1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,123 --> 00:00:16,723 "OPFATTELSE ER VIRKELIGHED." 3 00:00:37,403 --> 00:00:40,363 ÅRETS NYHEDSVÆRT LALE KIRAN 4 00:01:16,963 --> 00:01:19,683 PAHELIME ET NYT PERSPEKTIV I NYHEDSUDSENDELSEN 5 00:01:55,563 --> 00:01:57,923 JOURNALISTISKE PRINCIPPER MED LALE KIRAN 6 00:02:01,803 --> 00:02:05,403 Det her er en historie om et bytte og et rovdyr. 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,043 En historie om en løve i skoven 8 00:02:11,683 --> 00:02:14,363 og en rovfugl, der flyver højt oppe. 9 00:02:19,043 --> 00:02:21,043 Alle sammen, Lale Kıran er her. 10 00:02:21,123 --> 00:02:23,283 Vil I med, så sid ned i auditoriet. 11 00:02:27,803 --> 00:02:29,523 Hun er løven. 12 00:02:30,283 --> 00:02:33,803 Junglens hersker. Den med al magten. 13 00:02:37,523 --> 00:02:40,603 Hun tænker slet ikke på at blive dræbt af en fugl. 14 00:02:40,683 --> 00:02:42,123 Hun er på toppen. 15 00:02:42,763 --> 00:02:45,763 Men at være på toppen indsnævrer hendes synsfelt. 16 00:02:46,283 --> 00:02:49,603 Forestil jer, at nogen gør noget, som ingen må vide. 17 00:02:49,683 --> 00:02:51,283 Det er nyheden for os. 18 00:02:51,363 --> 00:02:54,683 Vi tager den information og deler dem med offentligheden. 19 00:02:54,763 --> 00:02:59,243 Vi er ligeglade med, hvor informationen hører til, eller hvem den kan genere. 20 00:02:59,323 --> 00:03:01,563 Det bør ikke berøre journalisten. 21 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 Og det vigtigste at huske er… 22 00:03:06,683 --> 00:03:07,763 Hvad er det? 23 00:03:11,403 --> 00:03:14,883 Er alle blevet tavse? Det er okay. Vi er kolleger. 24 00:03:14,963 --> 00:03:18,283 Det vigtigste er, at jeres nyheder er sande. 25 00:03:18,363 --> 00:03:20,763 Der er kun én sandhed, absolut sandhed. 26 00:03:20,843 --> 00:03:25,483 Hvad publikum vil tro, høre eller se, er ikke vores problem. 27 00:03:25,563 --> 00:03:27,683 Det bør ikke berøre journalisten. 28 00:03:27,763 --> 00:03:29,523 Nyhederne bør være sandheden. 29 00:03:36,603 --> 00:03:38,563 Ja, hun er lige blevet færdig. 30 00:03:38,643 --> 00:03:39,843 Nej, ikke tale om. 31 00:03:39,923 --> 00:03:41,523 Der er tæt trafik lige nu. 32 00:03:42,123 --> 00:03:43,603 Så kan vi skippe makeup. 33 00:03:44,403 --> 00:03:46,323 Okay, mød os ved indgangen. 34 00:03:46,403 --> 00:03:47,283 Hvad? 35 00:03:49,163 --> 00:03:51,163 Hun var fantastisk som altid. 36 00:03:52,483 --> 00:03:53,643 Okay, farvel. 37 00:03:55,283 --> 00:03:59,123 -Jeg skal på toilettet. -Jeg venter udenfor. Så ingen generer dig. 38 00:04:04,803 --> 00:04:07,083 Det er optaget. Kun fem minutter. 39 00:04:09,643 --> 00:04:10,843 Fem minutter. 40 00:04:10,923 --> 00:04:13,883 -Jeg er gravid. Jeg kan ikke vente. -Gå bare ind. 41 00:04:39,363 --> 00:04:40,403 Fru Lale? 42 00:04:41,243 --> 00:04:42,163 Hej. 43 00:04:43,563 --> 00:04:47,443 Jeg har fulgt Dem siden begyndelsen af din karriere. 44 00:04:47,523 --> 00:04:51,643 Jeg var 11. Jeg så De og sagde, at jeg ville være journalist. 45 00:04:51,723 --> 00:04:56,123 Da jeg fyldte 18, sparede jeg op til at købe en blyantnederdel som Deres. 46 00:04:56,203 --> 00:05:00,123 Min mor sagde: "Du er for ung til at have sådan en nederdel på." 47 00:05:01,283 --> 00:05:03,323 Jeg kom på journalisthøjskolen. 48 00:05:04,563 --> 00:05:06,403 Mit eneste mål var at møde Dem. 49 00:05:07,403 --> 00:05:10,843 Og nu er De her! Det er den lykkeligste dag i mit liv! 50 00:05:12,043 --> 00:05:15,963 Jeg tror virkelig, jeg er den, der elsker Dem mest. 51 00:05:16,563 --> 00:05:17,643 Så skal du 52 00:05:17,723 --> 00:05:20,483 give dig selv mere realistiske mål. 53 00:05:21,283 --> 00:05:23,563 Jage nyheder, ikke folk. 54 00:05:36,603 --> 00:05:40,723 Godaften, mine damer og herrer. Vi har en intens dagsorden igen. 55 00:05:40,803 --> 00:05:44,723 Indenlandsk og internationalt er der meget at tale om. 56 00:05:44,803 --> 00:05:47,883 I aften dækker vi dem en efter en med jer. 57 00:05:47,963 --> 00:05:49,803 Og vi taler med gæster. 58 00:05:49,883 --> 00:05:52,123 Vi diskuterer alt grundigt. 