39,760 --> 00:07:41,760 Bueno, aquí vamos. 109 00:07:50,000 --> 00:07:53,680 - ¿Quién crees que haya sido? - Los demás, nuestra competencia. 110 00:07:54,800 --> 00:07:55,720 ¿Yusuf? 111 00:07:55,800 --> 00:07:57,880 Por favor, imposible. 112 00:07:57,960 --> 00:07:59,920 También podría ser Güliz. 113 00:08:01,800 --> 00:08:02,720 Pero… 114 00:08:07,280 --> 00:08:08,520 ¿Aslı? 115 00:08:13,600 --> 00:08:15,560 ¿No sería demasiado obvio, Kenan? 116 00:08:15,640 --> 00:08:18,480 Esto es típico de ella, Lale. La gente no cambia. 117 00:08:18,560 --> 00:08:20,320 No sabe otra forma de ganar. 118 00:08:30,840 --> 00:08:31,960 Claro que no. 119 00:08:32,040 --> 00:08:34,080 Hablo en serio, ¡yo no fui! 120 00:08:35,240 --> 00:08:36,880 Esperen un segundo. 121 00:08:36,960 --> 00:08:39,880 ¿Y si es verdad y no una calumnia? 122 00:08:39,960 --> 00:08:41,880 Es decir, se acaba de divorciar. 123 00:08:41,960 --> 00:08:45,320 Quizá intentar recuperar los años perdidos. 124 00:08:47,440 --> 00:08:50,120 Pero ¿quién se cogería a Emre de poder elegir? 125 00:08:50,840 --> 00:08:52,080 Qué mal gusto. 126 00:08:52,160 --> 00:08:54,800 Güliz, Lale no es esa clase de persona. 127 00:08:56,160 --> 00:08:57,160 Estoy de acuerdo. 128 00:08:57,760 --> 00:08:59,560 Lale es una mojigata. 129 00:08:59,640 --> 00:09:01,440 Jamás haría algo así. 130 00:09:02,040 --> 00:09:03,240 ¿Fuiste tú entonces? 131 00:09:04,240 --> 00:09:05,760 ¡Dije que no, Yusuf! 132 00:09:13,160 --> 00:09:15,720 Igualmente, esto no la dañará. 133 00:09:16,400 --> 00:09:19,840 Al contrario, más gente notará que está de regreso. 134 00:09:19,920 --> 00:09:22,640 O eso creo yo, así que jamás lo haría. 135 00:09:23,360 --> 00:09:25,360 ¡Vaya, qué perspicacia! 136 00:09:25,440 --> 00:09:27,920 Aslı nos ilumina con su sabiduría. 137 00:09:31,880 --> 00:09:32,880 - Güliz. - ¿Sí? 138 00:09:33,600 --> 00:09:37,840 ¿Podríamos haberlo hecho nosotros porque son nuestra competencia? 139 00:09:37,920 --> 00:09:38,760 ¿Qué? 140 00:09:40,040 --> 00:09:42,120 ¿En serio me acusas a mí? 141 00:09:43,000 --> 00:09:45,320 Solo pregunto. Quedaría entre nosotros. 142 00:09:45,840 --> 00:09:48,000 No, mi amor. No me rebajaría tanto. 143 00:09:48,080 --> 00:09:50,520 Y es su trabajo el que peligra. 144 00:09:50,600 --> 00:09:52,800 Ustedes deben vencer a Lale. 145 00:09:52,880 --> 00:09:55,880 Yo solo me ocupo de despedir al que pierda y ya. 146 00:10:01,560 --> 00:10:03,920 Me estás lastimando, amor. 147 00:10:06,920 --> 00:10:08,400 Estoy de acuerdo, Yusuf. 148 00:10:09,120 --> 00:10:11,600 Acusar a Güliz es absurdo. 149 00:10:13,240 --> 00:10:14,400 No olvidaré esto. 150 00:10:16,480 --> 00:10:18,680 ¡Esperen un segundo! 151 00:10:18,760 --> 00:10:21,520 Ahora entiendo de qué se trata esta reunión. 