1
00:00:06,283 --> 00:00:10,763
NETFLIX-SARJA
2
00:00:12,123 --> 00:00:16,723
"HAVAINNOIMINEN ON TODELLISUUTTA."
3
00:00:37,403 --> 00:00:40,363
VUODEN UUTISANKKURI
4
00:01:16,963 --> 00:01:19,683
ERILAINEN NÄKÖKULMA UUTISTENLUKUUN
5
00:01:55,563 --> 00:01:57,923
JOURNALISMIN PERIAATTEET
6
00:02:01,803 --> 00:02:05,403
Tämä on tarina saaliista ja saalistajasta.
7
00:02:09,043 --> 00:02:11,043
Tarina leijonasta metsässä -
8
00:02:11,683 --> 00:02:14,483
sekä korkealla sen yllä
lentävästä petolinnusta.
9
00:02:19,043 --> 00:02:21,043
Lale Kıran on täällä, kaikki.
10
00:02:21,123 --> 00:02:23,283
Siirtykää auditorioon.
11
00:02:27,803 --> 00:02:29,523
Hän on tarinan leijona.
12
00:02:30,283 --> 00:02:33,803
Viidakon valtias.
Se, jolla on kaikki valta.
13
00:02:37,523 --> 00:02:40,603
Se ei edes epäile
tulevansa linnun tappamaksi.
14
00:02:40,683 --> 00:02:42,123
Se on huipulla.
15
00:02:42,763 --> 00:02:45,763
Mutta asema kaventaa sen näkökenttää.
16
00:02:46,283 --> 00:02:49,603
Kuvitelkaa, että joku tekee jotain,
jonka haluaa salata.
17
00:02:49,683 --> 00:02:51,283
Se on meille uutinen.
18
00:02:51,363 --> 00:02:54,683
Jaamme tiedon yleisölle.
19
00:02:54,763 --> 00:03:00,203
Emme välitä siitä, kummalle puolelle
tieto kuuluu tai kuka saattaisi suuttua.
20
00:03:00,283 --> 00:03:04,963
Sen ei pitäisi vaivata toimittajaa.
Tärkein muistettava asia on…
21
00:03:06,683 --> 00:03:07,763
Mitä nyt?
22
00:03:11,403 --> 00:03:14,883
Kaikki ovat hiljentyneet.
Mehän olemme kollegoja.
23
00:03:14,963 --> 00:03:18,283
Tärkeintä on se, että uutiset ovat totta.
24
00:03:18,363 --> 00:03:20,763
Totuuksia on vain yksi. Ehdoton totuus.
25
00:03:20,843 --> 00:03:25,483
Meille ei kuulu se, mitä yleisö
haluaa uskoa, kuulla tai nähdä.
26
00:03:25,563 --> 00:03:27,683
Sen ei pitäisi vaivata toimittajaa.
27
00:03:27,763 --> 00:03:29,523
Uutisten pitäisi olla totuus.
28
00:03:36,603 --> 00:03:38,563
Hän lopetti juuri.
29
00:03:38,643 --> 00:03:39,843
Ei missään nimessä.
30
00:03:39,923 --> 00:03:41,523
Ruuhka on paha juuri nyt.
31
00:03:42,123 --> 00:03:43,883
Voimme jättää meikin välistä.
32
00:03:44,403 --> 00:03:47,483
Selvä. Voimme tavata sisäänkäynnillä.
Sano uudestaan.
33
00:03:49,163 --> 00:03:51,163
Hän oli mahtava, kuten aina.
34
00:03:52,483 --> 00:03:53,643
Hyvä on. Heippa.
35
00:03:55,283 --> 00:03:58,603
Käyn vessassa.
-Odotan ovella, ettei kukaan häiritse.
36
00:04:04,803 --> 00:04:07,083
Varattu. Odottakaa viisi minuuttia.
37
00:04:09,643 --> 00:04:12,563
Viisi minuuttia.
-Olen raskaana. En voi odottaa.
38
00:04:12,643 --> 00:04:13,883
Anteeksi. Mene vain.
39
00:04:39,363 --> 00:04:40,403
Lale-rouva?
40
00:04:41,243 --> 00:04:42,163
Hei.
41
00:04:43,563 --> 00:04:47,443
Olen seurannut uraasi alusta asti.
42
00:04:47,523 --> 00:04:51,643
Olin 11. Katselin sinua
ja päätin ryhtyä toimittajaksi.
43
00:04:51,723 --> 00:04:56,123
Kun täytin 18, säästin rahaa ja ostin
samanlaisen kynämekon kuin sinulla.
44
00:04:56,203 --> 00:05:00,123
Äiti sanoi aina,
että olen liian nuori moiseen.
45
00:05:01,283 --> 00:05:03,923
Opiskelin ahkerasti
ja pääsin opiskelemaan journalismia.
46
00:05:04,643 --> 00:05:07,003
Ainoa tavoitteeni oli tavata sinut.
47
00:05:07,523 --> 00:05:10,843
Ja nyt olet siinä.
Tämä on elämäni onnellisin päivä.
48
00:05:12,043 --> 00:05:15,963
Saatan oikeasti olla innokkain fanisi.
49
00:05:16,563 --> 00:05:20,483
Sitten sinun täytyy asettaa itsellesi
realistisempia tavoitteita.
50
00:05:21,283 --> 00:05:23,563
Jahtaa uutisia, älä ihmisiä.
51
00:05:36,603 --> 00:05:40,723
Hyvää iltaa, hyvät katsojat.
Vuorossa on taas intensiivinen ohjelma.
52
00:05:40,803 --> 00:05:44,723
Kotimaan ja ulkomaan uutisissa
riittää puhuttavaa.
53
00:05:44,803 --> 00:05:47,883
Tänään käymme kaikki
yksitellen läpi kanssanne.
54
00:05:47,963 --> 00:05:52,123
Jututamme studiossa olevia vieraita
ja keskustelemme kaikesta laajasti.
