1
00:00:06,283 --> 00:00:10,763
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,123 --> 00:00:16,723
"OPFATTELSE ER VIRKELIGHED."
3
00:00:37,403 --> 00:00:40,363
ÅRETS NYHEDSVÆRT
LALE KIRAN
4
00:01:16,963 --> 00:01:19,683
PAHELIME
ET NYT PERSPEKTIV I NYHEDSUDSENDELSEN
5
00:01:55,563 --> 00:01:57,923
JOURNALISTISKE PRINCIPPER
MED LALE KIRAN
6
00:02:01,803 --> 00:02:05,403
Det her er en historie
om et bytte og et rovdyr.
7
00:02:09,043 --> 00:02:11,043
En historie om en løve i skoven
8
00:02:11,683 --> 00:02:14,363
og en rovfugl, der flyver højt oppe.
9
00:02:19,043 --> 00:02:21,043
Alle sammen, Lale Kıran er her.
10
00:02:21,123 --> 00:02:23,283
Vil I med, så sid ned i auditoriet.
11
00:02:27,803 --> 00:02:29,523
Hun er løven.
12
00:02:30,283 --> 00:02:33,803
Junglens hersker. Den med al magten.
13
00:02:37,523 --> 00:02:40,603
Hun tænker slet ikke på
at blive dræbt af en fugl.
14
00:02:40,683 --> 00:02:42,123
Hun er på toppen.
15
00:02:42,763 --> 00:02:45,763
Men at være på toppen
indsnævrer hendes synsfelt.
16
00:02:46,283 --> 00:02:49,603
Forestil jer, at nogen gør noget,
som ingen må vide.
17
00:02:49,683 --> 00:02:51,283
Det er nyheden for os.
18
00:02:51,363 --> 00:02:54,683
Vi tager den information
og deler dem med offentligheden.
19
00:02:54,763 --> 00:02:59,243
Vi er ligeglade med, hvor informationen
hører til, eller hvem den kan genere.
20
00:02:59,323 --> 00:03:01,563
Det bør ikke berøre journalisten.
21
00:03:01,643 --> 00:03:04,963
Og det vigtigste at huske er…
22
00:03:06,683 --> 00:03:07,763
Hvad er det?
23
00:03:11,403 --> 00:03:14,883
Er alle blevet tavse?
Det er okay. Vi er kolleger.
24
00:03:14,963 --> 00:03:18,283
Det vigtigste er,
at jeres nyheder er sande.
25
00:03:18,363 --> 00:03:20,763
Der er kun én sandhed, absolut sandhed.
26
00:03:20,843 --> 00:03:25,483
Hvad publikum vil tro,
høre eller se, er ikke vores problem.
27
00:03:25,563 --> 00:03:27,683
Det bør ikke berøre journalisten.
28
00:03:27,763 --> 00:03:29,523
Nyhederne bør være sandheden.
29
00:03:36,603 --> 00:03:38,563
Ja, hun er lige blevet færdig.
30
00:03:38,643 --> 00:03:39,843
Nej, ikke tale om.
31
00:03:39,923 --> 00:03:41,523
Der er tæt trafik lige nu.
32
00:03:42,123 --> 00:03:43,603
Så kan vi skippe makeup.
33
00:03:44,403 --> 00:03:46,323
Okay, mød os ved indgangen.
34
00:03:46,403 --> 00:03:47,283
Hvad?
35
00:03:49,163 --> 00:03:51,163
Hun var fantastisk som altid.
36
00:03:52,483 --> 00:03:53,643
Okay, farvel.
37
00:03:55,283 --> 00:03:59,123
-Jeg skal på toilettet.
-Jeg venter udenfor. Så ingen generer dig.
38
00:04:04,803 --> 00:04:07,083
Det er optaget. Kun fem minutter.
39
00:04:09,643 --> 00:04:10,843
Fem minutter.
40
00:04:10,923 --> 00:04:13,883
-Jeg er gravid. Jeg kan ikke vente.
-Gå bare ind.
41
00:04:39,363 --> 00:04:40,403
Fru Lale?
42
00:04:41,243 --> 00:04:42,163
Hej.
43
00:04:43,563 --> 00:04:47,443
Jeg har fulgt Dem
siden begyndelsen af din karriere.
44
00:04:47,523 --> 00:04:51,643
Jeg var 11. Jeg så De og sagde,
at jeg ville være journalist.
45
00:04:51,723 --> 00:04:56,123
Da jeg fyldte 18, sparede jeg op
til at købe en blyantnederdel som Deres.
46
00:04:56,203 --> 00:05:00,123
Min mor sagde: "Du er for ung
til at have sådan en nederdel på."
47
00:05:01,283 --> 00:05:03,323
Jeg kom på journalisthøjskolen.
48
00:05:04,563 --> 00:05:06,403
Mit eneste mål var at møde Dem.
49
00:05:07,403 --> 00:05:10,843
Og nu er De her!
Det er den lykkeligste dag i mit liv!
50
00:05:12,043 --> 00:05:15,963
Jeg tror virkelig,
jeg er den, der elsker Dem mest.
51
00:05:16,563 --> 00:05:17,643
Så skal du
52
00:05:17,723 --> 00:05:20,483
give dig selv mere realistiske mål.
53
00:05:21,283 --> 00:05:23,563
Jage nyheder, ikke folk.
54
00:05:36,603 --> 00:05:40,723
Godaften, mine damer og herrer.
Vi har en intens dagsorden igen.
55
00:05:40,803 --> 00:05:44,723
Indenlandsk og internationalt
er der meget at tale om.
56
00:05:44,803 --> 00:05:47,883
I aften dækker vi dem en efter en med jer.
57
00:05:47,963 --> 00:05:49,803
Og vi taler med gæster.
58
00:05:49,883 --> 00:05:52,123
Vi diskuterer alt grundigt.
59
00:05:52,203 --> 00:05:53,723
Jeg hedder Lale Kıran.
