1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,123 --> 00:00:16,723 "Η ΑΝΤΙΛΗΨΗ ΕΙΝΑΙ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ". 3 00:00:37,403 --> 00:00:40,363 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΡΙΑ ΕΙΔΗΣΕΩΝ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΝ 4 00:01:16,963 --> 00:01:19,683 ΜΙΑ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΗ ΑΠΟΨΗ ΣΤΗΝ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ 5 00:01:55,563 --> 00:01:57,923 ΑΡΧΕΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΙΑΣ ΜΕ ΤΗ ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΝ 6 00:02:01,803 --> 00:02:05,403 Αυτή είναι μια ιστορία για έναν κυνηγό και το θήραμά του. 7 00:02:08,963 --> 00:02:11,083 Μια ιστορία για μια λέαινα στο δάσος 8 00:02:11,683 --> 00:02:14,363 και για ένα αρπακτικό που πετούσε ψηλά. 9 00:02:19,043 --> 00:02:21,043 Ακούστε, ήρθε η Λάλε Κιράν. 10 00:02:21,123 --> 00:02:23,283 Παρακαλώ, καθίστε στο αμφιθέατρο. 11 00:02:27,803 --> 00:02:29,523 Εκείνη είναι η λέαινα. 12 00:02:30,283 --> 00:02:33,803 Η βασίλισσα της ζούγκλας. Αυτή έχει όλη τη δύναμη. 13 00:02:37,403 --> 00:02:40,603 Δεν θα σκεφτεί καν ότι μπορεί να τη σκοτώσει ένα πουλί. 14 00:02:40,683 --> 00:02:42,123 Είναι στην κορυφή. 15 00:02:42,763 --> 00:02:45,763 Στην κορυφή όμως περιορίζεται το οπτικό σου πεδίο. 16 00:02:46,283 --> 00:02:49,603 Φανταστείτε κάποιον που κάνει κάτι, και δεν θέλει να μαθευτεί. 17 00:02:49,683 --> 00:02:51,283 Αυτό είναι η είδηση. 18 00:02:51,363 --> 00:02:54,683 Παίρνουμε αυτήν την πληροφορία, τη μοιραζόμαστε με το κοινό. 19 00:02:54,763 --> 00:02:59,243 Δεν μας νοιάζει σε ποια πλευρά ανήκει η πληροφορία, ποιον μπορεί να θυμώσει. 20 00:02:59,323 --> 00:03:01,563 Δεν πρέπει να αφορά τον δημοσιογράφο. 21 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 Το πιο σημαντικό που πρέπει να θυμάστε είναι… 22 00:03:06,683 --> 00:03:07,763 Ποιο είναι; 23 00:03:11,403 --> 00:03:14,883 Δεν μιλάει κανείς τώρα; Ελάτε, συνάδελφοι είμαστε. 24 00:03:14,963 --> 00:03:18,283 Το πιο σημαντικό είναι η είδηση να είναι αληθινή. 25 00:03:18,363 --> 00:03:20,763 Μόνο μία πραγματική αλήθεια υπάρχει. 26 00:03:20,843 --> 00:03:25,483 Εμάς δεν μας απασχολεί τι θέλει να πιστέψει, να ακούσει ή να δει το κοινό. 27 00:03:25,563 --> 00:03:27,683 Αυτό δεν αφορά τον δημοσιογράφο. 28 00:03:27,763 --> 00:03:29,523 Οι ειδήσεις πρέπει να είναι αλήθεια. 29 00:03:36,603 --> 00:03:38,563 Ναι, μόλις τελείωσε. 30 00:03:38,643 --> 00:03:39,843 Όχι, με τίποτα. 31 00:03:39,923 --> 00:03:41,523 Έχει πολλή κίνηση τώρα. 32 00:03:42,123 --> 00:03:43,803 Ας παραλείψουμε το μακιγιάζ. 33 00:03:44,403 --> 00:03:46,323 Εντάξει, τα λέμε στην είσοδο. 34 00:03:46,403 --> 00:03:47,283 Πώς είπες; 35 00:03:49,163 --> 00:03:51,163 Ήταν εκπληκτική, όπως πάντα. 36 00:03:52,483 --> 00:03:53,643 Εντάξει, γεια. 37 00:03:55,283 --> 00:03:57,643 -Πάω στην τουαλέτα. -Θα περιμένω στην πόρτα. 38 00:03:57,723 --> 00:03:59,323 -Να μη σε ενοχλήσουν. -Καλά. 39 00:04:04,803 --> 00:04:07,083 Είναι κατειλημμένη. Πέντε λεπτάκια. 40 00:04:09,643 --> 00:04:10,763 Πέντε λεπτά. 41 00:04:10,843 --> 00:04:12,523 Είμαι έγκυος, πρέπει να πάω. 42 00:04:12,603 --> 00:04:13,843 Συγγνώμη. Πήγαινε. 43 00:04:39,363 --> 00:04:40,403 Κυρία Λάλε; 44 00:04:41,243 --> 00:04:42,163 Γεια σας. 45 00:04:43,563 --> 00:04:47,443 Σας παρακολουθώ από την αρχή της καριέρας σας. 46 00:04:47,523 --> 00:04:51,643 Ήμουν 11. Σας έβλεπα και έλεγα ότι θα γίνω δημοσιογράφος. 47 00:04:51,723 --> 00:04:56,123 Όταν έγινα 18, μάζεψα λεφτά για να πάρω στενή φούστα σαν τη δική σας. 48 00:04:56,203 --> 00:05:00,123 Η μαμά μου έλεγε "Είσαι πολύ μικρή για να φοράς τέτοια φούστα". 49 00:05:01,283 --> 00:05:03,323 Μπήκα σε σχολή δημοσιογραφίας. 50 00:05:04,643 --> 00:05:06,403 Ήθελα μονάχα να σας γνωρίσω. 51 00:05:07,243 --> 00:05:10,843 Και τώρα είστε εδώ! Είναι η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου! 52 00:05:12,043 --> 00:05:15,963 Νομίζω ότι δεν υπάρχει άλλος να σας αγαπάει περισσότερο. 53 00:05:16,563 --> 00:05:17,643 Τότε, πρέπει 54 00:05:17,723 --> 00:05:20,483 να βάλεις πιο ρεαλιστικούς στόχους. 55 00:05:21,283 --> 00:05:23,563 Να κυνηγάς ειδήσεις, όχι ανθρώπους. 56 00:05:36,603 --> 00:05:40,723 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. Τα θέματά μας είναι και πάλι πολλά. 57 00:05:40,803 --> 00:05:44,723 Εγχώρια και διεθνή νέα, έχουμε πάρα πολλά να συζητήσουμε. 