59 00:05:52,203 --> 00:05:53,723 Jeg hedder Lale Kıran. 60 00:05:53,803 --> 00:05:55,603 Velkommen til Den Anden Side. 61 00:05:56,643 --> 00:05:58,163 MED LALE KIRAN 62 00:05:58,243 --> 00:06:04,123 UPARTISK - MODERNE - PÅLIDELIG - EFFEKTIV PRÆCIS TID - PRÆCIS INFORMATION 63 00:06:04,203 --> 00:06:05,243 ABSOLUT SANDHED 64 00:06:05,323 --> 00:06:09,123 DEN ANDEN SIDE MED LALE KIRAN 65 00:06:10,403 --> 00:06:14,043 Hej. Jeg er her angående praktikantjobbet. Aslı Tuna. 66 00:06:14,123 --> 00:06:15,283 Lad mig tjekke. 67 00:06:16,963 --> 00:06:18,563 MON5 68 00:06:19,163 --> 00:06:22,083 Jeg kan ikke se Deres navn. De er alle derinde. 69 00:06:22,163 --> 00:06:25,083 Hvordan er det muligt? Cüneyt bad mig komme her. 70 00:06:25,163 --> 00:06:28,843 Han sagde: "De venter på dig." Se selv, hvis du vil. 71 00:06:28,923 --> 00:06:31,323 CÜNEYTOZDEMIRR DE VENTER PÅ DIG 72 00:06:32,963 --> 00:06:36,043 Jeg kan bede ham ringe til Lale Kıran, hvis du vil. 73 00:06:38,203 --> 00:06:39,283 Okay, bare gå ind. 74 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 Er du nervøs? 75 00:06:56,323 --> 00:06:57,323 Ikke rigtigt. 76 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 Hr. Kenan er vores nabo. 77 00:06:59,683 --> 00:07:01,483 Han sagde til min far: 78 00:07:01,563 --> 00:07:03,643 "Vi vil gerne se Güliz hos os." 79 00:07:03,723 --> 00:07:07,203 Så her er jeg. Vi får se. Jeg er ikke sikker endnu. 80 00:07:08,163 --> 00:07:13,403 De siger, at arbejdsvilkårene er gode her. Og jeg er her med Cüneyts anbefaling. 81 00:07:13,483 --> 00:07:16,523 Er I skøree? Det her er som Real Madrid. 82 00:07:16,603 --> 00:07:20,043 At være praktikant her er stort. Dit cv skiller sig ud. 83 00:07:20,123 --> 00:07:24,523 Hvis de efter praktiktiden ansætter dig på fuld tid, er dit liv på skinner. 84 00:07:24,603 --> 00:07:27,043 Når du har én, der trækker i snore… 85 00:07:29,003 --> 00:07:32,483 Ingen trækker i snore, søde. Det er bare en jobsamtale. 86 00:07:32,563 --> 00:07:34,443 Begge sider ser hinanden an. 87 00:07:34,523 --> 00:07:36,843 Vi tjekker dem, og de tjekker os. 88 00:07:38,123 --> 00:07:39,803 Müge træffer beslutningerne. 89 00:07:39,883 --> 00:07:44,083 -Mændene er bare assistenter. -De er ligeglade med unge. 90 00:07:44,163 --> 00:07:48,243 De sagde til den sidste fyr: "I glor altid på jeres mobiler." 91 00:07:49,203 --> 00:07:50,323 Nå, men 92 00:07:51,283 --> 00:07:53,603 jeg siger hej til Müge. 93 00:07:53,683 --> 00:07:55,443 Tak for påmindelsen. 94 00:07:55,523 --> 00:07:57,923 Hvad? Kender du Müge? 95 00:08:23,243 --> 00:08:24,723 CHEFREDAKTØR 96 00:08:47,043 --> 00:08:48,803 #BERLIN #FESTIVAL #BERLINALEN 97 00:08:57,803 --> 00:08:59,083 Müge? 98 00:09:00,363 --> 00:09:02,683 -Jeg genkendte dig ikke. -Det er Aslı. 99 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 Vi mødtes i Saklı forleden. Vi talte om Berlinalen. 100 00:09:05,963 --> 00:09:08,643 Vi var der på samme tid i 2018. 101 00:09:09,403 --> 00:09:12,163 Men det var meget sent. Hvis du ikke husker… 102 00:09:12,243 --> 00:09:15,163 Nej, du har sikkert ret. Jeg har meget travlt. 103 00:09:15,243 --> 00:09:16,843 -Så jeg kunne… -Hvad er det? 104 00:09:18,243 --> 00:09:21,043 -Det skal korrekturlæses. -Jeg kan aflevere det. 105 00:09:21,123 --> 00:09:24,563 Jeg har lige afsluttet samtalen. Jeg er den nye praktikant. 106 00:09:24,643 --> 00:09:26,043 Er du? 107 00:09:26,123 --> 00:09:27,243 Held og lykke. 108 00:09:27,323 --> 00:09:30,003 -Tak. -Din første opgave er fra mig. 109 00:09:37,923 --> 00:09:42,483 Undskyld. Forkert lokale. Müge bad mig bringe det til redigering. 110 00:09:42,563 --> 00:09:43,723 Hvem er du? 111 00:09:44,603 --> 00:09:46,043 Jeres nye praktikant. 112 00:09:46,123 --> 00:09:47,243 Müge ansatte mig. 113 00:09:47,323 --> 00:09:49,163 Chefredaktøren selv? 114 00:09:57,763 --> 00:10:00,163 MON5 PRAKTIKANT 115 00:10:07,323 --> 00:10:10,603 Det er krigen med løver og fugle. 116 00:10:11,963 --> 00:10:13,683 En krig mellem et stort ego 117 00:10:14,283 --> 00:10:15,683 og blind ambition. 