55
00:05:52,203 --> 00:05:55,603
Olen Lale Kıran.
Tervetuloa Toisen puolen pariin.
56
00:05:58,243 --> 00:06:04,123
ENNAKKOLUULOTON - MODERNI - LUOTETTAVA
OIKEITA TIETOJA OIKEAAN AIKAAN
57
00:06:04,203 --> 00:06:05,243
EHDOTON TOTUUS
58
00:06:05,323 --> 00:06:09,123
LALE KIRAN JA TOINEN PUOLI
59
00:06:10,403 --> 00:06:12,803
Hei. Haen harjoittelijaksi.
60
00:06:12,883 --> 00:06:14,043
Olen Aslı Tuna.
61
00:06:14,123 --> 00:06:15,283
Katsotaanpa.
62
00:06:19,163 --> 00:06:22,083
En näe nimeäsi.
Haastateltavat ovat jo tulleet.
63
00:06:22,163 --> 00:06:25,083
Miten se on mahdollista?
Cüneyt pyysi minut tänne.
64
00:06:25,163 --> 00:06:28,843
Hän kirjoitti, että minua odotetaan.
Katso vaikka.
65
00:06:28,923 --> 00:06:31,323
SINUA ODOTETAAN SINNE
66
00:06:32,963 --> 00:06:36,643
Voin pyytää häntä soittamaan
Lale Kıranille, jos haluat.
67
00:06:38,203 --> 00:06:39,283
Mene sitten.
68
00:06:51,483 --> 00:06:52,763
Hermostuttaako?
69
00:06:56,323 --> 00:06:57,323
Ei oikeastaan.
70
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
Kenan-herra on naapurimme.
71
00:06:59,683 --> 00:07:03,643
Hän sanoi isälleni:
"Olisi kiva nähdä Güliz seurassamme."
72
00:07:03,723 --> 00:07:07,203
Tässä sitä ollaan.
Saa nähdä. En ole vielä varma.
73
00:07:08,163 --> 00:07:13,403
Täällä on kuulemma hyvät työolot.
Minä tulin Cüneytin suosituksesta.
74
00:07:13,483 --> 00:07:16,523
Oletko hullu? Tämä on kuin Real Madrid.
75
00:07:16,603 --> 00:07:20,043
Jopa harjoittelupaikka on
meriitti ansioluettelossa.
76
00:07:20,123 --> 00:07:24,523
Ja jos harjoittelun jälkeen
saa vakipaikan, loppuelämä on turvattu.
77
00:07:24,603 --> 00:07:27,043
Kun joukossa on naruista vetelijä…
78
00:07:29,003 --> 00:07:32,483
Kukaan ei vetele naruista.
Tämä on pelkkä työhaastattelu.
79
00:07:32,563 --> 00:07:36,843
Molemmat puolet arvioivat toisiaan.
Me arvioimme heitä ja he meitä.
80
00:07:38,123 --> 00:07:39,803
Müge tekee kaikki päätökset.
81
00:07:39,883 --> 00:07:44,083
Nämä tyypit ovat vain avustajia.
-He eivät pidä nuorista.
82
00:07:44,163 --> 00:07:48,243
Edelliselle sanottiin,
ettemme saa silmiämme irti puhelimesta.
83
00:07:49,203 --> 00:07:50,323
Oli miten oli,
84
00:07:51,283 --> 00:07:53,603
käyn tervehtimässä Mügea.
85
00:07:53,683 --> 00:07:55,443
Kiitos, kun muistutit.
86
00:07:55,523 --> 00:07:57,923
Mitä hemmettiä? Tunnetko oikeasti Mügen?
87
00:08:23,243 --> 00:08:24,723
PÄÄTOIMITTAJA
88
00:08:48,883 --> 00:08:51,123
KANSAINVÄLISET ELOKUVAFESTIVAALIT 2018
89
00:08:57,803 --> 00:08:59,083
Müge.
90
00:09:00,363 --> 00:09:02,683
En tunnista sinua.
-Olen Aslı.
91
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
Tapasimme hiljan Saklıssa.
Juttelimme Berlinalesta.
92
00:09:05,963 --> 00:09:08,643
Olimme siellä yhtä aikaa vuonna 2018.
93
00:09:09,403 --> 00:09:12,163
Se oli kyllä aika myöhään.
Et varmaan muista…
94
00:09:12,243 --> 00:09:15,163
Olet varmasti oikeassa.
Olen kamalan kiireinen.
95
00:09:15,243 --> 00:09:16,843
Siksi en…
-Mikä tuo on?
96
00:09:18,243 --> 00:09:21,043
Tämä pitää oikolukea.
-Voin viedä sen.
97
00:09:21,123 --> 00:09:24,563
Haastattelu saatiin juuri tehtyä.
Olen uusi harjoittelija.
98
00:09:24,643 --> 00:09:27,243
Niinkö? Onnea matkaan sitten.
99
00:09:27,323 --> 00:09:30,003
Kiitos.
-Ensimmäinen tehtäväsi on minulta.
100
00:09:37,923 --> 00:09:42,483
Anteeksi. Väärä huone, kai.
Müge pyysi viemään tämän editointiin.
101
00:09:42,563 --> 00:09:43,723
Ja kuka sinä olet?
102
00:09:44,603 --> 00:09:47,243
Uusi harjoittelija. Müge palkkasi minut.
103
00:09:47,323 --> 00:09:49,163
Itse päätoimittajako?
104
00:09:57,763 --> 00:10:00,163
MON5 - HARJOITTELIJA
105
00:10:07,323 --> 00:10:10,603
Tämä on leijonien ja lintujen sotaa.
106
00:10:11,963 --> 00:10:15,683
Sotaa suuren egon
ja sokean kunnianhimon välillä.
107
00:10:18,563 --> 00:10:23,883
Toinen puoli saa voimansa kuuluisuudesta
ja toinen käyttää näkymättömyyden voimaa.
108
00:10:45,083 --> 00:10:48,003
Lintua ei kiinnosta tapella reilusti.