60
00:05:53,803 --> 00:05:55,603
Velkommen til Den Anden Side.
61
00:05:56,643 --> 00:05:58,163
MED LALE KIRAN
62
00:05:58,243 --> 00:06:04,123
UPARTISK - MODERNE - PÅLIDELIG - EFFEKTIV
PRÆCIS TID - PRÆCIS INFORMATION
63
00:06:04,203 --> 00:06:05,243
ABSOLUT SANDHED
64
00:06:05,323 --> 00:06:09,123
DEN ANDEN SIDE MED LALE KIRAN
65
00:06:10,403 --> 00:06:14,043
Hej. Jeg er her angående praktikantjobbet.
Aslı Tuna.
66
00:06:14,123 --> 00:06:15,283
Lad mig tjekke.
67
00:06:16,963 --> 00:06:18,563
MON5
68
00:06:19,163 --> 00:06:22,083
Jeg kan ikke se Deres navn.
De er alle derinde.
69
00:06:22,163 --> 00:06:25,083
Hvordan er det muligt?
Cüneyt bad mig komme her.
70
00:06:25,163 --> 00:06:28,843
Han sagde: "De venter på dig."
Se selv, hvis du vil.
71
00:06:28,923 --> 00:06:31,323
CÜNEYTOZDEMIRR
DE VENTER PÅ DIG
72
00:06:32,963 --> 00:06:36,043
Jeg kan bede ham ringe til Lale Kıran,
hvis du vil.
73
00:06:38,203 --> 00:06:39,283
Okay, bare gå ind.
74
00:06:51,483 --> 00:06:52,763
Er du nervøs?
75
00:06:56,323 --> 00:06:57,323
Ikke rigtigt.
76
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
Hr. Kenan er vores nabo.
77
00:06:59,683 --> 00:07:01,483
Han sagde til min far:
78
00:07:01,563 --> 00:07:03,643
"Vi vil gerne se Güliz hos os."
79
00:07:03,723 --> 00:07:07,203
Så her er jeg. Vi får se.
Jeg er ikke sikker endnu.
80
00:07:08,163 --> 00:07:13,403
De siger, at arbejdsvilkårene er gode her.
Og jeg er her med Cüneyts anbefaling.
81
00:07:13,483 --> 00:07:16,523
Er I skøree? Det her er som Real Madrid.
82
00:07:16,603 --> 00:07:20,043
At være praktikant her er stort.
Dit cv skiller sig ud.
83
00:07:20,123 --> 00:07:24,523
Hvis de efter praktiktiden ansætter dig
på fuld tid, er dit liv på skinner.
84
00:07:24,603 --> 00:07:27,043
Når du har én, der trækker i snore…
85
00:07:29,003 --> 00:07:32,483
Ingen trækker i snore, søde.
Det er bare en jobsamtale.
86
00:07:32,563 --> 00:07:34,443
Begge sider ser hinanden an.
87
00:07:34,523 --> 00:07:36,843
Vi tjekker dem, og de tjekker os.
88
00:07:38,123 --> 00:07:39,803
Müge træffer beslutningerne.
89
00:07:39,883 --> 00:07:44,083
-Mændene er bare assistenter.
-De er ligeglade med unge.
90
00:07:44,163 --> 00:07:48,243
De sagde til den sidste fyr:
"I glor altid på jeres mobiler."
91
00:07:49,203 --> 00:07:50,323
Nå, men
92
00:07:51,283 --> 00:07:53,603
jeg siger hej til Müge.
93
00:07:53,683 --> 00:07:55,443
Tak for påmindelsen.
94
00:07:55,523 --> 00:07:57,923
Hvad? Kender du Müge?
95
00:08:23,243 --> 00:08:24,723
CHEFREDAKTØR
96
00:08:47,043 --> 00:08:48,803
#BERLIN #FESTIVAL #BERLINALEN
97
00:08:57,803 --> 00:08:59,083
Müge?
98
00:09:00,363 --> 00:09:02,683
-Jeg genkendte dig ikke.
-Det er Aslı.
99
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
Vi mødtes i Saklı forleden.
Vi talte om Berlinalen.
100
00:09:05,963 --> 00:09:08,643
Vi var der på samme tid i 2018.
101
00:09:09,403 --> 00:09:12,163
Men det var meget sent.
Hvis du ikke husker…
102
00:09:12,243 --> 00:09:15,163
Nej, du har sikkert ret.
Jeg har meget travlt.
103
00:09:15,243 --> 00:09:16,843
-Så jeg kunne…
-Hvad er det?
104
00:09:18,243 --> 00:09:21,043
-Det skal korrekturlæses.
-Jeg kan aflevere det.
105
00:09:21,123 --> 00:09:24,563
Jeg har lige afsluttet samtalen.
Jeg er den nye praktikant.
106
00:09:24,643 --> 00:09:26,043
Er du?
107
00:09:26,123 --> 00:09:27,243
Held og lykke.
108
00:09:27,323 --> 00:09:30,003
-Tak.
-Din første opgave er fra mig.
109
00:09:37,923 --> 00:09:42,483
Undskyld. Forkert lokale.
Müge bad mig bringe det til redigering.
110
00:09:42,563 --> 00:09:43,723
Hvem er du?
111
00:09:44,603 --> 00:09:46,043
Jeres nye praktikant.
112
00:09:46,123 --> 00:09:47,243
Müge ansatte mig.
113
00:09:47,323 --> 00:09:49,163
Chefredaktøren selv?
114
00:09:57,763 --> 00:10:00,163
MON5
PRAKTIKANT
115
00:10:07,323 --> 00:10:10,603
Det er krigen med løver og fugle.
116
00:10:11,963 --> 00:10:13,683
En krig mellem et stort ego
117
00:10:14,283 --> 00:10:15,683
og blind ambition.
118
00:10:18,563 --> 00:10:20,523
En side får magt fra berømmelse,
119
00:10:21,083 --> 00:10:23,883
og den anden bruger sin usynlighed.