152 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 ¿Qué? 153 00:10:22,680 --> 00:10:25,520 Nuestro querido Yusuf no soporta el estrés. 154 00:10:25,600 --> 00:10:29,560 Como admira tanto a Lale Kıran, sabe que perderá. 155 00:10:29,640 --> 00:10:31,400 Por eso lo hizo. 156 00:10:31,480 --> 00:10:34,760 Y ahora se hace el inocente para que no sospechemos. 157 00:10:39,240 --> 00:10:42,120 "El hombre mata lo que ama". 158 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 ¿No, mi amor? 159 00:10:44,360 --> 00:10:47,280 Me parece verosímil. ¿Será? ¿Qué opinas? 160 00:10:47,880 --> 00:10:50,360 ¡Qué ridícula! Jamás le haría eso a Lale. 161 00:10:50,440 --> 00:10:54,680 Y Lale jamás sospecharía de ti, ¿no? 162 00:10:55,360 --> 00:10:56,680 Claro que no. 163 00:10:56,760 --> 00:10:59,040 Pero te recuerdo que tú eres Büşbüş. 164 00:10:59,120 --> 00:11:01,840 No estés tan seguro. Eres su primer sospechoso. 165 00:11:03,440 --> 00:11:04,280 ¿Büşbüş? 166 00:11:05,200 --> 00:11:06,040 ¿Qué era eso? 167 00:11:06,120 --> 00:11:07,200 Olvídalo. 168 00:11:08,760 --> 00:11:09,960 Es historia antigua. 169 00:11:11,640 --> 00:11:12,680 Vamos. 170 00:11:13,520 --> 00:11:14,360 Dinos. 171 00:11:15,040 --> 00:11:16,160 Fuiste tú, ¿no? 172 00:11:16,920 --> 00:11:18,440 Habla, mi amor. 173 00:11:18,520 --> 00:11:20,760 Vamos. Lo resolveremos. Tranquilo. 174 00:11:24,160 --> 00:11:26,960 Espero que hayas ocultado tu IP, 175 00:11:27,560 --> 00:11:30,760 porque Kenan ya debe haber empezado la cacería. 176 00:11:30,840 --> 00:11:33,680 El culpable caerá pronto. 177 00:11:33,760 --> 00:11:35,720 ¡Ya dije que yo no fui! 178 00:11:35,800 --> 00:11:39,000 ¡Basta! Ya no soporto esta tontería. 179 00:11:39,080 --> 00:11:41,280 No olvidaré que me acusaste. 180 00:11:41,360 --> 00:11:43,640 - Sobre lo de esta noche… - Olvídalo. 181 00:11:43,720 --> 00:11:46,200 No vendrás. Iré sola al concierto de Sıla. 182 00:12:20,960 --> 00:12:24,080 En solo 24 horas, Bora. No tardará más, ¿no? 183 00:12:24,160 --> 00:12:26,080 Veo que cada vez cobra más peso. 184 00:12:28,400 --> 00:12:31,280 Debemos atraparlos cuanto antes. Te llamo luego. 185 00:12:34,720 --> 00:12:37,200 Iré a ver a mis hijas para ver cómo están. 186 00:12:38,280 --> 00:12:39,560 ¿Verás a Selim? 187 00:12:44,680 --> 00:12:46,560 Está bien. Nos vemos. 188 00:12:48,920 --> 00:12:50,000 Volveré temprano. 189 00:12:59,840 --> 00:13:00,880 Buenas tardes. 190 00:13:01,760 --> 00:13:02,600 Mila. 191 00:13:04,840 --> 00:13:06,880 Hola, mi amor. 192 00:13:07,640 --> 00:13:09,680 - Cariño. ¡Mila! - Lale. 193 00:13:09,760 --> 00:13:12,560 - ¡Mila! - Señora Lale, bienvenida. 194 00:13:12,640 --> 00:13:15,840 Gracias, Ömer. ¿Mila no fue a la escuela hoy? 195 00:13:15,920 --> 00:13:18,720 No quería ir. Por eso Selim la trajo al trabajo. 