1
00:00:06,283 --> 00:00:10,763
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,123 --> 00:00:16,723
"Η ΑΝΤΙΛΗΨΗ ΕΙΝΑΙ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ".
3
00:00:37,403 --> 00:00:40,363
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΡΙΑ ΕΙΔΗΣΕΩΝ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΝ
4
00:01:16,963 --> 00:01:19,683
ΜΙΑ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΗ ΑΠΟΨΗ ΣΤΗΝ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ
5
00:01:55,563 --> 00:01:57,923
ΑΡΧΕΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΙΑΣ
ΜΕ ΤΗ ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΝ
6
00:02:01,803 --> 00:02:05,403
Αυτή είναι μια ιστορία
για έναν κυνηγό και το θήραμά του.
7
00:02:08,963 --> 00:02:11,083
Μια ιστορία για μια λέαινα στο δάσος
8
00:02:11,683 --> 00:02:14,363
και για ένα αρπακτικό που πετούσε ψηλά.
9
00:02:19,043 --> 00:02:21,043
Ακούστε, ήρθε η Λάλε Κιράν.
10
00:02:21,123 --> 00:02:23,283
Παρακαλώ, καθίστε στο αμφιθέατρο.
11
00:02:27,803 --> 00:02:29,523
Εκείνη είναι η λέαινα.
12
00:02:30,283 --> 00:02:33,803
Η βασίλισσα της ζούγκλας.
Αυτή έχει όλη τη δύναμη.
13
00:02:37,403 --> 00:02:40,603
Δεν θα σκεφτεί καν
ότι μπορεί να τη σκοτώσει ένα πουλί.
14
00:02:40,683 --> 00:02:42,123
Είναι στην κορυφή.
15
00:02:42,763 --> 00:02:45,763
Στην κορυφή όμως
περιορίζεται το οπτικό σου πεδίο.
16
00:02:46,283 --> 00:02:49,603
Φανταστείτε κάποιον που κάνει κάτι,
και δεν θέλει να μαθευτεί.
17
00:02:49,683 --> 00:02:51,283
Αυτό είναι η είδηση.
18
00:02:51,363 --> 00:02:54,683
Παίρνουμε αυτήν την πληροφορία,
τη μοιραζόμαστε με το κοινό.
19
00:02:54,763 --> 00:02:59,243
Δεν μας νοιάζει σε ποια πλευρά ανήκει
η πληροφορία, ποιον μπορεί να θυμώσει.
20
00:02:59,323 --> 00:03:01,563
Δεν πρέπει να αφορά τον δημοσιογράφο.
21
00:03:01,643 --> 00:03:04,963
Το πιο σημαντικό
που πρέπει να θυμάστε είναι…
22
00:03:06,683 --> 00:03:07,763
Ποιο είναι;
23
00:03:11,403 --> 00:03:14,883
Δεν μιλάει κανείς τώρα;
Ελάτε, συνάδελφοι είμαστε.
24
00:03:14,963 --> 00:03:18,283
Το πιο σημαντικό είναι
η είδηση να είναι αληθινή.
25
00:03:18,363 --> 00:03:20,763
Μόνο μία πραγματική αλήθεια υπάρχει.
26
00:03:20,843 --> 00:03:25,483
Εμάς δεν μας απασχολεί τι θέλει
να πιστέψει, να ακούσει ή να δει το κοινό.
27
00:03:25,563 --> 00:03:27,683
Αυτό δεν αφορά τον δημοσιογράφο.
28
00:03:27,763 --> 00:03:29,523
Οι ειδήσεις πρέπει να είναι αλήθεια.
29
00:03:36,603 --> 00:03:38,563
Ναι, μόλις τελείωσε.
30
00:03:38,643 --> 00:03:39,843
Όχι, με τίποτα.
31
00:03:39,923 --> 00:03:41,523
Έχει πολλή κίνηση τώρα.
32
00:03:42,123 --> 00:03:43,803
Ας παραλείψουμε το μακιγιάζ.
33
00:03:44,403 --> 00:03:46,323
Εντάξει, τα λέμε στην είσοδο.
34
00:03:46,403 --> 00:03:47,283
Πώς είπες;
35
00:03:49,163 --> 00:03:51,163
Ήταν εκπληκτική, όπως πάντα.
36
00:03:52,483 --> 00:03:53,643
Εντάξει, γεια.
37
00:03:55,283 --> 00:03:57,643
-Πάω στην τουαλέτα.
-Θα περιμένω στην πόρτα.
38
00:03:57,723 --> 00:03:59,323
-Να μη σε ενοχλήσουν.
-Καλά.
39
00:04:04,803 --> 00:04:07,083
Είναι κατειλημμένη. Πέντε λεπτάκια.
40
00:04:09,643 --> 00:04:10,763
Πέντε λεπτά.
41
00:04:10,843 --> 00:04:12,523
Είμαι έγκυος, πρέπει να πάω.
42
00:04:12,603 --> 00:04:13,843
Συγγνώμη. Πήγαινε.
43
00:04:39,363 --> 00:04:40,403
Κυρία Λάλε;
44
00:04:41,243 --> 00:04:42,163
Γεια σας.
45
00:04:43,563 --> 00:04:47,443
Σας παρακολουθώ
από την αρχή της καριέρας σας.
46
00:04:47,523 --> 00:04:51,643
Ήμουν 11. Σας έβλεπα
και έλεγα ότι θα γίνω δημοσιογράφος.
47
00:04:51,723 --> 00:04:56,123
Όταν έγινα 18, μάζεψα λεφτά
για να πάρω στενή φούστα σαν τη δική σας.
48
00:04:56,203 --> 00:05:00,123
Η μαμά μου έλεγε "Είσαι πολύ μικρή
για να φοράς τέτοια φούστα".
49
00:05:01,283 --> 00:05:03,323
Μπήκα σε σχολή δημοσιογραφίας.
50
00:05:04,643 --> 00:05:06,403
Ήθελα μονάχα να σας γνωρίσω.
51
00:05:07,243 --> 00:05:10,843
Και τώρα είστε εδώ!
Είναι η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου!
52
00:05:12,043 --> 00:05:15,963
Νομίζω ότι δεν υπάρχει άλλος
να σας αγαπάει περισσότερο.
53
00:05:16,563 --> 00:05:17,643
Τότε, πρέπει
54
00:05:17,723 --> 00:05:20,483
να βάλεις πιο ρεαλιστικούς στόχους.
55
00:05:21,283 --> 00:05:23,563
Να κυνηγάς ειδήσεις, όχι ανθρώπους.
56
00:05:36,603 --> 00:05:40,723
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
Τα θέματά μας είναι και πάλι πολλά.
57
00:05:40,803 --> 00:05:44,723
Εγχώρια και διεθνή νέα,
έχουμε πάρα πολλά να συζητήσουμε.
58
00:05:44,803 --> 00:05:47,883
Απόψε θα σας ενημερώσουμε για όλα.
59
00:05:47,963 --> 00:05:49,803
Θα μιλήσουμε με καλεσμένους.
60
00:05:49,883 --> 00:05:52,123
Θα τα συζητήσουμε όλα εκτενώς.
61
00:05:52,203 --> 00:05:53,723
Είμαι η Λάλε Κιράν.
62
00:05:53,803 --> 00:05:55,603
Καλώς ήρθατε στην Άλλη Πλευρά.