58 00:05:44,803 --> 00:05:47,883 Απόψε θα σας ενημερώσουμε για όλα. 59 00:05:47,963 --> 00:05:49,803 Θα μιλήσουμε με καλεσμένους. 60 00:05:49,883 --> 00:05:52,123 Θα τα συζητήσουμε όλα εκτενώς. 61 00:05:52,203 --> 00:05:53,723 Είμαι η Λάλε Κιράν. 62 00:05:53,803 --> 00:05:55,603 Καλώς ήρθατε στην Άλλη Πλευρά. 63 00:05:56,643 --> 00:05:58,163 ΜΕ ΤΗ ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΝ 64 00:05:58,243 --> 00:06:04,123 ΑΜΕΡΟΛΗΠΤΗ - ΣΥΓΧΡΟΝΗ - ΑΞΙΟΠΙΣΤΗ ΕΓΚΑΙΡΗ - ΕΓΚΥΡΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ 65 00:06:04,203 --> 00:06:05,243 ΟΛΗ Η ΑΛΗΘΕΙΑ 66 00:06:05,323 --> 00:06:09,123 Η ΑΛΛΗ ΠΛΕΥΡΑ ΜΕ ΤΗ ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΝ 67 00:06:10,403 --> 00:06:12,803 Γεια σας. Ήρθα για τη θέση της ασκούμενης. 68 00:06:12,883 --> 00:06:14,043 Είμαι η Άσλι Τούνα. 69 00:06:14,123 --> 00:06:15,283 Να κοιτάξω. 70 00:06:19,163 --> 00:06:22,083 Δεν βλέπω το όνομά σας. Όλοι είναι ήδη μέσα. 71 00:06:22,163 --> 00:06:25,083 Πώς γίνεται αυτό; Ο Κιουνέιτ μού είπε να έρθω. 72 00:06:25,163 --> 00:06:28,843 Είπε ότι θα με περιμένουν. Κοιτάξτε, αν θέλετε. 73 00:06:28,923 --> 00:06:31,323 ΚΙΟΥΝΕΪΤ ΟΖΝΤΕΜΙΡ ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΝ 74 00:06:32,963 --> 00:06:36,043 Αν θέλετε, θα του πω να καλέσει τη Λάλε Κιράν. 75 00:06:38,203 --> 00:06:39,283 Εντάξει, περάστε. 76 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 Έχεις άγχος; 77 00:06:56,323 --> 00:06:57,323 Δεν θα το 'λεγα. 78 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 Ο κύριος Κενάν είναι γείτονάς μας. 79 00:06:59,683 --> 00:07:01,483 Είπε στον μπαμπά μου 80 00:07:01,563 --> 00:07:03,643 "Θα θέλαμε την Γκιουλίζ μαζί μας". 81 00:07:03,723 --> 00:07:05,523 Και ήρθα. Θα δούμε. 82 00:07:06,123 --> 00:07:07,203 Δεν ξέρω ακόμα. 83 00:07:08,163 --> 00:07:11,403 Λένε ότι οι συνθήκες εργασίας είναι καλές εδώ. 84 00:07:11,483 --> 00:07:13,403 Κι εγώ ήρθα συστημένη από τον Κιουνέιτ. 85 00:07:13,483 --> 00:07:16,523 Τρελάθηκες; Εδώ πέρα είναι σαν τη Ρεάλ Μαδρίτης. 86 00:07:16,603 --> 00:07:20,043 Και μόνο ασκούμενος να είσαι εδώ, είναι σημαντικό. Θα ξεχωρίζεις. 87 00:07:20,123 --> 00:07:23,043 Αν μετά την πρακτική σε προσλάβουν κανονικά, 88 00:07:23,123 --> 00:07:24,523 φτιάχτηκες για πάντα. 89 00:07:24,603 --> 00:07:27,043 Όταν έχεις κάποιον να σε σπρώξει… 90 00:07:29,003 --> 00:07:32,483 Κανένας δεν με σπρώχνει. Συνέντευξη για δουλειά είναι. 91 00:07:32,563 --> 00:07:34,403 Κοιτάμε αν ταιριάζουμε. 92 00:07:34,483 --> 00:07:36,843 Κοιτάμε αν κάνουμε ο ένας για τον άλλον. 93 00:07:38,123 --> 00:07:39,803 Η Μουγκέ αποφασίζει. 94 00:07:39,883 --> 00:07:44,083 -Οι τύποι απλοί βοηθοί είναι. -Δεν νοιάζονται για τους νέους. 95 00:07:44,163 --> 00:07:48,243 Στον προηγούμενο είπαν "Όλο το τηλέφωνό σας κοιτάτε". 96 00:07:49,083 --> 00:07:51,083 Τέλος πάντων, 97 00:07:51,283 --> 00:07:53,603 εγώ πάω να χαιρετήσω τη Μουγκέ. 98 00:07:53,683 --> 00:07:55,443 Ευχαριστώ που μου το θύμισες. 99 00:07:55,523 --> 00:07:57,923 Τι στο καλό; Ξέρεις όντως τη Μουγκέ; 100 00:08:23,243 --> 00:08:24,723 ΑΡΧΙΣΥΝΤΑΚΤΡΙΑ 101 00:08:28,963 --> 00:08:30,963 ΜΟΥΓΚΕ ΤΟΥΡΚΜΕΝ 102 00:08:47,043 --> 00:08:48,803 #ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ 103 00:08:48,883 --> 00:08:51,123 ΔΙΕΘΝΕΣ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΙΚΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ 104 00:08:57,803 --> 00:08:59,083 Μουγκέ; 105 00:09:00,363 --> 00:09:02,683 -Δεν σε αναγνωρίζω. -Η Άσλι είμαι. 106 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 Γνωριστήκαμε στου Σακλί. Είπαμε για την Μπιενάλε. 107 00:09:05,963 --> 00:09:08,643 Ήμασταν κι οι δυο εκεί ταυτόχρονα το 2018. 108 00:09:09,403 --> 00:09:12,163 Ήταν πολύ αργά βέβαια. Αν δεν θυμάσαι… 109 00:09:12,243 --> 00:09:15,163 Όχι, σίγουρα έχεις δίκιο. Όλο τρέχω. 110 00:09:15,243 --> 00:09:16,843 -Δεν μπορώ… -Τι είναι αυτό; 111 00:09:18,243 --> 00:09:21,043 -Χρειάζεται διόρθωση. -Μπορώ να το πάω εγώ. 112 00:09:21,123 --> 00:09:24,563 Μόλις βγήκα από τη συνέντευξη. Είμαι η νέα ασκούμενη εδώ. 113 00:09:24,643 --> 00:09:26,043 Αλήθεια; 114 00:09:26,123 --> 00:09:27,243 Καλή τύχη, τότε. 115 00:09:27,323 --> 00:09:30,003 -Ευχαριστώ. -Η πρώτη εργασία είναι από μένα. 116 00:09:37,923 --> 00:09:42,483 Συγγνώμη. Λάθος δωμάτιο, μάλλον. Η Μουγκέ ζήτησε να το πάω για διόρθωση. 117 00:09:42,563 --> 00:09:43,723 Συγγνώμη, ποια είσαι; 118 00:09:44,603 --> 00:09:47,243 Η νέα ασκούμενη. Η Μουγκέ με προσέλαβε. 119 00:09:47,323 --> 00:09:49,163 Η ίδια η αρχισυντάκτρια; 120 00:09:57,763 --> 00:10:00,163 ΜΟΝ5 - ΑΣΚΟΥΜΕΝΗ 121 00:10:07,323 --> 00:10:10,603 Αυτό είναι ο πόλεμος ανάμεσα σε λιοντάρια και πουλιά. 122 00:10:11,963 --> 00:10:13,683 Πόλεμος ανάμεσα σε μεγάλο εγώ 123 00:10:14,283 --> 00:10:15,683 και τυφλή φιλοδοξία. 124 00:10:18,523 --> 00:10:20,523 Τη μια πλευρά τη δυναμώνει η φήμη, 125 00:10:21,083 --> 00:10:23,883 και η άλλη εκμεταλλεύεται το ότι είναι αόρατη. 126 00:10:45,083 --> 00:10:48,003 Το πουλί δεν νοιάζεται αν η μάχη θα είναι δίκαιη. 127 00:10:48,883 --> 00:10:53,843 Ο μόνος τρόπος ένα μικρό πουλάκι να νικήσει ένα λιοντάρι είναι με κόλπα. 128 00:10:54,523 --> 00:10:57,683 Κόλπα λογικά και ανήθικα. 129 00:10:59,163 --> 00:11:00,523 ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟΝ ΣΤΟΧΟ ΜΟΥ 130 00:11:00,603 --> 00:11:04,363 ΕΚΑΝΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΜΟΥ ΒΗΜΑ ΣΤΟ ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΤΗΣ ΑΛΛΗΣ ΠΛΕΥΡΑΣ 131 00:11:05,043 --> 00:11:07,443 ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΠΡΟΦΙΛ 132 00:11:08,643 --> 00:11:09,843 Δοκιμάζει τα πάντα. 133 00:11:10,403 --> 00:11:12,243 Είναι έτοιμο να κάνει τα πάντα. 134 00:11:12,883 --> 00:11:15,123 Ο πόλεμος δεν κερδίζεται από τους δίκαιους. 135 00:11:15,723 --> 00:11:17,683 Κερδίζεται απ' αυτόν που το θέλει πολύ. 136 00:11:18,483 --> 00:11:20,283 Αυτό ξεχνάει το λιοντάρι. 137 00:11:30,763 --> 00:11:31,923 Έλα εδώ. 138 00:11:34,083 --> 00:11:35,203 Τι κάνεις; 139 00:11:41,323 --> 00:11:42,443 Θεέ μου. 140 00:11:43,963 --> 00:11:45,323 -Πώς είσαι; -Καλά. 141 00:11:49,723 --> 00:11:51,483 Αφαιρέθηκα στον αέρα. 142 00:11:51,563 --> 00:11:52,523 Φάνηκε; 143 00:11:52,603 --> 00:11:55,843 -Όταν μιλούσες στον καθηγητή; -Είδες; Το πρόσεξες. 144 00:11:55,923 --> 00:11:57,643 Μόνο εγώ το πρόσεξα. 145 00:11:58,723 --> 00:12:01,523 -Ο Κενάν το πρόσεξε; -Όχι. Δεν είπε τίποτα. 146 00:12:01,603 --> 00:12:02,603 Μια χαρά, τότε. 147 00:12:04,683 --> 00:12:05,763 Πώς είναι τα κορίτσια; 148 00:12:05,843 --> 00:12:08,803 Η Μελίσα κοιμάται. Η Μίλα χαζολογάει ακόμα. 149 00:12:09,923 --> 00:12:10,843 Πάω να τη δω. 150 00:12:19,363 --> 00:12:21,763 Πες μου, πώς ήταν η μέρα σου; 151 00:12:22,803 --> 00:12:24,803 Μαμά, δεν θέλω να μιλάω γαλλικά. 152 00:12:26,123 --> 00:12:28,603 Να εξασκείσαι για να μην τα ξεχάσεις. 153 00:12:28,683 --> 00:12:31,523 Έλα! Ας μιλήσουμε για κάτι. 154 00:12:31,603 --> 00:12:34,203 Ας μην κάνουμε τίποτα για λίγα δευτερόλεπτα. 155 00:12:35,883 --> 00:12:38,763 Καλά, τότε. Ας γίνει έτσι, μικρούλα. 156 00:12:54,643 --> 00:12:55,483 Πήρε ο Κενάν. 157 00:12:56,323 --> 00:12:59,923 Λέει ότι καλύτερα να μη βγάζεις πια λόγους. Αφαιρείσαι. 158 00:13:00,003 --> 00:13:03,483 Γαμώτο. Νόμιζα ότι δεν θα το προσέξει. 159 00:13:05,323 --> 00:13:06,363 Μη με πειράζεις! 160 00:13:08,723 --> 00:13:11,243 -Βλέπω ότι ανοίξατε την πισίνα. -Ναι. 161 00:13:11,323 --> 00:13:12,523 Τα κορίτσια τρελάθηκαν. 162 00:13:13,363 --> 00:13:17,123 Κάνε μια βουτιά τώρα. Θα σου κάνει καλό. 163 00:13:17,203 --> 00:13:18,843 Όχι, είμαι πολύ κουρασμένη. 164 00:13:20,163 --> 00:13:21,403 Αγκάλιασέ με. 165 00:13:42,763 --> 00:13:44,483 Καλημέρα. Είναι επτά. 166 00:13:44,563 --> 00:13:48,363 Μπορεί να είναι ήσυχα τώρα, αλλά μη σας ξεγελά αυτό. 167 00:13:48,443 --> 00:13:51,283 Θα βιώσετε οι ίδιοι τη μέρα της κρίσης. 168 00:13:51,363 --> 00:13:54,163 Στις οκτώ έχουμε μίτινγκ με επικεφαλής την κυρία Λάλε. 169 00:13:54,243 --> 00:13:57,083 Να έχετε μάτια κι αφτιά ανοιχτά. 170 00:13:57,163 --> 00:13:58,963 Η παραμικρή ανοησία, 171 00:13:59,043 --> 00:14:02,203 το κάθε ανόητο επιχείρημα και το κάθε άχρηστο σχόλιο 172 00:14:02,283 --> 00:14:03,763 θα σας κοστίσουν ακριβά. 173 00:14:03,843 --> 00:14:07,323 Οι διάδρομοι είναι μεγάλοι. Μη χάνετε χρόνο ανάμεσα στα γραφεία. 174 00:14:07,403 --> 00:14:12,043 Αυτός ο διάδρομος, ας πούμε, είναι 47 βήματα. Μην τα χαραμίσετε. 175 00:14:12,123 --> 00:14:14,643 Μάθετε να διαβάζετε ενώ περπατάτε. 176 00:14:14,723 --> 00:14:16,123 Μουγκέ, αρχισυντάκτρια. 177 00:14:16,203 --> 00:14:19,643 Παίρνει τα αποτελέσματα των μίτινγκ και τα πηγαίνει στον Κενάν. 178 00:14:24,123 --> 00:14:25,323 Ο κύριος Κενάν. 179 00:14:25,403 --> 00:14:26,963 Ο παραγωγός της εκπομπής. 180 00:14:27,043 --> 00:14:31,003 Είναι με τη Μουγκέ και τη Λάλε από τότε που ξεκίνησαν. 