120
00:10:45,083 --> 00:10:48,003
Fuglen er ligeglad med en fair kamp.
121
00:10:48,883 --> 00:10:53,843
Den eneste måde, en lille fugl kan fælde
en stor løve på, er at bruge trick.
122
00:10:54,523 --> 00:10:57,683
Trick, der er rationelle og uetiske.
123
00:10:59,163 --> 00:11:00,523
TÆTTERE PÅ MIT MÅL.
124
00:11:00,603 --> 00:11:04,363
JEG TOG MIT FØRSTE SKRIDT
IND I DEN ANDEN SIDE-STUDIET!
125
00:11:05,043 --> 00:11:07,443
VÆLG PROFIL
126
00:11:07,523 --> 00:11:08,563
DE ER HELDIGE.
127
00:11:08,643 --> 00:11:09,843
Den prøver alt.
128
00:11:10,403 --> 00:11:12,083
Den er klar til at gøre alt.
129
00:11:12,883 --> 00:11:15,123
For krig vindes ikke af de retfærdige.
130
00:11:15,723 --> 00:11:17,643
Den vindes af de mest ærgerrige.
131
00:11:18,483 --> 00:11:20,283
Det er det, løven glemmer.
132
00:11:30,763 --> 00:11:31,923
Kom her.
133
00:11:34,083 --> 00:11:35,203
Hvad laver du?
134
00:11:41,323 --> 00:11:42,443
Du godeste.
135
00:11:43,963 --> 00:11:45,323
-Hvordan går det?
-Fint.
136
00:11:49,723 --> 00:11:51,483
Jeg var fraværende i tv.
137
00:11:51,563 --> 00:11:52,523
Kunne det ses?
138
00:11:52,603 --> 00:11:55,843
-Da du talte med professoren?
-Du bemærkede det.
139
00:11:55,923 --> 00:11:57,643
Kun jeg bemærkede det.
140
00:11:58,723 --> 00:12:01,523
-Så Kenan det?
-Nej. Han sagde ikke noget.
141
00:12:01,603 --> 00:12:02,603
Så er det fint.
142
00:12:04,683 --> 00:12:08,803
-Hvordan har pigerne det?
-Melisa sover. Mila fjoller rundt.
143
00:12:09,923 --> 00:12:10,843
Jeg går derind.
144
00:12:19,363 --> 00:12:21,763
Hvordan var din dag?
145
00:12:22,803 --> 00:12:24,803
Mor, jeg vil ikke tale fransk.
146
00:12:26,123 --> 00:12:28,603
Du skal øve dig, så du ikke glemmer det.
147
00:12:28,683 --> 00:12:31,523
Kom nu! Lad os tale om noget.
148
00:12:31,603 --> 00:12:34,203
Vi kan bruge et par sekunder uproduktivt.
149
00:12:35,883 --> 00:12:38,763
Godt så. Lad det være sådan.
150
00:12:54,643 --> 00:12:55,483
Kenan ringede.
151
00:12:56,323 --> 00:12:59,923
Han siger, du ikke skal holde taler.
De gør dig fraværende.
152
00:13:00,003 --> 00:13:03,483
Pokkers. Jeg troede, han ikke så det.
153
00:13:05,323 --> 00:13:06,363
Dril mig ikke!
154
00:13:08,723 --> 00:13:11,243
-I har åbnet poolen.
-Ja, det gjorde vi.
155
00:13:11,323 --> 00:13:12,523
Pigerne gik amok.
156
00:13:13,363 --> 00:13:17,123
Snup dig en dukkert nu.
Det vil være godt for dig.
157
00:13:17,203 --> 00:13:18,843
Nej, jeg er alt for træt.
158
00:13:20,163 --> 00:13:21,403
Kram mig.
159
00:13:42,763 --> 00:13:44,483
Godmorgen. Klokken er syv.
160
00:13:44,563 --> 00:13:48,363
Det virker måske stille her lige nu,
men lad jer ikke narre.
161
00:13:48,443 --> 00:13:51,283
I oplever dommedagen personligt.
162
00:13:51,363 --> 00:13:54,163
Klokken otte
holder vi nyhedsmøde med fru Lale.
163
00:13:54,243 --> 00:13:57,083
Hold øjne og ører åbne.
164
00:13:57,163 --> 00:13:58,963
Den mindste tåbelighed,
165
00:13:59,043 --> 00:14:02,203
alle kiksede argumenter
og unødvendige kommentarer
166
00:14:02,283 --> 00:14:03,763
bliver ikke tolereret.
167
00:14:03,843 --> 00:14:07,323
Gangene er lange.
Spild ikke tiden mellem kontorer.
168
00:14:07,403 --> 00:14:12,043
For eksempel er denne gang 47 skridt lang.
De skridt må I ikke spilde.
169
00:14:12,123 --> 00:14:14,643
I skal lære at læse, mens I går.
170
00:14:14,723 --> 00:14:16,123
Chefredaktør Müge Türkmen.
171
00:14:16,203 --> 00:14:19,643
Resultatet af mødet får hun,
og hun bringer det til Kenan.
172
00:14:24,123 --> 00:14:25,323
Hr. Kenan.
173
00:14:25,403 --> 00:14:26,963
Showets producer.
174
00:14:27,043 --> 00:14:31,003
Han har været hos Müge og Lale,
siden deres karriere begyndte.
175
00:14:31,083 --> 00:14:32,523
Kenan ser alt.
176
00:14:32,603 --> 00:14:33,843
Men jeres job er
177
00:14:33,923 --> 00:14:35,483
at holde jer væk fra ham.
178
00:14:35,563 --> 00:14:38,203
Hvis han ser jer, er I i knibe.
179
00:14:38,283 --> 00:14:39,723
Og Lale Kıran.
180
00:14:39,803 --> 00:14:41,843
Gå aldrig ind i det kontor.