63
00:05:56,643 --> 00:05:58,163
ΜΕ ΤΗ ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΝ
64
00:05:58,243 --> 00:06:04,123
ΑΜΕΡΟΛΗΠΤΗ - ΣΥΓΧΡΟΝΗ - ΑΞΙΟΠΙΣΤΗ
ΕΓΚΑΙΡΗ - ΕΓΚΥΡΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ
65
00:06:04,203 --> 00:06:05,243
ΟΛΗ Η ΑΛΗΘΕΙΑ
66
00:06:05,323 --> 00:06:09,123
Η ΑΛΛΗ ΠΛΕΥΡΑ ΜΕ ΤΗ ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΝ
67
00:06:10,403 --> 00:06:12,803
Γεια σας. Ήρθα για τη θέση της ασκούμενης.
68
00:06:12,883 --> 00:06:14,043
Είμαι η Άσλι Τούνα.
69
00:06:14,123 --> 00:06:15,283
Να κοιτάξω.
70
00:06:19,163 --> 00:06:22,083
Δεν βλέπω το όνομά σας.
Όλοι είναι ήδη μέσα.
71
00:06:22,163 --> 00:06:25,083
Πώς γίνεται αυτό;
Ο Κιουνέιτ μού είπε να έρθω.
72
00:06:25,163 --> 00:06:28,843
Είπε ότι θα με περιμένουν.
Κοιτάξτε, αν θέλετε.
73
00:06:28,923 --> 00:06:31,323
ΚΙΟΥΝΕΪΤ ΟΖΝΤΕΜΙΡ
ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΝ
74
00:06:32,963 --> 00:06:36,043
Αν θέλετε,
θα του πω να καλέσει τη Λάλε Κιράν.
75
00:06:38,203 --> 00:06:39,283
Εντάξει, περάστε.
76
00:06:51,483 --> 00:06:52,763
Έχεις άγχος;
77
00:06:56,323 --> 00:06:57,323
Δεν θα το 'λεγα.
78
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
Ο κύριος Κενάν είναι γείτονάς μας.
79
00:06:59,683 --> 00:07:01,483
Είπε στον μπαμπά μου
80
00:07:01,563 --> 00:07:03,643
"Θα θέλαμε την Γκιουλίζ μαζί μας".
81
00:07:03,723 --> 00:07:05,523
Και ήρθα. Θα δούμε.
82
00:07:06,123 --> 00:07:07,203
Δεν ξέρω ακόμα.
83
00:07:08,163 --> 00:07:11,403
Λένε ότι οι συνθήκες εργασίας
είναι καλές εδώ.
84
00:07:11,483 --> 00:07:13,403
Κι εγώ ήρθα συστημένη από τον Κιουνέιτ.
85
00:07:13,483 --> 00:07:16,523
Τρελάθηκες;
Εδώ πέρα είναι σαν τη Ρεάλ Μαδρίτης.
86
00:07:16,603 --> 00:07:20,043
Και μόνο ασκούμενος να είσαι εδώ,
είναι σημαντικό. Θα ξεχωρίζεις.
87
00:07:20,123 --> 00:07:23,043
Αν μετά την πρακτική
σε προσλάβουν κανονικά,
88
00:07:23,123 --> 00:07:24,523
φτιάχτηκες για πάντα.
89
00:07:24,603 --> 00:07:27,043
Όταν έχεις κάποιον να σε σπρώξει…
90
00:07:29,003 --> 00:07:32,483
Κανένας δεν με σπρώχνει.
Συνέντευξη για δουλειά είναι.
91
00:07:32,563 --> 00:07:34,403
Κοιτάμε αν ταιριάζουμε.
92
00:07:34,483 --> 00:07:36,843
Κοιτάμε αν κάνουμε ο ένας για τον άλλον.
93
00:07:38,123 --> 00:07:39,803
Η Μουγκέ αποφασίζει.
94
00:07:39,883 --> 00:07:44,083
-Οι τύποι απλοί βοηθοί είναι.
-Δεν νοιάζονται για τους νέους.
95
00:07:44,163 --> 00:07:48,243
Στον προηγούμενο είπαν
"Όλο το τηλέφωνό σας κοιτάτε".
96
00:07:49,083 --> 00:07:51,083
Τέλος πάντων,
97
00:07:51,283 --> 00:07:53,603
εγώ πάω να χαιρετήσω τη Μουγκέ.
98
00:07:53,683 --> 00:07:55,443
Ευχαριστώ που μου το θύμισες.
99
00:07:55,523 --> 00:07:57,923
Τι στο καλό; Ξέρεις όντως τη Μουγκέ;
100
00:08:23,243 --> 00:08:24,723
ΑΡΧΙΣΥΝΤΑΚΤΡΙΑ
101
00:08:28,963 --> 00:08:30,963
ΜΟΥΓΚΕ ΤΟΥΡΚΜΕΝ
102
00:08:47,043 --> 00:08:48,803
#ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ
103
00:08:48,883 --> 00:08:51,123
ΔΙΕΘΝΕΣ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΙΚΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ
104
00:08:57,803 --> 00:08:59,083
Μουγκέ;
105
00:09:00,363 --> 00:09:02,683
-Δεν σε αναγνωρίζω.
-Η Άσλι είμαι.
106
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
Γνωριστήκαμε στου Σακλί.
Είπαμε για την Μπιενάλε.
107
00:09:05,963 --> 00:09:08,643
Ήμασταν κι οι δυο εκεί ταυτόχρονα το 2018.
108
00:09:09,403 --> 00:09:12,163
Ήταν πολύ αργά βέβαια. Αν δεν θυμάσαι…
109
00:09:12,243 --> 00:09:15,163
Όχι, σίγουρα έχεις δίκιο. Όλο τρέχω.
110
00:09:15,243 --> 00:09:16,843
-Δεν μπορώ…
-Τι είναι αυτό;
111
00:09:18,243 --> 00:09:21,043
-Χρειάζεται διόρθωση.
-Μπορώ να το πάω εγώ.
112
00:09:21,123 --> 00:09:24,563
Μόλις βγήκα από τη συνέντευξη.
Είμαι η νέα ασκούμενη εδώ.
113
00:09:24,643 --> 00:09:26,043
Αλήθεια;
114
00:09:26,123 --> 00:09:27,243
Καλή τύχη, τότε.
115
00:09:27,323 --> 00:09:30,003
-Ευχαριστώ.
-Η πρώτη εργασία είναι από μένα.
116
00:09:37,923 --> 00:09:42,483
Συγγνώμη. Λάθος δωμάτιο, μάλλον.
Η Μουγκέ ζήτησε να το πάω για διόρθωση.
117
00:09:42,563 --> 00:09:43,723
Συγγνώμη, ποια είσαι;
118
00:09:44,603 --> 00:09:47,243
Η νέα ασκούμενη. Η Μουγκέ με προσέλαβε.
119
00:09:47,323 --> 00:09:49,163
Η ίδια η αρχισυντάκτρια;
120
00:09:57,763 --> 00:10:00,163
ΜΟΝ5 - ΑΣΚΟΥΜΕΝΗ
121
00:10:07,323 --> 00:10:10,603
Αυτό είναι ο πόλεμος
ανάμεσα σε λιοντάρια και πουλιά.
122
00:10:11,963 --> 00:10:13,683
Πόλεμος ανάμεσα σε μεγάλο εγώ
123
00:10:14,283 --> 00:10:15,683
και τυφλή φιλοδοξία.
124
00:10:18,523 --> 00:10:20,523
Τη μια πλευρά τη δυναμώνει η φήμη,
125
00:10:21,083 --> 00:10:23,883
και η άλλη εκμεταλλεύεται
το ότι είναι αόρατη.
