1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,123 --> 00:00:16,723 "HAVAINNOIMINEN ON TODELLISUUTTA." 3 00:00:37,403 --> 00:00:40,363 VUODEN UUTISANKKURI 4 00:01:16,963 --> 00:01:19,683 ERILAINEN NÄKÖKULMA UUTISTENLUKUUN 5 00:01:55,563 --> 00:01:57,923 JOURNALISMIN PERIAATTEET 6 00:02:01,803 --> 00:02:05,403 Tämä on tarina saaliista ja saalistajasta. 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,043 Tarina leijonasta metsässä - 8 00:02:11,683 --> 00:02:14,483 sekä korkealla sen yllä lentävästä petolinnusta. 9 00:02:19,043 --> 00:02:21,043 Lale Kıran on täällä, kaikki. 10 00:02:21,123 --> 00:02:23,283 Siirtykää auditorioon. 11 00:02:27,803 --> 00:02:29,523 Hän on tarinan leijona. 12 00:02:30,283 --> 00:02:33,803 Viidakon valtias. Se, jolla on kaikki valta. 13 00:02:37,523 --> 00:02:40,603 Se ei edes epäile tulevansa linnun tappamaksi. 14 00:02:40,683 --> 00:02:42,123 Se on huipulla. 15 00:02:42,763 --> 00:02:45,763 Mutta asema kaventaa sen näkökenttää. 16 00:02:46,283 --> 00:02:49,603 Kuvitelkaa, että joku tekee jotain, jonka haluaa salata. 17 00:02:49,683 --> 00:02:51,283 Se on meille uutinen. 18 00:02:51,363 --> 00:02:54,683 Jaamme tiedon yleisölle. 19 00:02:54,763 --> 00:03:00,203 Emme välitä siitä, kummalle puolelle tieto kuuluu tai kuka saattaisi suuttua. 20 00:03:00,283 --> 00:03:04,963 Sen ei pitäisi vaivata toimittajaa. Tärkein muistettava asia on… 21 00:03:06,683 --> 00:03:07,763 Mitä nyt? 22 00:03:11,403 --> 00:03:14,883 Kaikki ovat hiljentyneet. Mehän olemme kollegoja. 23 00:03:14,963 --> 00:03:18,283 Tärkeintä on se, että uutiset ovat totta. 24 00:03:18,363 --> 00:03:20,763 Totuuksia on vain yksi. Ehdoton totuus. 25 00:03:20,843 --> 00:03:25,483 Meille ei kuulu se, mitä yleisö haluaa uskoa, kuulla tai nähdä. 26 00:03:25,563 --> 00:03:27,683 Sen ei pitäisi vaivata toimittajaa. 27 00:03:27,763 --> 00:03:29,523 Uutisten pitäisi olla totuus. 28 00:03:36,603 --> 00:03:38,563 Hän lopetti juuri. 29 00:03:38,643 --> 00:03:39,843 Ei missään nimessä. 30 00:03:39,923 --> 00:03:41,523 Ruuhka on paha juuri nyt. 31 00:03:42,123 --> 00:03:43,883 Voimme jättää meikin välistä. 32 00:03:44,403 --> 00:03:47,483 Selvä. Voimme tavata sisäänkäynnillä. Sano uudestaan. 33 00:03:49,163 --> 00:03:51,163 Hän oli mahtava, kuten aina. 34 00:03:52,483 --> 00:03:53,643 Hyvä on. Heippa. 35 00:03:55,283 --> 00:03:58,603 Käyn vessassa. -Odotan ovella, ettei kukaan häiritse. 36 00:04:04,803 --> 00:04:07,083 Varattu. Odottakaa viisi minuuttia. 37 00:04:09,643 --> 00:04:12,563 Viisi minuuttia. -Olen raskaana. En voi odottaa. 38 00:04:12,643 --> 00:04:13,883 Anteeksi. Mene vain. 39 00:04:39,363 --> 00:04:40,403 Lale-rouva? 40 00:04:41,243 --> 00:04:42,163 Hei. 41 00:04:43,563 --> 00:04:47,443 Olen seurannut uraasi alusta asti. 42 00:04:47,523 --> 00:04:51,643 Olin 11. Katselin sinua ja päätin ryhtyä toimittajaksi. 43 00:04:51,723 --> 00:04:56,123 Kun täytin 18, säästin rahaa ja ostin samanlaisen kynämekon kuin sinulla. 44 00:04:56,203 --> 00:05:00,123 Äiti sanoi aina, että olen liian nuori moiseen. 45 00:05:01,283 --> 00:05:03,923 Opiskelin ahkerasti ja pääsin opiskelemaan journalismia. 46 00:05:04,643 --> 00:05:07,003 Ainoa tavoitteeni oli tavata sinut. 47 00:05:07,523 --> 00:05:10,843 Ja nyt olet siinä. Tämä on elämäni onnellisin päivä. 48 00:05:12,043 --> 00:05:15,963 Saatan oikeasti olla innokkain fanisi. 49 00:05:16,563 --> 00:05:20,483 Sitten sinun täytyy asettaa itsellesi realistisempia tavoitteita. 50 00:05:21,283 --> 00:05:23,563 Jahtaa uutisia, älä ihmisiä. 51 00:05:36,603 --> 00:05:40,723 Hyvää iltaa, hyvät katsojat. Vuorossa on taas intensiivinen ohjelma. 52 00:05:40,803 --> 00:05:44,723 Kotimaan ja ulkomaan uutisissa riittää puhuttavaa. 53 00:05:44,803 --> 00:05:47,883 Tänään käymme kaikki yksitellen läpi kanssanne. 54 00:05:47,963 --> 00:05:52,123 Jututamme studiossa olevia vieraita ja keskustelemme kaikesta laajasti. 