181
00:14:41,923 --> 00:14:46,283
Selv hvis nogen sætter ild til jer,
og jeres eneste redning er derinde.
182
00:14:46,363 --> 00:14:48,363
Gå aldrig ind. Forstået?
183
00:14:49,083 --> 00:14:50,843
Hvordan er fru Lale?
184
00:14:51,963 --> 00:14:54,323
Hvad laver hun om dagen?
185
00:14:55,403 --> 00:14:59,763
Jeg har tre minutter at give af.
Jeg er i godt humør og siger det.
186
00:15:17,763 --> 00:15:22,403
Hun er meget organiseret.
Hun ankommer på samme tid hver dag.
187
00:15:24,003 --> 00:15:25,643
Hun bliver først briefet.
188
00:15:25,723 --> 00:15:29,443
Hun ved alt om udsendelsen på forhånd.
189
00:15:31,363 --> 00:15:34,163
Hun sidder sjældent,
og hendes møder er hurtige.
190
00:15:34,843 --> 00:15:36,523
Sig fra. For risikabelt.
191
00:15:36,603 --> 00:15:39,763
Hun og hr. Kenan har deres eget sprog.
192
00:15:39,843 --> 00:15:42,003
De behøver ikke engang at tale.
193
00:15:42,083 --> 00:15:43,043
Happy Hour.
194
00:15:43,123 --> 00:15:44,843
Jeg taler ikke om drinks.
195
00:15:44,923 --> 00:15:48,483
Mellem klokken fire og seks
henter hun sine døtre fra skolen.
196
00:15:48,563 --> 00:15:51,563
Det er hendes tid,
og du kan ikke få fat i hende.
197
00:15:51,643 --> 00:15:53,683
Og det betyder Happy Hour for os.
198
00:15:54,563 --> 00:15:57,883
For selv med verden i brand
kunne vi ikke få fat i hende,
199
00:15:57,963 --> 00:15:59,123
så vi laver intet.
200
00:15:59,963 --> 00:16:02,923
Melisa. Giv mig den, skat. Kom nu.
201
00:16:03,003 --> 00:16:05,243
Det er kort sagt svært
202
00:16:05,323 --> 00:16:08,723
at blive Lale Kıran.
Derfor er der kun en Lale Kıran.
203
00:16:08,803 --> 00:16:13,443
Jeg har arbejdet for hende længe,
og jeg beundrer hende mere hver dag.
204
00:16:30,003 --> 00:16:32,483
Det er fru Gül. Tv-stationens direktør.
205
00:16:32,563 --> 00:16:34,123
Lales bedste ven.
206
00:16:34,203 --> 00:16:36,203
De tilbringer hver weekend sammen.
207
00:16:36,283 --> 00:16:39,003
Jeg siger ikke meget om hende,
208
00:16:39,083 --> 00:16:41,923
for hun taler kun med Lale og Kenan.
209
00:16:42,683 --> 00:16:45,723
Der var den ene gang,
hvor hun blinkede til mig,
210
00:16:45,803 --> 00:16:48,443
men måske var det en trækning i øjet.
211
00:16:49,283 --> 00:16:51,723
Fru Lale er i bygningen. Farvel.
212
00:16:52,323 --> 00:16:54,523
Gør fru Lales kaffe klar.
213
00:16:55,323 --> 00:16:58,643
Og der er en hær af beundrere
rundt om løven.
214
00:16:59,283 --> 00:17:02,683
Deres antal giver beskyttelse.
Og de glæder løven.
215
00:17:04,003 --> 00:17:05,563
Men på grund af den gruppe
216
00:17:06,163 --> 00:17:08,403
kan løven ikke se forestående farer.
217
00:17:10,563 --> 00:17:13,243
-Hvad med den?
-Vær nu ikke latterlig, Kenan.
218
00:17:14,243 --> 00:17:17,363
Din er knap et år. Hvor kom den idé fra?
219
00:17:18,043 --> 00:17:19,403
Yasin vil købe den.
220
00:17:20,123 --> 00:17:21,363
Fordi han er plat.
221
00:17:27,643 --> 00:17:30,043
Jeg vil have fyldte muslinger.
222
00:17:30,123 --> 00:17:31,483
Du har ingen anelse!
223
00:17:31,563 --> 00:17:33,563
Jeg drømte om dem!
224
00:17:33,643 --> 00:17:37,043
Du og jeg var i Kiyiköy
og spiste to ad gangen.
225
00:17:40,083 --> 00:17:42,083
De bad os gå over til studiet.
226
00:17:42,163 --> 00:17:43,483
Jeg kommer.
227
00:17:44,643 --> 00:17:46,803
Jeg hørte forresten et vildt rygte.
228
00:17:47,403 --> 00:17:51,123
Lale og Kenan var kærester.
Ung kærlighed.
229
00:17:51,203 --> 00:17:54,523
De kendte hinanden
fra deres sommerferiesteder i Kiyiköy.
230
00:17:55,803 --> 00:18:00,803
Nihan siger faktisk, at han var
den første, Lale gik i seng med.
231
00:18:03,563 --> 00:18:05,603
Det er faktisk upassende.
232
00:18:05,683 --> 00:18:08,603
Jeg kender deres fortid. Det passer ikke.
233
00:18:08,683 --> 00:18:10,203
Det er det, jeg hørte.
234
00:18:14,203 --> 00:18:15,443
Det er godt.
235
00:18:15,523 --> 00:18:17,523
Du spiste i din drøm.
236
00:18:17,603 --> 00:18:21,243
Kan vi ikke gå ned til buffeten og få en?
237
00:18:21,323 --> 00:18:22,523
Okay, Lale.
238
00:18:22,603 --> 00:18:25,083
Pigerne sagde, dit tøj var stramt.
239
00:18:25,163 --> 00:18:26,403
Lad mig se din hals.
240
00:18:26,483 --> 00:18:28,923
-Jeg kan se en lille dobbelthage.
-Kom nu!