126
00:10:45,083 --> 00:10:48,003
Το πουλί δεν νοιάζεται
αν η μάχη θα είναι δίκαιη.
127
00:10:48,883 --> 00:10:53,843
Ο μόνος τρόπος ένα μικρό πουλάκι
να νικήσει ένα λιοντάρι είναι με κόλπα.
128
00:10:54,523 --> 00:10:57,683
Κόλπα λογικά και ανήθικα.
129
00:10:59,163 --> 00:11:00,523
ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟΝ ΣΤΟΧΟ ΜΟΥ
130
00:11:00,603 --> 00:11:04,363
ΕΚΑΝΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΜΟΥ ΒΗΜΑ
ΣΤΟ ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΤΗΣ ΑΛΛΗΣ ΠΛΕΥΡΑΣ
131
00:11:05,043 --> 00:11:07,443
ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΠΡΟΦΙΛ
132
00:11:08,643 --> 00:11:09,843
Δοκιμάζει τα πάντα.
133
00:11:10,403 --> 00:11:12,243
Είναι έτοιμο να κάνει τα πάντα.
134
00:11:12,883 --> 00:11:15,123
Ο πόλεμος
δεν κερδίζεται από τους δίκαιους.
135
00:11:15,723 --> 00:11:17,683
Κερδίζεται απ' αυτόν που το θέλει πολύ.
136
00:11:18,483 --> 00:11:20,283
Αυτό ξεχνάει το λιοντάρι.
137
00:11:30,763 --> 00:11:31,923
Έλα εδώ.
138
00:11:34,083 --> 00:11:35,203
Τι κάνεις;
139
00:11:41,323 --> 00:11:42,443
Θεέ μου.
140
00:11:43,963 --> 00:11:45,323
-Πώς είσαι;
-Καλά.
141
00:11:49,723 --> 00:11:51,483
Αφαιρέθηκα στον αέρα.
142
00:11:51,563 --> 00:11:52,523
Φάνηκε;
143
00:11:52,603 --> 00:11:55,843
-Όταν μιλούσες στον καθηγητή;
-Είδες; Το πρόσεξες.
144
00:11:55,923 --> 00:11:57,643
Μόνο εγώ το πρόσεξα.
145
00:11:58,723 --> 00:12:01,523
-Ο Κενάν το πρόσεξε;
-Όχι. Δεν είπε τίποτα.
146
00:12:01,603 --> 00:12:02,603
Μια χαρά, τότε.
147
00:12:04,683 --> 00:12:05,763
Πώς είναι τα κορίτσια;
148
00:12:05,843 --> 00:12:08,803
Η Μελίσα κοιμάται.
Η Μίλα χαζολογάει ακόμα.
149
00:12:09,923 --> 00:12:10,843
Πάω να τη δω.
150
00:12:19,363 --> 00:12:21,763
Πες μου, πώς ήταν η μέρα σου;
151
00:12:22,803 --> 00:12:24,803
Μαμά, δεν θέλω να μιλάω γαλλικά.
152
00:12:26,123 --> 00:12:28,603
Να εξασκείσαι για να μην τα ξεχάσεις.
153
00:12:28,683 --> 00:12:31,523
Έλα! Ας μιλήσουμε για κάτι.
154
00:12:31,603 --> 00:12:34,203
Ας μην κάνουμε τίποτα
για λίγα δευτερόλεπτα.
155
00:12:35,883 --> 00:12:38,763
Καλά, τότε. Ας γίνει έτσι, μικρούλα.
156
00:12:54,643 --> 00:12:55,483
Πήρε ο Κενάν.
157
00:12:56,323 --> 00:12:59,923
Λέει ότι καλύτερα
να μη βγάζεις πια λόγους. Αφαιρείσαι.
158
00:13:00,003 --> 00:13:03,483
Γαμώτο. Νόμιζα ότι δεν θα το προσέξει.
159
00:13:05,323 --> 00:13:06,363
Μη με πειράζεις!
160
00:13:08,723 --> 00:13:11,243
-Βλέπω ότι ανοίξατε την πισίνα.
-Ναι.
161
00:13:11,323 --> 00:13:12,523
Τα κορίτσια τρελάθηκαν.
162
00:13:13,363 --> 00:13:17,123
Κάνε μια βουτιά τώρα. Θα σου κάνει καλό.
163
00:13:17,203 --> 00:13:18,843
Όχι, είμαι πολύ κουρασμένη.
164
00:13:20,163 --> 00:13:21,403
Αγκάλιασέ με.
165
00:13:42,763 --> 00:13:44,483
Καλημέρα. Είναι επτά.
166
00:13:44,563 --> 00:13:48,363
Μπορεί να είναι ήσυχα τώρα,
αλλά μη σας ξεγελά αυτό.
167
00:13:48,443 --> 00:13:51,283
Θα βιώσετε οι ίδιοι τη μέρα της κρίσης.
168
00:13:51,363 --> 00:13:54,163
Στις οκτώ έχουμε μίτινγκ
με επικεφαλής την κυρία Λάλε.
169
00:13:54,243 --> 00:13:57,083
Να έχετε μάτια κι αφτιά ανοιχτά.
170
00:13:57,163 --> 00:13:58,963
Η παραμικρή ανοησία,
171
00:13:59,043 --> 00:14:02,203
το κάθε ανόητο επιχείρημα
και το κάθε άχρηστο σχόλιο
172
00:14:02,283 --> 00:14:03,763
θα σας κοστίσουν ακριβά.
173
00:14:03,843 --> 00:14:07,323
Οι διάδρομοι είναι μεγάλοι.
Μη χάνετε χρόνο ανάμεσα στα γραφεία.
174
00:14:07,403 --> 00:14:12,043
Αυτός ο διάδρομος, ας πούμε,
είναι 47 βήματα. Μην τα χαραμίσετε.
175
00:14:12,123 --> 00:14:14,643
Μάθετε να διαβάζετε ενώ περπατάτε.
176
00:14:14,723 --> 00:14:16,123
Μουγκέ, αρχισυντάκτρια.
177
00:14:16,203 --> 00:14:19,643
Παίρνει τα αποτελέσματα των μίτινγκ
και τα πηγαίνει στον Κενάν.
178
00:14:24,123 --> 00:14:25,323
Ο κύριος Κενάν.
179
00:14:25,403 --> 00:14:26,963
Ο παραγωγός της εκπομπής.
180
00:14:27,043 --> 00:14:31,003
Είναι με τη Μουγκέ και τη Λάλε
από τότε που ξεκίνησαν.
181
00:14:31,083 --> 00:14:32,523
Ο Κενάν τα βλέπει όλα.
182
00:14:32,603 --> 00:14:33,843
Η δουλειά σας είναι
183
00:14:33,923 --> 00:14:35,483
να μη σας βλέπει καθόλου.
184
00:14:35,563 --> 00:14:38,203
Αν σας δει, σημαίνει ότι έχετε μπλέξει.
185
00:14:38,283 --> 00:14:39,723
Και η Λάλε Κιράν.
186
00:14:39,803 --> 00:14:41,843
Μην πατήσετε σ' αυτό το γραφείο.
187
00:14:41,923 --> 00:14:46,283
Ακόμα κι αν πιάσετε φωτιά
και μόνο εδώ μέσα μπορείτε να σωθείτε.