196 00:13:20,120 --> 00:13:22,720 Todos los niños tienen celular hoy en día. 197 00:13:23,680 --> 00:13:24,920 Se enteran de todo. 198 00:13:25,760 --> 00:13:29,000 Sí, pero es una tontería, una noticia sensacionalista. 199 00:13:29,080 --> 00:13:30,320 Hablaré con ella. 200 00:13:30,400 --> 00:13:31,360 Lale… 201 00:13:32,320 --> 00:13:33,840 Es una catástrofe. 202 00:13:34,640 --> 00:13:36,600 Cuando vi a Mila así esta mañana… 203 00:13:37,720 --> 00:13:39,040 Lo siento mucho. 204 00:13:46,320 --> 00:13:48,360 Gracias, Ömer. Te lo agradezco. 205 00:13:54,360 --> 00:13:55,560 Buenos días. 206 00:14:03,560 --> 00:14:06,440 "Aún tengo tiempo", piensa el león. 207 00:14:06,520 --> 00:14:08,600 "Tengo la fuerza para resolverlo". 208 00:14:08,680 --> 00:14:12,600 Confía en que ganará, aunque parezca que está perdiendo. 209 00:14:12,680 --> 00:14:15,680 Al menos hasta un momento crucial y decisivo. 210 00:14:16,440 --> 00:14:18,760 Es en ese momento que el león comprende 211 00:14:19,400 --> 00:14:21,400 que la guerra ya terminó 212 00:14:21,480 --> 00:14:23,120 y que fue derrotado. 213 00:14:30,400 --> 00:14:33,040 VIDEO SEXUAL DE LALE KIRAN 214 00:14:38,840 --> 00:14:39,760 ¡COMPRA CRIPTO! 215 00:14:40,600 --> 00:14:41,600 ¡No! 216 00:14:46,520 --> 00:14:48,840 EL DESTAPE DE LOS FAMOSOS 217 00:14:53,120 --> 00:14:56,120 HOLA. ¿ME ENVIARÍAS EL VIDEO SEXUAL DE LALE KIRAN? 218 00:14:56,200 --> 00:14:58,040 ¡VETE AL CARAJO! 219 00:14:58,120 --> 00:14:59,080 ¡Vamos! 220 00:15:09,520 --> 00:15:10,760 BÜŞBÜŞ, ¡COMPÁRTELO! 221 00:15:10,840 --> 00:15:12,520 BÜŞBÜŞ LO HABRÍA ENCONTRADO. 222 00:15:12,600 --> 00:15:13,920 ¿NADIE SABE DE BÜŞBÜŞ? 223 00:15:14,000 --> 00:15:15,560 LALE ES UNA ZORRA FRÍGIDA. 224 00:15:15,640 --> 00:15:17,760 ¡QUÉ DESVERGONZADA! ENCIMA ES MADRE. 225 00:15:17,840 --> 00:15:19,240 ¿Hola? ¿Cómo estás? 226 00:15:19,760 --> 00:15:22,560 Iré al grano. Sabes bien lo que quiero. 227 00:15:22,640 --> 00:15:24,800 Escribiste: "Vi el video". 228 00:15:24,880 --> 00:15:28,200 Sí. Envíame el enlace. No lo encuentro por ningún lado. 229 00:15:28,800 --> 00:15:30,640 Envíamelo. Bueno, adiós. 230 00:15:30,720 --> 00:15:32,040 AVÍSENME SI LO TIENEN. 231 00:15:33,000 --> 00:15:34,960 SI QUIEREN EL ENLACE, ESCRÍBANME. 232 00:15:35,040 --> 00:15:36,680 SÍGANME PARA SABER MÁS. 233 00:15:36,760 --> 00:15:38,960 SUS SUEÑOS SON REALIDAD: HAGAN CLIC. 234 00:15:39,560 --> 00:15:40,920 ¡GANASTE CRIPTOMONEDAS! 235 00:15:41,000 --> 00:15:43,600 No, esto no. No. 236 00:15:46,320 --> 00:15:47,440 No. 237 00:15:57,560 --> 00:15:59,000 BUSCANDO UBICACIÓN… 238 00:15:59,080 --> 00:16:01,080 Vaya, ¿te tocó esto? 239 00:16:03,760 --> 00:16:05,200 Te quedarás hasta tarde. 240 00:16:05,280 --> 00:16:07,760 - Te traeré té y simit. - Gracias. 