241
00:18:29,003 --> 00:18:30,963
Nej. Jeg vejer stadig det samme.
242
00:18:31,963 --> 00:18:34,923
Kender du den pige?
Hun har tre millioner følgere.
243
00:18:35,763 --> 00:18:37,963
-Endnu en internetkendis?
-Influencer.
244
00:18:38,043 --> 00:18:40,883
Ja, ja. Hvad er forskellen?
245
00:18:40,963 --> 00:18:41,963
Det er det samme.
246
00:18:42,043 --> 00:18:46,363
De er berømte i tre år.
De kan ikke engang forklare deres job.
247
00:18:46,443 --> 00:18:48,803
Du mener stadig, det er pladder.
248
00:18:49,363 --> 00:18:52,003
Men sådan er det. Denne generation, Lale.
249
00:18:52,083 --> 00:18:54,443
De personer er ægte, og de er her.
250
00:18:55,123 --> 00:18:57,123
Som Generation X bestemmer vi.
251
00:18:57,203 --> 00:18:58,323
Indtil videre.
252
00:18:58,403 --> 00:18:59,883
Men de er på vej.
253
00:18:59,963 --> 00:19:01,523
Som kragen flyver.
254
00:19:01,603 --> 00:19:03,683
Jeg tror, du overdriver.
255
00:19:04,803 --> 00:19:05,643
Det gør jeg.
256
00:19:05,723 --> 00:19:11,083
Hvis du har andre planer med pigen,
så gør, hvad du vil, et andet sted.
257
00:19:11,163 --> 00:19:13,683
Men træk ikke mig ind i det.
258
00:19:13,763 --> 00:19:15,243
Drop de antagelser.
259
00:19:15,323 --> 00:19:18,683
-Hvad? Tager jeg fejl?
-Han er ude af hospitalet.
260
00:19:18,763 --> 00:19:20,923
-Er han?
-Ja.
261
00:19:21,003 --> 00:19:22,603
-Så starter vi med ham.
-Ja.
262
00:19:22,683 --> 00:19:23,643
Ja!
263
00:19:25,923 --> 00:19:26,883
Fornemt.
264
00:19:32,443 --> 00:19:34,403
Jeg tjekker Nunu. Der var drama.
265
00:19:34,483 --> 00:19:36,443
Vær ikke for hård ved ham.
266
00:19:37,323 --> 00:19:38,203
Forstået.
267
00:19:41,363 --> 00:19:42,203
Hr. Kenan.
268
00:19:45,963 --> 00:19:48,123
Hej. Aslı. Deres nye praktikant.
269
00:19:48,683 --> 00:19:49,683
Velkommen.
270
00:19:50,323 --> 00:19:52,563
-Du har dejlige øjne.
-Tak…
271
00:20:06,403 --> 00:20:10,643
Løven skal bevise,
at den er på toppen hver dag.
272
00:20:13,763 --> 00:20:14,963
Hver dag
273
00:20:15,643 --> 00:20:17,643
skal den vinde en ny kamp.
274
00:20:19,323 --> 00:20:22,403
For hver dag ser verden på den og siger:
275
00:20:23,043 --> 00:20:26,283
"Vis mig det. Hvorfor er du her?"
276
00:20:27,923 --> 00:20:31,923
Hver dag skal den gå derud og bevise,
at den er den sande hersker.
277
00:20:58,963 --> 00:21:00,683
God vind, alle sammen.
278
00:21:03,403 --> 00:21:04,683
Er det hele klar?
279
00:21:23,723 --> 00:21:25,403
Hold op med at gå rundt.
280
00:21:26,763 --> 00:21:28,963
Mandag, tirsdag, onsdag, torsdag.
281
00:21:29,043 --> 00:21:31,283
Kamera 2 til venstre. Bare lidt.
282
00:21:31,363 --> 00:21:32,723
Bliv der.
283
00:21:32,803 --> 00:21:33,803
Skynd jer.
284
00:21:33,883 --> 00:21:38,443
-Og fem, fire, tre, to, en.
-Lale i luften.
285
00:21:38,523 --> 00:21:40,683
Godaften, mine damer og herrer.
286
00:21:40,763 --> 00:21:43,403
Lale Kıran. Velkommen til Den Anden Side.
287
00:21:43,483 --> 00:21:46,603
I dag blev Tyrkiet rystet
over en tragisk hændelse.
288
00:21:46,683 --> 00:21:50,163
Nuri Güvenir, far til tre,
prøvede at brænde sig selv
289
00:21:50,243 --> 00:21:53,643
foran fabrikken,
hvor han blev fyret på uretfærdig vis.
290
00:21:53,723 --> 00:21:57,483
Med en rettidig indgriben
af myndighederne og hans eks-kolleger
291
00:21:57,563 --> 00:22:00,363
fik Nuri heldigvis kun
mindre forbrændinger.
292
00:22:00,443 --> 00:22:03,923
Nuri Güvenir blev udskrevet
fra hospitalet tidligere i dag
293
00:22:04,003 --> 00:22:05,723
efter sin behandling.
294
00:22:05,803 --> 00:22:08,803
Og nu, for at tale om, hvad der var sket,
295
00:22:08,883 --> 00:22:12,403
og for at forklare,
er han nu med os i studiet.
296
00:22:12,483 --> 00:22:15,083
-Start klippet.
-Kom denne vej.
297
00:22:15,763 --> 00:22:16,963
Vær ikke nervøs.
298
00:22:17,563 --> 00:22:18,443
Bare slap af.
299
00:22:19,123 --> 00:22:19,963
Sid ned.
300
00:22:23,843 --> 00:22:24,763
Okay.
301
00:22:28,563 --> 00:22:30,083
Tilbage til dig, Lale.
302
00:22:30,163 --> 00:22:34,523
Nuri Güvenir blev fyret fra fabrikken,
han havde arbejdet på i 28 år,
303
00:22:34,603 --> 00:22:37,403
kun et år før hans pension.