188
00:14:46,363 --> 00:14:48,363
Μην μπείτε ποτέ εδώ. Κατανοητό;
189
00:14:49,083 --> 00:14:50,843
Πώς είναι η κυρία Λάλε;
190
00:14:51,963 --> 00:14:54,323
Θέλω να πω, τι κάνει κάθε μέρα;
191
00:14:55,403 --> 00:14:57,403
Έχω τρία λεπτά να σου αφιερώσω.
192
00:14:58,163 --> 00:14:59,763
Έχω τις καλές μου. Θα σας πω.
193
00:15:17,763 --> 00:15:22,403
Καταρχάς, είναι πολύ οργανωμένη.
Φτάνει την ίδια ώρα καθημερινά.
194
00:15:24,003 --> 00:15:25,643
Πρώτα ενημερώνεται.
195
00:15:25,723 --> 00:15:29,443
Ξέρει από πριν τα πάντα για την εκπομπή.
196
00:15:31,363 --> 00:15:34,163
Σπάνια κάθεται,
και τα μίτινγκ της είναι πολύ γρήγορα.
197
00:15:34,843 --> 00:15:36,523
Να το αφήσουμε, έχει ρίσκο.
198
00:15:36,603 --> 00:15:39,763
Με τον κύριο Κενάν έχουν δική τους γλώσσα.
199
00:15:39,843 --> 00:15:42,003
Δεν χρειάζεται καν να μιλήσουν.
200
00:15:42,083 --> 00:15:43,043
Χάπι άουρ.
201
00:15:43,123 --> 00:15:44,843
Δεν μιλάω για ποτά.
202
00:15:44,923 --> 00:15:48,483
Από τις τέσσερις ως τις έξι,
παίρνει τα παιδιά της από το σχολείο.
203
00:15:48,563 --> 00:15:51,563
Είναι η δική της ώρα,
δεν μπορείτε να της μιλήσετε.
204
00:15:51,643 --> 00:15:53,683
Άρα, εμείς περνάμε καλά.
205
00:15:54,603 --> 00:15:57,883
Δεν θα μπορούσαμε να τη βρούμε
έστω κι αν καιγόταν ο κόσμος,
206
00:15:57,963 --> 00:15:59,123
οπότε καθόμαστε.
207
00:15:59,963 --> 00:16:02,923
Μελίσα. Δώσ' το μου, αγάπη μου. Έλα.
208
00:16:03,003 --> 00:16:05,243
Με λίγα λόγια, είναι πολύ δύσκολο
209
00:16:05,323 --> 00:16:06,923
να γίνεις Λάλε Κιράν.
210
00:16:07,003 --> 00:16:08,723
Είναι μοναδική.
211
00:16:08,803 --> 00:16:13,443
Δουλεύω γι' αυτήν πολύ καιρό,
και κάθε μέρα τη θαυμάζω και πιο πολύ.
212
00:16:30,003 --> 00:16:30,963
Η κυρία Γκιουλ.
213
00:16:31,043 --> 00:16:32,483
Διευθύντρια του δικτύου.
214
00:16:32,563 --> 00:16:34,123
Κολλητή της Λάλε.
215
00:16:34,203 --> 00:16:36,203
Περνούν κάθε σαββατοκύριακο μαζί.
216
00:16:36,283 --> 00:16:39,003
Δεν θα πω πολλά γι' αυτήν,
217
00:16:39,083 --> 00:16:41,923
επειδή μιλάει μόνο με τη Λάλε
και τον Κενάν.
218
00:16:42,683 --> 00:16:45,723
Κάποτε μου έκλεισε το μάτι, νομίζω,
219
00:16:45,803 --> 00:16:48,443
ίσως όμως την έτρωγε
και το έκανε γι' αυτό.
220
00:16:49,283 --> 00:16:51,723
Ήρθε η κυρία Λάλε. Αντίο, χρυσά μου.
221
00:16:52,323 --> 00:16:54,523
Ετοιμάστε τον καφέ της κυρίας Λάλε.
222
00:16:55,323 --> 00:16:58,643
Και γύρω τους τα λιοντάρια
έχουν έναν στρατό από θαυμαστές.
223
00:16:59,283 --> 00:17:02,683
Είναι πολλοί, τα προστατεύουν,
και το λιοντάρι χαίρεται.
224
00:17:04,003 --> 00:17:06,083
Εξαιτίας αυτού του πλήθους, όμως,
225
00:17:06,163 --> 00:17:08,403
δεν βλέπει τον επικείμενο κίνδυνο.
226
00:17:10,563 --> 00:17:13,243
-Αυτό πώς σου φαίνεται;
-Μη λες χαζομάρες.
227
00:17:14,243 --> 00:17:17,363
Ούτε έναν χρόνο δεν έχεις το δικό σου.
Άλλωστε, τι νόημα έχει;
228
00:17:18,043 --> 00:17:19,403
Ο Γιάσιν θα το αγόραζε.
229
00:17:20,123 --> 00:17:21,363
Επειδή είναι άξεστος.
230
00:17:27,643 --> 00:17:30,043
Έχω λαχταρίσει γεμιστά μύδια.
231
00:17:30,123 --> 00:17:31,483
Δεν έχεις ιδέα!
232
00:17:31,563 --> 00:17:33,563
Τα βλέπω στον ύπνο μου!
233
00:17:33,643 --> 00:17:37,043
Ήμασταν οι δυο μας στο Κιγικόι
και τα τρώγαμε δυο δυο.
234
00:17:40,083 --> 00:17:42,083
Μας είπαν να πάμε στο στούντιο.
235
00:17:42,163 --> 00:17:43,483
Έρχομαι αμέσως.
236
00:17:44,643 --> 00:17:46,803
Αλήθεια, άκουσα μια τρελή φήμη.
237
00:17:47,403 --> 00:17:51,123
Η Λάλε κι ο Κενάν ήταν μαζί παλιά.
Όταν ήταν παιδιά.
238
00:17:51,203 --> 00:17:54,523
Γνωρίζονταν από τα εξοχικά τους
στο Κιγικόι.
239
00:17:55,803 --> 00:17:58,363
Μάλιστα, ο Νιχάν λέει
240
00:17:58,443 --> 00:18:00,803
ότι ήταν ο πρώτος της Λάλε.
241
00:18:02,283 --> 00:18:03,483
Όπα!
242
00:18:03,563 --> 00:18:05,603
Αυτό είναι πολύ ανάρμοστο.
243
00:18:05,683 --> 00:18:08,603
Ξέρω το παρελθόν τους.
Δεν ισχύει κάτι τέτοιο.
244
00:18:08,683 --> 00:18:10,203
Εγώ έτσι άκουσα.
245
00:18:14,203 --> 00:18:15,443
Πολύ ωραία.
246
00:18:15,523 --> 00:18:17,523
Άρα, έφαγες στον ύπνο σου.
247
00:18:17,603 --> 00:18:21,243
Γιατί δεν κατεβαίνουμε στον μπουφέ
να φάμε λίγα;
248
00:18:21,323 --> 00:18:22,443
Άκου, Λάλε.
249
00:18:22,523 --> 00:18:25,083
Τα κορίτσια είπαν
ότι τα ρούχα σε στενεύουν.
250
00:18:25,163 --> 00:18:26,403
Να δω τον λαιμό σου.
251
00:18:26,483 --> 00:18:28,883
-Βλέπω ένα μικρό διπλοσάγονο.
-Έλα τώρα!
252
00:18:28,963 --> 00:18:30,963
Το βάρος μου δεν άλλαξε καθόλου.
253
00:18:31,963 --> 00:18:34,923
Την ξέρεις αυτήν;
Έχει τρία εκατομμύρια ακολούθους.