241 00:16:14,560 --> 00:16:15,440 ¡Ajá! 242 00:16:18,480 --> 00:16:19,400 UBICACIÓN HALLADA 243 00:16:20,960 --> 00:16:23,520 ¡Sí que soy bueno en esto! 244 00:16:34,320 --> 00:16:37,560 EL OTRO LADO 245 00:16:48,760 --> 00:16:50,160 ¿Por qué vino Güliz? 246 00:16:56,480 --> 00:16:57,400 No lo sé. 247 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 Bueno. 248 00:17:07,000 --> 00:17:10,880 Ya se confirmó la IP del ciberataque contra Lale Kıran. 249 00:17:11,600 --> 00:17:15,680 Aún no se sabe el nombre de la persona, pero ¿quieren dar la noticia? 250 00:17:27,480 --> 00:17:28,680 Necesito ir al baño. 251 00:17:37,640 --> 00:17:40,840 Mejor no. No tiene sentido si no sabemos quién lo hizo. 252 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 Gracias. 253 00:18:26,200 --> 00:18:27,440 No podía contactarte. 254 00:18:34,400 --> 00:18:37,760 Ya descubrieron la IP, así que pronto tendrán al culpable. 255 00:18:37,840 --> 00:18:39,120 Ya casi termina. 256 00:18:40,240 --> 00:18:41,400 Claro. 257 00:18:46,920 --> 00:18:47,920 ¿Qué pasa? 258 00:18:54,240 --> 00:18:56,200 Fui al restaurante, ¿sabes? 259 00:18:57,560 --> 00:18:59,240 Para ver cómo estaban. 260 00:19:01,960 --> 00:19:03,800 Deberías haber visto a Mila. 261 00:19:14,520 --> 00:19:16,040 Se terminó, Kenan. 262 00:19:17,360 --> 00:19:19,440 El rumor ya se esparció. 263 00:19:20,080 --> 00:19:24,120 ¿De qué hablas? Castigarán al culpable. Lo transmitiremos. 264 00:19:24,200 --> 00:19:26,040 Compáralo con un asesinato. 265 00:19:30,880 --> 00:19:32,560 El daño ya está hecho. 266 00:19:34,280 --> 00:19:36,480 Por más que logres castigarlos, 267 00:19:38,160 --> 00:19:39,520 la víctima está muerta. 268 00:19:45,200 --> 00:19:48,040 Así que perdóname por no alegrarme. 269 00:19:51,360 --> 00:19:52,400 Prueba de sonido. 270 00:20:19,000 --> 00:20:22,320 Tres tristes tigres tragaban trigo. 271 00:20:22,920 --> 00:20:25,560 Yo poco coco como, poco coco como yo. 272 00:20:28,400 --> 00:20:30,880 LALE, NO LOGRO CONTACTARTE. ¿ESTÁS BIEN? 273 00:20:35,400 --> 00:20:37,400 Deberías dejarla tranquila. 274 00:20:39,440 --> 00:20:41,040 Ya es tarde. 275 00:20:42,680 --> 00:20:44,920 ¿Por qué eres tan dura conmigo, Aslı? 276 00:20:47,440 --> 00:20:48,640 ¿Qué te pasa? 277 00:20:48,720 --> 00:20:50,360 Quedan cinco segundos. 278 00:20:50,440 --> 00:20:52,400 Cuatro, tres, 279 00:20:52,480 --> 00:20:54,680 dos, uno. 280 00:20:54,760 --> 00:20:57,800 - Están al aire. - Buenas noches, señoras y señores. 281 00:20:57,880 --> 00:21:01,440 - Soy Yusuf Tunca. - Y yo, Aslı Tuna. Esto es El otro lado. 282 00:21:01,520 --> 00:21:03,560 Buenas noches, señoras y señores. 283 00:21:03,640 --> 00:21:05,400 Hoy tenemos muchas noticias. 284 00:21:05,480 --> 00:21:06,600 ¡Es mamá! 285 00:21:06,680 --> 00:21:09,200 Esmirna se tiñó de blanco tras el granizo 286 00:21:09,280 --> 00:21:12,520 que afectó las ciudades de Çeşme y Karşıyaka. 