304
00:22:38,683 --> 00:22:42,443
Jeg er ked af det, der skete.
Velkommen til showet.
305
00:22:42,523 --> 00:22:45,003
Vi vil gerne høre, hvad der skete.
306
00:22:45,523 --> 00:22:46,763
De bagtalte mig.
307
00:22:48,163 --> 00:22:49,603
Jeg arbejdede der bare.
308
00:22:49,683 --> 00:22:52,003
Jeg stjal intet. Jeg arbejdede bare.
309
00:22:52,083 --> 00:22:55,043
De sagde, jeg stjal derfra.
Det gjorde jeg ikke.
310
00:22:55,123 --> 00:22:56,483
Vi vælger ikke side.
311
00:22:56,563 --> 00:22:58,803
Ring til vagterne. Han er anspændt.
312
00:23:00,603 --> 00:23:05,363
De efterlod skrottet derovre.
Og jeg fjernede det.
313
00:23:05,443 --> 00:23:06,683
Du tog det ud.
314
00:23:06,763 --> 00:23:08,203
Hvad skete der så?
315
00:23:08,283 --> 00:23:11,843
Skrothandleren kom.
Han sagde, han kunne tage det.
316
00:23:12,883 --> 00:23:14,043
Og du solgte det.
317
00:23:15,363 --> 00:23:17,483
Til skrothandleren. Ikke?
318
00:23:24,683 --> 00:23:26,403
Hvis side er du på?
319
00:23:26,483 --> 00:23:28,163
Jeg er ikke på nogens side.
320
00:23:28,243 --> 00:23:29,403
Nej.
321
00:23:29,483 --> 00:23:32,443
-Ingen prøver…
-Hvorfor fik I mig herind?
322
00:23:32,523 --> 00:23:35,443
-For at ydmyge mig?
-Vi ville ikke involvere dig.
323
00:23:35,523 --> 00:23:37,643
Vi vælger ikke side. Vi lytter.
324
00:23:37,723 --> 00:23:42,603
-Hvorfor troede I, jeg solgte det?
-Det var ikke det, jeg mente. Undskyld.
325
00:23:42,683 --> 00:23:44,523
Er vagterne på vej?
326
00:23:44,603 --> 00:23:47,363
-Skynd jer.
-Lad os holde en pause.
327
00:23:47,443 --> 00:23:51,083
Du virker lidt vred.
Hold en pause og fald til ro.
328
00:23:51,163 --> 00:23:54,683
Vred? De trak mit navn gennem mudderet!
329
00:23:54,763 --> 00:23:57,363
Jeg har tre børn! Hvad gjorde jeg?
330
00:23:57,443 --> 00:23:59,683
-Piger, det er sengetid.
-Vent.
331
00:23:59,763 --> 00:24:00,723
Lige et øjeblik.
332
00:24:00,803 --> 00:24:02,363
Hvis side er du på?
333
00:24:03,603 --> 00:24:04,763
Lad være!
334
00:24:06,603 --> 00:24:07,443
Slip mig!
335
00:24:07,523 --> 00:24:10,563
-Han tog pistolen!
-Gå væk! Forsvind!
336
00:24:10,643 --> 00:24:12,923
Det er okay. Mor fortalte mig om det.
337
00:24:13,003 --> 00:24:14,643
-Forsvind!
-Alle skal ud!
338
00:24:14,723 --> 00:24:17,483
-Det er en del af showet. Kom.
-Far, vent lidt!
339
00:24:17,563 --> 00:24:18,723
Gå væk!
340
00:24:18,803 --> 00:24:19,643
Af sted!
341
00:24:19,723 --> 00:24:22,123
Bliv der. Ellers skyder jeg hende nu!
342
00:24:22,203 --> 00:24:24,163
Gå tilbage. Vagter, gå ud nu!
343
00:24:25,403 --> 00:24:28,643
-Gør det ikke. Jeg beder Dem.
-Stop udsendelsen!
344
00:24:30,243 --> 00:24:32,443
Nej, bliv ved med at sende, Nunu.
345
00:24:32,523 --> 00:24:35,603
Hr. Nuri, vil De ikke nok falde til ro?
Vær nu sød.
346
00:24:36,643 --> 00:24:38,643
Gør det ikke, hr. Nuri.
347
00:24:39,283 --> 00:24:41,243
Jeg beder Dem.
348
00:24:41,323 --> 00:24:43,123
Slap af. Læg pistolen ned.
349
00:24:43,723 --> 00:24:45,163
Jeg lægger den ikke ned.
350
00:24:45,243 --> 00:24:46,203
Hr. Nuri.
351
00:24:46,283 --> 00:24:49,923
Vi har mange folk i studiet lige nu.
352
00:24:50,003 --> 00:24:52,203
De bringer også dem i fare.
353
00:24:52,283 --> 00:24:55,603
Hvis det er okay, vil jeg lade dem gå.
354
00:24:56,643 --> 00:24:58,763
Okay, men kamerafolkene bliver.
355
00:24:58,843 --> 00:25:01,243
Okay, jeg bliver her.
356
00:25:01,323 --> 00:25:04,603
Vi sender stadig.
Alle ud bortset fra kameraholdet.
357
00:25:04,683 --> 00:25:05,763
Vær sød at gå ud.
358
00:25:05,843 --> 00:25:07,403
-Vi sender, ikke?
-Jo.
359
00:25:07,483 --> 00:25:09,763
-Kom nu!
-Vagter og alle ud.
360
00:25:09,843 --> 00:25:10,763
Skynd jer!
361
00:25:11,403 --> 00:25:14,203
Vi sender. Jeg står for kameraerne.
362
00:25:14,283 --> 00:25:17,123
Okay, tak. Lale, bare fortsæt.
363
00:25:17,883 --> 00:25:18,763
Se.
364
00:25:19,403 --> 00:25:20,243
Hr. Nuri
365
00:25:21,883 --> 00:25:23,603
blev fyret
366
00:25:24,403 --> 00:25:26,083
fra fabrikken,
367
00:25:26,683 --> 00:25:30,683
hvor han arbejdede i 28 år,
kun et år før hans pension.