254
00:18:35,763 --> 00:18:37,963
-Κι άλλη σελέμπριτι του ίντερνετ;
-Ινφλουένσερ.
255
00:18:38,043 --> 00:18:40,883
Το ίδιο λέμε, δεν υπάρχει καμία διαφορά.
256
00:18:40,963 --> 00:18:41,963
Το ίδιο είναι.
257
00:18:42,043 --> 00:18:46,403
Είναι διάσημες τρία χρόνια. Δεν μπορούν
καν να εξηγήσουν τι δουλειά κάνουν.
258
00:18:46,483 --> 00:18:48,803
Ακόμα τα βρίσκεις ανοησίες όλα αυτά.
259
00:18:49,363 --> 00:18:52,003
Είναι όμως η πραγματικότητα. Αυτή η γενιά.
260
00:18:52,083 --> 00:18:54,523
Αυτοί οι άνθρωποι υπάρχουν και είναι εδώ.
261
00:18:55,123 --> 00:18:57,123
Εμείς, η Γενιά Χ, έχουμε τον έλεγχο,
262
00:18:57,203 --> 00:18:58,323
προς το παρόν.
263
00:18:58,403 --> 00:18:59,883
Αλλά έρχονται.
264
00:18:59,963 --> 00:19:01,523
Και έχουν φιλοδοξίες.
265
00:19:01,603 --> 00:19:03,683
Νομίζω ότι υπερβάλλεις.
266
00:19:04,803 --> 00:19:05,643
Ειλικρινά.
267
00:19:05,723 --> 00:19:11,083
Αν έχεις σχέδια μ' αυτό το κορίτσι,
κάνε ό,τι θες να κάνεις κάπου αλλού.
268
00:19:11,163 --> 00:19:13,683
Μη με παρασύρεις εμένα, όμως.
269
00:19:13,763 --> 00:19:15,243
Μην κάνεις υποθέσεις!
270
00:19:15,323 --> 00:19:18,683
-Τι υποθέσεις; Λάθος κάνω;
-Βγήκε από το νοσοκομείο.
271
00:19:18,763 --> 00:19:20,923
-Αλήθεια;
-Ναι.
272
00:19:21,003 --> 00:19:22,603
-Ξεκινάμε μ' αυτόν.
-Ναι.
273
00:19:22,683 --> 00:19:23,643
Ναι!
274
00:19:25,923 --> 00:19:26,883
Ωραία.
275
00:19:32,443 --> 00:19:34,403
Πάω στον Νούνου. Λατρεύει το δράμα.
276
00:19:34,483 --> 00:19:36,443
Μην είσαι αυστηρός μαζί του.
277
00:19:37,323 --> 00:19:38,203
Κατάλαβα.
278
00:19:41,363 --> 00:19:42,203
Κύριε Κενάν.
279
00:19:45,963 --> 00:19:48,603
Γεια σας. Είμαι η Άσλι. Η νέα ασκούμενη.
280
00:19:48,683 --> 00:19:49,683
Καλώς ήρθες.
281
00:19:50,323 --> 00:19:52,563
-Έχεις πολύ ωραία μάτια.
-Ευχαριστώ…
282
00:20:06,403 --> 00:20:10,643
Το λιοντάρι πρέπει καθημερινά
να αποδεικνύει την ανωτερότητά του.
283
00:20:13,763 --> 00:20:14,963
Κάθε μέρα
284
00:20:15,643 --> 00:20:17,643
πρέπει να κερδίζει μια νέα μάχη.
285
00:20:19,323 --> 00:20:22,403
Επειδή κάθε μέρα
ο κόσμος το κοιτάζει και λέει
286
00:20:23,043 --> 00:20:26,283
"Δείξε μου. Γιατί είσαι στην κορυφή;"
287
00:20:27,923 --> 00:20:31,923
Κάθε μέρα πρέπει να βγαίνει
και να αποδεικνύει ότι είναι κυρίαρχο.
288
00:20:58,963 --> 00:21:00,683
Καλή επιτυχία σε όλους.
289
00:21:03,403 --> 00:21:04,683
Όλα έτοιμα;
290
00:21:23,723 --> 00:21:25,403
Σταματήστε τα πέρα δώθε.
291
00:21:26,763 --> 00:21:28,963
Δευτέρα, Τρίτη, Τετάρτη, Πέμπτη.
292
00:21:29,043 --> 00:21:31,283
Κάμερα 2 αριστερά. Λίγο.
293
00:21:31,363 --> 00:21:32,723
Μείνε εκεί.
294
00:21:32,803 --> 00:21:33,803
Γρήγορα.
295
00:21:33,883 --> 00:21:38,443
-Και πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
-Η Λάλε στον αέρα.
296
00:21:38,523 --> 00:21:40,403
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
297
00:21:40,483 --> 00:21:43,403
Είμαι η Λάλε Κιράν.
Καλώς ήρθατε στην Άλλη Πλευρά.
298
00:21:43,483 --> 00:21:46,603
Σήμερα, σοκ στην Τουρκία
από ένα τραγικό συμβάν.
299
00:21:46,683 --> 00:21:50,163
Ο Νούρι Γκιουβενίρ, πατέρας τριών παιδιών,
προσπάθησε να αυτοπυρποληθεί
300
00:21:50,243 --> 00:21:53,643
μπροστά από το εργοστάσιο
από το οποίο απολύθηκε άδικα.
301
00:21:53,723 --> 00:21:57,563
Με την έγκαιρη παρέμβαση των αρχών
και των πρώην συναδέλφων του,
302
00:21:57,643 --> 00:22:00,363
ευτυχώς υπέστη μόνο ελαφριά εγκαύματα.
303
00:22:00,443 --> 00:22:03,923
Ο Νούρι Γκιουβενίρ πήρε εξιτήριο
από το νοσοκομείο σήμερα
304
00:22:04,003 --> 00:22:05,723
αφού υποβλήθηκε σε θεραπεία.
305
00:22:05,803 --> 00:22:08,803
Τώρα, για να μιλήσουμε για όσα έγιναν
306
00:22:08,883 --> 00:22:12,403
και για να μας πει τον λόγο
της πράξης του, είναι μαζί μας.
307
00:22:12,483 --> 00:22:15,083
-Παίξτε το βίντεο.
-Ελάτε από δω.
308
00:22:15,763 --> 00:22:16,963
Μην έχετε άγχος.
309
00:22:17,563 --> 00:22:18,443
Χαλαρώστε.
310
00:22:19,123 --> 00:22:19,963
Καθίστε.
311
00:22:23,843 --> 00:22:24,763
Ωραία.
312
00:22:28,563 --> 00:22:30,083
Πίσω σ' εσένα, Λάλε.
313
00:22:30,163 --> 00:22:34,523
Ο Νούρι Γκιουβενίρ απολύθηκε από
το εργοστάσιο όπου δούλευε 28 χρόνια
314
00:22:34,603 --> 00:22:37,403
έναν μόνο χρόνο πριν συνταξιοδοτηθεί.
315
00:22:38,683 --> 00:22:42,443
Καταρχάς, λυπάμαι για ό,τι συνέβη.
Καλώς ήρθατε στην εκπομπή.
316
00:22:42,523 --> 00:22:45,003
Πείτε μας εσείς τι συνέβη.
317
00:22:45,523 --> 00:22:46,763
Με συκοφάντησαν.
318
00:22:48,163 --> 00:22:49,603
Εγώ απλώς δούλευα εκεί.