55 00:05:52,203 --> 00:05:55,603 Olen Lale Kıran. Tervetuloa Toisen puolen pariin. 56 00:05:58,243 --> 00:06:04,123 ENNAKKOLUULOTON - MODERNI - LUOTETTAVA OIKEITA TIETOJA OIKEAAN AIKAAN 57 00:06:04,203 --> 00:06:05,243 EHDOTON TOTUUS 58 00:06:05,323 --> 00:06:09,123 LALE KIRAN JA TOINEN PUOLI 59 00:06:10,403 --> 00:06:12,803 Hei. Haen harjoittelijaksi. 60 00:06:12,883 --> 00:06:14,043 Olen Aslı Tuna. 61 00:06:14,123 --> 00:06:15,283 Katsotaanpa. 62 00:06:19,163 --> 00:06:22,083 En näe nimeäsi. Haastateltavat ovat jo tulleet. 63 00:06:22,163 --> 00:06:25,083 Miten se on mahdollista? Cüneyt pyysi minut tänne. 64 00:06:25,163 --> 00:06:28,843 Hän kirjoitti, että minua odotetaan. Katso vaikka. 65 00:06:28,923 --> 00:06:31,323 SINUA ODOTETAAN SINNE 66 00:06:32,963 --> 00:06:36,643 Voin pyytää häntä soittamaan Lale Kıranille, jos haluat. 67 00:06:38,203 --> 00:06:39,283 Mene sitten. 68 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 Hermostuttaako? 69 00:06:56,323 --> 00:06:57,323 Ei oikeastaan. 70 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 Kenan-herra on naapurimme. 71 00:06:59,683 --> 00:07:03,643 Hän sanoi isälleni: "Olisi kiva nähdä Güliz seurassamme." 72 00:07:03,723 --> 00:07:07,203 Tässä sitä ollaan. Saa nähdä. En ole vielä varma. 73 00:07:08,163 --> 00:07:13,403 Täällä on kuulemma hyvät työolot. Minä tulin Cüneytin suosituksesta. 74 00:07:13,483 --> 00:07:16,523 Oletko hullu? Tämä on kuin Real Madrid. 75 00:07:16,603 --> 00:07:20,043 Jopa harjoittelupaikka on meriitti ansioluettelossa. 76 00:07:20,123 --> 00:07:24,523 Ja jos harjoittelun jälkeen saa vakipaikan, loppuelämä on turvattu. 77 00:07:24,603 --> 00:07:27,043 Kun joukossa on naruista vetelijä… 78 00:07:29,003 --> 00:07:32,483 Kukaan ei vetele naruista. Tämä on pelkkä työhaastattelu. 79 00:07:32,563 --> 00:07:36,843 Molemmat puolet arvioivat toisiaan. Me arvioimme heitä ja he meitä. 80 00:07:38,123 --> 00:07:39,803 Müge tekee kaikki päätökset. 81 00:07:39,883 --> 00:07:44,083 Nämä tyypit ovat vain avustajia. -He eivät pidä nuorista. 82 00:07:44,163 --> 00:07:48,243 Edelliselle sanottiin, ettemme saa silmiämme irti puhelimesta. 83 00:07:49,203 --> 00:07:50,323 Oli miten oli, 84 00:07:51,283 --> 00:07:53,603 käyn tervehtimässä Mügea. 85 00:07:53,683 --> 00:07:55,443 Kiitos, kun muistutit. 86 00:07:55,523 --> 00:07:57,923 Mitä hemmettiä? Tunnetko oikeasti Mügen? 87 00:08:23,243 --> 00:08:24,723 PÄÄTOIMITTAJA 88 00:08:48,883 --> 00:08:51,123 KANSAINVÄLISET ELOKUVAFESTIVAALIT 2018 89 00:08:57,803 --> 00:08:59,083 Müge. 90 00:09:00,363 --> 00:09:02,683 En tunnista sinua. -Olen Aslı. 91 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 Tapasimme hiljan Saklıssa. Juttelimme Berlinalesta. 92 00:09:05,963 --> 00:09:08,643 Olimme siellä yhtä aikaa vuonna 2018. 93 00:09:09,403 --> 00:09:12,163 Se oli kyllä aika myöhään. Et varmaan muista… 94 00:09:12,243 --> 00:09:15,163 Olet varmasti oikeassa. Olen kamalan kiireinen. 95 00:09:15,243 --> 00:09:16,843 Siksi en… -Mikä tuo on? 96 00:09:18,243 --> 00:09:21,043 Tämä pitää oikolukea. -Voin viedä sen. 97 00:09:21,123 --> 00:09:24,563 Haastattelu saatiin juuri tehtyä. Olen uusi harjoittelija. 98 00:09:24,643 --> 00:09:27,243 Niinkö? Onnea matkaan sitten. 99 00:09:27,323 --> 00:09:30,003 Kiitos. -Ensimmäinen tehtäväsi on minulta. 100 00:09:37,923 --> 00:09:42,483 Anteeksi. Väärä huone, kai. Müge pyysi viemään tämän editointiin. 101 00:09:42,563 --> 00:09:43,723 Ja kuka sinä olet? 102 00:09:44,603 --> 00:09:47,243 Uusi harjoittelija. Müge palkkasi minut. 103 00:09:47,323 --> 00:09:49,163 Itse päätoimittajako? 104 00:09:57,763 --> 00:10:00,163 MON5 - HARJOITTELIJA 105 00:10:07,323 --> 00:10:10,603 Tämä on leijonien ja lintujen sotaa. 106 00:10:11,963 --> 00:10:15,683 Sotaa suuren egon ja sokean kunnianhimon välillä. 107 00:10:18,563 --> 00:10:23,883 Toinen puoli saa voimansa kuuluisuudesta ja toinen käyttää näkymättömyyden voimaa. 