368
00:25:30,763 --> 00:25:34,163
De kan ikke forestille dig,
hvor mange folk,
369
00:25:34,243 --> 00:25:36,723
der ser os lige nu og kender til det.
370
00:25:37,723 --> 00:25:39,923
Vær sød at lægge pistolen ned
371
00:25:41,803 --> 00:25:43,923
og fortæl alle Deres historie.
372
00:25:45,323 --> 00:25:46,163
Vær nu sød.
373
00:25:54,723 --> 00:25:57,563
Jeg arbejdede på den fabrik i 28 år.
374
00:25:58,283 --> 00:26:02,403
I 28 år tjente jeg mine penge
med sved og tårer.
375
00:26:03,803 --> 00:26:06,763
Og så skrot, eller hvad du vil kalde det…
376
00:26:07,283 --> 00:26:09,283
Det møg var bare en undskyldning!
377
00:26:09,363 --> 00:26:11,323
Vær sød at lægge pistolen ned.
378
00:26:13,923 --> 00:26:14,763
Godt.
379
00:26:16,003 --> 00:26:16,843
Okay,
380
00:26:16,923 --> 00:26:19,723
vil De fortælle os Deres historie?
381
00:26:19,803 --> 00:26:23,843
De er fra Mersin.
Ikke sandt? Det fik jeg at vide.
382
00:26:23,923 --> 00:26:25,443
-Jo.
-Og Deres far?
383
00:26:27,283 --> 00:26:28,563
Min far var portier.
384
00:26:31,843 --> 00:26:33,803
Han bar verden på sine skuldre.
385
00:26:34,723 --> 00:26:36,483
En god mand. Og Deres mor?
386
00:26:36,563 --> 00:26:38,603
De har fire søskende, ikke?
387
00:26:40,163 --> 00:26:41,883
-Hvor er gidslet?
-Der.
388
00:26:41,963 --> 00:26:44,323
-Er der en anden indgang?
-Kom med mig.
389
00:26:46,083 --> 00:26:47,523
-Ja.
-Jeg har børn.
390
00:26:48,403 --> 00:26:49,963
Jeg har tre børn.
391
00:26:50,043 --> 00:26:52,643
De stjal min stolthed. Jeg er ikke en tyv.
392
00:26:57,163 --> 00:26:58,203
Vi hører Dem.
393
00:26:58,283 --> 00:27:00,763
Jeg er sikker på, at Deres børn ser med
394
00:27:00,843 --> 00:27:02,683
og lytter til Deres ord.
395
00:27:03,763 --> 00:27:06,123
De ved besked om uretfærdigheden.
396
00:27:06,203 --> 00:27:10,163
Politiet er her.
Sig, der er noget galt med hans mikrofon.
397
00:27:11,443 --> 00:27:14,563
Mine kolleger i kontrolrummet
har fortalt mig noget.
398
00:27:14,643 --> 00:27:18,803
Hr. Nuri,
der er et problem med Deres mikrofon.
399
00:27:21,283 --> 00:27:22,203
Ikke den.
400
00:27:22,283 --> 00:27:27,163
Apparatet på Deres ryg.
Der er noget galt med det.
401
00:27:27,243 --> 00:27:31,243
Uroen kan have forårsaget det.
De går ikke tydeligt igennem.
402
00:27:31,843 --> 00:27:34,323
Lad os ordne det. Ja. Vær nu sød.
403
00:27:34,403 --> 00:27:35,443
Det er nok…
404
00:27:39,963 --> 00:27:41,043
Smid den!
405
00:27:42,003 --> 00:27:42,843
Ned.
406
00:27:47,243 --> 00:27:49,963
Det er okay. Det er okay nu.
407
00:28:08,643 --> 00:28:11,963
Det er okay. Det er overstået.
Slap af, jeg er her.
408
00:28:12,043 --> 00:28:13,043
Okay?
409
00:28:57,403 --> 00:28:58,643
Hvis du er på toppen,
410
00:28:59,963 --> 00:29:04,603
ved du aldrig, hvem der holder øje
med dig, eller hvad deres planer er.
411
00:29:06,563 --> 00:29:08,043
Du er åben for fare.
412
00:29:09,723 --> 00:29:13,723
Når du er på toppen,
bliver du og du alene byttet.
413
00:29:16,643 --> 00:29:19,123
Fordi det skaber en brændende misundelse.
414
00:29:23,883 --> 00:29:26,163
Det er forbandelsen på toppen.
415
00:29:39,523 --> 00:29:41,123
Er du sulten?
416
00:29:41,203 --> 00:29:43,763
Vi kan få stegte muslinger, hvis du vil.
417
00:29:44,563 --> 00:29:45,483
Nej.
418
00:29:46,523 --> 00:29:48,443
Selim flippede nok ud, Kenan.
419
00:29:48,523 --> 00:29:52,123
-Jeg fortalte ham, at jeg kørte dig hjem.
-Ja, men alligevel.
420
00:29:54,763 --> 00:29:58,843
I aften var et stort hit.
De taler om os på de sociale medier.
421
00:30:06,763 --> 00:30:08,603
Vi taler om det senere.
422
00:30:29,323 --> 00:30:30,843
Tak, Kenan.
423
00:30:31,763 --> 00:30:33,763
-Godt, du er her.
-I lige måde.
424
00:30:39,923 --> 00:30:42,083
-Er du okay?
-Ja.
425
00:30:42,163 --> 00:30:45,203
-Pigerne?
-Jeg puttede dem. De så det ikke.
426
00:30:45,283 --> 00:30:46,483
Gudskelov.
427
00:30:47,083 --> 00:30:51,403
-Hvad prøver du at gøre?
-Vi vidste ikke, at han var fuld.
428
00:30:51,483 --> 00:30:52,723
Drop det, Kenan.