319
00:22:49,683 --> 00:22:52,003
Δεν έκλεψα τίποτα. Απλώς δούλευα εκεί.
320
00:22:52,083 --> 00:22:55,043
Είπαν ότι έκλεψα από το εργοστάσιο,
δεν έκλεψα.
321
00:22:55,123 --> 00:22:56,483
Δεν μεροληπτούμε.
322
00:22:56,563 --> 00:22:58,803
Κάλεσε την ασφάλεια. Είναι νευρικός.
323
00:23:00,603 --> 00:23:05,363
Άφησαν τα παλιοσίδερα εκεί πέρα,
εγώ απλώς τα πήρα από τη μέση.
324
00:23:05,443 --> 00:23:06,683
Τα βγάλατε.
325
00:23:06,763 --> 00:23:08,203
Μετά τι έγινε;
326
00:23:08,283 --> 00:23:12,403
Ήρθε αυτός που μαζεύει τη σαβούρα.
Είπε ότι μπορεί να τα πάρει.
327
00:23:12,883 --> 00:23:14,043
Και τα πουλήσατε.
328
00:23:15,363 --> 00:23:17,483
Στον σκουπιδιάρη. Σωστά;
329
00:23:24,683 --> 00:23:26,403
Εσύ με ποιον είσαι;
330
00:23:26,483 --> 00:23:28,163
Όχι, με κανέναν δεν είμαι.
331
00:23:28,243 --> 00:23:29,403
Όχι, σας παρακαλώ.
332
00:23:29,483 --> 00:23:32,443
-Κανείς δεν προσπαθεί…
-Τι με καλέσατε εδώ πέρα;
333
00:23:32,523 --> 00:23:35,363
-Για να ξεφτιλίσετε;
-Δεν ήθελα να σας εμπλέξω.
334
00:23:35,443 --> 00:23:37,643
Δεν μεροληπτούμε, εμείς απλώς ακούμε.
335
00:23:37,723 --> 00:23:41,043
-Και γιατί υπέθεσες ότι τα πούλησα;
-Δεν εννοούσα αυτό.
336
00:23:41,123 --> 00:23:42,603
Συγχωρέστε με.
337
00:23:42,683 --> 00:23:44,523
Παιδιά, έρχεται η ασφάλεια;
338
00:23:44,603 --> 00:23:47,363
-Ελάτε, γρήγορα.
-Να κάνουμε ένα διάλειμμα.
339
00:23:47,443 --> 00:23:51,083
Φαίνεστε ταραγμένος.
Να κάνουμε ένα διάλειμμα, να ηρεμήσετε.
340
00:23:51,163 --> 00:23:54,683
Ταραγμένος; Έσυραν το όνομά μου στη λάσπη!
341
00:23:54,763 --> 00:23:57,363
Έχω τρία παιδιά! Τι έκανα;
342
00:23:57,443 --> 00:23:59,683
-Κορίτσια, για ύπνο.
-Περίμενε.
343
00:23:59,763 --> 00:24:00,723
Μια στιγμή.
344
00:24:00,803 --> 00:24:02,363
Εσύ με ποιον είσαι;
345
00:24:03,603 --> 00:24:04,763
Σας παρακαλώ, μη!
346
00:24:06,603 --> 00:24:07,443
Άσε με!
347
00:24:07,523 --> 00:24:10,563
-Πήρε το όπλο!
-Πίσω! Τσακίσου φύγε!
348
00:24:10,643 --> 00:24:12,923
Μη φοβάστε. Μου το είχε πει η μαμά.
349
00:24:13,003 --> 00:24:14,643
-Φύγετε!
-Όλοι έξω!
350
00:24:14,723 --> 00:24:17,483
-Είναι μέρος την εκπομπής. Έλα.
-Μπαμπά!
351
00:24:17,563 --> 00:24:18,723
Φύγετε!
352
00:24:18,803 --> 00:24:19,643
Κουνηθείτε!
353
00:24:19,723 --> 00:24:22,123
Μείνετε πίσω, αλλιώς της ρίχνω!
354
00:24:22,203 --> 00:24:24,163
Πίσω. Ασφάλεια, πίσω αμέσως!
355
00:24:25,403 --> 00:24:28,643
-Νούρι, σας παρακαλώ. Σας ικετεύω.
-Κλείστε τη μετάδοση.
356
00:24:30,243 --> 00:24:32,443
Όχι. Συνέχισε να μεταδίδεις, Νούνου.
357
00:24:32,523 --> 00:24:35,603
Νούρι, σας παρακαλώ.
Θα ηρεμήσετε; Σας παρακαλώ.
358
00:24:36,643 --> 00:24:38,643
Μην το κάνετε αυτό, κύριε Νούρι.
359
00:24:39,283 --> 00:24:41,243
Σας ικετεύω, σταματήστε.
360
00:24:41,323 --> 00:24:43,123
Ηρεμήστε, αφήστε το όπλο.
361
00:24:43,723 --> 00:24:45,163
Δεν θα το αφήσω.
362
00:24:45,243 --> 00:24:46,203
Κύριε Νούρι.
363
00:24:46,283 --> 00:24:49,923
Κοιτάξτε. Εδώ στο στούντιο
είναι πάρα πολλοί άνθρωποι.
364
00:24:50,003 --> 00:24:52,203
Βάζετε κι αυτούς σε κίνδυνο.
365
00:24:52,283 --> 00:24:55,603
Αν δεν σας πειράζει,
θα ήθελα να τους αφήσετε να φύγουν.
366
00:24:56,643 --> 00:24:59,283
Καλά, αλλά αυτοί στην κάμερα θα μείνουν.
367
00:24:59,363 --> 00:25:01,203
Καλά, δεν πάω πουθενά.
368
00:25:01,283 --> 00:25:04,603
Είμαστε ακόμα στον αέρα.
Όλοι έξω, εκτός από τις κάμερες.
369
00:25:04,683 --> 00:25:05,763
Έξω, παρακαλώ.
370
00:25:05,843 --> 00:25:07,403
-Είμαστε στον αέρα;
-Ναι.
371
00:25:07,483 --> 00:25:09,763
-Κουνήσου!
-Ασφάλεια, όλοι έξω.
372
00:25:09,843 --> 00:25:10,763
Άντε, γρήγορα!
373
00:25:11,403 --> 00:25:14,203
Είμαστε στον αέρα. Αναλαμβάνω τις κάμερες.
374
00:25:14,283 --> 00:25:17,123
Εντάξει. Λάλε, συνέχισε, σε παρακαλώ.
375
00:25:17,883 --> 00:25:18,763
Κοιτάξτε.
376
00:25:19,323 --> 00:25:20,243
Ο κύριος Νούρι
377
00:25:21,883 --> 00:25:23,603
απολύθηκε
378
00:25:24,403 --> 00:25:26,083
από το εργοστάσιο
379
00:25:26,683 --> 00:25:30,683
όπου δούλευε επί 28 χρόνια,
μόλις έναν χρόνο πριν πάρει σύνταξη.
380
00:25:30,763 --> 00:25:34,163
Δεν μπορείτε να φανταστείτε πόσοι άνθρωποι
381
00:25:34,243 --> 00:25:36,723
που μας βλέπουν τώρα ταυτίζονται μαζί σας.
382
00:25:37,723 --> 00:25:39,923
Σας παρακαλώ, κατεβάστε το όπλο
383
00:25:41,803 --> 00:25:43,923
και πείτε σε όλους την ιστορία σας.
384
00:25:45,323 --> 00:25:46,163
Σας παρακαλώ.