108 00:10:45,083 --> 00:10:48,003 Lintua ei kiinnosta tapella reilusti. 109 00:10:48,883 --> 00:10:53,843 Pieni lintu voi kukistaa suuren leijonan vai käyttämällä temppuja. 110 00:10:54,523 --> 00:10:57,683 Järkeviä ja epäeettisiä temppuja. 111 00:10:59,163 --> 00:11:00,523 LÄHEMPÄNÄ TAVOITETTA 112 00:11:00,603 --> 00:11:04,363 OTIN ENSIASKELEENI TOISEN PUOLEN STUDIOON 113 00:11:05,043 --> 00:11:07,443 VALITSE PROFIILI 114 00:11:07,523 --> 00:11:09,123 OLET ONNEKAS. NÄYTÄ NIILLE. 115 00:11:09,203 --> 00:11:12,083 Se kokeilee kaikkea. Se on valmis mihin vain. 116 00:11:12,883 --> 00:11:17,523 Sotaa eivät voita oikeamieliset, vaan ne, jotka haluavat voittoa eniten. 117 00:11:17,603 --> 00:11:18,443 ANNA MENNÄ! 118 00:11:18,523 --> 00:11:20,283 Eikä leijona muista sitä. 119 00:11:30,763 --> 00:11:31,923 Tule tänne. 120 00:11:34,083 --> 00:11:35,203 Mitä sinä touhuat? 121 00:11:41,323 --> 00:11:42,443 Jukra. 122 00:11:43,963 --> 00:11:45,323 Mitä kuuluu? -Hyvää. 123 00:11:49,603 --> 00:11:52,523 Ajatukseni karkasivat lähetyksessä. Huomasiko sen? 124 00:11:52,603 --> 00:11:55,843 Kun juttelit professorin kanssa. -Sinä huomasit. 125 00:11:55,923 --> 00:11:57,643 Ei kukaan muu. 126 00:11:58,723 --> 00:12:01,523 Huomasiko Kenan? -Hän ei sanonut mitään. 127 00:12:01,603 --> 00:12:02,843 Sitten ei ole hätää. 128 00:12:04,683 --> 00:12:08,803 Mitä tytöille kuuluu? -Melisa nukkuu ja Mila hassuttelee. 129 00:12:09,803 --> 00:12:11,123 Käyn katsomassa häntä. 130 00:12:19,363 --> 00:12:21,763 Miten päiväsi on sujunut? 131 00:12:22,803 --> 00:12:24,803 En halua puhua ranskaa, äiti. 132 00:12:26,123 --> 00:12:28,603 Sinun täytyy harjoitella, ettet unohda. 133 00:12:28,683 --> 00:12:31,523 Jutellaan jostain. 134 00:12:31,603 --> 00:12:34,203 Voimme olla hetken tuottamattomia. 135 00:12:35,883 --> 00:12:38,763 Hyvä on sitten. Ollaan, muru. 136 00:12:54,643 --> 00:12:59,923 Kenan soitti ja pyysi, ettet pidä enää puheita, koska ajatuksesi katkeilevat. 137 00:13:00,003 --> 00:13:03,483 Voi paska. Luulin, ettei hän huomannut. 138 00:13:05,323 --> 00:13:06,363 Älä kiusaa. 139 00:13:08,723 --> 00:13:11,243 Olette avanneet altaan. -Niin olemme. 140 00:13:11,323 --> 00:13:12,723 Tytöt sekosivat täysin. 141 00:13:13,363 --> 00:13:17,123 Käy pulahtamassa. Se tekee hyvää. 142 00:13:17,203 --> 00:13:18,843 Olen aivan liian väsynyt. 143 00:13:20,163 --> 00:13:21,403 Ota syliin. 144 00:13:42,763 --> 00:13:44,483 Huomenta. Kello on seitsemän. 145 00:13:44,563 --> 00:13:48,363 Paikka saattaa tuntua hiljaiselta, mutta älkää antako sen hämätä. 146 00:13:48,443 --> 00:13:51,283 Koette tuomiopäivän henkilökohtaisesti. 147 00:13:51,363 --> 00:13:54,163 Kello 8 on Lale-rouvan johtama uutispalaveri. 148 00:13:54,243 --> 00:13:57,083 Pitäkää silmät ja korvat auki. 149 00:13:57,163 --> 00:13:58,963 Pienintäkään hölmöilyä, 150 00:13:59,043 --> 00:14:03,763 ajattelematonta argumenttia tai turhaa kommenttia ei suvaita. 151 00:14:03,843 --> 00:14:07,323 Käytävät ovat pitkiä. Älkää tuhlatko aikaa niissä. 152 00:14:07,403 --> 00:14:12,043 Esimerkiksi tämä käytävä on 47 askelta. 47 askelta, joita ette voi tuhlata. 153 00:14:12,123 --> 00:14:16,123 Opetelkaa lukemaan kävellessänne. Päätoimittaja Müge Türkmen. 154 00:14:16,203 --> 00:14:19,643 Palaverin tulokset viedään hänelle, ja hän toimittaa ne Kenanille. 155 00:14:24,123 --> 00:14:25,323 Kenan-herra. 156 00:14:25,403 --> 00:14:26,963 Ohjelman tuottaja. 157 00:14:27,043 --> 00:14:31,003 Hän, Müge ja Lale ovat olleet ystäviä iät ja ajat. 158 00:14:31,083 --> 00:14:32,523 Kenan näkee kaiken. 159 00:14:32,603 --> 00:14:35,483 Teidän tehtävänne on olla näkymättömiä hänelle. 160 00:14:35,563 --> 00:14:38,203 Jos hän näkee teidät, olette pulassa. 161 00:14:38,283 --> 00:14:39,723 Ja Lale Kıran. 162 00:14:39,803 --> 00:14:41,843 Älkää astuko jalallannekaan tänne, 163 00:14:41,923 --> 00:14:46,283 vaikka joku sytyttäisi teidät tuleen ja tämä olisi ainoa turvapaikka. 164 00:14:46,363 --> 00:14:48,363 Älkää koskaan menkö tuonne. 165 00:14:49,083 --> 00:14:50,843 Millainen Lale-rouva on? 166 00:14:51,963 --> 00:14:54,323 Mitä hän tekee päivän mittaan? 167 00:14:55,283 --> 00:14:59,763 Aikaa on jäljellä kolme minuuttia ja olen hyvällä tuulella, joten kerron. 168 00:15:17,763 --> 00:15:22,403 Hän on ensinnäkin hyvin järjestelmällinen. Hän saapuu joka päivä samaan aikaan. 169 00:15:24,003 --> 00:15:25,643 Ensin hänet briiffataan. 170 00:15:25,723 --> 00:15:29,443 Hän tietää kaiken lähetyksestä etukäteen. 171 00:15:31,363 --> 00:15:34,323 Hän istuu harvoin, ja palaverit ovat supernopeita. 172 00:15:34,843 --> 00:15:36,523 Ei kosketa tähän. 173 00:15:36,603 --> 00:15:42,003 Hänellä ja Kenan-herralla on oma kielensä. Heidän ei tarvitse edes puhua toisilleen. 174 00:15:42,083 --> 00:15:43,043 Happy hour. 175 00:15:43,123 --> 00:15:44,843 Enkä puhu juomisesta. 176 00:15:44,923 --> 00:15:48,483 Kello 16 - 18 Lale-rouva hakee lapsensa koulusta. 177 00:15:48,563 --> 00:15:51,563 Se on hänen omaa aikaansa, eikä häntä saa kiinni. 178 00:15:51,643 --> 00:15:53,683 Meillä on siis happy hour. 179 00:15:54,603 --> 00:15:59,123 Häntä ei saa kiinni, vaikka maailma palaisi, joten meillä ei ole tekemistä. 180 00:15:59,963 --> 00:16:02,923 Melisa. Anna se minulle. Älä nyt. 181 00:16:03,003 --> 00:16:06,923 Lyhyesti sanottuna Lale Kıraniksi on vaikea päästä. 182 00:16:07,003 --> 00:16:08,723 Hänen kaltaisiaan ei ole. 183 00:16:08,803 --> 00:16:13,443 Olen työskennellyt hänelle pitkään ja ihailen häntä enemmän joka päivä. 184 00:16:30,003 --> 00:16:32,483 Tuo on Gül-neiti. Kanavan toimitusjohtaja. 185 00:16:32,563 --> 00:16:36,203 Lalen paras ystävä. He viettävät viikonloput aina yhdessä. 186 00:16:36,283 --> 00:16:39,003 En sano hänestä paljoakaan, 187 00:16:39,083 --> 00:16:41,923 koska hän puhuu vain Lalelle tai Kenanille. 188 00:16:42,683 --> 00:16:45,723 Kerran hän luullakseni iski minulle silmää, 189 00:16:45,803 --> 00:16:48,443 mutta se saattoi olla elohiiri. 190 00:16:49,283 --> 00:16:51,723 Lale-rouva on tullut rakennukseen. 191 00:16:52,323 --> 00:16:54,523 Lale-rouvan kahvi valmiiksi. 192 00:16:55,323 --> 00:16:58,643 Leijonan ympärillä on ihailijoiden lauma. 193 00:16:59,283 --> 00:17:02,683 Lauma tarjoaa suojaa ja miellyttää leijonaa. 194 00:17:04,003 --> 00:17:05,563 Mutta lauman takia - 195 00:17:06,163 --> 00:17:08,403 leijona ei näe uhkaavia vaaroja. 196 00:17:10,563 --> 00:17:13,243 Mitä sanot? -Älä ole naurettava, Kenan. 197 00:17:14,243 --> 00:17:17,363 Omasi on alle vuoden vanha. Mistä keksit ostaa jahdin? 198 00:17:17,923 --> 00:17:19,483 Yasin sanoi ostavansa sen. 199 00:17:20,043 --> 00:17:21,443 Hän onkin moukkamainen. 200 00:17:27,643 --> 00:17:30,043 Olen himoinnut täytettyjä simpukoita. 201 00:17:30,123 --> 00:17:31,483 Et arvaakaan, miten. 202 00:17:31,563 --> 00:17:33,563 Näin kirjaimellisesti unta niistä. 203 00:17:33,643 --> 00:17:37,043 Olimme Kıyıköyssä, ja söimme niitä kaksi kerrallaan. 204 00:17:40,083 --> 00:17:42,083 Meidät pyydettiin studiolle. 205 00:17:42,163 --> 00:17:43,483 Tulen ihan pian. 206 00:17:44,643 --> 00:17:46,803 Kuulin muuten villin huhun, 207 00:17:47,403 --> 00:17:51,123 että Lale ja Kenan seurustelivat ennen. Jokin nuoruuden ihastus. 208 00:17:51,203 --> 00:17:54,523 He tuntevat toisensa kesäasunnoiltaan Kıyıköyssä. 209 00:17:55,803 --> 00:18:00,803 Nihan itse asiassa väitti, että Kenan vei Lalen neitsyyden. 210 00:18:03,563 --> 00:18:05,603 Tuo on todella sopimatonta. 211 00:18:05,683 --> 00:18:08,603 Tiedän heidän menneisyydestään. Puhut pötyä. 212 00:18:08,683 --> 00:18:10,203 Niin minä kuulin. 213 00:18:14,203 --> 00:18:15,443 Sepä mukavaa. 214 00:18:15,523 --> 00:18:17,523 Söit siis unessasi. 215 00:18:17,603 --> 00:18:21,243 Emmekö voi mennä buffettiin ja hakea yhdet? 216 00:18:21,323 --> 00:18:22,523 Hyvä on, Lale. 217 00:18:22,603 --> 00:18:25,083 Tytöt sanoivat, että vaatteesi kiristävät. 218 00:18:25,163 --> 00:18:26,403 Näytäpä kaulaasi. 219 00:18:26,483 --> 00:18:28,883 Näen pienen kaksoisleuan. -Älä jaksa. 220 00:18:28,963 --> 00:18:30,963 Painoni on entisensä. 221 00:18:31,963 --> 00:18:34,923 Tunnetko tytön? Hänellä on 3 miljoonaa seuraajaa. 222 00:18:35,763 --> 00:18:37,963 Taasko joku nettijulkkis? -Vaikuttaja. 223 00:18:38,043 --> 00:18:41,963 Mikä ero niillä muka on? Sama asia. 224 00:18:42,043 --> 00:18:46,363 He ovat kuuluisia kolme vuotta eivätkä osaa edes selittää työtään. 225 00:18:46,443 --> 00:18:48,803 Pidät tätä yhä hölynpölynä, 226 00:18:49,363 --> 00:18:52,003 mutta tämä on todellisuutta. Tämä sukupolvi. 227 00:18:52,083 --> 00:18:54,443 Nämä ihmiset ovat olemassa. 228 00:18:55,123 --> 00:18:58,323 X-sukupolven edustajina olemme johdossa. Vielä. 229 00:18:58,403 --> 00:19:01,523 Mutta he ovat tulossa. Nopeasti kuin korppi lentää. 230 00:19:01,603 --> 00:19:03,683 Taidat liioitella. 231 00:19:04,803 --> 00:19:05,643 Ihan totta. 232 00:19:05,723 --> 00:19:11,083 Jos sinulla on muita suunnitelmia tytön suhteen, toteuta ne muualla. 233 00:19:11,163 --> 00:19:13,683 Älä vedä minua mukaan. 234 00:19:13,763 --> 00:19:15,243 Älä oleta mitään. 235 00:19:15,323 --> 00:19:18,683 Miten niin? Olenko väärässä? -Mies pääsi sairaalasta. 236 00:19:18,763 --> 00:19:22,603 Niinkö? Aloitetaan sitten hänestä. 237 00:19:25,923 --> 00:19:26,883 Kiva. 238 00:19:32,443 --> 00:19:36,443 Käyn katsomassa Nunua. Hän dramatisoi. -Älä ole liian ankara. 239 00:19:37,323 --> 00:19:38,203 Selvä. 240 00:19:41,363 --> 00:19:42,203 Kenan-herra. 241 00:19:45,963 --> 00:19:48,123 Hei. Olen Aslı. Uusi harjoittelija. 242 00:19:48,683 --> 00:19:49,683 Tervetuloa. 243 00:19:50,323 --> 00:19:52,563 Sinulla on nätit silmät. -Kiito… 244 00:20:06,403 --> 00:20:10,643 Leijonan täytyy joka päivä todistaa, että se on paikan pomo. 245 00:20:13,763 --> 00:20:14,963 Joka päivä - 246 00:20:15,643 --> 00:20:17,643 sen täytyy voittaa uusi taistelu, 247 00:20:19,323 --> 00:20:22,403 koska joka päivä maailma katsoo sitä ja sanoo: 248 00:20:23,043 --> 00:20:26,283 "Näytä, miksi olet täällä." 249 00:20:27,923 --> 00:20:31,923 Joka päivä sen täytyy todistaa olevansa valtias. 250 00:20:58,963 --> 00:21:00,683 Onnea matkaan. 251 00:21:03,403 --> 00:21:04,683 Onko kaikki valmiina? 252 00:21:23,723 --> 00:21:25,403 Lakkaa liikkumasta. 253 00:21:26,763 --> 00:21:28,963 Maanantai, tiistai, keskiviikko… 254 00:21:29,043 --> 00:21:31,283 Kamera 2 hiukan vasemmalle. 255 00:21:31,363 --> 00:21:32,723 Pysy siinä. 256 00:21:32,803 --> 00:21:33,803 Vauhtia. 257 00:21:33,883 --> 00:21:38,443 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. -Lähetys alkaa. 258 00:21:38,523 --> 00:21:40,683 Hyvää iltaa, hyvät naiset ja herrat. 259 00:21:40,763 --> 00:21:43,403 Olen Lale Kıran, ja tämä on Toinen puoli. 260 00:21:43,483 --> 00:21:46,603 Turkkia järkytti tänään traaginen tapahtuma. 261 00:21:46,683 --> 00:21:50,163 Kolmen lapsen isä Nuri Güvenir yritti polttaa itsensä - 262 00:21:50,243 --> 00:21:53,643 hänelle epäreilusti potkut antaneen tehtaan edessä. 263 00:21:53,723 --> 00:21:57,483 Viranomaiset ja Nurin entiset kollegat ehtivät hätiin, 264 00:21:57,563 --> 00:22:00,363 ja hän selvisi onneksi lievin palovammoin. 265 00:22:00,443 --> 00:22:05,723 Nuri Güvenir kotiutettiin aiemmin tänään sairaalasta, jossa häntä hoidettiin. 266 00:22:05,803 --> 00:22:12,403 Hän on studiossa kertomassa tapahtuneesta, jotta häntä ymmärrettäisiin. 267 00:22:12,483 --> 00:22:15,083 Pätkä pyörimään. -Tänne päin. 268 00:22:15,763 --> 00:22:16,963 Älä hermoile. 269 00:22:17,563 --> 00:22:19,963 Voit rentoutua. Istu vain. 270 00:22:23,843 --> 00:22:24,763 Kas niin. 271 00:22:28,563 --> 00:22:30,083 Takaisin Laleen. 272 00:22:30,163 --> 00:22:34,523 Nuri Güvenir erotettiin tehtaalta 28 vuoden työuran jälkeen - 273 00:22:34,603 --> 00:22:37,403 ja vain vuotta ennen eläkettä. 274 00:22:38,683 --> 00:22:42,443 Otan ihan ensin osaa tapahtuneeseen. Tervetuloa ohjelmaan. 275 00:22:42,523 --> 00:22:45,003 Haluamme kuulla, mitä tapahtui. 276 00:22:45,523 --> 00:22:46,763 Minua paneteltiin. 277 00:22:48,163 --> 00:22:49,603 Olin vain töissä siellä. 278 00:22:49,683 --> 00:22:52,003 En varastanut mitään. Olin vain töissä. 279 00:22:52,083 --> 00:22:55,043 Minä muka varastin tehtaalta, mutten varastanut. 280 00:22:55,123 --> 00:22:58,803 Emme ole kenenkään puolella. -Kutsu vartija. Kaveri on hermona. 281 00:23:00,603 --> 00:23:05,363 Romu vain jätettiin siihen, ja minä vein sen pois tieltä. 282 00:23:05,443 --> 00:23:06,683 Veit sen pois. 283 00:23:06,763 --> 00:23:08,203 Mitä sitten tapahtui? 284 00:23:08,283 --> 00:23:11,843 Romumies tuli. Hän sanoi voivansa ottaa sen. 285 00:23:12,883 --> 00:23:14,043 Ja sinä myit sen. 286 00:23:15,363 --> 00:23:17,483 Romumiehelle, vai mitä? 287 00:23:24,683 --> 00:23:26,403 Kenen puolella olet? 288 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 En ole kenenkään puolella. 289 00:23:28,243 --> 00:23:29,403 Älä, ole hyvä. 290 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 Kukaan ei yritä… -Miksi minut kutsuttiin tänne? 291 00:23:32,523 --> 00:23:35,443 Nöyryytettäväksikö? -En puhunut syyllisyydestä. 292 00:23:35,523 --> 00:23:37,643 Olemme puolueettomia. Me vain kuuntelemme. 293 00:23:37,723 --> 00:23:41,043 Miksi oletit, että myin romun? -En tarkoittanut sitä. 294 00:23:41,123 --> 00:23:42,603 Anna anteeksi. 295 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 Ovatko vartijat tulossa? 296 00:23:44,603 --> 00:23:47,363 Vauhtia. -Pidetään tauko. 297 00:23:47,443 --> 00:23:51,123 Tunnut olevan tolaltasi. Pidetään tauko, jotta saat rauhoittua. 298 00:23:51,203 --> 00:23:54,683 Tolaltaniko? Nimeni loattiin! 299 00:23:54,763 --> 00:23:57,363 Minulla on kolme lasta. Mitä muka tein? 300 00:23:57,443 --> 00:24:00,723 Tytöt, nukkumaan. -Hetkinen. Hetki vain. 301 00:24:00,803 --> 00:24:02,363 Kenen puolella olet? 302 00:24:03,603 --> 00:24:04,763 Älä, ole kiltti. 303 00:24:06,603 --> 00:24:07,443 Irrottakaa! 304 00:24:07,523 --> 00:24:10,563 Hän vei aseen. -Pysykää kaukana, saatana. 305 00:24:10,643 --> 00:24:12,923 Kaikki on hyvin. Äiti kertoi tästä. 306 00:24:13,003 --> 00:24:14,643 Häipykää. -Menkää pois. 307 00:24:14,723 --> 00:24:17,483 Tämä on osa ohjelmaa. Mennään. -Isä! 308 00:24:17,563 --> 00:24:18,723 Häivy! 309 00:24:18,803 --> 00:24:19,643 Liikettä! 310 00:24:19,723 --> 00:24:24,163 Pysykää kaukana, tai ammun hänet heti. -Perääntykää. Vartijat, tulkaa pois. 311 00:24:25,403 --> 00:24:28,643 Nuri, älä tee tätä. Rukoilen sinua. -Katkaiskaa lähetys. 312 00:24:30,243 --> 00:24:32,443 Ei. Jatka lähetystä, Nunu. 313 00:24:32,523 --> 00:24:35,603 Nuri, ole kiltti ja rauhoitu. Minä pyydän. 314 00:24:36,643 --> 00:24:38,643 Älä tee tätä, Nuri. 315 00:24:39,283 --> 00:24:41,243 Rukoilen sinua. 316 00:24:41,323 --> 00:24:43,123 Rauhoitu. Pane ase pois. 317 00:24:43,723 --> 00:24:45,163 En pane. 318 00:24:45,243 --> 00:24:46,203 Nuri-herra. 319 00:24:46,283 --> 00:24:49,923 Studiossa on monta ihmistä. 320 00:24:50,003 --> 00:24:52,203 Vaarannat myös heidät. 321 00:24:52,283 --> 00:24:55,603 Jos sinulle sopii, haluan heidän poistuvan. 322 00:24:56,643 --> 00:24:58,763 Selvä, mutta kuvaajat jäävät. 323 00:24:58,843 --> 00:25:01,243 Selvä. Pysyn täällä. 324 00:25:01,323 --> 00:25:04,603 Lähetys jatkuu yhä. Kaikki ulos. Vain kuvausryhmä jää. 325 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 Poistukaa. 326 00:25:05,843 --> 00:25:07,403 Lähetys siis jatkuu yhä. -Niin. 327 00:25:07,483 --> 00:25:09,763 Liikettä. -Vartijat ja kaikki ulos. 328 00:25:09,843 --> 00:25:10,763 Nopeasti nyt. 329 00:25:11,403 --> 00:25:14,203 Lähetys jatkuu. Minä vastaan kameroista. 330 00:25:14,283 --> 00:25:17,123 Hyvä on. Lale, voit jatkaa. 331 00:25:17,883 --> 00:25:18,763 Kuulkaa. 332 00:25:19,403 --> 00:25:20,243 Nuri-herra - 333 00:25:21,883 --> 00:25:23,603 sai potkut - 334 00:25:24,403 --> 00:25:26,083 tehtaalta, 335 00:25:26,683 --> 00:25:30,683 jolle oli työskennellyt 28 vuotta. Eläkkeeseen oli vain vuosi. 336 00:25:30,763 --> 00:25:36,723 Et voi kuvitella, miten moni katsojistamme pystyy samaistumaan tarinaasi. 337 00:25:37,723 --> 00:25:39,923 Ole kiltti. Pane ase pois - 338 00:25:41,803 --> 00:25:43,923 ja kerro kaikille tarinasi. 339 00:25:45,323 --> 00:25:46,163 Ole kiltti. 340 00:25:54,723 --> 00:25:57,563 Työskentelin siinä tehtaassa 28 vuotta. 341 00:25:58,283 --> 00:26:02,403 28 vuoden ajan ansaitsin rahaa selkänahallani. 342 00:26:03,803 --> 00:26:06,763 Sitten sitä romumetallia tai mitä lie… 343 00:26:07,283 --> 00:26:09,283 Sitä käytettiin tekosyynä… 344 00:26:09,363 --> 00:26:11,323 Ole kiltti ja pane ase pois. 345 00:26:13,923 --> 00:26:14,763 Aivan. 346 00:26:16,003 --> 00:26:19,723 Kertoisitko tarinasi meille? 347 00:26:19,803 --> 00:26:23,843 Olet kotoisin Mersinistä, vai mitä? Niin minulle kerrottiin. 348 00:26:23,923 --> 00:26:25,443 Niin. -Entä isäsi? 349 00:26:27,283 --> 00:26:28,563 Isäni oli kantaja. 350 00:26:31,843 --> 00:26:33,803 Hän raatoi sormensa verille. 351 00:26:34,723 --> 00:26:38,603 Levätköön rauhassa. Entä äitisi? Sinullahan on neljä sisarusta. 352 00:26:40,163 --> 00:26:41,883 Missä panttivanki on? -Tuolla. 353 00:26:41,963 --> 00:26:44,363 Onko sinne toista sisäänkäyntiä? -Minä näytän. 354 00:26:46,083 --> 00:26:47,523 Niin. -Minulla on lapsia. 355 00:26:48,403 --> 00:26:49,963 Minulla on kolme lasta. 356 00:26:50,043 --> 00:26:52,643 He veivät ylpeyteni. En ole varas. 357 00:26:57,163 --> 00:26:58,203 Olemme kuulolla. 358 00:26:58,283 --> 00:27:02,683 Lapsesi katselevat varmasti parhaillaan ohjelmaa ja kuulevat sanasi. 359 00:27:03,763 --> 00:27:06,123 He tietävät kokemasi vääryydet. 360 00:27:06,203 --> 00:27:10,163 Poliisi on täällä. Sano, että mikissä on jotain vikaa. 361 00:27:11,443 --> 00:27:14,563 Sain juuri tiedon kollegoiltani valvomosta. 362 00:27:14,643 --> 00:27:18,803 Mikrofonisi kanssa on ilmeisesti jokin ongelma. 363 00:27:21,283 --> 00:27:22,203 Ei siinä. 364 00:27:22,283 --> 00:27:27,163 Selkäpuolella olevassa laitteessa on jokin vika. 365 00:27:27,243 --> 00:27:31,243 Tämä hälinä saattoi aiheuttaa sen. Äänesi ei kuulu selvästi. 366 00:27:31,843 --> 00:27:34,323 Se täytyy korjata. Aivan. Ole hyvä. 367 00:27:34,403 --> 00:27:35,443 Kenties… 368 00:27:39,963 --> 00:27:41,043 Irrota! 369 00:27:42,003 --> 00:27:42,843 Maahan. 370 00:27:47,243 --> 00:27:49,963 Kaikki on nyt hyvin. 371 00:28:08,643 --> 00:28:11,963 Se on ohi. Rauhoitu. Olen tässä. 372 00:28:12,043 --> 00:28:13,043 Onko selvä? 373 00:28:57,403 --> 00:28:58,643 Huipulla oleva - 374 00:28:59,963 --> 00:29:04,603 ei koskaan tiedä, kuka häntä katselee tai mitä tämä mahtaa suunnitella. 375 00:29:06,563 --> 00:29:08,283 Silloin on alttiina vaaralle. 376 00:29:09,723 --> 00:29:13,723 Huipulla oleva on yksin saalis, 377 00:29:16,643 --> 00:29:19,123 koska asema aiheuttaa valtavaa kateutta. 378 00:29:23,883 --> 00:29:26,163 Se on huipulla olevan kirous. 379 00:29:39,523 --> 00:29:41,123 Onko sinulla nälkä? 380 00:29:41,203 --> 00:29:43,763 Voisimme hakea simpukoita. 381 00:29:44,563 --> 00:29:45,483 Ei. 382 00:29:46,523 --> 00:29:48,443 Selim on kai huolesta sekaisin. 383 00:29:48,523 --> 00:29:52,123 Sanoin, että tuon sinut kotiin. -Silti. 384 00:29:54,763 --> 00:29:58,843 Ilta oli iso hitti. Meistä puhutaan sosiaalisessa mediassa. 385 00:30:06,763 --> 00:30:08,603 Jutellaan siitä myöhemmin. 386 00:30:29,323 --> 00:30:30,843 Kiitos, Kenan. 387 00:30:31,763 --> 00:30:34,003 Kiva, että olet olemassa. -Samat sanat. 388 00:30:39,923 --> 00:30:42,083 Oletko kunnossa? -Olen. 389 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 Entä tytöt? -Nukkumassa. He eivät nähneet sitä. 390 00:30:45,283 --> 00:30:46,483 Luojan kiitos. 391 00:30:47,083 --> 00:30:51,403 Mitä oikein yrität tehdä? -Emme tajunneet, että hän oli kännissä. 392 00:30:51,483 --> 00:30:52,723 Ihan sama. 393 00:30:55,163 --> 00:30:58,403 Mitä tämä uutishimo on? Oletteko te järjiltänne? 394 00:30:58,483 --> 00:31:03,083 Sinulla on perhe täällä. Mitä touhuat? Mitä jos hän olisi ampunut sinua? 395 00:31:03,163 --> 00:31:04,403 Selim! -Mitä? 396 00:31:04,483 --> 00:31:08,003 Mikset katkaissut lähetystä ja ajanut sitä hullua studiosta? 397 00:31:08,083 --> 00:31:11,203 Miksi veit sen noin pitkälle? Katsojalukujen takiako? 398 00:31:11,283 --> 00:31:14,043 Olisit voinut kuolla. -Rauhoitu, Selim. 399 00:31:14,123 --> 00:31:15,603 Painu helvettiin, Kenan. 400 00:31:18,523 --> 00:31:21,563 Mikset katkaissut lähetystä? -Tyyppi oli sekaisin. 401 00:31:22,203 --> 00:31:25,083 Onko selvä? Minusta se olisi ollut väärin. 402 00:31:25,163 --> 00:31:28,363 Paskanmarjat. Välität vain katsojaluvuista. Myönnä. 403 00:31:28,443 --> 00:31:29,763 Selim! 404 00:31:29,843 --> 00:31:31,403 Epäreilusti sanottu. 405 00:31:32,123 --> 00:31:35,643 Häivy kotoani. Tämä ei kuulu sinulle. 406 00:32:08,163 --> 00:32:10,043 En pysty edes katsomaan sinua. 407 00:32:11,803 --> 00:32:13,043 En voi vain häipyä. 408 00:32:14,043 --> 00:32:15,243 Tyttöjen takia. 409 00:32:16,523 --> 00:32:17,963 Olen täysin jähmettynyt. 410 00:32:19,883 --> 00:32:22,123 Ota sitten tytöt mukaan. 411 00:32:24,123 --> 00:32:25,283 Menkää Nizzaan. 412 00:32:25,923 --> 00:32:27,003 Mila haluaa sitä. 413 00:32:28,163 --> 00:32:29,163 Mietin asiaa. 414 00:32:34,843 --> 00:32:36,203 Selim. -Kaikki on hyvin. 415 00:32:41,243 --> 00:32:42,923 Avaan sinulle pullon viiniä. 416 00:32:46,723 --> 00:32:50,283 HYVÄ, LALE! LALE ON SANKARI! LALE ON PARAS! 417 00:32:54,043 --> 00:32:55,963 Näitkö Lalen ohjelman? 418 00:33:07,363 --> 00:33:12,123 Voitto ei koskaan riitä huipulla oleville. Heidän pitää suojella asemaansa, 419 00:33:12,803 --> 00:33:15,923 koska totuutta voi vääristellä. 420 00:33:17,243 --> 00:33:20,443 Historiaa tekevä voi helposti muuttaa sitä. 421 00:33:29,123 --> 00:33:31,363 YSTÄVÄNI TV-KANAVALLA KERTOI. 422 00:33:31,443 --> 00:33:35,243 LALE KIRAN JUNAILI KOKO JUTUN. #HUIJAUS 423 00:33:37,363 --> 00:33:39,283 LALEN VALHE 424 00:33:41,523 --> 00:33:45,083 SELKEÄSTI LAVASTETTU 425 00:33:45,163 --> 00:33:47,523 TÄSTÄ ON MAKSETTU PALJON #LALENVALHE 426 00:33:47,603 --> 00:33:49,723 KAVERILLE OSTETTIIN TALO #HUIJAUS 427 00:33:49,803 --> 00:33:53,923 LALE KIRANIN JA NURİN NEUVOTTELUISTA ON ÄÄNITE #HUIJAUS 428 00:33:54,003 --> 00:33:56,763 REKVISIITTA-ASE #LALENVALHE FEIKKIÄ #ÄLÄUSKO 429 00:33:56,843 --> 00:33:59,683 USKOIKO JOKU TUOHON? #HUIJAUS 430 00:33:59,763 --> 00:34:02,563 JA OSCARIN SAA LALE 431 00:34:23,443 --> 00:34:25,523 HÄPEÄ - LALE, TÄMÄ ON ALHAISTA 432 00:34:25,603 --> 00:34:27,683 EMME OLISI KUITENKAAN USKONEET 433 00:34:27,763 --> 00:34:31,563 KUTSUTKO ITSEÄSI YHÄ TOIMITTAJAKSI? TÄSTÄ ON MAKSETTU PALJON 434 00:34:31,643 --> 00:34:36,403 TURKISSA SUOSITTUA #ÄLKÄÄUSKOKO #HUIJAUS #LALENVALHE 435 00:34:36,483 --> 00:34:39,483 TURKISSA SUOSITTUA #1 - #HUIJAUS 436 00:34:47,043 --> 00:34:48,963 VALHEITA 437 00:34:49,043 --> 00:34:50,003 NÄITKÖ TÄMÄN? 438 00:35:14,923 --> 00:35:18,083 Lintuja eivät rajoita viidakon lait. 439 00:35:20,603 --> 00:35:24,483 Leijonan selkäpiitä kylmää. Se voi tuntea niiden tulevan. 440 00:35:24,563 --> 00:35:26,563 HÄN SAI RAHAA #PETTURITOIMITTAJA 441 00:35:26,643 --> 00:35:28,483 USKOMATONTA. HÄPEÄ. 442 00:35:28,563 --> 00:35:29,643 Nopeasti. 443 00:35:31,203 --> 00:35:32,883 Ne käyttävät oikoreittejä. 444 00:35:34,043 --> 00:35:35,243 Kuten korppi lentää. 445 00:35:42,523 --> 00:35:44,243 #1 - #HUIJAUS 446 00:39:55,603 --> 00:39:59,603 Tekstitys: Miia Mattila