287 00:21:12,600 --> 00:21:14,560 Las calles, avenidas y playas… 288 00:21:14,640 --> 00:21:17,320 - ¿Por qué la apagas? Quiero ver a mamá. - No. 289 00:21:18,760 --> 00:21:20,600 Dije que no. No lo miraremos. 290 00:21:26,040 --> 00:21:28,520 El gabinete se reunió hoy al mediodía 291 00:21:28,600 --> 00:21:32,640 para resolver un asunto que hace rato está en la agenda. 292 00:21:32,720 --> 00:21:35,800 Se pronunciaron por primera vez a las 6:00 p. m. 293 00:21:35,880 --> 00:21:39,320 Soy Lale Kıran. Les doy la bienvenida a Reporte Diario. 294 00:21:41,280 --> 00:21:42,200 AL AIRE 295 00:21:44,200 --> 00:21:46,960 La percepción se convierte en realidad. 296 00:21:48,320 --> 00:21:50,440 Lo que la gente cree 297 00:21:50,520 --> 00:21:53,360 es más real que la realidad misma. 298 00:21:53,440 --> 00:21:58,160 Y nadie es tan fuerte como para cambiar algo que se declaró como verdad. 299 00:21:58,800 --> 00:22:03,520 No queda opción más que aceptar la derrota y retirarse. 300 00:22:03,600 --> 00:22:05,560 El presidente de estrategia… 301 00:22:09,560 --> 00:22:11,160 VEAMOS QUÉ DICE. 302 00:22:11,240 --> 00:22:13,080 TE ESCUCHAMOS, LALE. 303 00:22:13,880 --> 00:22:15,600 HABLA DE UNA VEZ, LALE. 304 00:22:15,680 --> 00:22:17,320 VE AL GRANO, LALE. 305 00:22:20,600 --> 00:22:22,720 ¿DE QUÉ HABLA? ESTOY POR ENLOQUECER. 306 00:22:22,800 --> 00:22:24,920 ¿A USTEDES NO LES PARECE EXTRAÑO? 307 00:22:27,760 --> 00:22:30,160 ¡INCREÍBLE! ¡SALIÓ AL AIRE! 308 00:22:30,240 --> 00:22:32,640 AL MENOS, EMRE DECIDIÓ OCULTARSE. 309 00:22:34,280 --> 00:22:36,440 NO ACOSTUMBRAMOS A VERTE ASÍ, LALE. 310 00:22:36,520 --> 00:22:38,720 YA BASTA. ¡SE TE CAYÓ LA MÁSCARA! 311 00:22:41,200 --> 00:22:44,560 QUÉ RARO VER A LALE CON ROPA… 312 00:22:44,640 --> 00:22:48,200 ME RESULTA EXTRAÑO VERLA ASÍ AHORA. 313 00:22:51,560 --> 00:22:57,680 ¿PODRÍAN ESCRIBIRME LOS QUE VIERON EL VIDEO? AÚN NO LO ENCUENTRO. 314 00:23:04,480 --> 00:23:06,160 ¿Conseguimos el video? 315 00:23:06,240 --> 00:23:09,200 Por supuesto. Falta poco. Ya casi lo consigo. 316 00:23:10,280 --> 00:23:12,960 Soy periodista, así que conozco el terreno. 317 00:23:16,640 --> 00:23:18,560 ¿Y qué decidiste? 318 00:23:21,640 --> 00:23:23,640 ¿Qué decidí? ¿Sobre qué? 319 00:23:26,320 --> 00:23:27,920 ¿Qué queremos que hagan? 320 00:23:28,440 --> 00:23:31,000 Eres la CEO. Debes tomar una decisión. 321 00:23:35,880 --> 00:23:36,840 Lo pensaré. 322 00:23:40,880 --> 00:23:42,200 ¿Cómo están las niñas? 323 00:23:46,560 --> 00:23:48,920 Qué bueno que Melisa no sepa nada. 324 00:23:50,640 --> 00:23:51,760 Estoy bien. 325 00:23:51,840 --> 00:23:53,360 Me preocupan ustedes. 326 00:23:55,120 --> 00:23:56,080 ¿Esa es Mila? 327 00:23:57,720 --> 00:23:59,360 Déjame hablar con ella. 328 00:24:06,720 --> 00:24:07,720 ¿No quiere? 