429
00:30:55,163 --> 00:30:58,403
Hvad er den nyhedstrang?
Er I vanvittige?
430
00:30:58,483 --> 00:31:00,403
Du har en familie her, Lale.
431
00:31:00,483 --> 00:31:03,083
Hvad laver du?
Og hvis han havde skudt dig?
432
00:31:03,163 --> 00:31:04,403
-Selim!
-Hvad?
433
00:31:04,483 --> 00:31:08,003
Hvorfor stoppede du ikke?
For at få galningen af scenen!
434
00:31:08,083 --> 00:31:11,203
Hvorfor gik du så langt?
På grund af seertal?
435
00:31:11,283 --> 00:31:14,043
-Du kunne være død, Lale!
-Slap af, Selim.
436
00:31:14,123 --> 00:31:15,603
Kenan, kan du skride?
437
00:31:18,523 --> 00:31:21,563
-Hvorfor stoppede du ikke?
-Manden var gået amok.
438
00:31:22,203 --> 00:31:23,283
Okay?
439
00:31:23,363 --> 00:31:25,083
Jeg fandt det forkert.
440
00:31:25,163 --> 00:31:28,363
Pladder!
Indrøm det. Du tænker kun på seertal.
441
00:31:28,443 --> 00:31:29,763
Selim!
442
00:31:29,843 --> 00:31:31,403
Er du ikke lidt ubehøvlet?
443
00:31:32,123 --> 00:31:35,643
Ud af mit hus. Det her rager ikke dig.
444
00:32:08,163 --> 00:32:10,123
Jeg kan ikke engang se på dig nu.
445
00:32:11,803 --> 00:32:13,043
Jeg kan ikke bare gå
446
00:32:14,043 --> 00:32:15,243
på grund af pigerne.
447
00:32:16,523 --> 00:32:17,723
Jeg kan ikke flytte.
448
00:32:19,883 --> 00:32:22,123
Så tag pigerne med, Selim.
449
00:32:24,123 --> 00:32:25,363
Tag dem med til Nice.
450
00:32:25,923 --> 00:32:27,003
Det vil Mila.
451
00:32:28,163 --> 00:32:29,243
Jeg overvejer det.
452
00:32:34,843 --> 00:32:36,083
-Selim…
-Det er okay.
453
00:32:41,283 --> 00:32:42,883
Jeg åbner en vin til dig.
454
00:32:46,723 --> 00:32:50,283
SÅDAN, LALE!
LALE ER EN HELT! LALE ER DEN BEDSTE!
455
00:32:54,043 --> 00:32:55,963
Så du det på Lale Kıran?
456
00:33:07,323 --> 00:33:09,563
Sejre er aldrig nok for dem på toppen.
457
00:33:10,123 --> 00:33:12,123
De skal beskytte det, de har fået.
458
00:33:12,803 --> 00:33:15,923
Fordi sandheden kan bøjes.
459
00:33:17,243 --> 00:33:20,443
Den, der skaber historie,
kan let ændre den.
460
00:33:29,123 --> 00:33:31,363
MIN VEN PÅ TV-STATIONEN SAGDE DET.
461
00:33:31,443 --> 00:33:35,243
LALE KIRAN ORGANISEREDE DET HELE.
#FUP
462
00:33:37,363 --> 00:33:39,283
LALES LØGN
#LALEKIRAN
463
00:33:41,523 --> 00:33:45,083
SVINDELNUMMERET VAR ÅBENLYST
#LØGN
464
00:33:45,163 --> 00:33:47,523
DE HAR BETALT MEGET FOR DET
#TRODETIKKE
465
00:33:47,603 --> 00:33:49,723
DE KØBTE MANDEN ET HUS.
#FUP
466
00:33:49,803 --> 00:33:53,923
DER ER EN LYDOPTAGELSE AF LALE KIRAN,
DER FORHANDLER MED NURI #FUP
467
00:33:54,003 --> 00:33:56,763
PISTOLEN VAR EN REKVISIT
FALSK #TRODETIKKE
468
00:33:56,843 --> 00:33:59,683
TROEDE NOGEN PÅ DEN FORESTILLING?
#FUP
469
00:33:59,763 --> 00:34:02,563
OG OSCAREN GÅR TIL LALE
#LALEKIRAN
470
00:34:23,443 --> 00:34:25,523
SKAM DIG, LALE, DET ER FOR LAVT
471
00:34:25,603 --> 00:34:27,683
SKAM DIG. VI TROEDE IKKE PÅ DET
472
00:34:27,763 --> 00:34:31,563
KALDER DU DIG STADIG JOURNALIST?
DE HAR BETALT MEGET
473
00:34:31,643 --> 00:34:36,403
POPULÆRT I TYRKIET
#TRODETIKKE #FUP #LØGN
474
00:34:36,483 --> 00:34:39,483
POPULÆRT I TYRKIET
#1 - #FUP
475
00:34:47,043 --> 00:34:48,963
LØGNE
476
00:34:49,043 --> 00:34:50,003
SÅ DU DET?
477
00:35:14,923 --> 00:35:18,083
Fugle er ikke begrænset af junglens love.
478
00:35:20,603 --> 00:35:24,483
En kuldegysning rammer løven.
Den kan mærke dem komme.
479
00:35:24,563 --> 00:35:26,643
DE TILBØD HAM PENGE
#FALSKJOURNALIST
480
00:35:26,723 --> 00:35:28,483
UTROLIGT. SKAM DIG.
481
00:35:28,563 --> 00:35:29,643
Hurtigt.
482
00:35:29,723 --> 00:35:31,123
HUN HAR INGEN SKAM.
483
00:35:31,203 --> 00:35:32,283
Via smutveje.
484
00:35:34,043 --> 00:35:35,203
Som kragen flyver.
485
00:35:42,523 --> 00:35:44,243
#1 - #FUP
486
00:39:55,603 --> 00:39:59,603
Tekster af: Claus Christophersen