118 00:10:18,563 --> 00:10:20,523 En side får magt fra berømmelse, 119 00:10:21,083 --> 00:10:23,883 og den anden bruger sin usynlighed. 120 00:10:45,083 --> 00:10:48,003 Fuglen er ligeglad med en fair kamp. 121 00:10:48,883 --> 00:10:53,843 Den eneste måde, en lille fugl kan fælde en stor løve på, er at bruge trick. 122 00:10:54,523 --> 00:10:57,683 Trick, der er rationelle og uetiske. 123 00:10:59,163 --> 00:11:00,523 TÆTTERE PÅ MIT MÅL. 124 00:11:00,603 --> 00:11:04,363 JEG TOG MIT FØRSTE SKRIDT IND I DEN ANDEN SIDE-STUDIET! 125 00:11:05,043 --> 00:11:07,443 VÆLG PROFIL 126 00:11:07,523 --> 00:11:08,563 DE ER HELDIGE. 127 00:11:08,643 --> 00:11:09,843 Den prøver alt. 128 00:11:10,403 --> 00:11:12,083 Den er klar til at gøre alt. 129 00:11:12,883 --> 00:11:15,123 For krig vindes ikke af de retfærdige. 130 00:11:15,723 --> 00:11:17,643 Den vindes af de mest ærgerrige. 131 00:11:18,483 --> 00:11:20,283 Det er det, løven glemmer. 132 00:11:30,763 --> 00:11:31,923 Kom her. 133 00:11:34,083 --> 00:11:35,203 Hvad laver du? 134 00:11:41,323 --> 00:11:42,443 Du godeste. 135 00:11:43,963 --> 00:11:45,323 -Hvordan går det? -Fint. 136 00:11:49,723 --> 00:11:51,483 Jeg var fraværende i tv. 137 00:11:51,563 --> 00:11:52,523 Kunne det ses? 138 00:11:52,603 --> 00:11:55,843 -Da du talte med professoren? -Du bemærkede det. 139 00:11:55,923 --> 00:11:57,643 Kun jeg bemærkede det. 140 00:11:58,723 --> 00:12:01,523 -Så Kenan det? -Nej. Han sagde ikke noget. 141 00:12:01,603 --> 00:12:02,603 Så er det fint. 142 00:12:04,683 --> 00:12:08,803 -Hvordan har pigerne det? -Melisa sover. Mila fjoller rundt. 143 00:12:09,923 --> 00:12:10,843 Jeg går derind. 144 00:12:19,363 --> 00:12:21,763 Hvordan var din dag? 145 00:12:22,803 --> 00:12:24,803 Mor, jeg vil ikke tale fransk. 146 00:12:26,123 --> 00:12:28,603 Du skal øve dig, så du ikke glemmer det. 147 00:12:28,683 --> 00:12:31,523 Kom nu! Lad os tale om noget. 148 00:12:31,603 --> 00:12:34,203 Vi kan bruge et par sekunder uproduktivt. 149 00:12:35,883 --> 00:12:38,763 Godt så. Lad det være sådan. 150 00:12:54,643 --> 00:12:55,483 Kenan ringede. 151 00:12:56,323 --> 00:12:59,923 Han siger, du ikke skal holde taler. De gør dig fraværende. 152 00:13:00,003 --> 00:13:03,483 Pokkers. Jeg troede, han ikke så det. 153 00:13:05,323 --> 00:13:06,363 Dril mig ikke! 154 00:13:08,723 --> 00:13:11,243 -I har åbnet poolen. -Ja, det gjorde vi. 155 00:13:11,323 --> 00:13:12,523 Pigerne gik amok. 156 00:13:13,363 --> 00:13:17,123 Snup dig en dukkert nu. Det vil være godt for dig. 157 00:13:17,203 --> 00:13:18,843 Nej, jeg er alt for træt. 158 00:13:20,163 --> 00:13:21,403 Kram mig. 159 00:13:42,763 --> 00:13:44,483 Godmorgen. Klokken er syv. 160 00:13:44,563 --> 00:13:48,363 Det virker måske stille her lige nu, men lad jer ikke narre. 161 00:13:48,443 --> 00:13:51,283 I oplever dommedagen personligt. 162 00:13:51,363 --> 00:13:54,163 Klokken otte holder vi nyhedsmøde med fru Lale. 163 00:13:54,243 --> 00:13:57,083 Hold øjne og ører åbne. 164 00:13:57,163 --> 00:13:58,963 Den mindste tåbelighed, 165 00:13:59,043 --> 00:14:02,203 alle kiksede argumenter og unødvendige kommentarer 166 00:14:02,283 --> 00:14:03,763 bliver ikke tolereret. 167 00:14:03,843 --> 00:14:07,323 Gangene er lange. Spild ikke tiden mellem kontorer. 168 00:14:07,403 --> 00:14:12,043 For eksempel er denne gang 47 skridt lang. De skridt må I ikke spilde. 169 00:14:12,123 --> 00:14:14,643 I skal lære at læse, mens I går. 170 00:14:14,723 --> 00:14:16,123 Chefredaktør Müge Türkmen. 171 00:14:16,203 --> 00:14:19,643 Resultatet af mødet får hun, og hun bringer det til Kenan. 172 00:14:24,123 --> 00:14:25,323 Hr. Kenan. 173 00:14:25,403 --> 00:14:26,963 Showets producer. 174 00:14:27,043 --> 00:14:31,003 Han har været hos Müge og Lale, siden deres karriere begyndte. 175 00:14:31,083 --> 00:14:32,523 Kenan ser alt. 176 00:14:32,603 --> 00:14:33,843 Men jeres job er 177 00:14:33,923 --> 00:14:35,483 at holde jer væk fra ham. 178 00:14:35,563 --> 00:14:38,203 Hvis han ser jer, er I i knibe. 179 00:14:38,283 --> 00:14:39,723 Og Lale Kıran. 180 00:14:39,803 --> 00:14:41,843 Gå aldrig ind i det kontor. 181 00:14:41,923 --> 00:14:46,283 Selv hvis nogen sætter ild til jer, og jeres eneste redning er derinde. 182 00:14:46,363 --> 00:14:48,363 Gå aldrig ind. Forstået? 183 00:14:49,083 --> 00:14:50,843 Hvordan er fru Lale? 184 00:14:51,963 --> 00:14:54,323 Hvad laver hun om dagen? 185 00:14:55,403 --> 00:14:59,763 Jeg har tre minutter at give af. Jeg er i godt humør og siger det. 186 00:15:17,763 --> 00:15:22,403 Hun er meget organiseret. Hun ankommer på samme tid hver dag. 187 00:15:24,003 --> 00:15:25,643 Hun bliver først briefet. 188 00:15:25,723 --> 00:15:29,443 Hun ved alt om udsendelsen på forhånd. 189 00:15:31,363 --> 00:15:34,163 Hun sidder sjældent, og hendes møder er hurtige. 190 00:15:34,843 --> 00:15:36,523 Sig fra. For risikabelt. 191 00:15:36,603 --> 00:15:39,763 Hun og hr. Kenan har deres eget sprog. 192 00:15:39,843 --> 00:15:42,003 De behøver ikke engang at tale. 193 00:15:42,083 --> 00:15:43,043 Happy Hour. 194 00:15:43,123 --> 00:15:44,843 Jeg taler ikke om drinks. 195 00:15:44,923 --> 00:15:48,483 Mellem klokken fire og seks henter hun sine døtre fra skolen. 196 00:15:48,563 --> 00:15:51,563 Det er hendes tid, og du kan ikke få fat i hende. 197 00:15:51,643 --> 00:15:53,683 Og det betyder Happy Hour for os. 198 00:15:54,563 --> 00:15:57,883 For selv med verden i brand kunne vi ikke få fat i hende, 199 00:15:57,963 --> 00:15:59,123 så vi laver intet. 200 00:15:59,963 --> 00:16:02,923 Melisa. Giv mig den, skat. Kom nu. 201 00:16:03,003 --> 00:16:05,243 Det er kort sagt svært 202 00:16:05,323 --> 00:16:08,723 at blive Lale Kıran. Derfor er der kun en Lale Kıran. 203 00:16:08,803 --> 00:16:13,443 Jeg har arbejdet for hende længe, og jeg beundrer hende mere hver dag. 204 00:16:30,003 --> 00:16:32,483 Det er fru Gül. Tv-stationens direktør. 205 00:16:32,563 --> 00:16:34,123 Lales bedste ven. 206 00:16:34,203 --> 00:16:36,203 De tilbringer hver weekend sammen. 207 00:16:36,283 --> 00:16:39,003 Jeg siger ikke meget om hende, 208 00:16:39,083 --> 00:16:41,923 for hun taler kun med Lale og Kenan. 209 00:16:42,683 --> 00:16:45,723 Der var den ene gang, hvor hun blinkede til mig, 210 00:16:45,803 --> 00:16:48,443 men måske var det en trækning i øjet. 211 00:16:49,283 --> 00:16:51,723 Fru Lale er i bygningen. Farvel. 212 00:16:52,323 --> 00:16:54,523 Gør fru Lales kaffe klar. 213 00:16:55,323 --> 00:16:58,643 Og der er en hær af beundrere rundt om løven. 214 00:16:59,283 --> 00:17:02,683 Deres antal giver beskyttelse. Og de glæder løven. 215 00:17:04,003 --> 00:17:05,563 Men på grund af den gruppe 216 00:17:06,163 --> 00:17:08,403 kan løven ikke se forestående farer. 217 00:17:10,563 --> 00:17:13,243 -Hvad med den? -Vær nu ikke latterlig, Kenan. 218 00:17:14,243 --> 00:17:17,363 Din er knap et år. Hvor kom den idé fra? 219 00:17:18,043 --> 00:17:19,403 Yasin vil købe den. 220 00:17:20,123 --> 00:17:21,363 Fordi han er plat. 221 00:17:27,643 --> 00:17:30,043 Jeg vil have fyldte muslinger. 222 00:17:30,123 --> 00:17:31,483 Du har ingen anelse! 223 00:17:31,563 --> 00:17:33,563 Jeg drømte om dem! 224 00:17:33,643 --> 00:17:37,043 Du og jeg var i Kiyiköy og spiste to ad gangen. 225 00:17:40,083 --> 00:17:42,083 De bad os gå over til studiet. 226 00:17:42,163 --> 00:17:43,483 Jeg kommer. 227 00:17:44,643 --> 00:17:46,803 Jeg hørte forresten et vildt rygte. 228 00:17:47,403 --> 00:17:51,123 Lale og Kenan var kærester. Ung kærlighed. 229 00:17:51,203 --> 00:17:54,523 De kendte hinanden fra deres sommerferiesteder i Kiyiköy. 230 00:17:55,803 --> 00:18:00,803 Nihan siger faktisk, at han var den første, Lale gik i seng med. 231 00:18:03,563 --> 00:18:05,603 Det er faktisk upassende. 232 00:18:05,683 --> 00:18:08,603 Jeg kender deres fortid. Det passer ikke. 233 00:18:08,683 --> 00:18:10,203 Det er det, jeg hørte. 234 00:18:14,203 --> 00:18:15,443 Det er godt. 235 00:18:15,523 --> 00:18:17,523 Du spiste i din drøm. 236 00:18:17,603 --> 00:18:21,243 Kan vi ikke gå ned til buffeten og få en? 237 00:18:21,323 --> 00:18:22,523 Okay, Lale. 238 00:18:22,603 --> 00:18:25,083 Pigerne sagde, dit tøj var stramt. 239 00:18:25,163 --> 00:18:26,403 Lad mig se din hals. 240 00:18:26,483 --> 00:18:28,923 -Jeg kan se en lille dobbelthage. -Kom nu! 241 00:18:29,003 --> 00:18:30,963 Nej. Jeg vejer stadig det samme. 242 00:18:31,963 --> 00:18:34,923 Kender du den pige? Hun har tre millioner følgere. 243 00:18:35,763 --> 00:18:37,963 -Endnu en internetkendis? -Influencer. 244 00:18:38,043 --> 00:18:40,883 Ja, ja. Hvad er forskellen? 245 00:18:40,963 --> 00:18:41,963 Det er det samme. 246 00:18:42,043 --> 00:18:46,363 De er berømte i tre år. De kan ikke engang forklare deres job. 247 00:18:46,443 --> 00:18:48,803 Du mener stadig, det er pladder. 248 00:18:49,363 --> 00:18:52,003 Men sådan er det. Denne generation, Lale. 249 00:18:52,083 --> 00:18:54,443 De personer er ægte, og de er her. 250 00:18:55,123 --> 00:18:57,123 Som Generation X bestemmer vi. 251 00:18:57,203 --> 00:18:58,323 Indtil videre. 252 00:18:58,403 --> 00:18:59,883 Men de er på vej. 253 00:18:59,963 --> 00:19:01,523 Som kragen flyver. 254 00:19:01,603 --> 00:19:03,683 Jeg tror, du overdriver. 255 00:19:04,803 --> 00:19:05,643 Det gør jeg. 256 00:19:05,723 --> 00:19:11,083 Hvis du har andre planer med pigen, så gør, hvad du vil, et andet sted. 257 00:19:11,163 --> 00:19:13,683 Men træk ikke mig ind i det. 258 00:19:13,763 --> 00:19:15,243 Drop de antagelser. 259 00:19:15,323 --> 00:19:18,683 -Hvad? Tager jeg fejl? -Han er ude af hospitalet. 260 00:19:18,763 --> 00:19:20,923 -Er han? -Ja. 261 00:19:21,003 --> 00:19:22,603 -Så starter vi med ham. -Ja. 262 00:19:22,683 --> 00:19:23,643 Ja! 263 00:19:25,923 --> 00:19:26,883 Fornemt. 264 00:19:32,443 --> 00:19:34,403 Jeg tjekker Nunu. Der var drama. 265 00:19:34,483 --> 00:19:36,443 Vær ikke for hård ved ham. 266 00:19:37,323 --> 00:19:38,203 Forstået. 267 00:19:41,363 --> 00:19:42,203 Hr. Kenan. 268 00:19:45,963 --> 00:19:48,123 Hej. Aslı. Deres nye praktikant. 269 00:19:48,683 --> 00:19:49,683 Velkommen. 270 00:19:50,323 --> 00:19:52,563 -Du har dejlige øjne. -Tak… 271 00:20:06,403 --> 00:20:10,643 Løven skal bevise, at den er på toppen hver dag. 272 00:20:13,763 --> 00:20:14,963 Hver dag 273 00:20:15,643 --> 00:20:17,643 skal den vinde en ny kamp. 274 00:20:19,323 --> 00:20:22,403 For hver dag ser verden på den og siger: 275 00:20:23,043 --> 00:20:26,283 "Vis mig det. Hvorfor er du her?" 276 00:20:27,923 --> 00:20:31,923 Hver dag skal den gå derud og bevise, at den er den sande hersker. 277 00:20:58,963 --> 00:21:00,683 God vind, alle sammen. 278 00:21:03,403 --> 00:21:04,683 Er det hele klar? 279 00:21:23,723 --> 00:21:25,403 Hold op med at gå rundt. 280 00:21:26,763 --> 00:21:28,963 Mandag, tirsdag, onsdag, torsdag. 281 00:21:29,043 --> 00:21:31,283 Kamera 2 til venstre. Bare lidt. 282 00:21:31,363 --> 00:21:32,723 Bliv der. 283 00:21:32,803 --> 00:21:33,803 Skynd jer. 284 00:21:33,883 --> 00:21:38,443 -Og fem, fire, tre, to, en. -Lale i luften. 285 00:21:38,523 --> 00:21:40,683 Godaften, mine damer og herrer. 286 00:21:40,763 --> 00:21:43,403 Lale Kıran. Velkommen til Den Anden Side. 287 00:21:43,483 --> 00:21:46,603 I dag blev Tyrkiet rystet over en tragisk hændelse. 288 00:21:46,683 --> 00:21:50,163 Nuri Güvenir, far til tre, prøvede at brænde sig selv 289 00:21:50,243 --> 00:21:53,643 foran fabrikken, hvor han blev fyret på uretfærdig vis. 290 00:21:53,723 --> 00:21:57,483 Med en rettidig indgriben af myndighederne og hans eks-kolleger 291 00:21:57,563 --> 00:22:00,363 fik Nuri heldigvis kun mindre forbrændinger. 292 00:22:00,443 --> 00:22:03,923 Nuri Güvenir blev udskrevet fra hospitalet tidligere i dag 293 00:22:04,003 --> 00:22:05,723 efter sin behandling. 294 00:22:05,803 --> 00:22:08,803 Og nu, for at tale om, hvad der var sket, 295 00:22:08,883 --> 00:22:12,403 og for at forklare, er han nu med os i studiet. 296 00:22:12,483 --> 00:22:15,083 -Start klippet. -Kom denne vej. 297 00:22:15,763 --> 00:22:16,963 Vær ikke nervøs. 298 00:22:17,563 --> 00:22:18,443 Bare slap af. 299 00:22:19,123 --> 00:22:19,963 Sid ned. 300 00:22:23,843 --> 00:22:24,763 Okay. 301 00:22:28,563 --> 00:22:30,083 Tilbage til dig, Lale. 302 00:22:30,163 --> 00:22:34,523 Nuri Güvenir blev fyret fra fabrikken, han havde arbejdet på i 28 år, 303 00:22:34,603 --> 00:22:37,403 kun et år før hans pension. 304 00:22:38,683 --> 00:22:42,443 Jeg er ked af det, der skete. Velkommen til showet. 305 00:22:42,523 --> 00:22:45,003 Vi vil gerne høre, hvad der skete. 306 00:22:45,523 --> 00:22:46,763 De bagtalte mig. 307 00:22:48,163 --> 00:22:49,603 Jeg arbejdede der bare. 308 00:22:49,683 --> 00:22:52,003 Jeg stjal intet. Jeg arbejdede bare. 309 00:22:52,083 --> 00:22:55,043 De sagde, jeg stjal derfra. Det gjorde jeg ikke. 310 00:22:55,123 --> 00:22:56,483 Vi vælger ikke side. 311 00:22:56,563 --> 00:22:58,803 Ring til vagterne. Han er anspændt. 312 00:23:00,603 --> 00:23:05,363 De efterlod skrottet derovre. Og jeg fjernede det. 313 00:23:05,443 --> 00:23:06,683 Du tog det ud. 314 00:23:06,763 --> 00:23:08,203 Hvad skete der så? 315 00:23:08,283 --> 00:23:11,843 Skrothandleren kom. Han sagde, han kunne tage det. 316 00:23:12,883 --> 00:23:14,043 Og du solgte det. 317 00:23:15,363 --> 00:23:17,483 Til skrothandleren. Ikke? 318 00:23:24,683 --> 00:23:26,403 Hvis side er du på? 319 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 Jeg er ikke på nogens side. 320 00:23:28,243 --> 00:23:29,403 Nej. 321 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 -Ingen prøver… -Hvorfor fik I mig herind? 322 00:23:32,523 --> 00:23:35,443 -For at ydmyge mig? -Vi ville ikke involvere dig. 323 00:23:35,523 --> 00:23:37,643 Vi vælger ikke side. Vi lytter. 324 00:23:37,723 --> 00:23:42,603 -Hvorfor troede I, jeg solgte det? -Det var ikke det, jeg mente. Undskyld. 325 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 Er vagterne på vej? 326 00:23:44,603 --> 00:23:47,363 -Skynd jer. -Lad os holde en pause. 327 00:23:47,443 --> 00:23:51,083 Du virker lidt vred. Hold en pause og fald til ro. 328 00:23:51,163 --> 00:23:54,683 Vred? De trak mit navn gennem mudderet! 329 00:23:54,763 --> 00:23:57,363 Jeg har tre børn! Hvad gjorde jeg? 330 00:23:57,443 --> 00:23:59,683 -Piger, det er sengetid. -Vent. 331 00:23:59,763 --> 00:24:00,723 Lige et øjeblik. 332 00:24:00,803 --> 00:24:02,363 Hvis side er du på? 333 00:24:03,603 --> 00:24:04,763 Lad være! 334 00:24:06,603 --> 00:24:07,443 Slip mig! 335 00:24:07,523 --> 00:24:10,563 -Han tog pistolen! -Gå væk! Forsvind! 336 00:24:10,643 --> 00:24:12,923 Det er okay. Mor fortalte mig om det. 337 00:24:13,003 --> 00:24:14,643 -Forsvind! -Alle skal ud! 338 00:24:14,723 --> 00:24:17,483 -Det er en del af showet. Kom. -Far, vent lidt! 339 00:24:17,563 --> 00:24:18,723 Gå væk! 340 00:24:18,803 --> 00:24:19,643 Af sted! 341 00:24:19,723 --> 00:24:22,123 Bliv der. Ellers skyder jeg hende nu! 342 00:24:22,203 --> 00:24:24,163 Gå tilbage. Vagter, gå ud nu! 343 00:24:25,403 --> 00:24:28,643 -Gør det ikke. Jeg beder Dem. -Stop udsendelsen! 344 00:24:30,243 --> 00:24:32,443 Nej, bliv ved med at sende, Nunu. 345 00:24:32,523 --> 00:24:35,603 Hr. Nuri, vil De ikke nok falde til ro? Vær nu sød. 346 00:24:36,643 --> 00:24:38,643 Gør det ikke, hr. Nuri. 347 00:24:39,283 --> 00:24:41,243 Jeg beder Dem. 348 00:24:41,323 --> 00:24:43,123 Slap af. Læg pistolen ned. 349 00:24:43,723 --> 00:24:45,163 Jeg lægger den ikke ned. 350 00:24:45,243 --> 00:24:46,203 Hr. Nuri. 351 00:24:46,283 --> 00:24:49,923 Vi har mange folk i studiet lige nu. 352 00:24:50,003 --> 00:24:52,203 De bringer også dem i fare. 353 00:24:52,283 --> 00:24:55,603 Hvis det er okay, vil jeg lade dem gå. 354 00:24:56,643 --> 00:24:58,763 Okay, men kamerafolkene bliver. 355 00:24:58,843 --> 00:25:01,243 Okay, jeg bliver her. 356 00:25:01,323 --> 00:25:04,603 Vi sender stadig. Alle ud bortset fra kameraholdet. 357 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 Vær sød at gå ud. 358 00:25:05,843 --> 00:25:07,403 -Vi sender, ikke? -Jo. 359 00:25:07,483 --> 00:25:09,763 -Kom nu! -Vagter og alle ud. 360 00:25:09,843 --> 00:25:10,763 Skynd jer! 361 00:25:11,403 --> 00:25:14,203 Vi sender. Jeg står for kameraerne. 362 00:25:14,283 --> 00:25:17,123 Okay, tak. Lale, bare fortsæt. 363 00:25:17,883 --> 00:25:18,763 Se. 364 00:25:19,403 --> 00:25:20,243 Hr. Nuri 365 00:25:21,883 --> 00:25:23,603 blev fyret 366 00:25:24,403 --> 00:25:26,083 fra fabrikken, 367 00:25:26,683 --> 00:25:30,683 hvor han arbejdede i 28 år, kun et år før hans pension. 368 00:25:30,763 --> 00:25:34,163 De kan ikke forestille dig, hvor mange folk, 369 00:25:34,243 --> 00:25:36,723 der ser os lige nu og kender til det. 370 00:25:37,723 --> 00:25:39,923 Vær sød at lægge pistolen ned 371 00:25:41,803 --> 00:25:43,923 og fortæl alle Deres historie. 372 00:25:45,323 --> 00:25:46,163 Vær nu sød. 373 00:25:54,723 --> 00:25:57,563 Jeg arbejdede på den fabrik i 28 år. 374 00:25:58,283 --> 00:26:02,403 I 28 år tjente jeg mine penge med sved og tårer. 375 00:26:03,803 --> 00:26:06,763 Og så skrot, eller hvad du vil kalde det… 376 00:26:07,283 --> 00:26:09,283 Det møg var bare en undskyldning! 377 00:26:09,363 --> 00:26:11,323 Vær sød at lægge pistolen ned. 378 00:26:13,923 --> 00:26:14,763 Godt. 379 00:26:16,003 --> 00:26:16,843 Okay, 380 00:26:16,923 --> 00:26:19,723 vil De fortælle os Deres historie? 381 00:26:19,803 --> 00:26:23,843 De er fra Mersin. Ikke sandt? Det fik jeg at vide. 382 00:26:23,923 --> 00:26:25,443 -Jo. -Og Deres far? 383 00:26:27,283 --> 00:26:28,563 Min far var portier. 384 00:26:31,843 --> 00:26:33,803 Han bar verden på sine skuldre. 385 00:26:34,723 --> 00:26:36,483 En god mand. Og Deres mor? 386 00:26:36,563 --> 00:26:38,603 De har fire søskende, ikke? 387 00:26:40,163 --> 00:26:41,883 -Hvor er gidslet? -Der. 388 00:26:41,963 --> 00:26:44,323 -Er der en anden indgang? -Kom med mig. 389 00:26:46,083 --> 00:26:47,523 -Ja. -Jeg har børn. 390 00:26:48,403 --> 00:26:49,963 Jeg har tre børn. 391 00:26:50,043 --> 00:26:52,643 De stjal min stolthed. Jeg er ikke en tyv. 392 00:26:57,163 --> 00:26:58,203 Vi hører Dem. 393 00:26:58,283 --> 00:27:00,763 Jeg er sikker på, at Deres børn ser med 394 00:27:00,843 --> 00:27:02,683 og lytter til Deres ord. 395 00:27:03,763 --> 00:27:06,123 De ved besked om uretfærdigheden. 396 00:27:06,203 --> 00:27:10,163 Politiet er her. Sig, der er noget galt med hans mikrofon. 397 00:27:11,443 --> 00:27:14,563 Mine kolleger i kontrolrummet har fortalt mig noget. 398 00:27:14,643 --> 00:27:18,803 Hr. Nuri, der er et problem med Deres mikrofon. 399 00:27:21,283 --> 00:27:22,203 Ikke den. 400 00:27:22,283 --> 00:27:27,163 Apparatet på Deres ryg. Der er noget galt med det. 401 00:27:27,243 --> 00:27:31,243 Uroen kan have forårsaget det. De går ikke tydeligt igennem. 402 00:27:31,843 --> 00:27:34,323 Lad os ordne det. Ja. Vær nu sød. 403 00:27:34,403 --> 00:27:35,443 Det er nok… 404 00:27:39,963 --> 00:27:41,043 Smid den! 405 00:27:42,003 --> 00:27:42,843 Ned. 406 00:27:47,243 --> 00:27:49,963 Det er okay. Det er okay nu. 407 00:28:08,643 --> 00:28:11,963 Det er okay. Det er overstået. Slap af, jeg er her. 408 00:28:12,043 --> 00:28:13,043 Okay? 409 00:28:57,403 --> 00:28:58,643 Hvis du er på toppen, 410 00:28:59,963 --> 00:29:04,603 ved du aldrig, hvem der holder øje med dig, eller hvad deres planer er. 411 00:29:06,563 --> 00:29:08,043 Du er åben for fare. 412 00:29:09,723 --> 00:29:13,723 Når du er på toppen, bliver du og du alene byttet. 413 00:29:16,643 --> 00:29:19,123 Fordi det skaber en brændende misundelse. 414 00:29:23,883 --> 00:29:26,163 Det er forbandelsen på toppen. 415 00:29:39,523 --> 00:29:41,123 Er du sulten? 416 00:29:41,203 --> 00:29:43,763 Vi kan få stegte muslinger, hvis du vil. 417 00:29:44,563 --> 00:29:45,483 Nej. 418 00:29:46,523 --> 00:29:48,443 Selim flippede nok ud, Kenan. 419 00:29:48,523 --> 00:29:52,123 -Jeg fortalte ham, at jeg kørte dig hjem. -Ja, men alligevel. 420 00:29:54,763 --> 00:29:58,843 I aften var et stort hit. De taler om os på de sociale medier. 421 00:30:06,763 --> 00:30:08,603 Vi taler om det senere. 422 00:30:29,323 --> 00:30:30,843 Tak, Kenan. 423 00:30:31,763 --> 00:30:33,763 -Godt, du er her. -I lige måde. 424 00:30:39,923 --> 00:30:42,083 -Er du okay? -Ja. 425 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 -Pigerne? -Jeg puttede dem. De så det ikke. 426 00:30:45,283 --> 00:30:46,483 Gudskelov. 427 00:30:47,083 --> 00:30:51,403 -Hvad prøver du at gøre? -Vi vidste ikke, at han var fuld. 428 00:30:51,483 --> 00:30:52,723 Drop det, Kenan. 429 00:30:55,163 --> 00:30:58,403 Hvad er den nyhedstrang? Er I vanvittige? 430 00:30:58,483 --> 00:31:00,403 Du har en familie her, Lale. 431 00:31:00,483 --> 00:31:03,083 Hvad laver du? Og hvis han havde skudt dig? 432 00:31:03,163 --> 00:31:04,403 -Selim! -Hvad? 433 00:31:04,483 --> 00:31:08,003 Hvorfor stoppede du ikke? For at få galningen af scenen! 434 00:31:08,083 --> 00:31:11,203 Hvorfor gik du så langt? På grund af seertal? 435 00:31:11,283 --> 00:31:14,043 -Du kunne være død, Lale! -Slap af, Selim. 436 00:31:14,123 --> 00:31:15,603 Kenan, kan du skride? 437 00:31:18,523 --> 00:31:21,563 -Hvorfor stoppede du ikke? -Manden var gået amok. 438 00:31:22,203 --> 00:31:23,283 Okay? 439 00:31:23,363 --> 00:31:25,083 Jeg fandt det forkert. 440 00:31:25,163 --> 00:31:28,363 Pladder! Indrøm det. Du tænker kun på seertal. 441 00:31:28,443 --> 00:31:29,763 Selim! 442 00:31:29,843 --> 00:31:31,403 Er du ikke lidt ubehøvlet? 443 00:31:32,123 --> 00:31:35,643 Ud af mit hus. Det her rager ikke dig. 444 00:32:08,163 --> 00:32:10,123 Jeg kan ikke engang se på dig nu. 445 00:32:11,803 --> 00:32:13,043 Jeg kan ikke bare gå 446 00:32:14,043 --> 00:32:15,243 på grund af pigerne. 447 00:32:16,523 --> 00:32:17,723 Jeg kan ikke flytte. 448 00:32:19,883 --> 00:32:22,123 Så tag pigerne med, Selim. 449 00:32:24,123 --> 00:32:25,363 Tag dem med til Nice. 450 00:32:25,923 --> 00:32:27,003 Det vil Mila. 451 00:32:28,163 --> 00:32:29,243 Jeg overvejer det. 452 00:32:34,843 --> 00:32:36,083 -Selim… -Det er okay. 453 00:32:41,283 --> 00:32:42,883 Jeg åbner en vin til dig. 454 00:32:46,723 --> 00:32:50,283 SÅDAN, LALE! LALE ER EN HELT! LALE ER DEN BEDSTE! 455 00:32:54,043 --> 00:32:55,963 Så du det på Lale Kıran? 456 00:33:07,323 --> 00:33:09,563 Sejre er aldrig nok for dem på toppen. 457 00:33:10,123 --> 00:33:12,123 De skal beskytte det, de har fået. 458 00:33:12,803 --> 00:33:15,923 Fordi sandheden kan bøjes. 459 00:33:17,243 --> 00:33:20,443 Den, der skaber historie, kan let ændre den. 460 00:33:29,123 --> 00:33:31,363 MIN VEN PÅ TV-STATIONEN SAGDE DET. 461 00:33:31,443 --> 00:33:35,243 LALE KIRAN ORGANISEREDE DET HELE. #FUP 462 00:33:37,363 --> 00:33:39,283 LALES LØGN #LALEKIRAN 463 00:33:41,523 --> 00:33:45,083 SVINDELNUMMERET VAR ÅBENLYST #LØGN 464 00:33:45,163 --> 00:33:47,523 DE HAR BETALT MEGET FOR DET #TRODETIKKE 465 00:33:47,603 --> 00:33:49,723 DE KØBTE MANDEN ET HUS. #FUP 466 00:33:49,803 --> 00:33:53,923 DER ER EN LYDOPTAGELSE AF LALE KIRAN, DER FORHANDLER MED NURI #FUP 467 00:33:54,003 --> 00:33:56,763 PISTOLEN VAR EN REKVISIT FALSK #TRODETIKKE 468 00:33:56,843 --> 00:33:59,683 TROEDE NOGEN PÅ DEN FORESTILLING? #FUP 469 00:33:59,763 --> 00:34:02,563 OG OSCAREN GÅR TIL LALE #LALEKIRAN 470 00:34:23,443 --> 00:34:25,523 SKAM DIG, LALE, DET ER FOR LAVT 471 00:34:25,603 --> 00:34:27,683 SKAM DIG. VI TROEDE IKKE PÅ DET 472 00:34:27,763 --> 00:34:31,563 KALDER DU DIG STADIG JOURNALIST? DE HAR BETALT MEGET 473 00:34:31,643 --> 00:34:36,403 POPULÆRT I TYRKIET #TRODETIKKE #FUP #LØGN 474 00:34:36,483 --> 00:34:39,483 POPULÆRT I TYRKIET #1 - #FUP 475 00:34:47,043 --> 00:34:48,963 LØGNE 476 00:34:49,043 --> 00:34:50,003 SÅ DU DET? 477 00:35:14,923 --> 00:35:18,083 Fugle er ikke begrænset af junglens love. 478 00:35:20,603 --> 00:35:24,483 En kuldegysning rammer løven. Den kan mærke dem komme. 479 00:35:24,563 --> 00:35:26,643 DE TILBØD HAM PENGE #FALSKJOURNALIST 480 00:35:26,723 --> 00:35:28,483 UTROLIGT. SKAM DIG. 481 00:35:28,563 --> 00:35:29,643 Hurtigt. 482 00:35:29,723 --> 00:35:31,123 HUN HAR INGEN SKAM. 483 00:35:31,203 --> 00:35:32,283 Via smutveje. 484 00:35:34,043 --> 00:35:35,203 Som kragen flyver. 485 00:35:42,523 --> 00:35:44,243 #1 - #FUP 486 00:39:55,603 --> 00:39:59,603 Tekster af: Claus Christophersen