329 00:24:14,560 --> 00:24:15,640 Selim… 330 00:24:17,440 --> 00:24:18,680 Estuve pensando… 331 00:24:20,120 --> 00:24:23,280 Si pudiera ir a la casa a hablarles en persona… 332 00:24:30,840 --> 00:24:31,840 Está bien. 333 00:24:34,440 --> 00:24:37,440 Otro día. En un par de días. Bueno. 334 00:24:41,840 --> 00:24:43,840 No, no necesito ayuda. 335 00:24:43,920 --> 00:24:46,400 Puedo resolverlo sola. Me las arreglaré. 336 00:24:47,880 --> 00:24:49,360 Preocúpate por las niñas. 337 00:24:52,040 --> 00:24:53,080 Adiós. 338 00:25:29,360 --> 00:25:32,080 ¿Qué quieres? Pídeme lo que sea, por favor. 339 00:25:33,640 --> 00:25:34,560 ¿No? 340 00:25:47,960 --> 00:25:49,600 ¿Quieres estar sola? 341 00:25:56,080 --> 00:25:57,000 Bueno. 342 00:26:01,760 --> 00:26:04,880 Llámame cuando tú quieras, sea de día o de noche. 343 00:26:04,960 --> 00:26:06,320 Vendré corriendo. 344 00:27:51,760 --> 00:27:53,600 Hay un tipo nuevo en la cadena. 345 00:27:54,120 --> 00:27:54,960 Mert. 346 00:27:56,600 --> 00:27:58,120 Es el nuevo productor. 347 00:27:58,200 --> 00:28:00,400 Es novato y poca cosa, la verdad, 348 00:28:01,040 --> 00:28:02,640 pero no está tan mal. 349 00:28:03,800 --> 00:28:07,920 Estuve pensando si debería salir con él. 350 00:28:10,600 --> 00:28:12,240 ¿No tienes novio? 351 00:28:14,160 --> 00:28:15,040 No. 352 00:28:16,240 --> 00:28:18,360 ¿En serio? Pareciera que sí. 353 00:28:21,520 --> 00:28:22,600 ¿Por qué lo dices? 354 00:28:24,400 --> 00:28:25,440 Bueno… 355 00:28:26,360 --> 00:28:30,840 tienes un aire de ya haber entregado el corazón. 356 00:28:32,560 --> 00:28:34,160 Es como una vibra. 357 00:28:36,560 --> 00:28:38,560 A mí no me interesan esas cosas. 358 00:28:39,240 --> 00:28:40,840 Como ya debes imaginar. 359 00:28:42,040 --> 00:28:47,120 Pero a veces se necesita tener a alguien para los encuentros sociales. 360 00:28:48,200 --> 00:28:49,760 Y también por el sexo. 361 00:28:53,760 --> 00:28:55,880 ¿Tu primera vez fue con Kenan? 362 00:29:03,520 --> 00:29:04,520 Sí. 363 00:29:07,080 --> 00:29:08,080 Ya se acabó. 364 00:29:10,760 --> 00:29:12,200 ¿Y cómo fue? 365 00:29:13,160 --> 00:29:17,880 ¿Pensaste: "Vaya, el sexo es genial. Debería hacerlo todo el tiempo"? 366 00:29:23,560 --> 00:29:25,240 Ven, dámelo. 367 00:29:26,440 --> 00:29:27,600 Bueno… 368 00:29:30,240 --> 00:29:31,720 Se sintió extraño, obvio. 369 00:29:34,200 --> 00:29:35,360 Estar… 370 00:29:36,680 --> 00:29:37,880 tan cerca… 371 00:29:39,720 --> 00:29:40,960 de otra persona. 372 00:29:42,720 --> 00:29:44,200 Fue una experiencia rara. 373 00:29:44,840 --> 00:29:46,600 ¿"Estar tan cerca"? 374 00:29:47,960 --> 00:29:50,720 Entonces, estoy cerca de mucha gente. 375 00:29:51,760 --> 00:29:53,680 Pero ¿alguna vez te enamoraste? 376 00:29:55,080 --> 00:29:56,680 No, jamás. 377 00:29:58,480 --> 00:30:02,400 Y yo jamás había oído una mentira tan grande. 378 00:30:05,160 --> 00:30:06,200 Perdón. 379 00:30:07,520 --> 00:30:08,920 Perdón. Está bien. 380 00:30:09,000 --> 00:30:11,400 Olvidé con quién estaba hablando. 381 00:30:13,640 --> 00:30:14,880 Gracias. 382 00:30:16,800 --> 00:30:19,600 Sí, estuve enamorada. 383 00:30:19,680 --> 00:30:21,600 De hecho, sigo enamorada. 384 00:30:23,920 --> 00:30:27,000 Pero es algo imposible, así que no me obsesiono. 385 00:30:30,760 --> 00:30:32,000 ¿Es eso posible? 386 00:30:32,520 --> 00:30:35,680 ¿Se puede pasar de estar perdidamente enamorado 387 00:30:35,760 --> 00:30:37,680 a que te importe un carajo? 388 00:30:38,200 --> 00:30:39,040 Bueno. 389 00:30:40,080 --> 00:30:41,920 Según tus motivos. 390 00:30:43,080 --> 00:30:47,600 ¿Debo tener un motivo muy noble para renunciar a mi amor? 391 00:30:48,960 --> 00:30:53,720 Podrías renunciar a él si es tan fuerte que te quita el foco. 392 00:30:53,800 --> 00:30:55,600 Si no, creo que no deberías. 393 00:30:55,680 --> 00:30:58,440 ¿Crees que hay que experimentar el amor? 394 00:30:58,960 --> 00:31:00,320 No exactamente, 395 00:31:00,400 --> 00:31:03,280 pero el amor no es algo 396 00:31:03,360 --> 00:31:06,480 que se encuentre con tanta facilidad en la vida. 397 00:31:10,360 --> 00:31:12,080 Es poco frecuente. 398 00:31:41,160 --> 00:31:43,600 Odio pilates, ¿sabes? 399 00:31:43,680 --> 00:31:46,880 Cuando viene la entrenadora, tengo ganas de huir. 400 00:31:46,960 --> 00:31:48,960 Entonces, no hagas pilates. 401 00:31:50,440 --> 00:31:52,640 Haz otra cosa que te guste. 402 00:31:52,720 --> 00:31:55,520 Antes jugaba al fútbol con los niños del barrio. 403 00:31:55,600 --> 00:31:58,480 Y, de hecho, era muy buena. 404 00:31:59,280 --> 00:32:01,040 Había un chico llamado Soner. 405 00:32:01,120 --> 00:32:03,920 Yo siempre intentaba presumir ante él. 406 00:32:04,520 --> 00:32:07,560 Creí que pensaría: "Vaya, qué bien juega al fútbol" 407 00:32:07,640 --> 00:32:10,640 y que así empezaría a gustarle. 408 00:32:11,920 --> 00:32:14,040 - Siempre hacemos eso. - ¿Qué? 409 00:32:14,120 --> 00:32:16,920 Nos enamoramos de chicos que son buenos en algo. 410 00:32:19,120 --> 00:32:22,920 Pero ese maldito niño se burló de mí y yo me puse furiosa. 411 00:32:24,440 --> 00:32:26,600 ¿Tú no odias a nadie así? 412 00:32:26,680 --> 00:32:29,200 Quizá a alguna chica desagradable… 413 00:32:29,280 --> 00:32:33,560 ¿Nunca pensaste: "¡Toma eso!" cuando estabas al aire? 414 00:32:33,640 --> 00:32:36,680 O "Ese imbécil debe estar mirándome". 415 00:32:42,960 --> 00:32:44,840 Tú no te rebajas a eso. Perdón. 416 00:32:45,440 --> 00:32:47,320 No, no es eso. 417 00:32:48,440 --> 00:32:49,640 Bueno… 418 00:32:50,320 --> 00:32:51,960 Claro que solía hacerlo 419 00:32:52,960 --> 00:32:56,040 cuando mi carrera recién empezaba. 