1
00:00:06,283 --> 00:00:10,763
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,123 --> 00:00:16,723
"PERCEPTION IS REALITY."
3
00:00:19,003 --> 00:00:21,003
[piano music playing]
4
00:00:37,403 --> 00:00:40,363
NEWS ANCHOR OF THE YEAR
LALE KIRAN
5
00:01:16,963 --> 00:01:19,683
PAHELIME
A DIFFERENT PERSPECTIVE IN NEWSCASTING
6
00:01:25,323 --> 00:01:27,083
[groans]
7
00:01:53,603 --> 00:01:55,483
[girl exclaims]
8
00:01:55,563 --> 00:01:57,923
PRINCIPLES OF JOURNALISM WITH LALE KIRAN
9
00:02:01,803 --> 00:02:05,403
[male narrator] This is a story
of a hunter and its prey.
10
00:02:09,043 --> 00:02:11,523
A story of a lion in the woods
11
00:02:12,003 --> 00:02:15,163
and a bird of prey flying
high above the canopy.
12
00:02:19,043 --> 00:02:21,283
[man] Everyone, Lale Kiran is here.
13
00:02:21,363 --> 00:02:23,523
Please find a seat in the auditorium.
14
00:02:27,643 --> 00:02:29,523
[narrator] She is the lion.
15
00:02:30,283 --> 00:02:34,283
The ruler of the jungle.
The one with all the power.
16
00:02:36,763 --> 00:02:39,843
She could never imagine
being killed by a small bird.
17
00:02:40,323 --> 00:02:41,523
She's at the top.
18
00:02:42,123 --> 00:02:45,763
And since she's at the top,
she can't see what's beneath her.
19
00:02:46,283 --> 00:02:49,963
Imagine someone is doing something
they want hidden from the public eye.
20
00:02:50,043 --> 00:02:51,283
For us, that is news.
21
00:02:51,363 --> 00:02:54,683
We take that news, and we report it.
22
00:02:54,763 --> 00:02:58,523
Who cares which side controls
that information or who it could upset.
23
00:02:58,603 --> 00:03:01,563
We as journalists don't concern ourselves
with any of that.
24
00:03:01,643 --> 00:03:04,963
But in the end,
the most important thing to remember is…
25
00:03:06,323 --> 00:03:07,163
Do you know?
26
00:03:10,203 --> 00:03:11,323
[audience titters]
27
00:03:11,403 --> 00:03:14,883
I see you're a little shy.
That's okay. I'll say it.
28
00:03:14,963 --> 00:03:18,283
The important thing is
that your information is true.
29
00:03:18,363 --> 00:03:20,763
There's one truth in most situations.
30
00:03:20,843 --> 00:03:25,483
We can't care about what the audience
believes, heard, or want to see.
31
00:03:25,563 --> 00:03:27,683
This isn't about putting on a show.
32
00:03:27,763 --> 00:03:29,523
The news should be the truth.
33
00:03:36,603 --> 00:03:38,563
[Özge] Yeah, she just finished. Uh-huh.
34
00:03:38,643 --> 00:03:39,843
That's impossible.
35
00:03:39,923 --> 00:03:41,523
The traffic is bad right now.
36
00:03:42,123 --> 00:03:43,603
Then we'll skip makeup.
37
00:03:44,403 --> 00:03:46,323
Right, then meet us at the entrance.
38
00:03:46,403 --> 00:03:47,283
Say again?
39
00:03:49,163 --> 00:03:51,163
Of course. As always, she was fantastic.
40
00:03:52,483 --> 00:03:53,643
All right, bye-bye.
41
00:03:55,283 --> 00:03:57,643
-I'm gonna use the restroom.
-I'll wait by the door.
42
00:03:57,723 --> 00:03:59,403
-So no one bothers you.
-Thanks.
43
00:04:04,803 --> 00:04:07,083
It's occupied.
Could you wait five minutes?
44
00:04:09,123 --> 00:04:10,323
Just five minutes.
45
00:04:10,923 --> 00:04:12,563
I'm pregnant. I don't think I can wait.
46
00:04:12,643 --> 00:04:14,003
Oh, sorry. Go ahead, then.
47
00:04:18,523 --> 00:04:20,523
[suspenseful music]
48
00:04:30,123 --> 00:04:31,563
[lock clicks]
49
00:04:39,363 --> 00:04:40,403
Miss Kıran?
50
00:04:41,243 --> 00:04:42,163
Hello there.
51
00:04:43,363 --> 00:04:47,443
Lale, I've been following you
since the beginning of your career.
52
00:04:47,523 --> 00:04:51,643
I watched you when I was 11 years old
and decided I wanted to be a journalist.
53
00:04:52,243 --> 00:04:56,123
When I turned 18, I saved all my money
to get a pencil skirt like yours.
54
00:04:56,203 --> 00:05:00,283
My mom called me ridiculous, saying
I was too young to wear a skirt like that.
55
00:05:01,283 --> 00:05:03,323
But I studied hard
to get into journalism school.
56
00:05:04,643 --> 00:05:06,403
All I wanted was the chance to meet you.
57
00:05:07,883 --> 00:05:10,843
I can't believe this is happening,
that you're right here.
58
00:05:12,043 --> 00:05:15,963
This might be the happiest day of my life.
I really think I'm your biggest fan.
59
00:05:16,563 --> 00:05:17,643
[Lale] I see.
60
00:05:17,723 --> 00:05:20,483
You need to set more realistic goals
for yourself.
61
00:05:21,163 --> 00:05:23,763
You should be chasing after
news stories, not me.
62
00:05:36,883 --> 00:05:40,723
[Lale] Good evening, ladies and gentlemen.
Once again, we have a lot to discuss.
63
00:05:40,803 --> 00:05:44,723
We have a great deal of breaking news
from inside and outside the country today.
64
00:05:44,803 --> 00:05:47,883
Tonight, we'll cover all of it
and talk to live guests.
65
00:05:47,963 --> 00:05:50,403
We're here to deliver the news you want
66
00:05:50,483 --> 00:05:52,123
with the most details.
67
00:05:52,203 --> 00:05:53,723
I'm Lale Kıran.
68
00:05:53,803 --> 00:05:55,603
And this is The Other Side.
69
00:05:56,643 --> 00:05:58,163
WITH LALE KIRAN
70
00:05:58,243 --> 00:06:04,123
UNBIASED - MODERN - RELIABLE - EFFECTIVE
ACCURATE TIME - ACCURATE INFORMATION
71
00:06:04,203 --> 00:06:05,243
ABSOLUTE TRUTH
72
00:06:05,323 --> 00:06:09,123
THE OTHER SIDE WITH LALE KIRAN
73
00:06:10,403 --> 00:06:12,803
Hello. I'm here for the intern position.
74
00:06:12,883 --> 00:06:14,043
My name's Aslı Tuna.
75
00:06:14,123 --> 00:06:15,283
Let me check you in.
76
00:06:19,163 --> 00:06:22,083
I don't see your name.
Everyone's already here. They're inside.
77
00:06:22,163 --> 00:06:25,083
Uh, there's no way.
Cuneyt told me to check in.
78
00:06:25,163 --> 00:06:28,843
He said, "They'll be waiting for you."
Here. I'll just show you.
79
00:06:28,923 --> 00:06:31,323
CUNEYTOZDEMIRR
THEY'LL BE WAITING FOR YOU
80
00:06:32,963 --> 00:06:36,043
If you want, I can call him
and tell him to ask Lale Kıran.
81
00:06:38,203 --> 00:06:39,283
It's okay. Go in.
82
00:06:40,603 --> 00:06:42,603
[phone ringing]
83
00:06:46,483 --> 00:06:48,643
Yeah sure. We'll break that news tomorrow.
84
00:06:51,483 --> 00:06:52,763
Are you nervous?
85
00:06:56,323 --> 00:06:57,323
Not really.
86
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
My family and Kenan's are neighbors.
87
00:06:59,683 --> 00:07:01,483
We vacation together.
88
00:07:01,563 --> 00:07:03,643
He told my dad,
"We'd like to see Guliz with us."
89
00:07:03,723 --> 00:07:05,523
So here I am. We'll see.
90
00:07:06,123 --> 00:07:07,203
I'm not sure about it.
91
00:07:08,163 --> 00:07:11,403
I heard working here is great.
Lots of perks.
92
00:07:11,483 --> 00:07:13,403
And I'm here with Cuneyt's recommendation.
93
00:07:13,483 --> 00:07:16,523
Are you two crazy?
I mean, this is like Real Madrid.
94
00:07:16,603 --> 00:07:20,043
Just being an intern here is a big deal.
Your résumé will stand out.
95
00:07:20,123 --> 00:07:23,043
If you survive the internship,
they'll hire you full-time.
96
00:07:23,123 --> 00:07:24,523
Nothing can stop you after that.
97
00:07:24,603 --> 00:07:27,043
Especially if someone's
pulling some strings.
98
00:07:29,003 --> 00:07:32,483
No one is pulling strings, okay?
This is just a job interview.
99
00:07:32,563 --> 00:07:34,443
Both sides size each other up.
100
00:07:34,523 --> 00:07:36,843
We check them out. They check us out.
101
00:07:38,323 --> 00:07:40,403
Well, it's Müge who makes the decisions.
102
00:07:40,483 --> 00:07:44,083
-These guys are just assistants.
-I don't think they care for young people.
103
00:07:44,163 --> 00:07:48,243
The guy who just went in got told
he couldn't keep his face off his phone.
104
00:07:49,203 --> 00:07:50,323
So anyway,
105
00:07:51,283 --> 00:07:53,603
see you guys in a minute.
Müge wants me to say hi.
106
00:07:54,203 --> 00:07:55,443
Thanks for the reminder.
107
00:07:55,523 --> 00:07:57,923
What the hell? You actually know Müge?
108
00:07:58,003 --> 00:08:00,003
[dramatic music playing]
109
00:08:09,003 --> 00:08:14,523
♪ Chain reaction, fallen dreams ♪
110
00:08:16,043 --> 00:08:18,883
♪ You can hear the silence ♪
111
00:08:20,163 --> 00:08:22,163
♪ Turn into screams ♪
112
00:08:23,243 --> 00:08:24,723
MÜGE TÜRKMEN
EDITOR IN CHIEF
113
00:08:24,803 --> 00:08:27,763
♪ Are you ready? Are you ready? ♪
114
00:08:28,363 --> 00:08:31,603
♪ Are you ready? Ready for war? ♪
115
00:08:57,683 --> 00:08:59,083
Müge?
116
00:09:00,363 --> 00:09:02,683
-Yes, that's me. And you are…
-It's Aslı.
117
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
We met at Sakli the other day.
We talked about Berlinale.
118
00:09:05,963 --> 00:09:08,643
It turned out we were there
at the same time in 2018.
119
00:09:09,403 --> 00:09:12,163
It was late when we talked,
so it makes sense if you don't remember.
120
00:09:12,243 --> 00:09:15,163
No, I'm sure you're right. I'm just busy.
121
00:09:15,243 --> 00:09:16,843
-And didn't remember you.
-What's that?
122
00:09:17,803 --> 00:09:21,043
-Uh… An article for editing.
-Why don't I take it over for you?
123
00:09:21,123 --> 00:09:24,563
I just finished my interview.
I'll be your new intern from now on.
124
00:09:24,643 --> 00:09:26,043
Oh, really?
125
00:09:26,123 --> 00:09:27,243
Well, good luck to you.
126
00:09:27,323 --> 00:09:30,003
-Thank you so much.
-Your first assignment can be from me.
127
00:09:30,083 --> 00:09:32,923
♪ Are you ready? Are you ready? ♪
128
00:09:33,443 --> 00:09:36,603
♪ Are you ready? Ready for war? ♪
129
00:09:37,243 --> 00:09:40,203
Um… I'm sorry.
There might be a misunderstanding.
130
00:09:40,283 --> 00:09:42,483
Müge told me
to take this article to editing.
131
00:09:42,563 --> 00:09:43,723
Sorry, who are you, miss?
132
00:09:44,723 --> 00:09:46,043
I'm a new intern.
133
00:09:46,123 --> 00:09:47,243
Müge put me to work.
134
00:09:47,323 --> 00:09:49,163
The editor in chief did?
135
00:09:57,763 --> 00:10:00,163
MON5 - INTERN
136
00:10:07,323 --> 00:10:10,603
[narrator] This war is between
a lion and a bird.
137
00:10:11,963 --> 00:10:13,683
A war between ego
138
00:10:14,283 --> 00:10:15,683
and blind ambition.
139
00:10:18,203 --> 00:10:20,523
One side draws its power from fame,
140
00:10:21,083 --> 00:10:23,883
and the other uses
its power of invisibility.
141
00:10:45,083 --> 00:10:48,003
The bird doesn't care about fighting fair.
142
00:10:48,883 --> 00:10:51,283
To win, it must use tricks.
143
00:10:51,363 --> 00:10:54,443
That's the only way
a tiny bird can take down a lion.
144
00:10:55,323 --> 00:10:57,683
The bird doesn't care about morals.
145
00:10:59,163 --> 00:11:00,523
CLOSER TO MY GOAL.
146
00:11:00,603 --> 00:11:04,363
I TOOK MY FIRST STEP
INTO THE OTHER SIDE STUDIO!
147
00:11:05,043 --> 00:11:07,443
CHOOSE PROFILE
148
00:11:08,643 --> 00:11:10,323
It will try everything.
149
00:11:10,403 --> 00:11:12,043
It will do anything.
150
00:11:12,523 --> 00:11:15,123
Because a war is not won
by being righteous.
151
00:11:15,723 --> 00:11:18,003
It is won by who wants it more.
152
00:11:18,083 --> 00:11:20,283
And the lion is oblivious.
153
00:11:30,763 --> 00:11:31,923
[Selim] What are you doing?
154
00:11:34,083 --> 00:11:35,203
Stop that.
155
00:11:41,083 --> 00:11:42,443
Oh my gosh.
156
00:11:43,963 --> 00:11:45,323
-How are you?
-I'm fine.
157
00:11:49,723 --> 00:11:51,483
I spaced out tonight.
158
00:11:51,563 --> 00:11:52,523
Did you notice?
159
00:11:52,603 --> 00:11:55,843
-During the professor's interview?
-Oh, gosh. You did notice.
160
00:11:55,923 --> 00:11:57,643
No, I didn't. I promise you.
161
00:11:58,603 --> 00:12:01,523
-Did Kenan say something?
-No, he didn't.
162
00:12:01,603 --> 00:12:02,603
Then it's fine.
163
00:12:04,683 --> 00:12:05,763
Are the girls asleep?
164
00:12:05,843 --> 00:12:08,803
Melisa's in bed. But Mila's straggling.
165
00:12:09,803 --> 00:12:10,843
I'll go talk to her.
166
00:12:17,443 --> 00:12:18,643
Oh…
167
00:12:19,363 --> 00:12:21,763
[in French] Tell me, how was your day?
168
00:12:22,643 --> 00:12:24,803
[in English] Do I really have to
speak French now?
169
00:12:26,123 --> 00:12:28,603
If you don't practice,
you'll forget it, honey.
170
00:12:28,683 --> 00:12:31,523
[in French] Come on!
Let's talk about something.
171
00:12:31,603 --> 00:12:34,203
[in English] I don't think
we always have to work so much.
172
00:12:34,283 --> 00:12:35,803
[mocking]
173
00:12:35,883 --> 00:12:38,763
[in English] Fine.
I guess tonight we can take a break.
174
00:12:40,043 --> 00:12:42,043
Mwah, mwah, mwah!
175
00:12:54,643 --> 00:12:55,483
Kenan called.
176
00:12:56,803 --> 00:12:59,923
He says you shouldn't do speeches anymore.
They make you space out.
177
00:13:00,003 --> 00:13:03,483
Shit. I guess he noticed.
178
00:13:05,323 --> 00:13:06,603
Don't tease me!
179
00:13:08,723 --> 00:13:11,243
-I see you opened the pool.
-Yeah, we did.
180
00:13:11,323 --> 00:13:12,523
The girls were excited.
181
00:13:13,363 --> 00:13:16,763
You should go for a dip.
I think it'd be good for you. Go on.
182
00:13:17,723 --> 00:13:18,843
I'm way too tired.
183
00:13:20,163 --> 00:13:21,403
Can you hold me?
184
00:13:42,763 --> 00:13:44,483
Good morning. It's seven o'clock.
185
00:13:44,563 --> 00:13:47,043
It may seem quiet right now,
but don't let that fool you.
186
00:13:47,123 --> 00:13:51,283
In a few minutes, you'll find yourselves
swamped with almost no down time.
187
00:13:51,363 --> 00:13:54,163
At eight o’clock is the news briefing
led by Lale.
188
00:13:54,243 --> 00:13:57,083
Make sure you're awake and attentive
at this meeting.
189
00:13:57,163 --> 00:13:58,963
Don't goof around at all
190
00:13:59,043 --> 00:14:02,203
or bring in half-baked ideas.
Also, any unnecessary comments
191
00:14:02,283 --> 00:14:03,763
will not be tolerated.
192
00:14:03,843 --> 00:14:07,323
These halls are long.
So waste no time moving between offices.
193
00:14:07,403 --> 00:14:12,043
For example, this hall is 47 steps long.
Forty-seven steps you cannot waste.
194
00:14:12,123 --> 00:14:14,643
That's why you need to learn to read
while you walk.
195
00:14:14,723 --> 00:14:16,123
Editor in chief is Müge Türkmen.
196
00:14:16,203 --> 00:14:19,643
Story pitches go through her,
and she funnels them up to Kenan. Got it?
197
00:14:24,123 --> 00:14:25,323
Kenan.
198
00:14:25,403 --> 00:14:26,963
He's the producer of the show.
199
00:14:27,043 --> 00:14:31,003
He's been with Müge and Lale
since the beginning of their careers.
200
00:14:31,083 --> 00:14:33,843
Kenan sees everything.
But your job is to stay out of his sight.
201
00:14:33,923 --> 00:14:38,203
Because if he sees you,
that probably means you're in trouble.
202
00:14:38,283 --> 00:14:39,723
And Lale Kıran.
203
00:14:39,803 --> 00:14:41,843
Never set foot in this office.
204
00:14:41,923 --> 00:14:44,003
Even if someone pours gas on you,
sets you on fire,
205
00:14:44,083 --> 00:14:46,283
and your only means of rescue is in there.
206
00:14:46,363 --> 00:14:49,003
-Don't go in. Understand?
-Okay.
207
00:14:49,083 --> 00:14:50,843
What is Lale actually like?
208
00:14:51,963 --> 00:14:54,323
What does she do during the day?
Can you tell us about her?
209
00:14:55,603 --> 00:14:57,563
I can spare three more minutes for you.
210
00:14:58,163 --> 00:14:59,763
Today's a good day, so I'll share.
211
00:14:59,843 --> 00:15:01,843
[alarm beeping]
212
00:15:17,763 --> 00:15:19,763
[Özge] Her life is extremely well managed.
213
00:15:19,843 --> 00:15:22,403
She arrives at exactly
the same time every day.
214
00:15:24,003 --> 00:15:25,643
First, she gets a briefing.
215
00:15:25,723 --> 00:15:29,443
She knows everything, I mean everything,
about the broadcast beforehand.
216
00:15:31,363 --> 00:15:34,763
She doesn't like sitting,
and her news meetings are super fast.
217
00:15:34,843 --> 00:15:36,523
Let's stay out of it. Too risky.
218
00:15:36,603 --> 00:15:38,603
[Özge] She and Kenan
have their own language.
219
00:15:38,683 --> 00:15:41,403
They don't even need to speak
to understand each other.
220
00:15:42,083 --> 00:15:43,043
Happy hour.
221
00:15:43,123 --> 00:15:44,843
I'm not talking about drinks.
222
00:15:44,923 --> 00:15:48,483
Between four and six o'clock,
Lale picks up her kids from school.
223
00:15:48,563 --> 00:15:51,563
That's her private time,
and it's impossible to reach her.
224
00:15:51,643 --> 00:15:53,683
Hence the name happy hour for us.
225
00:15:54,603 --> 00:15:57,883
Because even if the world were on fire,
we'd be unable to reach her,
226
00:15:57,963 --> 00:15:59,123
so we have nothing to do.
227
00:15:59,963 --> 00:16:02,923
[speaking French] Melisa.
Give it to me, honey. Come on.
228
00:16:03,003 --> 00:16:05,243
[Özge] Long story short,
Lale Kıran works hard.
229
00:16:05,323 --> 00:16:06,923
There's no one else like her.
230
00:16:07,003 --> 00:16:10,723
I've been working for her
for a long time, and she is incredible.
231
00:16:11,843 --> 00:16:13,443
Every day, I admire her more and more.
232
00:16:14,163 --> 00:16:15,163
[footsteps]
233
00:16:30,003 --> 00:16:30,963
That's Gul.
234
00:16:31,043 --> 00:16:32,483
She's the CEO.
235
00:16:32,563 --> 00:16:34,123
Lale and her are close friends.
236
00:16:34,203 --> 00:16:36,203
They spend every weekend together.
237
00:16:36,283 --> 00:16:38,283
Though I'm not gonna say much about her
238
00:16:38,363 --> 00:16:41,923
because Kenan and Lale are the only ones
she talks to most of the time.
239
00:16:42,483 --> 00:16:45,323
There was this one time
she nodded at me, I think,
240
00:16:45,403 --> 00:16:48,443
but I'm not totally sure.
Maybe she was just stretching her neck.
241
00:16:49,283 --> 00:16:51,723
Lale has entered the building.
So ciao, darlings.
242
00:16:52,323 --> 00:16:54,523
Someone prepare Lale's coffee, please.
243
00:16:55,323 --> 00:16:58,043
[narrator] There is a great crowd of fans
around the lion.
244
00:16:58,643 --> 00:17:02,803
Their numbers offer protection.
And they please the lion.
245
00:17:02,883 --> 00:17:05,243
But because of that crowd,
246
00:17:05,323 --> 00:17:08,923
the lion loses sight of impending dangers.
247
00:17:10,563 --> 00:17:13,363
-What do you think?
-Don't be ridiculous, Kenan.
248
00:17:14,243 --> 00:17:17,363
Your current one is barely a year old.
It's not you at all.
249
00:17:17,963 --> 00:17:19,403
Yasin's gonna buy it.
250
00:17:20,323 --> 00:17:21,563
He's such a show-off.
251
00:17:27,643 --> 00:17:30,043
I've been craving stuffed mussels.
252
00:17:30,123 --> 00:17:31,483
You have no idea.
253
00:17:31,563 --> 00:17:33,563
I actually dreamed about them.
254
00:17:33,643 --> 00:17:37,163
You and I, we were in Kıyıköy
stuffing our faces two at a time.
255
00:17:40,283 --> 00:17:41,883
[Enver] They want us at the studio.
256
00:17:41,963 --> 00:17:43,483
Oh, okay. I'll be right there.
257
00:17:44,643 --> 00:17:46,803
By the way, just so you know…
258
00:17:47,403 --> 00:17:51,123
Lale and Kenan used to be a thing.
You know, young love.
259
00:17:51,203 --> 00:17:54,523
They knew each other
from their summer places in Kıyıköy.
260
00:17:55,803 --> 00:17:58,363
In fact, Nihan was telling me
261
00:17:58,443 --> 00:18:00,963
he was the first person Lale slept with.
262
00:18:02,283 --> 00:18:03,483
Uh…
263
00:18:03,563 --> 00:18:05,603
Don't you think it's a bit rude to gossip?
264
00:18:05,683 --> 00:18:08,603
I know about their past.
It's not like that.
265
00:18:08,683 --> 00:18:11,043
-Well, that's what Nihan told me.
-[clicks tongue]
266
00:18:14,203 --> 00:18:15,443
Sounds really nice.
267
00:18:15,523 --> 00:18:17,523
You're doing everything in your dream?
268
00:18:17,603 --> 00:18:21,243
What's the worst that could happen
if I went to the buffet and had some?
269
00:18:21,323 --> 00:18:22,523
I don't know.
270
00:18:22,603 --> 00:18:25,083
The girls told me
it was getting harder to zip you up.
271
00:18:25,163 --> 00:18:26,403
Let's see your neck.
272
00:18:26,483 --> 00:18:29,083
-I see a little something there.
-Oh, come on!
273
00:18:29,163 --> 00:18:31,883
My weight hasn't changed at all. Please.
274
00:18:31,963 --> 00:18:34,923
Do you know this girl?
She has three million followers.
275
00:18:35,763 --> 00:18:37,963
-More Internet celebrities?
-Influencer.
276
00:18:38,043 --> 00:18:40,883
Influencer, Internet celebrity.
What's it matter?
277
00:18:40,963 --> 00:18:41,963
They're the same.
278
00:18:42,043 --> 00:18:44,323
They're famous for maybe three years tops.
279
00:18:44,403 --> 00:18:46,363
They can't even name what their job is.
280
00:18:46,443 --> 00:18:48,803
You still think this is all nonsense.
281
00:18:49,363 --> 00:18:52,003
But for this generation,
it's reality, Lale.
282
00:18:52,083 --> 00:18:54,443
These guys are here, and they're for real.
283
00:18:55,123 --> 00:18:57,123
For Gen X, we're on the top.
284
00:18:57,203 --> 00:18:58,323
For now.
285
00:18:58,403 --> 00:18:59,883
But they're on their way up.
286
00:18:59,963 --> 00:19:01,523
As the crow flies.
287
00:19:01,603 --> 00:19:03,683
Maybe you're making this
a bigger deal than it is.
288
00:19:04,803 --> 00:19:05,643
Really.
289
00:19:05,723 --> 00:19:11,083
If you have other plans for this girl,
do whatever you want at some other venue.
290
00:19:11,163 --> 00:19:13,683
But do not drag me into this mess.
291
00:19:13,763 --> 00:19:15,243
Oh, come on. Not again.
292
00:19:15,323 --> 00:19:18,683
-"Come on" what? Am I wrong?
-Our guest is out of the hospital.
293
00:19:18,763 --> 00:19:20,923
-Really? That's great!
-Yes, it is.
294
00:19:21,003 --> 00:19:22,603
-We'll start the show with him.
-Yes.
295
00:19:22,683 --> 00:19:23,643
Yes!
296
00:19:25,923 --> 00:19:26,883
Nice.
297
00:19:32,323 --> 00:19:34,403
I'll check on Nunu
since he was being dramatic.
298
00:19:34,483 --> 00:19:36,443
Okay, but please don't be too hard on him.
299
00:19:37,203 --> 00:19:38,083
I'll handle it.
300
00:19:41,363 --> 00:19:42,203
Hi, Kenan.
301
00:19:45,963 --> 00:19:48,123
Hello, there. I'm Aslı, your new intern.
302
00:19:48,683 --> 00:19:49,683
Welcome.
303
00:19:50,323 --> 00:19:52,643
-You have really nice eyes.
-Thank you so much.
304
00:20:06,403 --> 00:20:08,563
[narrator] It's not just one day.
305
00:20:08,643 --> 00:20:11,763
The lion must prove
it belongs on top every day.
306
00:20:13,763 --> 00:20:14,963
It must win.
307
00:20:15,523 --> 00:20:17,643
Every single day is a battle.
308
00:20:18,523 --> 00:20:20,963
Because every time
the world looks to the lion,
309
00:20:21,803 --> 00:20:26,363
the world says,
"Show me. Why are you on top?"
310
00:20:27,243 --> 00:20:29,643
It must rise to the challenge,
311
00:20:29,723 --> 00:20:32,363
prove that it belongs as the true ruler.
312
00:20:58,963 --> 00:21:00,683
Good luck to everyone tonight.
313
00:21:02,843 --> 00:21:04,683
-Here.
-Everything all set?
314
00:21:09,163 --> 00:21:15,683
THE OTHER SIDE
315
00:21:23,683 --> 00:21:25,403
Come on, stop moving around. Hurry.
316
00:21:26,523 --> 00:21:28,963
Monday, Tuesday,
Wednesday, Thursday, Friday.
317
00:21:29,043 --> 00:21:31,283
[Nunu] Camera 2, move left. Just a bit.
318
00:21:31,363 --> 00:21:32,723
Yeah, right there.
319
00:21:32,803 --> 00:21:33,803
Hurry up.
320
00:21:33,883 --> 00:21:38,443
-And five, four, three, two, one.
-Lale on air.
321
00:21:38,523 --> 00:21:40,683
Good evening, ladies and gentlemen.
322
00:21:40,763 --> 00:21:43,403
I am Lale Kıran.
Welcome to The Other Side.
323
00:21:43,483 --> 00:21:46,603
Today, Turkey was shocked
by a tragic event.
324
00:21:46,683 --> 00:21:50,163
Father of three Nuri Güvenir
set himself on fire today.
325
00:21:50,243 --> 00:21:53,643
This occurred in front of the factory
where he was unjustly laid off.
326
00:21:53,723 --> 00:21:58,363
The authorities and his former colleagues
were able to intervene just in time,
327
00:21:58,443 --> 00:22:00,363
and Nuri only suffered minor burns.
328
00:22:00,443 --> 00:22:03,363
Nuri Güvenir was released
from the hospital earlier today
329
00:22:03,443 --> 00:22:05,723
after receiving treatment for his wounds.
330
00:22:05,803 --> 00:22:08,683
And now, to talk about the events
as they happened,
331
00:22:08,763 --> 00:22:12,403
Nuri Güvenir will speak his mind with us
in the studio live tonight.
332
00:22:12,483 --> 00:22:15,083
-Roll the clip.
-Come this way. Here.
333
00:22:15,763 --> 00:22:16,963
Now, don't be nervous.
334
00:22:17,563 --> 00:22:18,443
You're okay.
335
00:22:19,123 --> 00:22:19,963
This is your seat.
336
00:22:23,843 --> 00:22:24,763
Here we go.
337
00:22:28,563 --> 00:22:30,083
You're back on, Lale.
338
00:22:30,163 --> 00:22:34,523
[Lale] Nuri Güvenir was laid off from
the factory he had worked at for 28 years,
339
00:22:34,603 --> 00:22:37,403
only one year away
from reaching retirement.
340
00:22:38,683 --> 00:22:42,443
Now, Nuri, I want to say
I'm so sorry, but welcome.
341
00:22:42,523 --> 00:22:45,443
We'd like to hear from you
about what happened.
342
00:22:45,523 --> 00:22:46,763
It's all slander.
343
00:22:48,163 --> 00:22:49,603
I worked there for years.
344
00:22:49,683 --> 00:22:52,003
I didn't steal anything.
I just worked there.
345
00:22:52,083 --> 00:22:55,043
They said I stole from the factory,
but I didn't do it.
346
00:22:55,123 --> 00:22:56,643
[Lale] We don't take sides here.
347
00:22:56,723 --> 00:22:58,803
Call security. This guy is unhinged.
348
00:23:00,603 --> 00:23:05,363
They left the scrap over there.
Off to the side, so I took it out back.
349
00:23:05,443 --> 00:23:06,683
-You did?
-Mm-hmm.
350
00:23:06,763 --> 00:23:08,203
So then what did you do?
351
00:23:08,283 --> 00:23:10,123
-The scrap dealer was there.
-Uh-huh.
352
00:23:10,723 --> 00:23:12,683
-He told me he could take it.
-Uh-huh.
353
00:23:13,163 --> 00:23:14,603
So you sold it.
354
00:23:15,363 --> 00:23:17,483
To the dealer. Is that wrong?
355
00:23:24,683 --> 00:23:28,163
-Whose side are you on?
-No, I'm on nobody's side.
356
00:23:28,243 --> 00:23:29,403
No, wait. I'm only…
357
00:23:29,483 --> 00:23:32,443
-No one is trying--
-What did you call me here for?
358
00:23:32,523 --> 00:23:35,443
-To bash me?
-We're not accusing you of anything.
359
00:23:35,523 --> 00:23:37,643
We don't take sides. We're here to listen.
360
00:23:37,723 --> 00:23:41,043
-Then why did you assume that I sold it?
-I promise that isn't what I meant.
361
00:23:41,123 --> 00:23:42,603
Please forgive me. You misunderstood.
362
00:23:42,683 --> 00:23:44,523
Hey, did you call security?
363
00:23:44,603 --> 00:23:47,363
-Hurry. Come on. Let's go.
-[Lale] We're going to take a break.
364
00:23:47,443 --> 00:23:51,083
You seem a little upset.
During the break, you can calm down.
365
00:23:51,163 --> 00:23:54,683
[Nuri] Upset? Of course I'm upset.
They stripped me of my pride.
366
00:23:54,763 --> 00:23:57,363
They took away my dignity. I have kids.
367
00:23:57,443 --> 00:23:59,683
-Girls, time for bed.
-Hang on.
368
00:23:59,763 --> 00:24:00,723
Wait a moment, please.
369
00:24:00,803 --> 00:24:03,523
What side are you on? Huh? Whose side?
370
00:24:03,603 --> 00:24:04,763
Please stop!
371
00:24:06,603 --> 00:24:07,443
[Nuri] Let go of me!
372
00:24:07,523 --> 00:24:10,563
-[Lale screams] Calm down!
-Stay back!
373
00:24:10,643 --> 00:24:12,923
It's okay. Yeah. Mom told me about this.
374
00:24:13,003 --> 00:24:14,643
Let's go. This is part of the show.
375
00:24:14,723 --> 00:24:17,483
-No, not yet.
-Come here. Off you go. Come on.
376
00:24:17,563 --> 00:24:18,723
Get away!
377
00:24:18,803 --> 00:24:19,643
Move!
378
00:24:19,723 --> 00:24:22,123
Stay back, or I'll shoot her right now!
379
00:24:22,203 --> 00:24:24,163
Stay back. Security, get off the stage.
380
00:24:25,403 --> 00:24:28,643
-Nuri, please don't. I'm begging you.
-Get off the air!
381
00:24:30,243 --> 00:24:32,443
Hold on. Nunu, don't cut it. Keep rolling.
382
00:24:32,523 --> 00:24:35,603
[Lale] Nuri, please.
Will you please calm down? Don't do this.
383
00:24:36,643 --> 00:24:38,643
Okay, Nuri. Okay, please listen to me.
384
00:24:39,283 --> 00:24:41,243
I'm begging you. Please stop.
385
00:24:41,323 --> 00:24:43,123
Stay calm and put the gun down.
386
00:24:43,203 --> 00:24:45,163
I won't put it down.
387
00:24:45,243 --> 00:24:46,203
Nuri, please.
388
00:24:46,283 --> 00:24:49,923
Look, you see
the studio is full of people.
389
00:24:50,003 --> 00:24:52,203
And right now,
you're putting them in danger.
390
00:24:52,283 --> 00:24:55,603
If it's okay, I want to let them leave
so they're safe.
391
00:24:56,643 --> 00:24:58,763
Everyone can leave but the camera people.
392
00:24:58,843 --> 00:25:01,243
Okay, sir, I'm staying right here.
393
00:25:01,323 --> 00:25:04,603
We're still on air, but everyone get out
but the camera crew.
394
00:25:04,683 --> 00:25:05,763
Please leave.
395
00:25:05,843 --> 00:25:07,403
-Cameras are rolling, right?
-Yes.
396
00:25:07,483 --> 00:25:09,763
-Move!
-Security, everybody, out.
397
00:25:09,843 --> 00:25:10,763
Hurry. Hurry.
398
00:25:11,403 --> 00:25:14,723
[Kenan] They're rolling. I'm right here.
I'm in charge of the cameras.
399
00:25:14,803 --> 00:25:17,123
All right, continue, Lale. Keep going.
400
00:25:17,883 --> 00:25:18,763
Listen.
401
00:25:19,403 --> 00:25:20,243
Nuri here
402
00:25:21,883 --> 00:25:23,603
was fired from the factory
403
00:25:24,403 --> 00:25:26,083
he worked at for 28 years,
404
00:25:26,683 --> 00:25:29,083
just one year from retirement.
405
00:25:29,163 --> 00:25:30,683
I must tell you,
406
00:25:30,763 --> 00:25:34,163
you can't imagine how many people
watching us right now
407
00:25:34,243 --> 00:25:36,723
can relate to your story.
You're not alone.
408
00:25:37,723 --> 00:25:39,923
Listen, you can drop the gun.
409
00:25:41,803 --> 00:25:43,923
Tell them your truth.
410
00:25:45,323 --> 00:25:46,163
Please.
411
00:25:53,003 --> 00:25:53,963
[sobs]
412
00:25:55,123 --> 00:25:57,563
I worked at that factory for 28 years.
413
00:25:58,123 --> 00:26:03,003
For 28 years, I gave them my blood,
my sweat, my tears.
414
00:26:04,523 --> 00:26:06,763
That scrap or whatever you call it…
415
00:26:08,043 --> 00:26:09,283
The smallest of things…
416
00:26:09,363 --> 00:26:11,323
Nuri, put down the gun.
417
00:26:13,923 --> 00:26:14,763
All right.
418
00:26:16,003 --> 00:26:16,843
Okay.
419
00:26:16,923 --> 00:26:19,723
Now would you tell us your story?
420
00:26:19,803 --> 00:26:23,843
You are… You're from Mersin.
Right? That's what I was told.
421
00:26:23,923 --> 00:26:25,443
-[Nuri] Yes.
-And your parents?
422
00:26:25,523 --> 00:26:27,203
[sobbing]
423
00:26:27,283 --> 00:26:28,563
My dad was a porter.
424
00:26:31,843 --> 00:26:33,803
He carried the whole world
on his shoulders.
425
00:26:34,723 --> 00:26:36,483
[Lale] Bless him. And your mother?
426
00:26:36,563 --> 00:26:38,603
You have four siblings, right?
427
00:26:40,163 --> 00:26:41,883
-[cop] Where's the hostage?
-She's there.
428
00:26:41,963 --> 00:26:44,323
-[cop] Is there another entrance?
-Follow me.
429
00:26:46,083 --> 00:26:48,323
-[Lale] And?
-I have my own kids.
430
00:26:48,403 --> 00:26:49,963
I have three of my own kids.
431
00:26:50,043 --> 00:26:52,643
I'm not a thief. They stole my pride.
432
00:26:57,163 --> 00:26:58,203
[Lale] We hear you.
433
00:26:58,283 --> 00:27:00,763
I'm sure your kids are watching right now
434
00:27:00,843 --> 00:27:02,683
and listening to your words.
435
00:27:03,763 --> 00:27:06,123
They're aware
of the injustice you've faced.
436
00:27:06,203 --> 00:27:10,163
Stay calm. The cops are here. Tell him
there's something wrong with his mic.
437
00:27:11,443 --> 00:27:14,563
So my colleagues in the control room
have informed me…
438
00:27:14,643 --> 00:27:18,803
Nuri, there seems to be
a problem with your microphone.
439
00:27:21,283 --> 00:27:22,203
Not that.
440
00:27:22,283 --> 00:27:27,163
It's the device on your back.
Something is wrong with that.
441
00:27:27,243 --> 00:27:31,243
We believe all the commotion caused it.
You can't be heard clearly on the air.
442
00:27:31,843 --> 00:27:34,323
We should fix it. Yeah. Please.
443
00:27:34,403 --> 00:27:35,443
Move to the left.
444
00:27:36,723 --> 00:27:38,363
[gunshots]
445
00:27:38,443 --> 00:27:39,883
[women screaming]
446
00:27:39,963 --> 00:27:41,923
[cop 2] Get down! Get down!
447
00:27:42,003 --> 00:27:43,003
[Lale gasps]
448
00:27:47,243 --> 00:27:49,963
It's okay. It's okay.
It's okay. It's okay.
449
00:27:51,203 --> 00:27:53,323
[grunting and sobbing]
450
00:28:01,723 --> 00:28:03,083
[relieved sigh]
451
00:28:08,643 --> 00:28:11,963
It's okay. It's over.
Calm down. I'm here for you.
452
00:28:12,043 --> 00:28:13,043
It's all right.
453
00:28:57,403 --> 00:28:59,123
[narrator] When you're at the top,
454
00:28:59,643 --> 00:29:04,283
you never know who's watching
or what their plans might be.
455
00:29:06,363 --> 00:29:08,443
You are open to danger.
456
00:29:09,723 --> 00:29:14,403
When you're on top,
you and you alone become the prey.
457
00:29:16,643 --> 00:29:19,123
It triggers a fiery jealousy.
458
00:29:23,643 --> 00:29:26,443
That is the curse of being on top.
459
00:29:39,843 --> 00:29:41,123
Are you hungry?
460
00:29:41,203 --> 00:29:43,883
I could get us
those stuffed mussels you were craving.
461
00:29:44,563 --> 00:29:45,483
No.
462
00:29:46,883 --> 00:29:48,443
Selim is probably worried.
463
00:29:48,523 --> 00:29:52,123
-I told him I'd give you a ride home.
-Yes, but still.
464
00:29:54,763 --> 00:29:58,843
Anyway, tonight was a big hit.
We're all the rage on social media.
465
00:30:06,923 --> 00:30:08,603
We can talk later, Kenan.
466
00:30:29,563 --> 00:30:30,843
Thank you so much.
467
00:30:31,763 --> 00:30:33,763
-Glad you're here.
-Likewise.
468
00:30:39,923 --> 00:30:42,083
-Are you okay?
-Yeah.
469
00:30:42,163 --> 00:30:45,203
-The girls?
-They're asleep. They didn't see it.
470
00:30:45,283 --> 00:30:46,483
Oh, thank God.
471
00:30:47,083 --> 00:30:51,403
-What were you trying to do?
-We didn't realize that the guy was drunk.
472
00:30:51,483 --> 00:30:52,723
Whatever, Kenan.
473
00:30:55,163 --> 00:30:58,403
What's this lust for news?
Have you two lost your minds?
474
00:30:58,483 --> 00:31:00,403
You have a family here, Lale.
475
00:31:00,483 --> 00:31:03,083
What do you think you're doing?
What if he had shot you?
476
00:31:03,163 --> 00:31:04,403
-Selim!
-What?
477
00:31:04,483 --> 00:31:08,003
Why didn't you go off air
and shut it down? Why take it so far?
478
00:31:08,083 --> 00:31:11,203
Get the fucker off the stage.
Is it for ratings?
479
00:31:11,283 --> 00:31:14,043
-You could have died, Lale!
-Please, Selim. Calm down.
480
00:31:14,123 --> 00:31:15,603
Kenan, you can just fuck off.
481
00:31:18,523 --> 00:31:21,563
-Why didn't you go off air?
-The guy was insane.
482
00:31:22,203 --> 00:31:25,083
Okay? I thought it would be wrong
to stop the broadcast.
483
00:31:25,163 --> 00:31:28,363
Oh, come on!
Ratings are all you care about. Admit it!
484
00:31:28,443 --> 00:31:29,763
Selim!
485
00:31:29,843 --> 00:31:31,683
You don't think you're being unfair?
486
00:31:32,283 --> 00:31:35,643
This isn't about you.
It's our house, so you can go.
487
00:32:08,483 --> 00:32:10,363
I can't even look at you right now.
488
00:32:11,963 --> 00:32:13,203
I can't go.
489
00:32:14,043 --> 00:32:15,243
For the girls.
490
00:32:16,523 --> 00:32:17,723
I can't just leave them.
491
00:32:19,883 --> 00:32:22,123
Then take the girls with you, Selim.
492
00:32:23,963 --> 00:32:25,283
Just go. Go to Nice.
493
00:32:25,923 --> 00:32:27,003
Mila will love it.
494
00:32:28,163 --> 00:32:29,163
Maybe.
495
00:32:34,843 --> 00:32:36,083
-Selim…
-It's okay.
496
00:32:41,283 --> 00:32:42,883
I'll go get us some wine.
497
00:32:46,723 --> 00:32:50,283
YOU GO GIRL LALE!
LALE IS A HERO! LALE IS THE BEST!
498
00:32:55,043 --> 00:32:56,683
IT TAKES COURAGE TO BE A JOURNALIST!
499
00:33:07,363 --> 00:33:10,283
[narrator] Winning is never enough
for those at the top.
500
00:33:10,363 --> 00:33:12,443
They must protect what they've earned.
501
00:33:13,283 --> 00:33:15,923
Because the truth can be rewritten.
502
00:33:17,243 --> 00:33:20,643
Whoever makes history can easily alter it.
503
00:33:29,123 --> 00:33:31,363
MY FRIEND AT THE NETWORK TOLD ME.
504
00:33:31,443 --> 00:33:35,243
LALE KIRAN ORGANIZED ALL THIS.
#SCAM
505
00:33:37,363 --> 00:33:39,283
LALE'S LIE
#LALEKIRAN
506
00:33:41,523 --> 00:33:45,083
THE SETUP WAS SO OBVIOUS
#LALESLIE
507
00:33:45,163 --> 00:33:47,523
THEY'VE PAID A LOT FOR THIS
#DONTBUYIT
508
00:33:47,603 --> 00:33:49,723
THEY BOUGHT THE GUY A HOUSE.
#SCAM
509
00:33:49,803 --> 00:33:53,923
THERE'S AN AUDIO RECORDING OF LALE KIRAN
NEGOTIATING WITH NURI #SCAM
510
00:33:54,003 --> 00:33:56,763
THE GUN WAS A PROP #LALESLIE
FAKE #DONTBUYIT
511
00:33:56,843 --> 00:33:59,683
DID ANYONE BELIEVE THIS PLAYACT?
#SCAM
512
00:34:23,443 --> 00:34:25,523
SHAME ON YOU
LALE, THIS IS BELOW YOU
513
00:34:25,603 --> 00:34:27,683
SHAME ON YOU
WE DIDN'T BUY IT ANYWAY
514
00:34:27,763 --> 00:34:31,563
YOU STILL CALL YOURSELF A JOURNALIST?
THEY'VE PAID A LOT
515
00:34:31,643 --> 00:34:36,403
TRENDING IN TURKEY
#DONTBUYIT #SCAM #LALESLIE
516
00:34:36,483 --> 00:34:39,483
TRENDING IN TURKEY
#1 - #SCAM
517
00:34:47,043 --> 00:34:48,963
LIES
518
00:34:49,043 --> 00:34:50,003
DID YOU SEE IT?
519
00:34:57,323 --> 00:34:58,723
[phone beeps]
520
00:35:15,083 --> 00:35:18,923
[narrator] Birds are not restricted
by the laws of the jungle.
521
00:35:20,483 --> 00:35:24,483
Shivers roll down the lion's spine.
It can feel something coming.
522
00:35:24,563 --> 00:35:26,563
THEY OFFERED HIM MONEY
#DECEITFULJOURNALIST
523
00:35:26,643 --> 00:35:28,483
I CAN'T BELIEVE IT.
SHAME ON YOU.
524
00:35:28,563 --> 00:35:29,643
Quickly.
525
00:35:31,203 --> 00:35:32,283
Taking shortcuts.
526
00:35:33,643 --> 00:35:35,643
As the crow flies.
527
00:35:42,523 --> 00:35:44,243
#1 - SCAM