109
00:10:48,883 --> 00:10:53,843
Pieni lintu voi kukistaa suuren leijonan
vai käyttämällä temppuja.
110
00:10:54,523 --> 00:10:57,683
Järkeviä ja epäeettisiä temppuja.
111
00:10:59,163 --> 00:11:00,523
LÄHEMPÄNÄ TAVOITETTA
112
00:11:00,603 --> 00:11:04,363
OTIN ENSIASKELEENI TOISEN PUOLEN STUDIOON
113
00:11:05,043 --> 00:11:07,443
VALITSE PROFIILI
114
00:11:07,523 --> 00:11:09,123
OLET ONNEKAS. NÄYTÄ NIILLE.
115
00:11:09,203 --> 00:11:12,083
Se kokeilee kaikkea.
Se on valmis mihin vain.
116
00:11:12,883 --> 00:11:17,523
Sotaa eivät voita oikeamieliset,
vaan ne, jotka haluavat voittoa eniten.
117
00:11:17,603 --> 00:11:18,443
ANNA MENNÄ!
118
00:11:18,523 --> 00:11:20,283
Eikä leijona muista sitä.
119
00:11:30,763 --> 00:11:31,923
Tule tänne.
120
00:11:34,083 --> 00:11:35,203
Mitä sinä touhuat?
121
00:11:41,323 --> 00:11:42,443
Jukra.
122
00:11:43,963 --> 00:11:45,323
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
123
00:11:49,603 --> 00:11:52,523
Ajatukseni karkasivat lähetyksessä.
Huomasiko sen?
124
00:11:52,603 --> 00:11:55,843
Kun juttelit professorin kanssa.
-Sinä huomasit.
125
00:11:55,923 --> 00:11:57,643
Ei kukaan muu.
126
00:11:58,723 --> 00:12:01,523
Huomasiko Kenan?
-Hän ei sanonut mitään.
127
00:12:01,603 --> 00:12:02,843
Sitten ei ole hätää.
128
00:12:04,683 --> 00:12:08,803
Mitä tytöille kuuluu?
-Melisa nukkuu ja Mila hassuttelee.
129
00:12:09,803 --> 00:12:11,123
Käyn katsomassa häntä.
130
00:12:19,363 --> 00:12:21,763
Miten päiväsi on sujunut?
131
00:12:22,803 --> 00:12:24,803
En halua puhua ranskaa, äiti.
132
00:12:26,123 --> 00:12:28,603
Sinun täytyy harjoitella, ettet unohda.
133
00:12:28,683 --> 00:12:31,523
Jutellaan jostain.
134
00:12:31,603 --> 00:12:34,203
Voimme olla hetken tuottamattomia.
135
00:12:35,883 --> 00:12:38,763
Hyvä on sitten. Ollaan, muru.
136
00:12:54,643 --> 00:12:59,923
Kenan soitti ja pyysi, ettet pidä enää
puheita, koska ajatuksesi katkeilevat.
137
00:13:00,003 --> 00:13:03,483
Voi paska. Luulin, ettei hän huomannut.
138
00:13:05,323 --> 00:13:06,363
Älä kiusaa.
139
00:13:08,723 --> 00:13:11,243
Olette avanneet altaan.
-Niin olemme.
140
00:13:11,323 --> 00:13:12,723
Tytöt sekosivat täysin.
141
00:13:13,363 --> 00:13:17,123
Käy pulahtamassa. Se tekee hyvää.
142
00:13:17,203 --> 00:13:18,843
Olen aivan liian väsynyt.
143
00:13:20,163 --> 00:13:21,403
Ota syliin.
144
00:13:42,763 --> 00:13:44,483
Huomenta. Kello on seitsemän.
145
00:13:44,563 --> 00:13:48,363
Paikka saattaa tuntua hiljaiselta,
mutta älkää antako sen hämätä.
146
00:13:48,443 --> 00:13:51,283
Koette tuomiopäivän henkilökohtaisesti.
147
00:13:51,363 --> 00:13:54,163
Kello 8 on Lale-rouvan
johtama uutispalaveri.
148
00:13:54,243 --> 00:13:57,083
Pitäkää silmät ja korvat auki.
149
00:13:57,163 --> 00:13:58,963
Pienintäkään hölmöilyä,
150
00:13:59,043 --> 00:14:03,763
ajattelematonta argumenttia
tai turhaa kommenttia ei suvaita.
151
00:14:03,843 --> 00:14:07,323
Käytävät ovat pitkiä.
Älkää tuhlatko aikaa niissä.
152
00:14:07,403 --> 00:14:12,043
Esimerkiksi tämä käytävä on 47 askelta.
47 askelta, joita ette voi tuhlata.
153
00:14:12,123 --> 00:14:16,123
Opetelkaa lukemaan kävellessänne.
Päätoimittaja Müge Türkmen.
154
00:14:16,203 --> 00:14:19,643
Palaverin tulokset viedään hänelle,
ja hän toimittaa ne Kenanille.
155
00:14:24,123 --> 00:14:25,323
Kenan-herra.
156
00:14:25,403 --> 00:14:26,963
Ohjelman tuottaja.
157
00:14:27,043 --> 00:14:31,003
Hän, Müge ja Lale
ovat olleet ystäviä iät ja ajat.
158
00:14:31,083 --> 00:14:32,523
Kenan näkee kaiken.
159
00:14:32,603 --> 00:14:35,483
Teidän tehtävänne on olla
näkymättömiä hänelle.
160
00:14:35,563 --> 00:14:38,203
Jos hän näkee teidät, olette pulassa.
161
00:14:38,283 --> 00:14:39,723
Ja Lale Kıran.
162
00:14:39,803 --> 00:14:41,843
Älkää astuko jalallannekaan tänne,
163
00:14:41,923 --> 00:14:46,283
vaikka joku sytyttäisi teidät tuleen
ja tämä olisi ainoa turvapaikka.
164
00:14:46,363 --> 00:14:48,363
Älkää koskaan menkö tuonne.
165
00:14:49,083 --> 00:14:50,843
Millainen Lale-rouva on?
166
00:14:51,963 --> 00:14:54,323
Mitä hän tekee päivän mittaan?
167
00:14:55,283 --> 00:14:59,763
Aikaa on jäljellä kolme minuuttia
ja olen hyvällä tuulella, joten kerron.
168
00:15:17,763 --> 00:15:22,403
Hän on ensinnäkin hyvin järjestelmällinen.
Hän saapuu joka päivä samaan aikaan.
169
00:15:24,003 --> 00:15:25,643
Ensin hänet briiffataan.
170
00:15:25,723 --> 00:15:29,443
Hän tietää kaiken lähetyksestä etukäteen.
171
00:15:31,363 --> 00:15:34,323
Hän istuu harvoin,
ja palaverit ovat supernopeita.
172
00:15:34,843 --> 00:15:36,523
Ei kosketa tähän.
173
00:15:36,603 --> 00:15:42,003
Hänellä ja Kenan-herralla on oma kielensä.
Heidän ei tarvitse edes puhua toisilleen.
174
00:15:42,083 --> 00:15:43,043
Happy hour.
175
00:15:43,123 --> 00:15:44,843
Enkä puhu juomisesta.
176
00:15:44,923 --> 00:15:48,483
Kello 16 - 18
Lale-rouva hakee lapsensa koulusta.
177
00:15:48,563 --> 00:15:51,563
Se on hänen omaa aikaansa,
eikä häntä saa kiinni.
178
00:15:51,643 --> 00:15:53,683
Meillä on siis happy hour.
179
00:15:54,603 --> 00:15:59,123
Häntä ei saa kiinni, vaikka maailma
palaisi, joten meillä ei ole tekemistä.
180
00:15:59,963 --> 00:16:02,923
Melisa. Anna se minulle. Älä nyt.
181
00:16:03,003 --> 00:16:06,923
Lyhyesti sanottuna
Lale Kıraniksi on vaikea päästä.
182
00:16:07,003 --> 00:16:08,723
Hänen kaltaisiaan ei ole.
183
00:16:08,803 --> 00:16:13,443
Olen työskennellyt hänelle pitkään
ja ihailen häntä enemmän joka päivä.
184
00:16:30,003 --> 00:16:32,483
Tuo on Gül-neiti. Kanavan toimitusjohtaja.
185
00:16:32,563 --> 00:16:36,203
Lalen paras ystävä.
He viettävät viikonloput aina yhdessä.
186
00:16:36,283 --> 00:16:39,003
En sano hänestä paljoakaan,
187
00:16:39,083 --> 00:16:41,923
koska hän puhuu
vain Lalelle tai Kenanille.
188
00:16:42,683 --> 00:16:45,723
Kerran hän luullakseni
iski minulle silmää,
189
00:16:45,803 --> 00:16:48,443
mutta se saattoi olla elohiiri.
190
00:16:49,283 --> 00:16:51,723
Lale-rouva on tullut rakennukseen.
191
00:16:52,323 --> 00:16:54,523
Lale-rouvan kahvi valmiiksi.
192
00:16:55,323 --> 00:16:58,643
Leijonan ympärillä on ihailijoiden lauma.
193
00:16:59,283 --> 00:17:02,683
Lauma tarjoaa suojaa
ja miellyttää leijonaa.
194
00:17:04,003 --> 00:17:05,563
Mutta lauman takia -
195
00:17:06,163 --> 00:17:08,403
leijona ei näe uhkaavia vaaroja.
196
00:17:10,563 --> 00:17:13,243
Mitä sanot?
-Älä ole naurettava, Kenan.
197
00:17:14,243 --> 00:17:17,363
Omasi on alle vuoden vanha.
Mistä keksit ostaa jahdin?
198
00:17:17,923 --> 00:17:19,483
Yasin sanoi ostavansa sen.
199
00:17:20,043 --> 00:17:21,443
Hän onkin moukkamainen.
200
00:17:27,643 --> 00:17:30,043
Olen himoinnut täytettyjä simpukoita.
201
00:17:30,123 --> 00:17:31,483
Et arvaakaan, miten.
202
00:17:31,563 --> 00:17:33,563
Näin kirjaimellisesti unta niistä.
203
00:17:33,643 --> 00:17:37,043
Olimme Kıyıköyssä,
ja söimme niitä kaksi kerrallaan.
204
00:17:40,083 --> 00:17:42,083
Meidät pyydettiin studiolle.
205
00:17:42,163 --> 00:17:43,483
Tulen ihan pian.
206
00:17:44,643 --> 00:17:46,803
Kuulin muuten villin huhun,
207
00:17:47,403 --> 00:17:51,123
että Lale ja Kenan seurustelivat ennen.
Jokin nuoruuden ihastus.
208
00:17:51,203 --> 00:17:54,523
He tuntevat toisensa
kesäasunnoiltaan Kıyıköyssä.
209
00:17:55,803 --> 00:18:00,803
Nihan itse asiassa väitti,
että Kenan vei Lalen neitsyyden.
210
00:18:03,563 --> 00:18:05,603
Tuo on todella sopimatonta.
211
00:18:05,683 --> 00:18:08,603
Tiedän heidän menneisyydestään.
Puhut pötyä.
212
00:18:08,683 --> 00:18:10,203
Niin minä kuulin.
213
00:18:14,203 --> 00:18:15,443
Sepä mukavaa.
214
00:18:15,523 --> 00:18:17,523
Söit siis unessasi.
215
00:18:17,603 --> 00:18:21,243
Emmekö voi mennä buffettiin
ja hakea yhdet?
216
00:18:21,323 --> 00:18:22,523
Hyvä on, Lale.
217
00:18:22,603 --> 00:18:25,083
Tytöt sanoivat, että vaatteesi kiristävät.
218
00:18:25,163 --> 00:18:26,403
Näytäpä kaulaasi.
219
00:18:26,483 --> 00:18:28,883
Näen pienen kaksoisleuan.
-Älä jaksa.
220
00:18:28,963 --> 00:18:30,963
Painoni on entisensä.
221
00:18:31,963 --> 00:18:34,923
Tunnetko tytön?
Hänellä on 3 miljoonaa seuraajaa.
222
00:18:35,763 --> 00:18:37,963
Taasko joku nettijulkkis?
-Vaikuttaja.
223
00:18:38,043 --> 00:18:41,963
Mikä ero niillä muka on? Sama asia.
224
00:18:42,043 --> 00:18:46,363
He ovat kuuluisia kolme vuotta
eivätkä osaa edes selittää työtään.
225
00:18:46,443 --> 00:18:48,803
Pidät tätä yhä hölynpölynä,
226
00:18:49,363 --> 00:18:52,003
mutta tämä on todellisuutta.
Tämä sukupolvi.
227
00:18:52,083 --> 00:18:54,443
Nämä ihmiset ovat olemassa.
228
00:18:55,123 --> 00:18:58,323
X-sukupolven edustajina
olemme johdossa. Vielä.
229
00:18:58,403 --> 00:19:01,523
Mutta he ovat tulossa.
Nopeasti kuin korppi lentää.
230
00:19:01,603 --> 00:19:03,683
Taidat liioitella.
231
00:19:04,803 --> 00:19:05,643
Ihan totta.
232
00:19:05,723 --> 00:19:11,083
Jos sinulla on muita suunnitelmia
tytön suhteen, toteuta ne muualla.
233
00:19:11,163 --> 00:19:13,683
Älä vedä minua mukaan.
234
00:19:13,763 --> 00:19:15,243
Älä oleta mitään.
235
00:19:15,323 --> 00:19:18,683
Miten niin? Olenko väärässä?
-Mies pääsi sairaalasta.
236
00:19:18,763 --> 00:19:22,603
Niinkö? Aloitetaan sitten hänestä.
237
00:19:25,923 --> 00:19:26,883
Kiva.
238
00:19:32,443 --> 00:19:36,443
Käyn katsomassa Nunua. Hän dramatisoi.
-Älä ole liian ankara.
239
00:19:37,323 --> 00:19:38,203
Selvä.
240
00:19:41,363 --> 00:19:42,203
Kenan-herra.
241
00:19:45,963 --> 00:19:48,123
Hei. Olen Aslı. Uusi harjoittelija.
242
00:19:48,683 --> 00:19:49,683
Tervetuloa.
243
00:19:50,323 --> 00:19:52,563
Sinulla on nätit silmät.
-Kiito…
244
00:20:06,403 --> 00:20:10,643
Leijonan täytyy joka päivä todistaa,
että se on paikan pomo.
245
00:20:13,763 --> 00:20:14,963
Joka päivä -
246
00:20:15,643 --> 00:20:17,643
sen täytyy voittaa uusi taistelu,
247
00:20:19,323 --> 00:20:22,403
koska joka päivä
maailma katsoo sitä ja sanoo:
248
00:20:23,043 --> 00:20:26,283
"Näytä, miksi olet täällä."
249
00:20:27,923 --> 00:20:31,923
Joka päivä sen täytyy
todistaa olevansa valtias.
250
00:20:58,963 --> 00:21:00,683
Onnea matkaan.
251
00:21:03,403 --> 00:21:04,683
Onko kaikki valmiina?
252
00:21:23,723 --> 00:21:25,403
Lakkaa liikkumasta.
253
00:21:26,763 --> 00:21:28,963
Maanantai, tiistai, keskiviikko…
254
00:21:29,043 --> 00:21:31,283
Kamera 2 hiukan vasemmalle.
255
00:21:31,363 --> 00:21:32,723
Pysy siinä.
256
00:21:32,803 --> 00:21:33,803
Vauhtia.
257
00:21:33,883 --> 00:21:38,443
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
-Lähetys alkaa.
258
00:21:38,523 --> 00:21:40,683
Hyvää iltaa, hyvät naiset ja herrat.
259
00:21:40,763 --> 00:21:43,403
Olen Lale Kıran, ja tämä on Toinen puoli.
260
00:21:43,483 --> 00:21:46,603
Turkkia järkytti tänään
traaginen tapahtuma.
261
00:21:46,683 --> 00:21:50,163
Kolmen lapsen isä Nuri Güvenir
yritti polttaa itsensä -
262
00:21:50,243 --> 00:21:53,643
hänelle epäreilusti potkut antaneen
tehtaan edessä.
263
00:21:53,723 --> 00:21:57,483
Viranomaiset
ja Nurin entiset kollegat ehtivät hätiin,
264
00:21:57,563 --> 00:22:00,363
ja hän selvisi onneksi lievin palovammoin.
265
00:22:00,443 --> 00:22:05,723
Nuri Güvenir kotiutettiin aiemmin tänään
sairaalasta, jossa häntä hoidettiin.
266
00:22:05,803 --> 00:22:12,403
Hän on studiossa kertomassa tapahtuneesta,
jotta häntä ymmärrettäisiin.
267
00:22:12,483 --> 00:22:15,083
Pätkä pyörimään.
-Tänne päin.
268
00:22:15,763 --> 00:22:16,963
Älä hermoile.
269
00:22:17,563 --> 00:22:19,963
Voit rentoutua. Istu vain.
270
00:22:23,843 --> 00:22:24,763
Kas niin.
271
00:22:28,563 --> 00:22:30,083
Takaisin Laleen.
272
00:22:30,163 --> 00:22:34,523
Nuri Güvenir erotettiin tehtaalta
28 vuoden työuran jälkeen -
273
00:22:34,603 --> 00:22:37,403
ja vain vuotta ennen eläkettä.
274
00:22:38,683 --> 00:22:42,443
Otan ihan ensin osaa tapahtuneeseen.
Tervetuloa ohjelmaan.
275
00:22:42,523 --> 00:22:45,003
Haluamme kuulla, mitä tapahtui.
276
00:22:45,523 --> 00:22:46,763
Minua paneteltiin.
277
00:22:48,163 --> 00:22:49,603
Olin vain töissä siellä.
278
00:22:49,683 --> 00:22:52,003
En varastanut mitään. Olin vain töissä.
279
00:22:52,083 --> 00:22:55,043
Minä muka varastin tehtaalta,
mutten varastanut.
280
00:22:55,123 --> 00:22:58,803
Emme ole kenenkään puolella.
-Kutsu vartija. Kaveri on hermona.
281
00:23:00,603 --> 00:23:05,363
Romu vain jätettiin siihen,
ja minä vein sen pois tieltä.
282
00:23:05,443 --> 00:23:06,683
Veit sen pois.
283
00:23:06,763 --> 00:23:08,203
Mitä sitten tapahtui?
284
00:23:08,283 --> 00:23:11,843
Romumies tuli.
Hän sanoi voivansa ottaa sen.
285
00:23:12,883 --> 00:23:14,043
Ja sinä myit sen.
286
00:23:15,363 --> 00:23:17,483
Romumiehelle, vai mitä?
287
00:23:24,683 --> 00:23:26,403
Kenen puolella olet?
288
00:23:26,483 --> 00:23:28,163
En ole kenenkään puolella.
289
00:23:28,243 --> 00:23:29,403
Älä, ole hyvä.
290
00:23:29,483 --> 00:23:32,443
Kukaan ei yritä…
-Miksi minut kutsuttiin tänne?
291
00:23:32,523 --> 00:23:35,443
Nöyryytettäväksikö?
-En puhunut syyllisyydestä.
292
00:23:35,523 --> 00:23:37,643
Olemme puolueettomia. Me vain kuuntelemme.
293
00:23:37,723 --> 00:23:41,043
Miksi oletit, että myin romun?
-En tarkoittanut sitä.
294
00:23:41,123 --> 00:23:42,603
Anna anteeksi.
295
00:23:42,683 --> 00:23:44,523
Ovatko vartijat tulossa?
296
00:23:44,603 --> 00:23:47,363
Vauhtia.
-Pidetään tauko.
297
00:23:47,443 --> 00:23:51,123
Tunnut olevan tolaltasi.
Pidetään tauko, jotta saat rauhoittua.
298
00:23:51,203 --> 00:23:54,683
Tolaltaniko? Nimeni loattiin!
299
00:23:54,763 --> 00:23:57,363
Minulla on kolme lasta. Mitä muka tein?
300
00:23:57,443 --> 00:24:00,723
Tytöt, nukkumaan.
-Hetkinen. Hetki vain.
301
00:24:00,803 --> 00:24:02,363
Kenen puolella olet?
302
00:24:03,603 --> 00:24:04,763
Älä, ole kiltti.
303
00:24:06,603 --> 00:24:07,443
Irrottakaa!
304
00:24:07,523 --> 00:24:10,563
Hän vei aseen.
-Pysykää kaukana, saatana.
305
00:24:10,643 --> 00:24:12,923
Kaikki on hyvin. Äiti kertoi tästä.
306
00:24:13,003 --> 00:24:14,643
Häipykää.
-Menkää pois.
307
00:24:14,723 --> 00:24:17,483
Tämä on osa ohjelmaa. Mennään.
-Isä!
308
00:24:17,563 --> 00:24:18,723
Häivy!
309
00:24:18,803 --> 00:24:19,643
Liikettä!
310
00:24:19,723 --> 00:24:24,163
Pysykää kaukana, tai ammun hänet heti.
-Perääntykää. Vartijat, tulkaa pois.
311
00:24:25,403 --> 00:24:28,643
Nuri, älä tee tätä. Rukoilen sinua.
-Katkaiskaa lähetys.
312
00:24:30,243 --> 00:24:32,443
Ei. Jatka lähetystä, Nunu.
313
00:24:32,523 --> 00:24:35,603
Nuri, ole kiltti ja rauhoitu. Minä pyydän.
314
00:24:36,643 --> 00:24:38,643
Älä tee tätä, Nuri.
315
00:24:39,283 --> 00:24:41,243
Rukoilen sinua.
316
00:24:41,323 --> 00:24:43,123
Rauhoitu. Pane ase pois.
317
00:24:43,723 --> 00:24:45,163
En pane.
318
00:24:45,243 --> 00:24:46,203
Nuri-herra.
319
00:24:46,283 --> 00:24:49,923
Studiossa on monta ihmistä.
320
00:24:50,003 --> 00:24:52,203
Vaarannat myös heidät.
321
00:24:52,283 --> 00:24:55,603
Jos sinulle sopii,
haluan heidän poistuvan.
322
00:24:56,643 --> 00:24:58,763
Selvä, mutta kuvaajat jäävät.
323
00:24:58,843 --> 00:25:01,243
Selvä. Pysyn täällä.
324
00:25:01,323 --> 00:25:04,603
Lähetys jatkuu yhä.
Kaikki ulos. Vain kuvausryhmä jää.
325
00:25:04,683 --> 00:25:05,763
Poistukaa.
326
00:25:05,843 --> 00:25:07,403
Lähetys siis jatkuu yhä.
-Niin.
327
00:25:07,483 --> 00:25:09,763
Liikettä.
-Vartijat ja kaikki ulos.
328
00:25:09,843 --> 00:25:10,763
Nopeasti nyt.
329
00:25:11,403 --> 00:25:14,203
Lähetys jatkuu. Minä vastaan kameroista.
330
00:25:14,283 --> 00:25:17,123
Hyvä on. Lale, voit jatkaa.
331
00:25:17,883 --> 00:25:18,763
Kuulkaa.
332
00:25:19,403 --> 00:25:20,243
Nuri-herra -
333
00:25:21,883 --> 00:25:23,603
sai potkut -
334
00:25:24,403 --> 00:25:26,083
tehtaalta,
335
00:25:26,683 --> 00:25:30,683
jolle oli työskennellyt 28 vuotta.
Eläkkeeseen oli vain vuosi.
336
00:25:30,763 --> 00:25:36,723
Et voi kuvitella, miten moni katsojistamme
pystyy samaistumaan tarinaasi.
337
00:25:37,723 --> 00:25:39,923
Ole kiltti. Pane ase pois -
338
00:25:41,803 --> 00:25:43,923
ja kerro kaikille tarinasi.
339
00:25:45,323 --> 00:25:46,163
Ole kiltti.
340
00:25:54,723 --> 00:25:57,563
Työskentelin siinä tehtaassa 28 vuotta.
341
00:25:58,283 --> 00:26:02,403
28 vuoden ajan
ansaitsin rahaa selkänahallani.
342
00:26:03,803 --> 00:26:06,763
Sitten sitä romumetallia tai mitä lie…
343
00:26:07,283 --> 00:26:09,283
Sitä käytettiin tekosyynä…
344
00:26:09,363 --> 00:26:11,323
Ole kiltti ja pane ase pois.
345
00:26:13,923 --> 00:26:14,763
Aivan.
346
00:26:16,003 --> 00:26:19,723
Kertoisitko tarinasi meille?
347
00:26:19,803 --> 00:26:23,843
Olet kotoisin Mersinistä, vai mitä?
Niin minulle kerrottiin.
348
00:26:23,923 --> 00:26:25,443
Niin.
-Entä isäsi?
349
00:26:27,283 --> 00:26:28,563
Isäni oli kantaja.
350
00:26:31,843 --> 00:26:33,803
Hän raatoi sormensa verille.
351
00:26:34,723 --> 00:26:38,603
Levätköön rauhassa. Entä äitisi?
Sinullahan on neljä sisarusta.
352
00:26:40,163 --> 00:26:41,883
Missä panttivanki on?
-Tuolla.
353
00:26:41,963 --> 00:26:44,363
Onko sinne toista sisäänkäyntiä?
-Minä näytän.
354
00:26:46,083 --> 00:26:47,523
Niin.
-Minulla on lapsia.
355
00:26:48,403 --> 00:26:49,963
Minulla on kolme lasta.
356
00:26:50,043 --> 00:26:52,643
He veivät ylpeyteni. En ole varas.
357
00:26:57,163 --> 00:26:58,203
Olemme kuulolla.
358
00:26:58,283 --> 00:27:02,683
Lapsesi katselevat varmasti
parhaillaan ohjelmaa ja kuulevat sanasi.
359
00:27:03,763 --> 00:27:06,123
He tietävät kokemasi vääryydet.
360
00:27:06,203 --> 00:27:10,163
Poliisi on täällä.
Sano, että mikissä on jotain vikaa.
361
00:27:11,443 --> 00:27:14,563
Sain juuri tiedon
kollegoiltani valvomosta.
362
00:27:14,643 --> 00:27:18,803
Mikrofonisi kanssa
on ilmeisesti jokin ongelma.
363
00:27:21,283 --> 00:27:22,203
Ei siinä.
364
00:27:22,283 --> 00:27:27,163
Selkäpuolella olevassa laitteessa
on jokin vika.
365
00:27:27,243 --> 00:27:31,243
Tämä hälinä saattoi aiheuttaa sen.
Äänesi ei kuulu selvästi.
366
00:27:31,843 --> 00:27:34,323
Se täytyy korjata. Aivan. Ole hyvä.
367
00:27:34,403 --> 00:27:35,443
Kenties…
368
00:27:39,963 --> 00:27:41,043
Irrota!
369
00:27:42,003 --> 00:27:42,843
Maahan.
370
00:27:47,243 --> 00:27:49,963
Kaikki on nyt hyvin.
371
00:28:08,643 --> 00:28:11,963
Se on ohi. Rauhoitu. Olen tässä.
372
00:28:12,043 --> 00:28:13,043
Onko selvä?
373
00:28:57,403 --> 00:28:58,643
Huipulla oleva -
374
00:28:59,963 --> 00:29:04,603
ei koskaan tiedä, kuka häntä katselee
tai mitä tämä mahtaa suunnitella.
375
00:29:06,563 --> 00:29:08,283
Silloin on alttiina vaaralle.
376
00:29:09,723 --> 00:29:13,723
Huipulla oleva on yksin saalis,
377
00:29:16,643 --> 00:29:19,123
koska asema aiheuttaa valtavaa kateutta.
378
00:29:23,883 --> 00:29:26,163
Se on huipulla olevan kirous.
379
00:29:39,523 --> 00:29:41,123
Onko sinulla nälkä?
380
00:29:41,203 --> 00:29:43,763
Voisimme hakea simpukoita.
381
00:29:44,563 --> 00:29:45,483
Ei.
382
00:29:46,523 --> 00:29:48,443
Selim on kai huolesta sekaisin.
383
00:29:48,523 --> 00:29:52,123
Sanoin, että tuon sinut kotiin.
-Silti.
384
00:29:54,763 --> 00:29:58,843
Ilta oli iso hitti.
Meistä puhutaan sosiaalisessa mediassa.
385
00:30:06,763 --> 00:30:08,603
Jutellaan siitä myöhemmin.
386
00:30:29,323 --> 00:30:30,843
Kiitos, Kenan.
387
00:30:31,763 --> 00:30:34,003
Kiva, että olet olemassa.
-Samat sanat.
388
00:30:39,923 --> 00:30:42,083
Oletko kunnossa?
-Olen.
389
00:30:42,163 --> 00:30:45,203
Entä tytöt?
-Nukkumassa. He eivät nähneet sitä.
390
00:30:45,283 --> 00:30:46,483
Luojan kiitos.
391
00:30:47,083 --> 00:30:51,403
Mitä oikein yrität tehdä?
-Emme tajunneet, että hän oli kännissä.
392
00:30:51,483 --> 00:30:52,723
Ihan sama.
393
00:30:55,163 --> 00:30:58,403
Mitä tämä uutishimo on?
Oletteko te järjiltänne?
394
00:30:58,483 --> 00:31:03,083
Sinulla on perhe täällä. Mitä touhuat?
Mitä jos hän olisi ampunut sinua?
395
00:31:03,163 --> 00:31:04,403
Selim!
-Mitä?
396
00:31:04,483 --> 00:31:08,003
Mikset katkaissut lähetystä
ja ajanut sitä hullua studiosta?
397
00:31:08,083 --> 00:31:11,203
Miksi veit sen noin pitkälle?
Katsojalukujen takiako?
398
00:31:11,283 --> 00:31:14,043
Olisit voinut kuolla.
-Rauhoitu, Selim.
399
00:31:14,123 --> 00:31:15,603
Painu helvettiin, Kenan.
400
00:31:18,523 --> 00:31:21,563
Mikset katkaissut lähetystä?
-Tyyppi oli sekaisin.
401
00:31:22,203 --> 00:31:25,083
Onko selvä? Minusta se olisi ollut väärin.
402
00:31:25,163 --> 00:31:28,363
Paskanmarjat.
Välität vain katsojaluvuista. Myönnä.
403
00:31:28,443 --> 00:31:29,763
Selim!
404
00:31:29,843 --> 00:31:31,403
Epäreilusti sanottu.
405
00:31:32,123 --> 00:31:35,643
Häivy kotoani. Tämä ei kuulu sinulle.
406
00:32:08,163 --> 00:32:10,043
En pysty edes katsomaan sinua.
407
00:32:11,803 --> 00:32:13,043
En voi vain häipyä.
408
00:32:14,043 --> 00:32:15,243
Tyttöjen takia.
409
00:32:16,523 --> 00:32:17,963
Olen täysin jähmettynyt.
410
00:32:19,883 --> 00:32:22,123
Ota sitten tytöt mukaan.
411
00:32:24,123 --> 00:32:25,283
Menkää Nizzaan.
412
00:32:25,923 --> 00:32:27,003
Mila haluaa sitä.
413
00:32:28,163 --> 00:32:29,163
Mietin asiaa.
414
00:32:34,843 --> 00:32:36,203
Selim.
-Kaikki on hyvin.
415
00:32:41,243 --> 00:32:42,923
Avaan sinulle pullon viiniä.
416
00:32:46,723 --> 00:32:50,283
HYVÄ, LALE!
LALE ON SANKARI! LALE ON PARAS!
417
00:32:54,043 --> 00:32:55,963
Näitkö Lalen ohjelman?
418
00:33:07,363 --> 00:33:12,123
Voitto ei koskaan riitä huipulla oleville.
Heidän pitää suojella asemaansa,
419
00:33:12,803 --> 00:33:15,923
koska totuutta voi vääristellä.
420
00:33:17,243 --> 00:33:20,443
Historiaa tekevä
voi helposti muuttaa sitä.
421
00:33:29,123 --> 00:33:31,363
YSTÄVÄNI TV-KANAVALLA KERTOI.
422
00:33:31,443 --> 00:33:35,243
LALE KIRAN JUNAILI KOKO JUTUN. #HUIJAUS
423
00:33:37,363 --> 00:33:39,283
LALEN VALHE
424
00:33:41,523 --> 00:33:45,083
SELKEÄSTI LAVASTETTU
425
00:33:45,163 --> 00:33:47,523
TÄSTÄ ON MAKSETTU PALJON #LALENVALHE
426
00:33:47,603 --> 00:33:49,723
KAVERILLE OSTETTIIN TALO #HUIJAUS
427
00:33:49,803 --> 00:33:53,923
LALE KIRANIN JA NURİN
NEUVOTTELUISTA ON ÄÄNITE #HUIJAUS
428
00:33:54,003 --> 00:33:56,763
REKVISIITTA-ASE #LALENVALHE
FEIKKIÄ #ÄLÄUSKO
429
00:33:56,843 --> 00:33:59,683
USKOIKO JOKU TUOHON? #HUIJAUS
430
00:33:59,763 --> 00:34:02,563
JA OSCARIN SAA LALE
431
00:34:23,443 --> 00:34:25,523
HÄPEÄ - LALE, TÄMÄ ON ALHAISTA
432
00:34:25,603 --> 00:34:27,683
EMME OLISI KUITENKAAN USKONEET
433
00:34:27,763 --> 00:34:31,563
KUTSUTKO ITSEÄSI YHÄ TOIMITTAJAKSI?
TÄSTÄ ON MAKSETTU PALJON
434
00:34:31,643 --> 00:34:36,403
TURKISSA SUOSITTUA
#ÄLKÄÄUSKOKO #HUIJAUS #LALENVALHE
435
00:34:36,483 --> 00:34:39,483
TURKISSA SUOSITTUA
#1 - #HUIJAUS
436
00:34:47,043 --> 00:34:48,963
VALHEITA
437
00:34:49,043 --> 00:34:50,003
NÄITKÖ TÄMÄN?
438
00:35:14,923 --> 00:35:18,083
Lintuja eivät rajoita viidakon lait.
439
00:35:20,603 --> 00:35:24,483
Leijonan selkäpiitä kylmää.
Se voi tuntea niiden tulevan.
440
00:35:24,563 --> 00:35:26,563
HÄN SAI RAHAA
#PETTURITOIMITTAJA
441
00:35:26,643 --> 00:35:28,483
USKOMATONTA. HÄPEÄ.
442
00:35:28,563 --> 00:35:29,643
Nopeasti.
443
00:35:31,203 --> 00:35:32,883
Ne käyttävät oikoreittejä.
444
00:35:34,043 --> 00:35:35,243
Kuten korppi lentää.
445
00:35:42,523 --> 00:35:44,243
#1 - #HUIJAUS
446
00:39:55,603 --> 00:39:59,603
Tekstitys: Miia Mattila