385
00:25:54,723 --> 00:25:57,563
Δούλευα σ' εκείνο το εργοστάσιο
επί 28 χρόνια.
386
00:25:58,283 --> 00:26:02,403
Επί 28 χρόνια έβγαζα το ψωμί μου
με τον ιδρώτα του προσώπου μου.
387
00:26:03,803 --> 00:26:06,763
Και για τα παλιοσίδερα,
όπως θέλετε πείτε τα…
388
00:26:07,283 --> 00:26:09,283
Παλιοσίδερα είναι, γαμώτο.
389
00:26:09,363 --> 00:26:11,323
Σας παρακαλώ, αφήστε το όπλο.
390
00:26:13,923 --> 00:26:14,763
Μάλιστα.
391
00:26:16,003 --> 00:26:16,843
Τώρα,
392
00:26:16,923 --> 00:26:19,723
θα μας πείτε την ιστορία σας;
393
00:26:19,803 --> 00:26:23,843
Θέλω να πω, είστε από το Μερσίν.
Σωστά; Έτσι μου είπαν.
394
00:26:23,923 --> 00:26:25,443
-Ναι.
-Ο πατέρας σας;
395
00:26:27,283 --> 00:26:28,563
Ήταν αχθοφόρος.
396
00:26:31,843 --> 00:26:33,803
Δούλευε σκληρά μέχρι που πέθανε.
397
00:26:34,723 --> 00:26:36,603
Θεός σχωρέσ' τον. Η μητέρα σας;
398
00:26:36,683 --> 00:26:38,603
Έχετε τέσσερα αδέλφια, έτσι;
399
00:26:40,163 --> 00:26:41,883
-Πού είναι η όμηρος;
-Εκεί.
400
00:26:41,963 --> 00:26:44,323
-Υπάρχει άλλη είσοδος;
-Ακολουθήστε με.
401
00:26:46,083 --> 00:26:47,523
-Ναι.
-Έχω παιδιά.
402
00:26:48,403 --> 00:26:49,843
Έχω τρία παιδιά.
403
00:26:49,923 --> 00:26:52,643
Μου έκλεψαν την αξιοπρέπεια.
Δεν είμαι κλέφτης.
404
00:26:57,163 --> 00:26:58,203
Καταλαβαίνουμε.
405
00:26:58,283 --> 00:27:00,763
Σίγουρα τα παιδιά σας βλέπουν τώρα
406
00:27:00,843 --> 00:27:02,683
και ακούνε όσα λέτε.
407
00:27:03,763 --> 00:27:06,123
Ξέρουν την αδικία που αντιμετωπίσατε.
408
00:27:06,203 --> 00:27:10,163
Ήρθε η αστυνομία. Πες του
ότι έχει κάποιο πρόβλημα το μικρόφωνο.
409
00:27:11,443 --> 00:27:14,563
Με ενημέρωσαν οι συνάδελφοί μου
στο κοντρόλ.
410
00:27:14,643 --> 00:27:18,803
Κύριε Νούρι, φαίνεται να υπάρχει
ένα πρόβλημα με το μικρόφωνό σας.
411
00:27:21,283 --> 00:27:22,203
Δεν είναι αυτό.
412
00:27:22,283 --> 00:27:27,163
Έχει κάποιο πρόβλημα
η συσκευή στην πλάτη σας.
413
00:27:27,243 --> 00:27:31,243
Μάλλον το προκάλεσε η αναταραχή.
Δεν ακούγεστε καθαρά.
414
00:27:31,843 --> 00:27:34,323
Πρέπει να το φτιάξουμε. Ναι. Σας παρακαλώ.
415
00:27:34,403 --> 00:27:35,443
Μάλλον…
416
00:27:39,963 --> 00:27:41,043
Πέτα το!
417
00:27:42,003 --> 00:27:42,843
Κάτω.
418
00:27:47,243 --> 00:27:49,963
Ηρέμησε. Όλα είναι εντάξει τώρα.
419
00:28:08,643 --> 00:28:11,963
Μη φοβάσαι, τελείωσε.
Ηρέμησε, εδώ είμαι εγώ.
420
00:28:12,043 --> 00:28:13,043
Εντάξει;
421
00:28:57,403 --> 00:28:58,643
Αν είσαι στην κορυφή,
422
00:28:59,963 --> 00:29:04,603
ποτέ δεν ξέρεις ποιος σε παρακολουθεί,
ποια είναι τα σχέδιά του.
423
00:29:06,563 --> 00:29:08,283
Είσαι εκτεθειμένος στον κίνδυνο.
424
00:29:09,723 --> 00:29:13,723
Όταν είσαι στην κορυφή,
εσύ και μόνο εσύ γίνεσαι το θήραμα.
425
00:29:16,643 --> 00:29:19,123
Επειδή αυτό προκαλεί άγρια ζήλια.
426
00:29:23,883 --> 00:29:26,163
Αυτή είναι η κατάρα της κορυφής.
427
00:29:39,523 --> 00:29:41,123
Πεινάς;
428
00:29:41,203 --> 00:29:43,763
Να φάμε τηγανητά μύδια, αν θες.
429
00:29:44,563 --> 00:29:45,483
Μπα.
430
00:29:46,523 --> 00:29:48,443
Ο Σελίμ θα έχει τρελαθεί, Κενάν.
431
00:29:48,523 --> 00:29:52,123
-Του είπα ότι θα σε πάω εγώ σπίτι.
-Ναι, αλλά και πάλι.
432
00:29:54,763 --> 00:29:58,843
Κάναμε τεράστια επιτυχία απόψε.
Λένε για μας στα σόσιαλ μίντια.
433
00:30:06,763 --> 00:30:08,603
Θα το συζητήσουμε αργότερα.
434
00:30:29,323 --> 00:30:30,843
Ευχαριστώ, Κενάν.
435
00:30:31,763 --> 00:30:33,763
-Χαίρομαι που είσαι εδώ.
-Κι εγώ.
436
00:30:39,923 --> 00:30:42,083
-Είσαι καλά;
-Ναι.
437
00:30:42,163 --> 00:30:45,203
-Τα κορίτσια;
-Τα έβαλα για ύπνο. Δεν το είδαν.
438
00:30:45,283 --> 00:30:46,483
Ευτυχώς.
439
00:30:47,083 --> 00:30:51,403
-Τι προσπαθείς να κάνεις;
-Δεν καταλάβαμε ότι ήταν μεθυσμένος.
440
00:30:51,483 --> 00:30:52,723
Ό,τι πεις, Κενάν.
441
00:30:55,163 --> 00:30:58,403
Τι τρέλα είναι αυτή για είδηση;
Έχετε τρελαθεί εντελώς;
442
00:30:58,483 --> 00:31:00,403
Έχεις οικογένεια εδώ, Λάλε.
443
00:31:00,483 --> 00:31:03,083
Τι νομίζεις ότι κάνεις; Κι αν σου έριχνε;
444
00:31:03,163 --> 00:31:04,403
-Σελίμ!
-Τι;
445
00:31:04,483 --> 00:31:08,003
Γιατί δεν σταματήσατε τη μετάδοση;
Κόψτε τον τρελό!
446
00:31:08,083 --> 00:31:11,203
Γιατί το πήγες τόσο μακριά;
Για τις θεαματικότητες;
447
00:31:11,283 --> 00:31:14,043
-Μπορούσες να πεθάνεις, Λάλε!
-Σελίμ, ηρέμησε.
448
00:31:14,123 --> 00:31:15,603
Κενάν, ξεκουμπίζεσαι;
449
00:31:18,523 --> 00:31:21,643
-Γιατί δεν έκοψες τη μετάδοση;
-Ο τύπος τα είχε χάσει.
450
00:31:22,203 --> 00:31:23,283
Εντάξει;
451
00:31:23,363 --> 00:31:25,083
Νόμιζα ότι θα ήταν λάθος.
452
00:31:25,163 --> 00:31:28,363
Μαλακίες! Μόνο τα νούμερα σε νοιάζουν,
παραδέξου το!
453
00:31:28,443 --> 00:31:29,763
Σελίμ!
454
00:31:29,843 --> 00:31:31,403
Δεν είναι δίκαιο.
455
00:31:32,123 --> 00:31:35,643
Φύγε από το σπίτι μου.
Δεν αφορά εσένα αυτό.
456
00:32:08,163 --> 00:32:10,083
Ούτε να σε βλέπω δεν μπορώ τώρα.
457
00:32:11,803 --> 00:32:13,043
Δεν μπορώ να φύγω
458
00:32:14,043 --> 00:32:15,243
λόγω των κοριτσιών.
459
00:32:16,363 --> 00:32:17,723
Ούτε καν να κουνηθώ.
460
00:32:19,883 --> 00:32:22,203
Τότε, πάρε τα κορίτσια μαζί σου, Σελίμ.
461
00:32:24,123 --> 00:32:25,443
Πήγαινέ τα στη Νίκαια.
462
00:32:25,923 --> 00:32:27,003
Η Μίλα θέλει.
463
00:32:28,163 --> 00:32:29,163
Θα το σκεφτώ.
464
00:32:34,843 --> 00:32:36,083
-Σελίμ.
-Ξέχνα το.
465
00:32:41,283 --> 00:32:42,883
Θα σου ανοίξω ένα κρασί.
466
00:32:46,723 --> 00:32:50,283
ΜΠΡΑΒΟ ΛΑΛΕ!
Η ΛΑΛΕ ΕΙΝΑΙ ΗΡΩΙΔΑ! Η ΛΑΛΕ ΕΙΝΑΙ ΦΟΒΕΡΗ!
467
00:32:54,043 --> 00:32:55,963
Είδες τι έπαθε η Λάλε Κιράν;
468
00:33:07,363 --> 00:33:09,483
Η νίκη δεν αρκεί
για όσους είναι στην κορυφή.
469
00:33:10,123 --> 00:33:12,723
Πρέπει να προστατεύσουν ό,τι κέρδισαν.
470
00:33:12,803 --> 00:33:15,923
Επειδή η αλήθεια μπορεί να αλλάξει.
471
00:33:17,243 --> 00:33:20,723
Αυτός που γράφει την ιστορία
μπορεί εύκολα να την αλλάξει.
472
00:33:29,123 --> 00:33:31,363
ΜΟΥ ΤΟ ΕΙΠΕ Η ΦΙΛΗ ΜΟΥ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ.
473
00:33:31,443 --> 00:33:35,243
Η ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΜ ΤΟ ΟΡΓΑΝΩΣΕ ΟΛΟ.
#ΑΠΑΤΗ
474
00:33:37,363 --> 00:33:39,283
ΤΟ ΨΕΜΑ ΤΗΣ ΛΑΛΕ
#ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΝ
475
00:33:41,523 --> 00:33:45,083
Η ΑΠΑΤΗ ΗΤΑΝ ΠΡΟΦΑΝΕΣΤΑΤΗ
#ΤΟ ΨΕΜΑ ΤΗΣ ΛΑΛΕ
476
00:33:45,163 --> 00:33:47,523
ΠΛΗΡΩΣΑΝ ΠΟΛΛΑ ΓΙ' ΑΥΤΟ
#ΜΗΝ ΤΟ ΤΡΩΤΕ
477
00:33:47,603 --> 00:33:49,723
ΑΓΟΡΑΣΑΝ ΣΤΟΝ ΤΥΠΟ ΣΠΙΤΙ
#ΑΠΑΤΗ
478
00:33:49,803 --> 00:33:53,923
ΥΠΑΡΧΕΙ ΗΧΗΤΙΚΟ ΤΗΣ ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΜ
ΝΑ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΝΟΥΡΙ
479
00:33:54,003 --> 00:33:56,763
ΤΟ ΟΠΛΟ ΗΤΑΝ ΨΕΥΤΙΚΟ #ΤΟ ΨΕΜΑ ΤΗΣ ΛΑΛΕ
ΑΠΑΤΗ
480
00:33:56,843 --> 00:33:59,683
ΠΙΣΤΕΨΕ ΚΑΝΕΙΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΘΕΑΤΡΟ;
#ΑΠΑΤΗ
481
00:33:59,763 --> 00:34:02,563
ΚΑΙ ΤΟ ΟΣΚΑΡ ΑΠΟΝΕΜΕΤΑΙ ΣΤΗ ΛΑΛΕ
#ΛΑΛΕ ΚΙΡΑΝ
482
00:34:23,443 --> 00:34:25,523
ΝΤΡΟΠΗ ΣΟΥ, ΛΑΛΕ
483
00:34:25,603 --> 00:34:27,683
ΝΤΡΟΠΗ ΣΟΥ
ΟΧΙ ΟΤΙ ΤΟ ΧΑΨΑΜΕ
484
00:34:27,763 --> 00:34:31,563
ΑΚΟΜΑ ΑΠΟΚΑΛΕΙΣΑΙ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ;
ΠΛΗΡΩΣΑΝ ΠΟΛΛΑ
485
00:34:31,643 --> 00:34:36,403
ΤΡΕΝΤΙΝΓΚ ΣΤΗΝ ΤΟΥΡΚΙΑ
#ΜΗΝ ΤΟ ΤΡΩΤΕ #ΑΠΑΤΗ #ΤΟ ΨΕΜΑ ΤΗΣ ΛΑΛΕ
486
00:34:36,483 --> 00:34:39,483
ΤΡΕΝΤΙΝΓΚ ΣΤΗΝ ΤΟΥΡΚΙΑ
#1 - #ΑΠΑΤΗ
487
00:34:47,043 --> 00:34:48,963
ΨΕΜΑΤΑ
488
00:34:49,043 --> 00:34:50,003
ΤΟ ΕΙΔΕΣ;
489
00:35:14,923 --> 00:35:18,243
Τα πουλιά δεν περιορίζονται
από τους νόμους της ζούγκλας.
490
00:35:20,603 --> 00:35:24,483
Το λιοντάρι το διαπερνά ένα ρίγος.
Τα νιώθει να έρχονται.
491
00:35:24,563 --> 00:35:26,563
ΤΟΥ ΠΡΟΣΦΕΡΑΝ ΛΕΦΤΑ
492
00:35:26,643 --> 00:35:28,483
ΔΕΝ ΤΟ ΠΙΣΤΕΥΩ
ΝΤΡΟΠΗ ΣΑΣ
493
00:35:28,563 --> 00:35:29,643
Γρήγορα.
494
00:35:29,723 --> 00:35:31,123
ΔΕΝ ΝΤΡΕΠΕΤΑΙ ΚΑΘΟΛΟΥ
495
00:35:31,203 --> 00:35:32,283
Κόβουν δρόμο.
496
00:35:34,043 --> 00:35:35,363
Έρχονται γρήγορα.
497
00:35:42,523 --> 00:35:44,243
#1 - ΑΠΑΤΗ
498
00:39:55,603 --> 00:39:59,603
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη