1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,123 --> 00:00:16,723 "PERCEPTION IS REALITY." 3 00:00:19,003 --> 00:00:21,003 [piano music playing] 4 00:00:37,403 --> 00:00:40,363 NEWS ANCHOR OF THE YEAR LALE KIRAN 5 00:01:16,963 --> 00:01:19,683 PAHELIME A DIFFERENT PERSPECTIVE IN NEWSCASTING 6 00:01:25,323 --> 00:01:27,083 [groans] 7 00:01:53,603 --> 00:01:55,483 [girl exclaims] 8 00:01:55,563 --> 00:01:57,923 PRINCIPLES OF JOURNALISM WITH LALE KIRAN 9 00:02:01,803 --> 00:02:05,403 [male narrator] This is a story of a hunter and its prey. 10 00:02:09,043 --> 00:02:11,523 A story of a lion in the woods 11 00:02:12,003 --> 00:02:15,163 and a bird of prey flying high above the canopy. 12 00:02:19,043 --> 00:02:21,283 [man] Everyone, Lale Kiran is here. 13 00:02:21,363 --> 00:02:23,523 Please find a seat in the auditorium. 14 00:02:27,643 --> 00:02:29,523 [narrator] She is the lion. 15 00:02:30,283 --> 00:02:34,283 The ruler of the jungle. The one with all the power. 16 00:02:36,763 --> 00:02:39,843 She could never imagine being killed by a small bird. 17 00:02:40,323 --> 00:02:41,523 She's at the top. 18 00:02:42,123 --> 00:02:45,763 And since she's at the top, she can't see what's beneath her. 19 00:02:46,283 --> 00:02:49,963 Imagine someone is doing something they want hidden from the public eye. 20 00:02:50,043 --> 00:02:51,283 For us, that is news. 21 00:02:51,363 --> 00:02:54,683 We take that news, and we report it. 22 00:02:54,763 --> 00:02:58,523 Who cares which side controls that information or who it could upset. 23 00:02:58,603 --> 00:03:01,563 We as journalists don't concern ourselves with any of that. 24 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 But in the end, the most important thing to remember is… 25 00:03:06,323 --> 00:03:07,163 Do you know? 26 00:03:10,203 --> 00:03:11,323 [audience titters] 27 00:03:11,403 --> 00:03:14,883 I see you're a little shy. That's okay. I'll say it. 28 00:03:14,963 --> 00:03:18,283 The important thing is that your information is true. 29 00:03:18,363 --> 00:03:20,763 There's one truth in most situations. 30 00:03:20,843 --> 00:03:25,483 We can't care about what the audience believes, heard, or want to see. 31 00:03:25,563 --> 00:03:27,683 This isn't about putting on a show. 32 00:03:27,763 --> 00:03:29,523 The news should be the truth. 33 00:03:36,603 --> 00:03:38,563 [Özge] Yeah, she just finished. Uh-huh. 34 00:03:38,643 --> 00:03:39,843 That's impossible. 35 00:03:39,923 --> 00:03:41,523 The traffic is bad right now. 36 00:03:42,123 --> 00:03:43,603 Then we'll skip makeup. 37 00:03:44,403 --> 00:03:46,323 Right, then meet us at the entrance. 38 00:03:46,403 --> 00:03:47,283 Say again? 39 00:03:49,163 --> 00:03:51,163 Of course. As always, she was fantastic. 40 00:03:52,483 --> 00:03:53,643 All right, bye-bye. 41 00:03:55,283 --> 00:03:57,643 -I'm gonna use the restroom. -I'll wait by the door. 42 00:03:57,723 --> 00:03:59,403 -So no one bothers you. -Thanks. 43 00:04:04,803 --> 00:04:07,083 It's occupied. Could you wait five minutes? 44 00:04:09,123 --> 00:04:10,323 Just five minutes. 45 00:04:10,923 --> 00:04:12,563 I'm pregnant. I don't think I can wait. 46 00:04:12,643 --> 00:04:14,003 Oh, sorry. Go ahead, then. 47 00:04:18,523 --> 00:04:20,523 [suspenseful music] 48 00:04:30,123 --> 00:04:31,563 [lock clicks] 49 00:04:39,363 --> 00:04:40,403 Miss Kıran? 50 00:04:41,243 --> 00:04:42,163 Hello there. 51 00:04:43,363 --> 00:04:47,443 Lale, I've been following you since the beginning of your career. 52 00:04:47,523 --> 00:04:51,643 I watched you when I was 11 years old and decided I wanted to be a journalist. 53 00:04:52,243 --> 00:04:56,123 When I turned 18, I saved all my money to get a pencil skirt like yours. 54 00:04:56,203 --> 00:05:00,283 My mom called me ridiculous, saying I was too young to wear a skirt like that. 55 00:05:01,283 --> 00:05:03,323 But I studied hard to get into journalism school. 56 00:05:04,643 --> 00:05:06,403 All I wanted was the chance to meet you. 57 00:05:07,883 --> 00:05:10,843 I can't believe this is happening, that you're right here. 58 00:05:12,043 --> 00:05:15,963 This might be the happiest day of my life. I really think I'm your biggest fan. 59 00:05:16,563 --> 00:05:17,643 [Lale] I see. 60 00:05:17,723 --> 00:05:20,483 You need to set more realistic goals for yourself. 61 00:05:21,163 --> 00:05:23,763 You should be chasing after news stories, not me. 62 00:05:36,883 --> 00:05:40,723 [Lale] Good evening, ladies and gentlemen. Once again, we have a lot to discuss. 63 00:05:40,803 --> 00:05:44,723 We have a great deal of breaking news from inside and outside the country today. 64 00:05:44,803 --> 00:05:47,883 Tonight, we'll cover all of it and talk to live guests. 65 00:05:47,963 --> 00:05:50,403 We're here to deliver the news you want 66 00:05:50,483 --> 00:05:52,123 with the most details. 67 00:05:52,203 --> 00:05:53,723 I'm Lale Kıran. 68 00:05:53,803 --> 00:05:55,603 And this is The Other Side. 69 00:05:56,643 --> 00:05:58,163 WITH LALE KIRAN 70 00:05:58,243 --> 00:06:04,123 UNBIASED - MODERN - RELIABLE - EFFECTIVE ACCURATE TIME - ACCURATE INFORMATION 71 00:06:04,203 --> 00:06:05,243 ABSOLUTE TRUTH 72 00:06:05,323 --> 00:06:09,123 THE OTHER SIDE WITH LALE KIRAN 73 00:06:10,403 --> 00:06:12,803 Hello. I'm here for the intern position. 74 00:06:12,883 --> 00:06:14,043 My name's Aslı Tuna. 75 00:06:14,123 --> 00:06:15,283 Let me check you in. 76 00:06:19,163 --> 00:06:22,083 I don't see your name. Everyone's already here. They're inside. 77 00:06:22,163 --> 00:06:25,083 Uh, there's no way. Cuneyt told me to check in. 78 00:06:25,163 --> 00:06:28,843 He said, "They'll be waiting for you." Here. I'll just show you. 79 00:06:28,923 --> 00:06:31,323 CUNEYTOZDEMIRR THEY'LL BE WAITING FOR YOU 80 00:06:32,963 --> 00:06:36,043 If you want, I can call him and tell him to ask Lale Kıran. 81 00:06:38,203 --> 00:06:39,283 It's okay. Go in. 82 00:06:40,603 --> 00:06:42,603 [phone ringing] 83 00:06:46,483 --> 00:06:48,643 Yeah sure. We'll break that news tomorrow. 84 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 Are you nervous? 85 00:06:56,323 --> 00:06:57,323 Not really. 86 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 My family and Kenan's are neighbors. 87 00:06:59,683 --> 00:07:01,483 We vacation together. 88 00:07:01,563 --> 00:07:03,643 He told my dad, "We'd like to see Guliz with us." 89 00:07:03,723 --> 00:07:05,523 So here I am. We'll see. 90 00:07:06,123 --> 00:07:07,203 I'm not sure about it. 91 00:07:08,163 --> 00:07:11,403 I heard working here is great. Lots of perks. 92 00:07:11,483 --> 00:07:13,403 And I'm here with Cuneyt's recommendation. 93 00:07:13,483 --> 00:07:16,523 Are you two crazy? I mean, this is like Real Madrid. 94 00:07:16,603 --> 00:07:20,043 Just being an intern here is a big deal. Your résumé will stand out. 95 00:07:20,123 --> 00:07:23,043 If you survive the internship, they'll hire you full-time. 96 00:07:23,123 --> 00:07:24,523 Nothing can stop you after that. 97 00:07:24,603 --> 00:07:27,043 Especially if someone's pulling some strings. 98 00:07:29,003 --> 00:07:32,483 No one is pulling strings, okay? This is just a job interview. 99 00:07:32,563 --> 00:07:34,443 Both sides size each other up. 100 00:07:34,523 --> 00:07:36,843 We check them out. They check us out. 101 00:07:38,323 --> 00:07:40,403 Well, it's Müge who makes the decisions. 102 00:07:40,483 --> 00:07:44,083 -These guys are just assistants. -I don't think they care for young people. 103 00:07:44,163 --> 00:07:48,243 The guy who just went in got told he couldn't keep his face off his phone. 104 00:07:49,203 --> 00:07:50,323 So anyway, 105 00:07:51,283 --> 00:07:53,603 see you guys in a minute. Müge wants me to say hi. 106 00:07:54,203 --> 00:07:55,443 Thanks for the reminder. 107 00:07:55,523 --> 00:07:57,923 What the hell? You actually know Müge? 108 00:07:58,003 --> 00:08:00,003 [dramatic music playing] 109 00:08:09,003 --> 00:08:14,523 ♪ Chain reaction, fallen dreams ♪ 110 00:08:16,043 --> 00:08:18,883 ♪ You can hear the silence ♪ 111 00:08:20,163 --> 00:08:22,163 ♪ Turn into screams ♪ 112 00:08:23,243 --> 00:08:24,723 MÜGE TÜRKMEN EDITOR IN CHIEF 113 00:08:24,803 --> 00:08:27,763 ♪ Are you ready? Are you ready? ♪ 114 00:08:28,363 --> 00:08:31,603 ♪ Are you ready? Ready for war? ♪ 115 00:08:57,683 --> 00:08:59,083 Müge? 116 00:09:00,363 --> 00:09:02,683 -Yes, that's me. And you are… -It's Aslı. 117 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 We met at Sakli the other day. We talked about Berlinale. 118 00:09:05,963 --> 00:09:08,643 It turned out we were there at the same time in 2018. 119 00:09:09,403 --> 00:09:12,163 It was late when we talked, so it makes sense if you don't remember. 120 00:09:12,243 --> 00:09:15,163 No, I'm sure you're right. I'm just busy. 121 00:09:15,243 --> 00:09:16,843 -And didn't remember you. -What's that? 122 00:09:17,803 --> 00:09:21,043 -Uh… An article for editing. -Why don't I take it over for you? 123 00:09:21,123 --> 00:09:24,563 I just finished my interview. I'll be your new intern from now on. 124 00:09:24,643 --> 00:09:26,043 Oh, really? 125 00:09:26,123 --> 00:09:27,243 Well, good luck to you. 126 00:09:27,323 --> 00:09:30,003 -Thank you so much. -Your first assignment can be from me. 127 00:09:30,083 --> 00:09:32,923 ♪ Are you ready? Are you ready? ♪ 128 00:09:33,443 --> 00:09:36,603 ♪ Are you ready? Ready for war? ♪ 129 00:09:37,243 --> 00:09:40,203 Um… I'm sorry. There might be a misunderstanding. 130 00:09:40,283 --> 00:09:42,483 Müge told me to take this article to editing. 131 00:09:42,563 --> 00:09:43,723 Sorry, who are you, miss? 132 00:09:44,723 --> 00:09:46,043 I'm a new intern. 133 00:09:46,123 --> 00:09:47,243 Müge put me to work. 134 00:09:47,323 --> 00:09:49,163 The editor in chief did? 135 00:09:57,763 --> 00:10:00,163 MON5 - INTERN 136 00:10:07,323 --> 00:10:10,603 [narrator] This war is between a lion and a bird. 137 00:10:11,963 --> 00:10:13,683 A war between ego 138 00:10:14,283 --> 00:10:15,683 and blind ambition. 139 00:10:18,203 --> 00:10:20,523 One side draws its power from fame, 140 00:10:21,083 --> 00:10:23,883 and the other uses its power of invisibility. 141 00:10:45,083 --> 00:10:48,003 The bird doesn't care about fighting fair. 142 00:10:48,883 --> 00:10:51,283 To win, it must use tricks. 143 00:10:51,363 --> 00:10:54,443 That's the only way a tiny bird can take down a lion. 144 00:10:55,323 --> 00:10:57,683 The bird doesn't care about morals. 145 00:10:59,163 --> 00:11:00,523 CLOSER TO MY GOAL. 146 00:11:00,603 --> 00:11:04,363 I TOOK MY FIRST STEP INTO THE OTHER SIDE STUDIO! 147 00:11:05,043 --> 00:11:07,443 CHOOSE PROFILE 148 00:11:08,643 --> 00:11:10,323 It will try everything. 149 00:11:10,403 --> 00:11:12,043 It will do anything. 150 00:11:12,523 --> 00:11:15,123 Because a war is not won by being righteous. 151 00:11:15,723 --> 00:11:18,003 It is won by who wants it more. 152 00:11:18,083 --> 00:11:20,283 And the lion is oblivious. 153 00:11:30,763 --> 00:11:31,923 [Selim] What are you doing? 154 00:11:34,083 --> 00:11:35,203 Stop that. 155 00:11:41,083 --> 00:11:42,443 Oh my gosh. 156 00:11:43,963 --> 00:11:45,323 -How are you? -I'm fine. 157 00:11:49,723 --> 00:11:51,483 I spaced out tonight. 158 00:11:51,563 --> 00:11:52,523 Did you notice? 159 00:11:52,603 --> 00:11:55,843 -During the professor's interview? -Oh, gosh. You did notice. 160 00:11:55,923 --> 00:11:57,643 No, I didn't. I promise you. 161 00:11:58,603 --> 00:12:01,523 -Did Kenan say something? -No, he didn't. 162 00:12:01,603 --> 00:12:02,603 Then it's fine. 163 00:12:04,683 --> 00:12:05,763 Are the girls asleep? 164 00:12:05,843 --> 00:12:08,803 Melisa's in bed. But Mila's straggling. 165 00:12:09,803 --> 00:12:10,843 I'll go talk to her. 166 00:12:17,443 --> 00:12:18,643 Oh… 167 00:12:19,363 --> 00:12:21,763 [in French] Tell me, how was your day? 168 00:12:22,643 --> 00:12:24,803 [in English] Do I really have to speak French now? 169 00:12:26,123 --> 00:12:28,603 If you don't practice, you'll forget it, honey. 170 00:12:28,683 --> 00:12:31,523 [in French] Come on! Let's talk about something. 171 00:12:31,603 --> 00:12:34,203 [in English] I don't think we always have to work so much. 172 00:12:34,283 --> 00:12:35,803 [mocking] 173 00:12:35,883 --> 00:12:38,763 [in English] Fine. I guess tonight we can take a break. 174 00:12:40,043 --> 00:12:42,043 Mwah, mwah, mwah! 175 00:12:54,643 --> 00:12:55,483 Kenan called. 176 00:12:56,803 --> 00:12:59,923 He says you shouldn't do speeches anymore. They make you space out. 177 00:13:00,003 --> 00:13:03,483 Shit. I guess he noticed. 178 00:13:05,323 --> 00:13:06,603 Don't tease me! 179 00:13:08,723 --> 00:13:11,243 -I see you opened the pool. -Yeah, we did. 180 00:13:11,323 --> 00:13:12,523 The girls were excited. 181 00:13:13,363 --> 00:13:16,763 You should go for a dip. I think it'd be good for you. Go on. 182 00:13:17,723 --> 00:13:18,843 I'm way too tired. 183 00:13:20,163 --> 00:13:21,403 Can you hold me? 184 00:13:42,763 --> 00:13:44,483 Good morning. It's seven o'clock. 185 00:13:44,563 --> 00:13:47,043 It may seem quiet right now, but don't let that fool you. 186 00:13:47,123 --> 00:13:51,283 In a few minutes, you'll find yourselves swamped with almost no down time. 187 00:13:51,363 --> 00:13:54,163 At eight o’clock is the news briefing led by Lale. 188 00:13:54,243 --> 00:13:57,083 Make sure you're awake and attentive at this meeting. 189 00:13:57,163 --> 00:13:58,963 Don't goof around at all 190 00:13:59,043 --> 00:14:02,203 or bring in half-baked ideas. Also, any unnecessary comments 191 00:14:02,283 --> 00:14:03,763 will not be tolerated. 192 00:14:03,843 --> 00:14:07,323 These halls are long. So waste no time moving between offices. 193 00:14:07,403 --> 00:14:12,043 For example, this hall is 47 steps long. Forty-seven steps you cannot waste. 194 00:14:12,123 --> 00:14:14,643 That's why you need to learn to read while you walk. 195 00:14:14,723 --> 00:14:16,123 Editor in chief is Müge Türkmen. 196 00:14:16,203 --> 00:14:19,643 Story pitches go through her, and she funnels them up to Kenan. Got it? 197 00:14:24,123 --> 00:14:25,323 Kenan. 198 00:14:25,403 --> 00:14:26,963 He's the producer of the show. 199 00:14:27,043 --> 00:14:31,003 He's been with Müge and Lale since the beginning of their careers. 200 00:14:31,083 --> 00:14:33,843 Kenan sees everything. But your job is to stay out of his sight. 201 00:14:33,923 --> 00:14:38,203 Because if he sees you, that probably means you're in trouble. 202 00:14:38,283 --> 00:14:39,723 And Lale Kıran. 203 00:14:39,803 --> 00:14:41,843 Never set foot in this office. 204 00:14:41,923 --> 00:14:44,003 Even if someone pours gas on you, sets you on fire, 205 00:14:44,083 --> 00:14:46,283 and your only means of rescue is in there. 206 00:14:46,363 --> 00:14:49,003 -Don't go in. Understand? -Okay. 207 00:14:49,083 --> 00:14:50,843 What is Lale actually like? 208 00:14:51,963 --> 00:14:54,323 What does she do during the day? Can you tell us about her? 209 00:14:55,603 --> 00:14:57,563 I can spare three more minutes for you. 210 00:14:58,163 --> 00:14:59,763 Today's a good day, so I'll share. 211 00:14:59,843 --> 00:15:01,843 [alarm beeping] 212 00:15:17,763 --> 00:15:19,763 [Özge] Her life is extremely well managed. 213 00:15:19,843 --> 00:15:22,403 She arrives at exactly the same time every day. 214 00:15:24,003 --> 00:15:25,643 First, she gets a briefing. 215 00:15:25,723 --> 00:15:29,443 She knows everything, I mean everything, about the broadcast beforehand. 216 00:15:31,363 --> 00:15:34,763 She doesn't like sitting, and her news meetings are super fast. 217 00:15:34,843 --> 00:15:36,523 Let's stay out of it. Too risky. 218 00:15:36,603 --> 00:15:38,603 [Özge] She and Kenan have their own language. 219 00:15:38,683 --> 00:15:41,403 They don't even need to speak to understand each other. 220 00:15:42,083 --> 00:15:43,043 Happy hour. 221 00:15:43,123 --> 00:15:44,843 I'm not talking about drinks. 222 00:15:44,923 --> 00:15:48,483 Between four and six o'clock, Lale picks up her kids from school. 223 00:15:48,563 --> 00:15:51,563 That's her private time, and it's impossible to reach her. 224 00:15:51,643 --> 00:15:53,683 Hence the name happy hour for us. 225 00:15:54,603 --> 00:15:57,883 Because even if the world were on fire, we'd be unable to reach her, 226 00:15:57,963 --> 00:15:59,123 so we have nothing to do. 227 00:15:59,963 --> 00:16:02,923 [speaking French] Melisa. Give it to me, honey. Come on. 228 00:16:03,003 --> 00:16:05,243 [Özge] Long story short, Lale Kıran works hard. 229 00:16:05,323 --> 00:16:06,923 There's no one else like her. 230 00:16:07,003 --> 00:16:10,723 I've been working for her for a long time, and she is incredible. 231 00:16:11,843 --> 00:16:13,443 Every day, I admire her more and more. 232 00:16:14,163 --> 00:16:15,163 [footsteps] 233 00:16:30,003 --> 00:16:30,963 That's Gul. 234 00:16:31,043 --> 00:16:32,483 She's the CEO. 235 00:16:32,563 --> 00:16:34,123 Lale and her are close friends. 236 00:16:34,203 --> 00:16:36,203 They spend every weekend together. 237 00:16:36,283 --> 00:16:38,283 Though I'm not gonna say much about her 238 00:16:38,363 --> 00:16:41,923 because Kenan and Lale are the only ones she talks to most of the time. 239 00:16:42,483 --> 00:16:45,323 There was this one time she nodded at me, I think, 240 00:16:45,403 --> 00:16:48,443 but I'm not totally sure. Maybe she was just stretching her neck. 241 00:16:49,283 --> 00:16:51,723 Lale has entered the building. So ciao, darlings. 242 00:16:52,323 --> 00:16:54,523 Someone prepare Lale's coffee, please. 243 00:16:55,323 --> 00:16:58,043 [narrator] There is a great crowd of fans around the lion. 244 00:16:58,643 --> 00:17:02,803 Their numbers offer protection. And they please the lion. 245 00:17:02,883 --> 00:17:05,243 But because of that crowd, 246 00:17:05,323 --> 00:17:08,923 the lion loses sight of impending dangers. 247 00:17:10,563 --> 00:17:13,363 -What do you think? -Don't be ridiculous, Kenan. 248 00:17:14,243 --> 00:17:17,363 Your current one is barely a year old. It's not you at all. 249 00:17:17,963 --> 00:17:19,403 Yasin's gonna buy it. 250 00:17:20,323 --> 00:17:21,563 He's such a show-off. 251 00:17:27,643 --> 00:17:30,043 I've been craving stuffed mussels. 252 00:17:30,123 --> 00:17:31,483 You have no idea. 253 00:17:31,563 --> 00:17:33,563 I actually dreamed about them. 254 00:17:33,643 --> 00:17:37,163 You and I, we were in Kıyıköy stuffing our faces two at a time. 255 00:17:40,283 --> 00:17:41,883 [Enver] They want us at the studio. 256 00:17:41,963 --> 00:17:43,483 Oh, okay. I'll be right there. 257 00:17:44,643 --> 00:17:46,803 By the way, just so you know… 258 00:17:47,403 --> 00:17:51,123 Lale and Kenan used to be a thing. You know, young love. 259 00:17:51,203 --> 00:17:54,523 They knew each other from their summer places in Kıyıköy. 260 00:17:55,803 --> 00:17:58,363 In fact, Nihan was telling me 261 00:17:58,443 --> 00:18:00,963 he was the first person Lale slept with. 262 00:18:02,283 --> 00:18:03,483 Uh… 263 00:18:03,563 --> 00:18:05,603 Don't you think it's a bit rude to gossip? 264 00:18:05,683 --> 00:18:08,603 I know about their past. It's not like that. 265 00:18:08,683 --> 00:18:11,043 -Well, that's what Nihan told me. -[clicks tongue] 266 00:18:14,203 --> 00:18:15,443 Sounds really nice. 267 00:18:15,523 --> 00:18:17,523 You're doing everything in your dream? 268 00:18:17,603 --> 00:18:21,243 What's the worst that could happen if I went to the buffet and had some? 269 00:18:21,323 --> 00:18:22,523 I don't know. 270 00:18:22,603 --> 00:18:25,083 The girls told me it was getting harder to zip you up. 271 00:18:25,163 --> 00:18:26,403 Let's see your neck. 272 00:18:26,483 --> 00:18:29,083 -I see a little something there. -Oh, come on! 273 00:18:29,163 --> 00:18:31,883 My weight hasn't changed at all. Please. 274 00:18:31,963 --> 00:18:34,923 Do you know this girl? She has three million followers. 275 00:18:35,763 --> 00:18:37,963 -More Internet celebrities? -Influencer. 276 00:18:38,043 --> 00:18:40,883 Influencer, Internet celebrity. What's it matter? 277 00:18:40,963 --> 00:18:41,963 They're the same. 278 00:18:42,043 --> 00:18:44,323 They're famous for maybe three years tops. 279 00:18:44,403 --> 00:18:46,363 They can't even name what their job is. 280 00:18:46,443 --> 00:18:48,803 You still think this is all nonsense. 281 00:18:49,363 --> 00:18:52,003 But for this generation, it's reality, Lale. 282 00:18:52,083 --> 00:18:54,443 These guys are here, and they're for real. 283 00:18:55,123 --> 00:18:57,123 For Gen X, we're on the top. 284 00:18:57,203 --> 00:18:58,323 For now. 285 00:18:58,403 --> 00:18:59,883 But they're on their way up. 286 00:18:59,963 --> 00:19:01,523 As the crow flies. 287 00:19:01,603 --> 00:19:03,683 Maybe you're making this a bigger deal than it is. 288 00:19:04,803 --> 00:19:05,643 Really. 289 00:19:05,723 --> 00:19:11,083 If you have other plans for this girl, do whatever you want at some other venue. 290 00:19:11,163 --> 00:19:13,683 But do not drag me into this mess. 291 00:19:13,763 --> 00:19:15,243 Oh, come on. Not again. 292 00:19:15,323 --> 00:19:18,683 -"Come on" what? Am I wrong? -Our guest is out of the hospital. 293 00:19:18,763 --> 00:19:20,923 -Really? That's great! -Yes, it is. 294 00:19:21,003 --> 00:19:22,603 -We'll start the show with him. -Yes. 295 00:19:22,683 --> 00:19:23,643 Yes! 296 00:19:25,923 --> 00:19:26,883 Nice. 297 00:19:32,323 --> 00:19:34,403 I'll check on Nunu since he was being dramatic. 298 00:19:34,483 --> 00:19:36,443 Okay, but please don't be too hard on him. 299 00:19:37,203 --> 00:19:38,083 I'll handle it. 300 00:19:41,363 --> 00:19:42,203 Hi, Kenan. 301 00:19:45,963 --> 00:19:48,123 Hello, there. I'm Aslı, your new intern. 302 00:19:48,683 --> 00:19:49,683 Welcome. 303 00:19:50,323 --> 00:19:52,643 -You have really nice eyes. -Thank you so much. 304 00:20:06,403 --> 00:20:08,563 [narrator] It's not just one day. 305 00:20:08,643 --> 00:20:11,763 The lion must prove it belongs on top every day. 306 00:20:13,763 --> 00:20:14,963 It must win. 307 00:20:15,523 --> 00:20:17,643 Every single day is a battle. 308 00:20:18,523 --> 00:20:20,963 Because every time the world looks to the lion, 309 00:20:21,803 --> 00:20:26,363 the world says, "Show me. Why are you on top?" 310 00:20:27,243 --> 00:20:29,643 It must rise to the challenge, 311 00:20:29,723 --> 00:20:32,363 prove that it belongs as the true ruler. 312 00:20:58,963 --> 00:21:00,683 Good luck to everyone tonight. 313 00:21:02,843 --> 00:21:04,683 -Here. -Everything all set? 314 00:21:09,163 --> 00:21:15,683 THE OTHER SIDE 315 00:21:23,683 --> 00:21:25,403 Come on, stop moving around. Hurry. 316 00:21:26,523 --> 00:21:28,963 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday. 317 00:21:29,043 --> 00:21:31,283 [Nunu] Camera 2, move left. Just a bit. 318 00:21:31,363 --> 00:21:32,723 Yeah, right there. 319 00:21:32,803 --> 00:21:33,803 Hurry up. 320 00:21:33,883 --> 00:21:38,443 -And five, four, three, two, one. -Lale on air. 321 00:21:38,523 --> 00:21:40,683 Good evening, ladies and gentlemen. 322 00:21:40,763 --> 00:21:43,403 I am Lale Kıran. Welcome to The Other Side. 323 00:21:43,483 --> 00:21:46,603 Today, Turkey was shocked by a tragic event. 324 00:21:46,683 --> 00:21:50,163 Father of three Nuri Güvenir set himself on fire today. 325 00:21:50,243 --> 00:21:53,643 This occurred in front of the factory where he was unjustly laid off. 326 00:21:53,723 --> 00:21:58,363 The authorities and his former colleagues were able to intervene just in time, 327 00:21:58,443 --> 00:22:00,363 and Nuri only suffered minor burns. 328 00:22:00,443 --> 00:22:03,363 Nuri Güvenir was released from the hospital earlier today 329 00:22:03,443 --> 00:22:05,723 after receiving treatment for his wounds. 330 00:22:05,803 --> 00:22:08,683 And now, to talk about the events as they happened, 331 00:22:08,763 --> 00:22:12,403 Nuri Güvenir will speak his mind with us in the studio live tonight. 332 00:22:12,483 --> 00:22:15,083 -Roll the clip. -Come this way. Here. 333 00:22:15,763 --> 00:22:16,963 Now, don't be nervous. 334 00:22:17,563 --> 00:22:18,443 You're okay. 335 00:22:19,123 --> 00:22:19,963 This is your seat. 336 00:22:23,843 --> 00:22:24,763 Here we go. 337 00:22:28,563 --> 00:22:30,083 You're back on, Lale. 338 00:22:30,163 --> 00:22:34,523 [Lale] Nuri Güvenir was laid off from the factory he had worked at for 28 years, 339 00:22:34,603 --> 00:22:37,403 only one year away from reaching retirement. 340 00:22:38,683 --> 00:22:42,443 Now, Nuri, I want to say I'm so sorry, but welcome. 341 00:22:42,523 --> 00:22:45,443 We'd like to hear from you about what happened. 342 00:22:45,523 --> 00:22:46,763 It's all slander. 343 00:22:48,163 --> 00:22:49,603 I worked there for years. 344 00:22:49,683 --> 00:22:52,003 I didn't steal anything. I just worked there. 345 00:22:52,083 --> 00:22:55,043 They said I stole from the factory, but I didn't do it. 346 00:22:55,123 --> 00:22:56,643 [Lale] We don't take sides here. 347 00:22:56,723 --> 00:22:58,803 Call security. This guy is unhinged. 348 00:23:00,603 --> 00:23:05,363 They left the scrap over there. Off to the side, so I took it out back. 349 00:23:05,443 --> 00:23:06,683 -You did? -Mm-hmm. 350 00:23:06,763 --> 00:23:08,203 So then what did you do? 351 00:23:08,283 --> 00:23:10,123 -The scrap dealer was there. -Uh-huh. 352 00:23:10,723 --> 00:23:12,683 -He told me he could take it. -Uh-huh. 353 00:23:13,163 --> 00:23:14,603 So you sold it. 354 00:23:15,363 --> 00:23:17,483 To the dealer. Is that wrong? 355 00:23:24,683 --> 00:23:28,163 -Whose side are you on? -No, I'm on nobody's side. 356 00:23:28,243 --> 00:23:29,403 No, wait. I'm only… 357 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 -No one is trying-- -What did you call me here for? 358 00:23:32,523 --> 00:23:35,443 -To bash me? -We're not accusing you of anything. 359 00:23:35,523 --> 00:23:37,643 We don't take sides. We're here to listen. 360 00:23:37,723 --> 00:23:41,043 -Then why did you assume that I sold it? -I promise that isn't what I meant. 361 00:23:41,123 --> 00:23:42,603 Please forgive me. You misunderstood. 362 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 Hey, did you call security? 363 00:23:44,603 --> 00:23:47,363 -Hurry. Come on. Let's go. -[Lale] We're going to take a break. 364 00:23:47,443 --> 00:23:51,083 You seem a little upset. During the break, you can calm down. 365 00:23:51,163 --> 00:23:54,683 [Nuri] Upset? Of course I'm upset. They stripped me of my pride. 366 00:23:54,763 --> 00:23:57,363 They took away my dignity. I have kids. 367 00:23:57,443 --> 00:23:59,683 -Girls, time for bed. -Hang on. 368 00:23:59,763 --> 00:24:00,723 Wait a moment, please. 369 00:24:00,803 --> 00:24:03,523 What side are you on? Huh? Whose side? 370 00:24:03,603 --> 00:24:04,763 Please stop! 371 00:24:06,603 --> 00:24:07,443 [Nuri] Let go of me! 372 00:24:07,523 --> 00:24:10,563 -[Lale screams] Calm down! -Stay back! 373 00:24:10,643 --> 00:24:12,923 It's okay. Yeah. Mom told me about this. 374 00:24:13,003 --> 00:24:14,643 Let's go. This is part of the show. 375 00:24:14,723 --> 00:24:17,483 -No, not yet. -Come here. Off you go. Come on. 376 00:24:17,563 --> 00:24:18,723 Get away! 377 00:24:18,803 --> 00:24:19,643 Move! 378 00:24:19,723 --> 00:24:22,123 Stay back, or I'll shoot her right now! 379 00:24:22,203 --> 00:24:24,163 Stay back. Security, get off the stage. 380 00:24:25,403 --> 00:24:28,643 -Nuri, please don't. I'm begging you. -Get off the air! 381 00:24:30,243 --> 00:24:32,443 Hold on. Nunu, don't cut it. Keep rolling. 382 00:24:32,523 --> 00:24:35,603 [Lale] Nuri, please. Will you please calm down? Don't do this. 383 00:24:36,643 --> 00:24:38,643 Okay, Nuri. Okay, please listen to me. 384 00:24:39,283 --> 00:24:41,243 I'm begging you. Please stop. 385 00:24:41,323 --> 00:24:43,123 Stay calm and put the gun down. 386 00:24:43,203 --> 00:24:45,163 I won't put it down. 387 00:24:45,243 --> 00:24:46,203 Nuri, please. 388 00:24:46,283 --> 00:24:49,923 Look, you see the studio is full of people. 389 00:24:50,003 --> 00:24:52,203 And right now, you're putting them in danger. 390 00:24:52,283 --> 00:24:55,603 If it's okay, I want to let them leave so they're safe. 391 00:24:56,643 --> 00:24:58,763 Everyone can leave but the camera people. 392 00:24:58,843 --> 00:25:01,243 Okay, sir, I'm staying right here. 393 00:25:01,323 --> 00:25:04,603 We're still on air, but everyone get out but the camera crew. 394 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 Please leave. 395 00:25:05,843 --> 00:25:07,403 -Cameras are rolling, right? -Yes. 396 00:25:07,483 --> 00:25:09,763 -Move! -Security, everybody, out. 397 00:25:09,843 --> 00:25:10,763 Hurry. Hurry. 398 00:25:11,403 --> 00:25:14,723 [Kenan] They're rolling. I'm right here. I'm in charge of the cameras. 399 00:25:14,803 --> 00:25:17,123 All right, continue, Lale. Keep going. 400 00:25:17,883 --> 00:25:18,763 Listen. 401 00:25:19,403 --> 00:25:20,243 Nuri here 402 00:25:21,883 --> 00:25:23,603 was fired from the factory 403 00:25:24,403 --> 00:25:26,083 he worked at for 28 years, 404 00:25:26,683 --> 00:25:29,083 just one year from retirement. 405 00:25:29,163 --> 00:25:30,683 I must tell you, 406 00:25:30,763 --> 00:25:34,163 you can't imagine how many people watching us right now 407 00:25:34,243 --> 00:25:36,723 can relate to your story. You're not alone. 408 00:25:37,723 --> 00:25:39,923 Listen, you can drop the gun. 409 00:25:41,803 --> 00:25:43,923 Tell them your truth. 410 00:25:45,323 --> 00:25:46,163 Please. 411 00:25:53,003 --> 00:25:53,963 [sobs] 412 00:25:55,123 --> 00:25:57,563 I worked at that factory for 28 years. 413 00:25:58,123 --> 00:26:03,003 For 28 years, I gave them my blood, my sweat, my tears. 414 00:26:04,523 --> 00:26:06,763 That scrap or whatever you call it… 415 00:26:08,043 --> 00:26:09,283 The smallest of things… 416 00:26:09,363 --> 00:26:11,323 Nuri, put down the gun. 417 00:26:13,923 --> 00:26:14,763 All right. 418 00:26:16,003 --> 00:26:16,843 Okay. 419 00:26:16,923 --> 00:26:19,723 Now would you tell us your story? 420 00:26:19,803 --> 00:26:23,843 You are… You're from Mersin. Right? That's what I was told. 421 00:26:23,923 --> 00:26:25,443 -[Nuri] Yes. -And your parents? 422 00:26:25,523 --> 00:26:27,203 [sobbing] 423 00:26:27,283 --> 00:26:28,563 My dad was a porter. 424 00:26:31,843 --> 00:26:33,803 He carried the whole world on his shoulders. 425 00:26:34,723 --> 00:26:36,483 [Lale] Bless him. And your mother? 426 00:26:36,563 --> 00:26:38,603 You have four siblings, right? 427 00:26:40,163 --> 00:26:41,883 -[cop] Where's the hostage? -She's there. 428 00:26:41,963 --> 00:26:44,323 -[cop] Is there another entrance? -Follow me. 429 00:26:46,083 --> 00:26:48,323 -[Lale] And? -I have my own kids. 430 00:26:48,403 --> 00:26:49,963 I have three of my own kids. 431 00:26:50,043 --> 00:26:52,643 I'm not a thief. They stole my pride. 432 00:26:57,163 --> 00:26:58,203 [Lale] We hear you. 433 00:26:58,283 --> 00:27:00,763 I'm sure your kids are watching right now 434 00:27:00,843 --> 00:27:02,683 and listening to your words. 435 00:27:03,763 --> 00:27:06,123 They're aware of the injustice you've faced. 436 00:27:06,203 --> 00:27:10,163 Stay calm. The cops are here. Tell him there's something wrong with his mic. 437 00:27:11,443 --> 00:27:14,563 So my colleagues in the control room have informed me… 438 00:27:14,643 --> 00:27:18,803 Nuri, there seems to be a problem with your microphone. 439 00:27:21,283 --> 00:27:22,203 Not that. 440 00:27:22,283 --> 00:27:27,163 It's the device on your back. Something is wrong with that. 441 00:27:27,243 --> 00:27:31,243 We believe all the commotion caused it. You can't be heard clearly on the air. 442 00:27:31,843 --> 00:27:34,323 We should fix it. Yeah. Please. 443 00:27:34,403 --> 00:27:35,443 Move to the left. 444 00:27:36,723 --> 00:27:38,363 [gunshots] 445 00:27:38,443 --> 00:27:39,883 [women screaming] 446 00:27:39,963 --> 00:27:41,923 [cop 2] Get down! Get down! 447 00:27:42,003 --> 00:27:43,003 [Lale gasps] 448 00:27:47,243 --> 00:27:49,963 It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. 449 00:27:51,203 --> 00:27:53,323 [grunting and sobbing] 450 00:28:01,723 --> 00:28:03,083 [relieved sigh] 451 00:28:08,643 --> 00:28:11,963 It's okay. It's over. Calm down. I'm here for you. 452 00:28:12,043 --> 00:28:13,043 It's all right. 453 00:28:57,403 --> 00:28:59,123 [narrator] When you're at the top, 454 00:28:59,643 --> 00:29:04,283 you never know who's watching or what their plans might be. 455 00:29:06,363 --> 00:29:08,443 You are open to danger. 456 00:29:09,723 --> 00:29:14,403 When you're on top, you and you alone become the prey. 457 00:29:16,643 --> 00:29:19,123 It triggers a fiery jealousy. 458 00:29:23,643 --> 00:29:26,443 That is the curse of being on top. 459 00:29:39,843 --> 00:29:41,123 Are you hungry? 460 00:29:41,203 --> 00:29:43,883 I could get us those stuffed mussels you were craving. 461 00:29:44,563 --> 00:29:45,483 No. 462 00:29:46,883 --> 00:29:48,443 Selim is probably worried. 463 00:29:48,523 --> 00:29:52,123 -I told him I'd give you a ride home. -Yes, but still. 464 00:29:54,763 --> 00:29:58,843 Anyway, tonight was a big hit. We're all the rage on social media. 465 00:30:06,923 --> 00:30:08,603 We can talk later, Kenan. 466 00:30:29,563 --> 00:30:30,843 Thank you so much. 467 00:30:31,763 --> 00:30:33,763 -Glad you're here. -Likewise. 468 00:30:39,923 --> 00:30:42,083 -Are you okay? -Yeah. 469 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 -The girls? -They're asleep. They didn't see it. 470 00:30:45,283 --> 00:30:46,483 Oh, thank God. 471 00:30:47,083 --> 00:30:51,403 -What were you trying to do? -We didn't realize that the guy was drunk. 472 00:30:51,483 --> 00:30:52,723 Whatever, Kenan. 473 00:30:55,163 --> 00:30:58,403 What's this lust for news? Have you two lost your minds? 474 00:30:58,483 --> 00:31:00,403 You have a family here, Lale. 475 00:31:00,483 --> 00:31:03,083 What do you think you're doing? What if he had shot you? 476 00:31:03,163 --> 00:31:04,403 -Selim! -What? 477 00:31:04,483 --> 00:31:08,003 Why didn't you go off air and shut it down? Why take it so far? 478 00:31:08,083 --> 00:31:11,203 Get the fucker off the stage. Is it for ratings? 479 00:31:11,283 --> 00:31:14,043 -You could have died, Lale! -Please, Selim. Calm down. 480 00:31:14,123 --> 00:31:15,603 Kenan, you can just fuck off. 481 00:31:18,523 --> 00:31:21,563 -Why didn't you go off air? -The guy was insane. 482 00:31:22,203 --> 00:31:25,083 Okay? I thought it would be wrong to stop the broadcast. 483 00:31:25,163 --> 00:31:28,363 Oh, come on! Ratings are all you care about. Admit it! 484 00:31:28,443 --> 00:31:29,763 Selim! 485 00:31:29,843 --> 00:31:31,683 You don't think you're being unfair? 486 00:31:32,283 --> 00:31:35,643 This isn't about you. It's our house, so you can go. 487 00:32:08,483 --> 00:32:10,363 I can't even look at you right now. 488 00:32:11,963 --> 00:32:13,203 I can't go. 489 00:32:14,043 --> 00:32:15,243 For the girls. 490 00:32:16,523 --> 00:32:17,723 I can't just leave them. 491 00:32:19,883 --> 00:32:22,123 Then take the girls with you, Selim. 492 00:32:23,963 --> 00:32:25,283 Just go. Go to Nice. 493 00:32:25,923 --> 00:32:27,003 Mila will love it. 494 00:32:28,163 --> 00:32:29,163 Maybe. 495 00:32:34,843 --> 00:32:36,083 -Selim… -It's okay. 496 00:32:41,283 --> 00:32:42,883 I'll go get us some wine. 497 00:32:46,723 --> 00:32:50,283 YOU GO GIRL LALE! LALE IS A HERO! LALE IS THE BEST! 498 00:32:55,043 --> 00:32:56,683 IT TAKES COURAGE TO BE A JOURNALIST! 499 00:33:07,363 --> 00:33:10,283 [narrator] Winning is never enough for those at the top. 500 00:33:10,363 --> 00:33:12,443 They must protect what they've earned. 501 00:33:13,283 --> 00:33:15,923 Because the truth can be rewritten. 502 00:33:17,243 --> 00:33:20,643 Whoever makes history can easily alter it. 503 00:33:29,123 --> 00:33:31,363 MY FRIEND AT THE NETWORK TOLD ME. 504 00:33:31,443 --> 00:33:35,243 LALE KIRAN ORGANIZED ALL THIS. #SCAM 505 00:33:37,363 --> 00:33:39,283 LALE'S LIE #LALEKIRAN 506 00:33:41,523 --> 00:33:45,083 THE SETUP WAS SO OBVIOUS #LALESLIE 507 00:33:45,163 --> 00:33:47,523 THEY'VE PAID A LOT FOR THIS #DONTBUYIT 508 00:33:47,603 --> 00:33:49,723 THEY BOUGHT THE GUY A HOUSE. #SCAM 509 00:33:49,803 --> 00:33:53,923 THERE'S AN AUDIO RECORDING OF LALE KIRAN NEGOTIATING WITH NURI #SCAM 510 00:33:54,003 --> 00:33:56,763 THE GUN WAS A PROP #LALESLIE FAKE #DONTBUYIT 511 00:33:56,843 --> 00:33:59,683 DID ANYONE BELIEVE THIS PLAYACT? #SCAM 512 00:34:23,443 --> 00:34:25,523 SHAME ON YOU LALE, THIS IS BELOW YOU 513 00:34:25,603 --> 00:34:27,683 SHAME ON YOU WE DIDN'T BUY IT ANYWAY 514 00:34:27,763 --> 00:34:31,563 YOU STILL CALL YOURSELF A JOURNALIST? THEY'VE PAID A LOT 515 00:34:31,643 --> 00:34:36,403 TRENDING IN TURKEY #DONTBUYIT #SCAM #LALESLIE 516 00:34:36,483 --> 00:34:39,483 TRENDING IN TURKEY #1 - #SCAM 517 00:34:47,043 --> 00:34:48,963 LIES 518 00:34:49,043 --> 00:34:50,003 DID YOU SEE IT? 519 00:34:57,323 --> 00:34:58,723 [phone beeps] 520 00:35:15,083 --> 00:35:18,923 [narrator] Birds are not restricted by the laws of the jungle. 521 00:35:20,483 --> 00:35:24,483 Shivers roll down the lion's spine. It can feel something coming. 522 00:35:24,563 --> 00:35:26,563 THEY OFFERED HIM MONEY #DECEITFULJOURNALIST 523 00:35:26,643 --> 00:35:28,483 I CAN'T BELIEVE IT. SHAME ON YOU. 524 00:35:28,563 --> 00:35:29,643 Quickly. 525 00:35:31,203 --> 00:35:32,283 Taking shortcuts. 526 00:35:33,643 --> 00:35:35,643 As the crow flies. 527 00:35:42,523 --> 00:35:44,243 #1 - SCAM