181 00:14:31,083 --> 00:14:32,523 Ο Κενάν τα βλέπει όλα. 182 00:14:32,603 --> 00:14:33,843 Η δουλειά σας είναι 183 00:14:33,923 --> 00:14:35,483 να μη σας βλέπει καθόλου. 184 00:14:35,563 --> 00:14:38,203 Αν σας δει, σημαίνει ότι έχετε μπλέξει. 185 00:14:38,283 --> 00:14:39,723 Και η Λάλε Κιράν. 186 00:14:39,803 --> 00:14:41,843 Μην πατήσετε σ' αυτό το γραφείο. 187 00:14:41,923 --> 00:14:46,283 Ακόμα κι αν πιάσετε φωτιά και μόνο εδώ μέσα μπορείτε να σωθείτε. 188 00:14:46,363 --> 00:14:48,363 Μην μπείτε ποτέ εδώ. Κατανοητό; 189 00:14:49,083 --> 00:14:50,843 Πώς είναι η κυρία Λάλε; 190 00:14:51,963 --> 00:14:54,323 Θέλω να πω, τι κάνει κάθε μέρα; 191 00:14:55,403 --> 00:14:57,403 Έχω τρία λεπτά να σου αφιερώσω. 192 00:14:58,163 --> 00:14:59,763 Έχω τις καλές μου. Θα σας πω. 193 00:15:17,763 --> 00:15:22,403 Καταρχάς, είναι πολύ οργανωμένη. Φτάνει την ίδια ώρα καθημερινά. 194 00:15:24,003 --> 00:15:25,643 Πρώτα ενημερώνεται. 195 00:15:25,723 --> 00:15:29,443 Ξέρει από πριν τα πάντα για την εκπομπή. 196 00:15:31,363 --> 00:15:34,163 Σπάνια κάθεται, και τα μίτινγκ της είναι πολύ γρήγορα. 197 00:15:34,843 --> 00:15:36,523 Να το αφήσουμε, έχει ρίσκο. 198 00:15:36,603 --> 00:15:39,763 Με τον κύριο Κενάν έχουν δική τους γλώσσα. 199 00:15:39,843 --> 00:15:42,003 Δεν χρειάζεται καν να μιλήσουν. 200 00:15:42,083 --> 00:15:43,043 Χάπι άουρ. 201 00:15:43,123 --> 00:15:44,843 Δεν μιλάω για ποτά. 202 00:15:44,923 --> 00:15:48,483 Από τις τέσσερις ως τις έξι, παίρνει τα παιδιά της από το σχολείο. 203 00:15:48,563 --> 00:15:51,563 Είναι η δική της ώρα, δεν μπορείτε να της μιλήσετε. 204 00:15:51,643 --> 00:15:53,683 Άρα, εμείς περνάμε καλά. 205 00:15:54,603 --> 00:15:57,883 Δεν θα μπορούσαμε να τη βρούμε έστω κι αν καιγόταν ο κόσμος, 206 00:15:57,963 --> 00:15:59,123 οπότε καθόμαστε. 207 00:15:59,963 --> 00:16:02,923 Μελίσα. Δώσ' το μου, αγάπη μου. Έλα. 208 00:16:03,003 --> 00:16:05,243 Με λίγα λόγια, είναι πολύ δύσκολο 209 00:16:05,323 --> 00:16:06,923 να γίνεις  Λάλε Κιράν. 210 00:16:07,003 --> 00:16:08,723 Είναι μοναδική. 211 00:16:08,803 --> 00:16:13,443 Δουλεύω γι' αυτήν πολύ καιρό, και κάθε μέρα τη θαυμάζω και πιο πολύ. 212 00:16:30,003 --> 00:16:30,963 Η κυρία Γκιουλ. 213 00:16:31,043 --> 00:16:32,483 Διευθύντρια του δικτύου. 214 00:16:32,563 --> 00:16:34,123 Κολλητή της Λάλε. 215 00:16:34,203 --> 00:16:36,203 Περνούν κάθε σαββατοκύριακο μαζί. 216 00:16:36,283 --> 00:16:39,003 Δεν θα πω πολλά γι' αυτήν, 217 00:16:39,083 --> 00:16:41,923 επειδή μιλάει μόνο με τη Λάλε και τον Κενάν. 218 00:16:42,683 --> 00:16:45,723 Κάποτε μου έκλεισε το μάτι, νομίζω, 219 00:16:45,803 --> 00:16:48,443 ίσως όμως την έτρωγε και το έκανε γι' αυτό. 220 00:16:49,283 --> 00:16:51,723 Ήρθε η κυρία Λάλε. Αντίο, χρυσά μου. 221 00:16:52,323 --> 00:16:54,523 Ετοιμάστε τον καφέ της κυρίας Λάλε. 222 00:16:55,323 --> 00:16:58,643 Και γύρω τους τα λιοντάρια έχουν έναν στρατό από θαυμαστές. 223 00:16:59,283 --> 00:17:02,683 Είναι πολλοί, τα προστατεύουν, και το λιοντάρι χαίρεται. 224 00:17:04,003 --> 00:17:06,083 Εξαιτίας αυτού του πλήθους, όμως, 225 00:17:06,163 --> 00:17:08,403 δεν βλέπει τον επικείμενο κίνδυνο. 226 00:17:10,563 --> 00:17:13,243 -Αυτό πώς σου φαίνεται; -Μη λες χαζομάρες. 227 00:17:14,243 --> 00:17:17,363 Ούτε έναν χρόνο δεν έχεις το δικό σου. Άλλωστε, τι νόημα έχει; 228 00:17:18,043 --> 00:17:19,403 Ο Γιάσιν θα το αγόραζε. 229 00:17:20,123 --> 00:17:21,363 Επειδή είναι άξεστος. 230 00:17:27,643 --> 00:17:30,043 Έχω λαχταρίσει γεμιστά μύδια. 231 00:17:30,123 --> 00:17:31,483 Δεν έχεις ιδέα! 232 00:17:31,563 --> 00:17:33,563 Τα βλέπω στον ύπνο μου! 233 00:17:33,643 --> 00:17:37,043 Ήμασταν οι δυο μας στο Κιγικόι και τα τρώγαμε δυο δυο. 234 00:17:40,083 --> 00:17:42,083 Μας είπαν να πάμε στο στούντιο. 235 00:17:42,163 --> 00:17:43,483 Έρχομαι αμέσως. 236 00:17:44,643 --> 00:17:46,803 Αλήθεια, άκουσα μια τρελή φήμη. 237 00:17:47,403 --> 00:17:51,123 Η Λάλε κι ο Κενάν ήταν μαζί παλιά. Όταν ήταν παιδιά. 238 00:17:51,203 --> 00:17:54,523 Γνωρίζονταν από τα εξοχικά τους στο Κιγικόι. 239 00:17:55,803 --> 00:17:58,363 Μάλιστα, ο Νιχάν λέει 240 00:17:58,443 --> 00:18:00,803 ότι ήταν ο πρώτος της Λάλε. 241 00:18:02,283 --> 00:18:03,483 Όπα! 242 00:18:03,563 --> 00:18:05,603 Αυτό είναι πολύ ανάρμοστο. 243 00:18:05,683 --> 00:18:08,603 Ξέρω το παρελθόν τους. Δεν ισχύει κάτι τέτοιο. 244 00:18:08,683 --> 00:18:10,203 Εγώ έτσι άκουσα. 245 00:18:14,203 --> 00:18:15,443 Πολύ ωραία. 246 00:18:15,523 --> 00:18:17,523 Άρα, έφαγες στον ύπνο σου. 247 00:18:17,603 --> 00:18:21,243 Γιατί δεν κατεβαίνουμε στον μπουφέ να φάμε λίγα; 248 00:18:21,323 --> 00:18:22,443 Άκου, Λάλε. 249 00:18:22,523 --> 00:18:25,083 Τα κορίτσια είπαν ότι τα ρούχα σε στενεύουν. 250 00:18:25,163 --> 00:18:26,403 Να δω τον λαιμό σου. 251 00:18:26,483 --> 00:18:28,883 -Βλέπω ένα μικρό διπλοσάγονο. -Έλα τώρα! 252 00:18:28,963 --> 00:18:30,963 Το βάρος μου δεν άλλαξε καθόλου. 253 00:18:31,963 --> 00:18:34,923 Την ξέρεις αυτήν; Έχει τρία εκατομμύρια ακολούθους. 254 00:18:35,763 --> 00:18:37,963 -Κι άλλη σελέμπριτι του ίντερνετ; -Ινφλουένσερ. 255 00:18:38,043 --> 00:18:40,883 Το ίδιο λέμε, δεν υπάρχει καμία διαφορά. 256 00:18:40,963 --> 00:18:41,963 Το ίδιο είναι. 257 00:18:42,043 --> 00:18:46,403 Είναι διάσημες τρία χρόνια. Δεν μπορούν καν να εξηγήσουν τι δουλειά κάνουν. 258 00:18:46,483 --> 00:18:48,803 Ακόμα τα βρίσκεις ανοησίες όλα αυτά. 259 00:18:49,363 --> 00:18:52,003 Είναι όμως η πραγματικότητα. Αυτή η γενιά. 260 00:18:52,083 --> 00:18:54,523 Αυτοί οι άνθρωποι υπάρχουν και είναι εδώ. 261 00:18:55,123 --> 00:18:57,123 Εμείς, η Γενιά Χ, έχουμε τον έλεγχο, 262 00:18:57,203 --> 00:18:58,323 προς το παρόν. 263 00:18:58,403 --> 00:18:59,883 Αλλά έρχονται. 264 00:18:59,963 --> 00:19:01,523 Και έχουν φιλοδοξίες. 265 00:19:01,603 --> 00:19:03,683 Νομίζω ότι υπερβάλλεις. 266 00:19:04,803 --> 00:19:05,643 Ειλικρινά. 267 00:19:05,723 --> 00:19:11,083 Αν έχεις σχέδια μ' αυτό το κορίτσι, κάνε ό,τι θες να κάνεις κάπου αλλού. 268 00:19:11,163 --> 00:19:13,683 Μη με παρασύρεις εμένα, όμως. 269 00:19:13,763 --> 00:19:15,243 Μην κάνεις υποθέσεις! 270 00:19:15,323 --> 00:19:18,683 -Τι υποθέσεις; Λάθος κάνω; -Βγήκε από το νοσοκομείο. 271 00:19:18,763 --> 00:19:20,923 -Αλήθεια; -Ναι. 272 00:19:21,003 --> 00:19:22,603 -Ξεκινάμε μ' αυτόν. -Ναι. 273 00:19:22,683 --> 00:19:23,643 Ναι! 274 00:19:25,923 --> 00:19:26,883 Ωραία. 275 00:19:32,443 --> 00:19:34,403 Πάω στον Νούνου. Λατρεύει το δράμα. 276 00:19:34,483 --> 00:19:36,443 Μην είσαι αυστηρός μαζί του. 277 00:19:37,323 --> 00:19:38,203 Κατάλαβα. 278 00:19:41,363 --> 00:19:42,203 Κύριε Κενάν. 279 00:19:45,963 --> 00:19:48,603 Γεια σας. Είμαι η Άσλι. Η νέα ασκούμενη. 280 00:19:48,683 --> 00:19:49,683 Καλώς ήρθες. 281 00:19:50,323 --> 00:19:52,563 -Έχεις πολύ ωραία μάτια. -Ευχαριστώ… 282 00:20:06,403 --> 00:20:10,643 Το λιοντάρι πρέπει καθημερινά να αποδεικνύει την ανωτερότητά του. 283 00:20:13,763 --> 00:20:14,963 Κάθε μέρα 284 00:20:15,643 --> 00:20:17,643 πρέπει να κερδίζει μια νέα μάχη. 285 00:20:19,323 --> 00:20:22,403 Επειδή κάθε μέρα ο κόσμος το κοιτάζει και λέει 286 00:20:23,043 --> 00:20:26,283 "Δείξε μου. Γιατί είσαι στην κορυφή;" 287 00:20:27,923 --> 00:20:31,923 Κάθε μέρα πρέπει να βγαίνει και να αποδεικνύει ότι είναι κυρίαρχο. 288 00:20:58,963 --> 00:21:00,683 Καλή επιτυχία σε όλους. 289 00:21:03,403 --> 00:21:04,683 Όλα έτοιμα; 290 00:21:23,723 --> 00:21:25,403 Σταματήστε τα πέρα δώθε. 291 00:21:26,763 --> 00:21:28,963 Δευτέρα, Τρίτη, Τετάρτη, Πέμπτη. 292 00:21:29,043 --> 00:21:31,283 Κάμερα 2 αριστερά. Λίγο. 293 00:21:31,363 --> 00:21:32,723 Μείνε εκεί. 294 00:21:32,803 --> 00:21:33,803 Γρήγορα. 295 00:21:33,883 --> 00:21:38,443 -Και πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. -Η Λάλε στον αέρα. 296 00:21:38,523 --> 00:21:40,403 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. 297 00:21:40,483 --> 00:21:43,403 Είμαι η Λάλε Κιράν. Καλώς ήρθατε στην Άλλη Πλευρά. 298 00:21:43,483 --> 00:21:46,603 Σήμερα, σοκ στην Τουρκία από ένα τραγικό συμβάν. 299 00:21:46,683 --> 00:21:50,163 Ο Νούρι Γκιουβενίρ, πατέρας τριών παιδιών, προσπάθησε να αυτοπυρποληθεί 300 00:21:50,243 --> 00:21:53,643 μπροστά από το εργοστάσιο από το οποίο απολύθηκε άδικα. 301 00:21:53,723 --> 00:21:57,563 Με την έγκαιρη παρέμβαση των αρχών και των πρώην συναδέλφων του, 302 00:21:57,643 --> 00:22:00,363 ευτυχώς υπέστη μόνο ελαφριά εγκαύματα. 303 00:22:00,443 --> 00:22:03,923 Ο Νούρι Γκιουβενίρ πήρε εξιτήριο από το νοσοκομείο σήμερα 304 00:22:04,003 --> 00:22:05,723 αφού υποβλήθηκε σε θεραπεία. 305 00:22:05,803 --> 00:22:08,803 Τώρα, για να μιλήσουμε για όσα έγιναν 306 00:22:08,883 --> 00:22:12,403 και για να μας πει τον λόγο της πράξης του, είναι μαζί μας. 307 00:22:12,483 --> 00:22:15,083 -Παίξτε το βίντεο. -Ελάτε από δω. 308 00:22:15,763 --> 00:22:16,963 Μην έχετε άγχος. 