420 00:32:56,120 --> 00:32:59,520 Pensaba en los que me caían bien y en los que no, 421 00:32:59,600 --> 00:33:02,000 en ciertos amigos y parientes. 422 00:33:02,080 --> 00:33:03,720 De hecho… 423 00:33:04,800 --> 00:33:08,360 al inicio, me importaba demasiado lo que ellos pensaban. 424 00:33:08,440 --> 00:33:09,680 ¿Y luego? 425 00:33:09,760 --> 00:33:11,960 Bueno, el tiempo pasa 426 00:33:12,680 --> 00:33:14,200 y pierdes el interés. 427 00:33:14,720 --> 00:33:18,280 Y, cuando deja de importarte, terminas olvidándolo. 428 00:33:45,720 --> 00:33:47,800 ¿Crees que fui yo? 429 00:33:49,680 --> 00:33:51,280 Hablo del video sexual. 430 00:34:09,360 --> 00:34:11,480 No creo nada, Aslı. 431 00:34:17,560 --> 00:34:19,680 Dentro de mi cabeza… 432 00:34:22,360 --> 00:34:24,120 tengo un iceberg. 433 00:34:31,480 --> 00:34:33,280 ¿Quieres algo más fuerte? 434 00:34:36,280 --> 00:34:37,480 Con esto estoy bien. 435 00:34:40,000 --> 00:34:43,400 Puede que Selim me llame si pasa algo con las niñas. 436 00:34:44,880 --> 00:34:45,960 Así que no. 437 00:34:47,080 --> 00:34:48,040 Estoy bien. 438 00:34:49,120 --> 00:34:50,360 Vaya… 439 00:34:51,920 --> 00:34:54,480 Las responsabilidades de Lale no tienen fin. 440 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 Jamás. 441 00:35:24,720 --> 00:35:25,560 ¿Qué carajo? 442 00:35:26,640 --> 00:35:27,800 ¡Vaya! 443 00:35:34,160 --> 00:35:35,880 ¡Vaya! ¡Increíble! 444 00:35:35,960 --> 00:35:37,000 ¿El rating? 445 00:35:37,080 --> 00:35:39,960 Batimos un récord. Es algo jamás visto. 446 00:35:44,880 --> 00:35:46,160 ¿Te alegra? 447 00:35:46,240 --> 00:35:47,440 ¿A ti qué te parece? 448 00:35:48,760 --> 00:35:49,880 Oigan algo. 449 00:35:50,720 --> 00:35:52,480 Les quiero pedir algo. 450 00:35:53,880 --> 00:35:58,480 Como todos saben, estamos pasando por un momento muy difícil, 451 00:35:58,560 --> 00:36:02,480 así que no se tomen muy en serio los índices de audiencia. 452 00:36:03,920 --> 00:36:06,000 En especial, estos próximos días. 453 00:36:06,080 --> 00:36:08,640 Esto no se debe al éxito de nuestro trabajo. 454 00:36:09,280 --> 00:36:11,480 Es un reflejo del maldito escándalo. 455 00:36:11,560 --> 00:36:12,680 Exactamente. 456 00:36:12,760 --> 00:36:14,200 Pero… 457 00:36:17,960 --> 00:36:19,000 Bueno, está bien. 458 00:36:22,200 --> 00:36:23,160 Bueno. 459 00:36:24,440 --> 00:36:26,400 ¿Empezamos? ¿Quién quiere hablar? 460 00:36:26,480 --> 00:36:30,240 PARA LA DIRECCIÓN GENERAL DE SEGURIDAD 461 00:36:41,360 --> 00:36:42,360 Adelante. 462 00:36:44,560 --> 00:36:45,520 Jefe. 463 00:36:52,240 --> 00:36:53,320 ¿Lo confirmaste? 464 00:36:58,240 --> 00:36:59,320 ¿Quién fue? 465 00:37:23,600 --> 00:37:24,640 Ven. 466 00:37:29,120 --> 00:37:30,200 Gracias. 467 00:41:00,080 --> 00:41:05,080 Subtítulos: Alejandra Garbarello