309 00:22:17,563 --> 00:22:18,443 Χαλαρώστε. 310 00:22:19,123 --> 00:22:19,963 Καθίστε. 311 00:22:23,843 --> 00:22:24,763 Ωραία. 312 00:22:28,563 --> 00:22:30,083 Πίσω σ' εσένα, Λάλε. 313 00:22:30,163 --> 00:22:34,523 Ο Νούρι Γκιουβενίρ απολύθηκε από το εργοστάσιο όπου δούλευε 28 χρόνια 314 00:22:34,603 --> 00:22:37,403 έναν μόνο χρόνο πριν συνταξιοδοτηθεί. 315 00:22:38,683 --> 00:22:42,443 Καταρχάς, λυπάμαι για ό,τι συνέβη. Καλώς ήρθατε στην εκπομπή. 316 00:22:42,523 --> 00:22:45,003 Πείτε μας εσείς τι συνέβη. 317 00:22:45,523 --> 00:22:46,763 Με συκοφάντησαν. 318 00:22:48,163 --> 00:22:49,603 Εγώ απλώς δούλευα εκεί. 319 00:22:49,683 --> 00:22:52,003 Δεν έκλεψα τίποτα. Απλώς δούλευα εκεί. 320 00:22:52,083 --> 00:22:55,043 Είπαν ότι έκλεψα από το εργοστάσιο, δεν έκλεψα. 321 00:22:55,123 --> 00:22:56,483 Δεν μεροληπτούμε. 322 00:22:56,563 --> 00:22:58,803 Κάλεσε την ασφάλεια. Είναι νευρικός. 323 00:23:00,603 --> 00:23:05,363 Άφησαν τα παλιοσίδερα εκεί πέρα, εγώ απλώς τα πήρα από τη μέση. 324 00:23:05,443 --> 00:23:06,683 Τα βγάλατε. 325 00:23:06,763 --> 00:23:08,203 Μετά τι έγινε; 326 00:23:08,283 --> 00:23:12,403 Ήρθε αυτός που μαζεύει τη σαβούρα. Είπε ότι μπορεί να τα πάρει. 327 00:23:12,883 --> 00:23:14,043 Και τα πουλήσατε. 328 00:23:15,363 --> 00:23:17,483 Στον σκουπιδιάρη. Σωστά; 329 00:23:24,683 --> 00:23:26,403 Εσύ με ποιον είσαι; 330 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 Όχι, με κανέναν δεν είμαι. 331 00:23:28,243 --> 00:23:29,403 Όχι, σας παρακαλώ. 332 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 -Κανείς δεν προσπαθεί… -Τι με καλέσατε εδώ πέρα; 333 00:23:32,523 --> 00:23:35,363 -Για να ξεφτιλίσετε; -Δεν ήθελα να σας εμπλέξω. 334 00:23:35,443 --> 00:23:37,643 Δεν μεροληπτούμε, εμείς απλώς ακούμε. 335 00:23:37,723 --> 00:23:41,043 -Και γιατί υπέθεσες ότι τα πούλησα; -Δεν εννοούσα αυτό. 336 00:23:41,123 --> 00:23:42,603 Συγχωρέστε με. 337 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 Παιδιά, έρχεται η ασφάλεια; 338 00:23:44,603 --> 00:23:47,363 -Ελάτε, γρήγορα. -Να κάνουμε ένα διάλειμμα. 339 00:23:47,443 --> 00:23:51,083 Φαίνεστε ταραγμένος. Να κάνουμε ένα διάλειμμα, να ηρεμήσετε. 340 00:23:51,163 --> 00:23:54,683 Ταραγμένος; Έσυραν το όνομά μου στη λάσπη! 341 00:23:54,763 --> 00:23:57,363 Έχω τρία παιδιά! Τι έκανα; 342 00:23:57,443 --> 00:23:59,683 -Κορίτσια, για ύπνο. -Περίμενε. 343 00:23:59,763 --> 00:24:00,723 Μια στιγμή. 344 00:24:00,803 --> 00:24:02,363 Εσύ με ποιον είσαι; 345 00:24:03,603 --> 00:24:04,763 Σας παρακαλώ, μη! 346 00:24:06,603 --> 00:24:07,443 Άσε με! 347 00:24:07,523 --> 00:24:10,563 -Πήρε το όπλο! -Πίσω! Τσακίσου φύγε! 348 00:24:10,643 --> 00:24:12,923 Μη φοβάστε. Μου το είχε πει η μαμά. 349 00:24:13,003 --> 00:24:14,643 -Φύγετε! -Όλοι έξω! 350 00:24:14,723 --> 00:24:17,483 -Είναι μέρος την εκπομπής. Έλα. -Μπαμπά! 351 00:24:17,563 --> 00:24:18,723 Φύγετε! 352 00:24:18,803 --> 00:24:19,643 Κουνηθείτε! 353 00:24:19,723 --> 00:24:22,123 Μείνετε πίσω, αλλιώς της ρίχνω! 354 00:24:22,203 --> 00:24:24,163 Πίσω. Ασφάλεια, πίσω αμέσως! 355 00:24:25,403 --> 00:24:28,643 -Νούρι, σας παρακαλώ. Σας ικετεύω. -Κλείστε τη μετάδοση. 356 00:24:30,243 --> 00:24:32,443 Όχι. Συνέχισε να μεταδίδεις, Νούνου. 357 00:24:32,523 --> 00:24:35,603 Νούρι, σας παρακαλώ. Θα ηρεμήσετε; Σας παρακαλώ. 358 00:24:36,643 --> 00:24:38,643 Μην το κάνετε αυτό, κύριε Νούρι. 359 00:24:39,283 --> 00:24:41,243 Σας ικετεύω, σταματήστε. 360 00:24:41,323 --> 00:24:43,123 Ηρεμήστε, αφήστε το όπλο. 361 00:24:43,723 --> 00:24:45,163 Δεν θα το αφήσω. 362 00:24:45,243 --> 00:24:46,203 Κύριε Νούρι. 363 00:24:46,283 --> 00:24:49,923 Κοιτάξτε. Εδώ στο στούντιο είναι πάρα πολλοί άνθρωποι. 364 00:24:50,003 --> 00:24:52,203 Βάζετε κι αυτούς σε κίνδυνο. 365 00:24:52,283 --> 00:24:55,603 Αν δεν σας πειράζει, θα ήθελα να τους αφήσετε να φύγουν. 366 00:24:56,643 --> 00:24:59,283 Καλά, αλλά αυτοί στην κάμερα θα μείνουν. 367 00:24:59,363 --> 00:25:01,203 Καλά, δεν πάω πουθενά. 368 00:25:01,283 --> 00:25:04,603 Είμαστε ακόμα στον αέρα. Όλοι έξω, εκτός από τις κάμερες. 369 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 Έξω, παρακαλώ. 370 00:25:05,843 --> 00:25:07,403 -Είμαστε στον αέρα; -Ναι. 371 00:25:07,483 --> 00:25:09,763 -Κουνήσου! -Ασφάλεια, όλοι έξω. 372 00:25:09,843 --> 00:25:10,763 Άντε, γρήγορα! 373 00:25:11,403 --> 00:25:14,203 Είμαστε στον αέρα. Αναλαμβάνω τις κάμερες. 374 00:25:14,283 --> 00:25:17,123 Εντάξει. Λάλε, συνέχισε, σε παρακαλώ. 375 00:25:17,883 --> 00:25:18,763 Κοιτάξτε. 376 00:25:19,323 --> 00:25:20,243 Ο κύριος Νούρι 377 00:25:21,883 --> 00:25:23,603 απολύθηκε 378 00:25:24,403 --> 00:25:26,083 από το εργοστάσιο 379 00:25:26,683 --> 00:25:30,683 όπου δούλευε επί 28 χρόνια, μόλις έναν χρόνο πριν πάρει σύνταξη. 380 00:25:30,763 --> 00:25:34,163 Δεν μπορείτε να φανταστείτε πόσοι άνθρωποι 381 00:25:34,243 --> 00:25:36,723 που μας βλέπουν τώρα ταυτίζονται μαζί σας. 382 00:25:37,723 --> 00:25:39,923 Σας παρακαλώ, κατεβάστε το όπλο 383 00:25:41,803 --> 00:25:43,923 και πείτε σε όλους την ιστορία σας. 384 00:25:45,323 --> 00:25:46,163 Σας παρακαλώ. 385 00:25:54,723 --> 00:25:57,563 Δούλευα σ' εκείνο το εργοστάσιο επί 28 χρόνια. 386 00:25:58,283 --> 00:26:02,403 Επί 28 χρόνια έβγαζα το ψωμί μου με τον ιδρώτα του προσώπου μου. 387 00:26:03,803 --> 00:26:06,763 Και για τα παλιοσίδερα, όπως θέλετε πείτε τα… 388 00:26:07,283 --> 00:26:09,283 Παλιοσίδερα είναι, γαμώτο. 389 00:26:09,363 --> 00:26:11,323 Σας παρακαλώ, αφήστε το όπλο. 390 00:26:13,923 --> 00:26:14,763 Μάλιστα. 391 00:26:16,003 --> 00:26:16,843 Τώρα, 392 00:26:16,923 --> 00:26:19,723 θα μας πείτε την ιστορία σας; 393 00:26:19,803 --> 00:26:23,843 Θέλω να πω, είστε από το Μερσίν. Σωστά; Έτσι μου είπαν. 394 00:26:23,923 --> 00:26:25,443 -Ναι. -Ο πατέρας σας; 395 00:26:27,283 --> 00:26:28,563 Ήταν αχθοφόρος. 396 00:26:31,843 --> 00:26:33,803 Δούλευε σκληρά μέχρι που πέθανε. 397 00:26:34,723 --> 00:26:36,603 Θεός σχωρέσ' τον. Η μητέρα σας; 398 00:26:36,683 --> 00:26:38,603 Έχετε τέσσερα αδέλφια, έτσι; 399 00:26:40,163 --> 00:26:41,883 -Πού είναι η όμηρος; -Εκεί. 400 00:26:41,963 --> 00:26:44,323 -Υπάρχει άλλη είσοδος; -Ακολουθήστε με. 401 00:26:46,083 --> 00:26:47,523 -Ναι. -Έχω παιδιά. 402 00:26:48,403 --> 00:26:49,843 Έχω τρία παιδιά. 403 00:26:49,923 --> 00:26:52,643 Μου έκλεψαν την αξιοπρέπεια. Δεν είμαι κλέφτης. 404 00:26:57,163 --> 00:26:58,203 Καταλαβαίνουμε. 405 00:26:58,283 --> 00:27:00,763 Σίγουρα τα παιδιά σας βλέπουν τώρα 406 00:27:00,843 --> 00:27:02,683 και ακούνε όσα λέτε. 407 00:27:03,763 --> 00:27:06,123 Ξέρουν την αδικία που αντιμετωπίσατε. 408 00:27:06,203 --> 00:27:10,163 Ήρθε η αστυνομία. Πες του ότι έχει κάποιο πρόβλημα το μικρόφωνο. 409 00:27:11,443 --> 00:27:14,563 Με ενημέρωσαν οι συνάδελφοί μου στο κοντρόλ. 410 00:27:14,643 --> 00:27:18,803 Κύριε Νούρι, φαίνεται να υπάρχει ένα πρόβλημα με το μικρόφωνό σας. 411 00:27:21,283 --> 00:27:22,203 Δεν είναι αυτό. 412 00:27:22,283 --> 00:27:27,163 Έχει κάποιο πρόβλημα η συσκευή στην πλάτη σας. 413 00:27:27,243 --> 00:27:31,243 Μάλλον το προκάλεσε η αναταραχή. Δεν ακούγεστε καθαρά. 414 00:27:31,843 --> 00:27:34,323 Πρέπει να το φτιάξουμε. Ναι. Σας παρακαλώ. 415 00:27:34,403 --> 00:27:35,443 Μάλλον… 416 00:27:39,963 --> 00:27:41,043 Πέτα το! 417 00:27:42,003 --> 00:27:42,843 Κάτω. 418 00:27:47,243 --> 00:27:49,963 Ηρέμησε. Όλα είναι εντάξει τώρα. 419 00:28:08,643 --> 00:28:11,963 Μη φοβάσαι, τελείωσε. Ηρέμησε, εδώ είμαι εγώ. 420 00:28:12,043 --> 00:28:13,043 Εντάξει; 421 00:28:57,403 --> 00:28:58,643 Αν είσαι στην κορυφή, 422 00:28:59,963 --> 00:29:04,603 ποτέ δεν ξέρεις ποιος σε παρακολουθεί, ποια είναι τα σχέδιά του. 423 00:29:06,563 --> 00:29:08,283 Είσαι εκτεθειμένος στον κίνδυνο. 424 00:29:09,723 --> 00:29:13,723 Όταν είσαι στην κορυφή, εσύ και μόνο εσύ γίνεσαι το θήραμα. 425 00:29:16,643 --> 00:29:19,123 Επειδή αυτό προκαλεί άγρια ζήλια. 426 00:29:23,883 --> 00:29:26,163 Αυτή είναι η κατάρα της κορυφής. 427 00:29:39,523 --> 00:29:41,123 Πεινάς; 428 00:29:41,203 --> 00:29:43,763 Να φάμε τηγανητά μύδια, αν θες. 429 00:29:44,563 --> 00:29:45,483 Μπα. 430 00:29:46,523 --> 00:29:48,443 Ο Σελίμ θα έχει τρελαθεί, Κενάν. 431 00:29:48,523 --> 00:29:52,123 -Του είπα ότι θα σε πάω εγώ σπίτι. -Ναι, αλλά και πάλι. 432 00:29:54,763 --> 00:29:58,843 Κάναμε τεράστια επιτυχία απόψε. Λένε για μας στα σόσιαλ μίντια. 433 00:30:06,763 --> 00:30:08,603 Θα το συζητήσουμε αργότερα. 434 00:30:29,323 --> 00:30:30,843 Ευχαριστώ, Κενάν. 435 00:30:31,763 --> 00:30:33,763 -Χαίρομαι που είσαι εδώ. -Κι εγώ. 436 00:30:39,923 --> 00:30:42,083 -Είσαι καλά; -Ναι. 437 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 -Τα κορίτσια; -Τα έβαλα για ύπνο. Δεν το είδαν. 438 00:30:45,283 --> 00:30:46,483 Ευτυχώς. 439 00:30:47,083 --> 00:30:51,403 -Τι προσπαθείς να κάνεις; -Δεν καταλάβαμε ότι ήταν μεθυσμένος. 440 00:30:51,483 --> 00:30:52,723 Ό,τι πεις, Κενάν. 441 00:30:55,163 --> 00:30:58,403 Τι τρέλα είναι αυτή για είδηση; Έχετε τρελαθεί εντελώς; 442 00:30:58,483 --> 00:31:00,403 Έχεις οικογένεια εδώ, Λάλε. 443 00:31:00,483 --> 00:31:03,083 Τι νομίζεις ότι κάνεις; Κι αν σου έριχνε; 444 00:31:03,163 --> 00:31:04,403 -Σελίμ! -Τι; 445 00:31:04,483 --> 00:31:08,003 Γιατί δεν σταματήσατε τη μετάδοση; Κόψτε τον τρελό! 446 00:31:08,083 --> 00:31:11,203 Γιατί το πήγες τόσο μακριά; Για τις θεαματικότητες; 447 00:31:11,283 --> 00:31:14,043 -Μπορούσες να πεθάνεις, Λάλε! -Σελίμ, ηρέμησε. 448 00:31:14,123 --> 00:31:15,603 Κενάν, ξεκουμπίζεσαι; 449 00:31:18,523 --> 00:31:21,643 -Γιατί δεν έκοψες τη μετάδοση; -Ο τύπος τα είχε χάσει. 450 00:31:22,203 --> 00:31:23,283 Εντάξει; 451 00:31:23,363 --> 00:31:25,083 Νόμιζα ότι θα ήταν λάθος. 452 00:31:25,163 --> 00:31:28,363 Μαλακίες! Μόνο τα νούμερα σε νοιάζουν, παραδέξου το! 453 00:31:28,443 --> 00:31:29,763 Σελίμ! 454 00:31:29,843 --> 00:31:31,403 Δεν είναι δίκαιο. 455 00:31:32,123 --> 00:31:35,643 Φύγε από το σπίτι μου. Δεν αφορά εσένα αυτό. 456 00:32:08,163 --> 00:32:10,083 Ούτε να σε βλέπω δεν μπορώ τώρα. 457 00:32:11,803 --> 00:32:13,043 Δεν μπορώ να φύγω 458 00:32:14,043 --> 00:32:15,243 λόγω των κοριτσιών. 459 00:32:16,363 --> 00:32:17,723 Ούτε καν να κουνηθώ. 460 00:32:19,883 --> 00:32:22,203 Τότε, πάρε τα κορίτσια μαζί σου, Σελίμ. 461 00:32:24,123 --> 00:32:25,443 Πήγαινέ τα στη Νίκαια. 462 00:32:25,923 --> 00:32:27,003 Η Μίλα θέλει. 463 00:32:28,163 --> 00:32:29,163 Θα το σκεφτώ. 464 00:32:34,843 --> 00:32:36,083 -Σελίμ. -Ξέχνα το. 465 00:32:41,283 --> 00:32:42,883 Θα σου ανοίξω ένα κρασί. 466 00:32:46,723 --> 00:32:50,283 ΜΠΡΑΒΟ ΛΑΛΕ! Η ΛΑΛΕ ΕΙΝΑΙ ΗΡΩΙΔΑ! Η ΛΑΛΕ ΕΙΝΑΙ ΦΟΒΕΡΗ! 467 00:32:54,043 --> 00:32:55,963 Είδες τι έπαθε η Λάλε Κιράν; 468 00:33:07,363 --> 00:33:09,483 Η νίκη δεν αρκεί για όσους είναι στην κορυφή. 469 00:33:10,123 --> 00:33:12,723 Πρέπει να προστατεύσουν ό,τι κέρδισαν. 470 00:33:12,803 --> 00:33:15,923 Επειδή η αλήθεια μπορεί να αλλάξει. 471 00:33:17,243 --> 00:33:20,723 Αυτός που γράφει την ιστορία μπορεί εύκολα να την αλλάξει. 472 00:33:29,123 --> 00:33:31,363 ΜΟΥ ΤΟ ΕΙΠΕ Η ΦΙΛΗ ΜΟΥ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ. 473 00:33:31,443 --> 00:33:35,243 Η ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΜ ΤΟ ΟΡΓΑΝΩΣΕ ΟΛΟ. #ΑΠΑΤΗ 474 00:33:37,363 --> 00:33:39,283 ΤΟ ΨΕΜΑ ΤΗΣ ΛΑΛΕ #ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΝ 475 00:33:41,523 --> 00:33:45,083 Η ΑΠΑΤΗ ΗΤΑΝ ΠΡΟΦΑΝΕΣΤΑΤΗ #ΤΟ ΨΕΜΑ ΤΗΣ ΛΑΛΕ 476 00:33:45,163 --> 00:33:47,523 ΠΛΗΡΩΣΑΝ ΠΟΛΛΑ ΓΙ' ΑΥΤΟ #ΜΗΝ ΤΟ ΤΡΩΤΕ 477 00:33:47,603 --> 00:33:49,723 ΑΓΟΡΑΣΑΝ ΣΤΟΝ ΤΥΠΟ ΣΠΙΤΙ #ΑΠΑΤΗ 478 00:33:49,803 --> 00:33:53,923 ΥΠΑΡΧΕΙ ΗΧΗΤΙΚΟ ΤΗΣ ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΜ ΝΑ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΝΟΥΡΙ 479 00:33:54,003 --> 00:33:56,763 ΤΟ ΟΠΛΟ ΗΤΑΝ ΨΕΥΤΙΚΟ #ΤΟ ΨΕΜΑ ΤΗΣ ΛΑΛΕ ΑΠΑΤΗ 480 00:33:56,843 --> 00:33:59,683 ΠΙΣΤΕΨΕ ΚΑΝΕΙΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΘΕΑΤΡΟ; #ΑΠΑΤΗ 481 00:33:59,763 --> 00:34:02,563 ΚΑΙ ΤΟ ΟΣΚΑΡ ΑΠΟΝΕΜΕΤΑΙ ΣΤΗ ΛΑΛΕ #ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΝ 482 00:34:23,443 --> 00:34:25,523 ΝΤΡΟΠΗ ΣΟΥ, ΛΑΛΕ 483 00:34:25,603 --> 00:34:27,683 ΝΤΡΟΠΗ ΣΟΥ ΟΧΙ ΟΤΙ ΤΟ ΧΑΨΑΜΕ 484 00:34:27,763 --> 00:34:31,563 ΑΚΟΜΑ ΑΠΟΚΑΛΕΙΣΑΙ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ; ΠΛΗΡΩΣΑΝ ΠΟΛΛΑ 485 00:34:31,643 --> 00:34:36,403 ΤΡΕΝΤΙΝΓΚ ΣΤΗΝ ΤΟΥΡΚΙΑ #ΜΗΝ ΤΟ ΤΡΩΤΕ #ΑΠΑΤΗ #ΤΟ ΨΕΜΑ ΤΗΣ ΛΑΛΕ 486 00:34:36,483 --> 00:34:39,483 ΤΡΕΝΤΙΝΓΚ ΣΤΗΝ ΤΟΥΡΚΙΑ #1 - #ΑΠΑΤΗ 487 00:34:47,043 --> 00:34:48,963 ΨΕΜΑΤΑ 488 00:34:49,043 --> 00:34:50,003 ΤΟ ΕΙΔΕΣ; 489 00:35:14,923 --> 00:35:18,243 Τα πουλιά δεν περιορίζονται από τους νόμους της ζούγκλας. 490 00:35:20,603 --> 00:35:24,483 Το λιοντάρι το διαπερνά ένα ρίγος. Τα νιώθει να έρχονται. 491 00:35:24,563 --> 00:35:26,563 ΤΟΥ ΠΡΟΣΦΕΡΑΝ ΛΕΦΤΑ 492 00:35:26,643 --> 00:35:28,483 ΔΕΝ ΤΟ ΠΙΣΤΕΥΩ ΝΤΡΟΠΗ ΣΑΣ 493 00:35:28,563 --> 00:35:29,643 Γρήγορα. 494 00:35:29,723 --> 00:35:31,123 ΔΕΝ ΝΤΡΕΠΕΤΑΙ ΚΑΘΟΛΟΥ 495 00:35:31,203 --> 00:35:32,283 Κόβουν δρόμο. 496 00:35:34,043 --> 00:35:35,363 Έρχονται γρήγορα. 497 00:35:42,523 --> 00:35:44,243 #1 - ΑΠΑΤΗ 498 00:39:55,603 --> 00:39:59,603 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη