1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:12,203 --> 00:00:16,523 ‎“事実が事実として ‎伝わるとは限らない” 3 00:00:37,403 --> 00:00:40,363 ‎“年間最優秀キャスター ‎ラーレ・キラン” 4 00:01:16,963 --> 00:01:19,683 ‎“ニュースの異なる視点” 5 00:01:55,563 --> 00:01:57,923 ‎“ラーレ・キランによる ‎ジャーナリズムの原則” 6 00:02:01,803 --> 00:02:05,683 ‎これは獲物と捕食者の物語 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,043 ‎森にすむライオンと⸺ 8 00:02:11,683 --> 00:02:14,363 ‎その上空を飛ぶ‎猛禽(もうきん) 9 00:02:19,043 --> 00:02:23,283 ‎キラン氏が到着しましたので ‎どうぞ着席を 10 00:02:27,803 --> 00:02:29,523 ‎彼女はライオン 11 00:02:30,283 --> 00:02:33,803 ‎権力を持ち ‎ジャングルを支配する者 12 00:02:37,523 --> 00:02:41,523 ‎頂点に君臨し ‎鳥など敵だと思っていない 13 00:02:42,763 --> 00:02:45,763 ‎しかし その地位は ‎視野を狭める 14 00:02:46,283 --> 00:02:47,603 ‎特定の人が隠したい事実が ‎我々にとってのニュースです 15 00:02:47,603 --> 00:02:51,283 ‎特定の人が隠したい事実が ‎我々にとってのニュースです “真実とは何か? 何が一番 大切か” 16 00:02:51,363 --> 00:02:54,683 ‎私たちは そんな情報を ‎公にします 17 00:02:54,763 --> 00:02:59,243 ‎その情報の立場性や ‎特定の人への‎忖度(そんたく)‎は 18 00:02:59,323 --> 00:03:01,563 ‎ジャーナリストには ‎無関係です 19 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 ‎そして最も大切なことは⸺ 20 00:03:06,683 --> 00:03:07,763 ‎何でしょう? 21 00:03:11,403 --> 00:03:14,883 ‎皆さん 急に ‎静かになりましたね 22 00:03:14,963 --> 00:03:18,283 ‎大事なのは ‎ニュースが真実であること 23 00:03:18,363 --> 00:03:20,763 ‎真実は ただ一つです 24 00:03:20,843 --> 00:03:25,483 ‎視聴者が信じたいことを ‎発信するのではなく 25 00:03:25,563 --> 00:03:29,523 ‎ニュースは ‎真実であるべきです 26 00:03:36,603 --> 00:03:38,563 ‎今 終わったわ 27 00:03:38,643 --> 00:03:39,843 ‎ダメよ 28 00:03:39,923 --> 00:03:41,523 ‎今は渋滞してる 29 00:03:42,123 --> 00:03:43,603 ‎メイクなしね 30 00:03:44,403 --> 00:03:46,323 ‎入り口で待機を 31 00:03:46,403 --> 00:03:47,283 ‎何て? 32 00:03:49,163 --> 00:03:51,163 ‎講義は最高だった 33 00:03:52,483 --> 00:03:53,803 ‎ええ あとで 34 00:03:55,283 --> 00:03:56,323 ‎トイレへ行く 35 00:03:56,403 --> 00:03:59,123 ‎入り口で見張ってます 36 00:04:04,803 --> 00:04:07,083 ‎別の場所を使って 37 00:04:09,643 --> 00:04:10,843 ‎別の場所へ 38 00:04:10,923 --> 00:04:12,563 ‎妊娠中なの 漏れる 39 00:04:12,643 --> 00:04:13,883 ‎じゃあ どうぞ 40 00:04:39,363 --> 00:04:40,403 ‎ラーレさん 41 00:04:41,243 --> 00:04:42,163 ‎こんにちは 42 00:04:43,563 --> 00:04:47,443 ‎昔から あなたのファンです 43 00:04:47,523 --> 00:04:51,643 ‎11歳の時から ‎あなたに憧れていて⸺ 44 00:04:51,723 --> 00:04:56,123 ‎18歳の時 貯金で ‎タイトスカートを買いました 45 00:04:56,203 --> 00:05:00,123 ‎母は 私にはまだ ‎似合わないと 46 00:05:01,283 --> 00:05:03,323 ‎猛勉強して 進学しました 47 00:05:04,643 --> 00:05:06,403 ‎あなたに会いたくて 48 00:05:07,403 --> 00:05:10,843 ‎今日は人生で ‎一番幸せな日です 49 00:05:12,083 --> 00:05:15,963 ‎あなたへの愛は ‎誰にも負けません 50 00:05:16,563 --> 00:05:20,483 ‎もっと現実的な ‎夢を持った方がいいわ 51 00:05:21,283 --> 00:05:23,563 ‎人ではなくニュースを追って 52 00:05:36,603 --> 00:05:39,283 ‎皆さん こんばんは 53 00:05:39,363 --> 00:05:44,083 ‎今夜も国内外の ‎ニュースが盛りだくさんです 54 00:05:44,803 --> 00:05:47,883 ‎一つ一つ ‎丁寧にお伝えします 55 00:05:47,963 --> 00:05:52,123 ‎更にゲストをお迎えし ‎詳しい話を聞いてみましょう 56 00:05:52,203 --> 00:05:53,723 ‎私はラーレ・キラン 57 00:05:53,803 --> 00:05:55,603 ‎「アザーサイド」の時間です 58 00:05:56,643 --> 00:05:58,163 ‎“キャスター ‎ラーレ・キラン” 59 00:05:58,243 --> 00:06:00,243 ‎“公平 現代的” 60 00:06:00,323 --> 00:06:01,763 ‎“信頼 事実” 61 00:06:01,843 --> 00:06:05,243 ‎“今 起きている ‎真実の情報” 62 00:06:05,323 --> 00:06:09,123 ‎“ラーレ・キランの ‎「アザーサイド」” 63 00:06:10,323 --> 00:06:10,963 ‎どうも 64 00:06:11,043 --> 00:06:14,043 ‎インターンの面接を受ける ‎アスル・トゥナです 65 00:06:14,123 --> 00:06:15,283 ‎確認します 66 00:06:16,963 --> 00:06:18,563 ‎“モン5” 67 00:06:19,163 --> 00:06:22,083 ‎名簿にはありませんね 68 00:06:22,163 --> 00:06:25,083 ‎ジュネイさんから連絡は? 69 00:06:25,163 --> 00:06:28,643 ‎彼から直接“来い”と ‎言われた 70 00:06:29,163 --> 00:06:31,323 ‎“ジュネイ・オズデミール: ‎彼らが君を待ってる” 71 00:06:32,963 --> 00:06:36,043 ‎キランさんに聞いてもらう? 72 00:06:38,203 --> 00:06:39,283 ‎いいえ どうぞ 73 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 ‎緊張してる? 74 00:06:56,323 --> 00:06:57,323 ‎いいえ 75 00:06:57,963 --> 00:07:01,483 ‎ケナンさんが ‎パパの知り合いで 76 00:07:01,563 --> 00:07:05,523 ‎一緒に働きたいと ‎言われたから来たの 77 00:07:06,123 --> 00:07:07,203 ‎私は迷い中 78 00:07:08,163 --> 00:07:11,403 ‎ここは労働条件がいいみたい 79 00:07:11,483 --> 00:07:13,403 ‎私はジュネイさんの勧めで 80 00:07:13,483 --> 00:07:16,523 ‎ここは すごい会社だぞ 81 00:07:16,603 --> 00:07:23,043 ‎インターンに選ばれるだけで ‎その後の就職に有利になる 82 00:07:23,123 --> 00:07:24,523 ‎一生 安泰だ 83 00:07:24,603 --> 00:07:26,443 ‎誰かはコネがある 84 00:07:29,003 --> 00:07:32,483 ‎関係ないわ これは面接よ 85 00:07:32,563 --> 00:07:34,443 ‎互いが見極めるの 86 00:07:34,523 --> 00:07:36,843 ‎相性が合うかどうかをね 87 00:07:38,123 --> 00:07:42,203 ‎採用を決めるのはミュゲ ‎他はアシスタントよ 88 00:07:42,283 --> 00:07:44,083 ‎若者に厳しい 89 00:07:44,163 --> 00:07:48,243 ‎さっきの応募者は ‎携帯中毒だと言われてた 90 00:07:49,203 --> 00:07:50,323 ‎失礼するわ 91 00:07:51,283 --> 00:07:53,603 ‎ミュゲにあいさつしてくる 92 00:07:53,683 --> 00:07:55,443 ‎情報をどうも 93 00:07:55,523 --> 00:07:57,643 ‎ミュゲと知り合いなの? 94 00:08:23,243 --> 00:08:24,723 ‎“編集長 ‎ミュゲ・トルクメン” 95 00:08:28,603 --> 00:08:31,723 ‎“ミュゲ・トルクメン” 96 00:08:38,202 --> 00:08:39,443 ‎“仕事の話” 97 00:08:39,962 --> 00:08:42,683 ‎“ジンジャーマルゲリータ” 98 00:08:43,202 --> 00:08:44,163 ‎“祝杯” 99 00:08:45,363 --> 00:08:46,523 ‎“打ち合わせ” 100 00:08:47,043 --> 00:08:48,803 ‎“#ベルリン ‎#ベルリン映画祭” 101 00:08:48,883 --> 00:08:51,123 ‎“2018年 国際映画祭” 102 00:08:57,803 --> 00:08:59,083 ‎ミュゲ? 103 00:09:00,363 --> 00:09:01,723 ‎どなた? 104 00:09:01,803 --> 00:09:02,683 ‎アスルよ 105 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 ‎この前 ベルリンの話で ‎盛り上がった 106 00:09:05,963 --> 00:09:08,643 ‎2018年の映画祭に ‎私も出席して… 107 00:09:09,403 --> 00:09:12,163 ‎夜も遅かったから ‎覚えてない? 108 00:09:12,243 --> 00:09:16,163 ‎忙しくて ど忘れしたみたい 109 00:09:16,243 --> 00:09:16,843 ‎それは? 110 00:09:17,963 --> 00:09:19,203 ‎校正へ回す原稿 111 00:09:19,283 --> 00:09:20,443 ‎私が持っていく 112 00:09:21,123 --> 00:09:24,563 ‎ちょうど今 ‎インターンとして雇われた 113 00:09:24,643 --> 00:09:27,243 ‎本当に? 頑張って 114 00:09:27,323 --> 00:09:28,083 ‎ええ 115 00:09:28,163 --> 00:09:30,003 ‎これが最初の仕事ね 116 00:09:37,923 --> 00:09:40,203 ‎部屋を間違えたみたい 117 00:09:40,283 --> 00:09:42,483 ‎ミュゲに校正に回せと 118 00:09:42,563 --> 00:09:43,723 ‎あなたは誰? 119 00:09:44,603 --> 00:09:47,243 ‎ミュゲに採用された ‎インターン 120 00:09:47,323 --> 00:09:49,163 ‎編集長があなたを? 121 00:09:57,763 --> 00:10:00,163 ‎“モン5 インターン” 122 00:10:07,323 --> 00:10:10,603 ‎これはライオンと鳥の戦争 123 00:10:11,963 --> 00:10:15,683 ‎強烈なエゴと ‎盲目的な野心の闘い 124 00:10:18,563 --> 00:10:20,483 ‎名声で力を得る者と 125 00:10:21,083 --> 00:10:23,883 ‎無名なことを武器にする者 126 00:10:45,083 --> 00:10:48,003 ‎鳥は正々堂々と挑む気はない 127 00:10:48,883 --> 00:10:53,843 ‎偉大なライオンを倒すには ‎策略が不可欠だ 128 00:10:54,523 --> 00:10:57,683 ‎合理的で非倫理的な策略が… 129 00:10:59,163 --> 00:11:00,523 ‎“目標に一歩前進” 130 00:11:00,603 --> 00:11:04,363 ‎“初めて「アザーサイド」の ‎スタジオへ” 131 00:11:05,043 --> 00:11:07,443 “プロフィール選択” 132 00:11:07,523 --> 00:11:08,723 “ラクサーン・・ 実力を見せてやれ” 133 00:11:08,723 --> 00:11:10,363 “ラクサーン・・ 実力を見せてやれ” ‎どんな手でも使う覚悟がある 134 00:11:10,363 --> 00:11:12,083 ‎どんな手でも使う覚悟がある 135 00:11:12,883 --> 00:11:15,203 ‎戦で勝つのは 正義ではなく “ニューガール6・・ すごい!” 136 00:11:15,723 --> 00:11:16,123 ‎より貪欲な者だ 137 00:11:16,123 --> 00:11:17,683 ‎より貪欲な者だ “オールドボーイ8・・ 頑張れ!” 138 00:11:17,683 --> 00:11:18,043 “オールドボーイ8・・ 頑張れ!” 139 00:11:18,483 --> 00:11:20,283 ‎それをライオンは忘れていた 140 00:11:30,763 --> 00:11:31,923 ‎何してる? 141 00:11:34,083 --> 00:11:35,203 ‎ダメだろ 142 00:11:41,323 --> 00:11:42,443 ‎疲れた 143 00:11:43,963 --> 00:11:44,723 ‎元気? 144 00:11:44,803 --> 00:11:45,323 ‎ああ 145 00:11:49,723 --> 00:11:52,523 ‎生放送中に ぼんやりした 146 00:11:52,603 --> 00:11:53,963 ‎教授の話の時? 147 00:11:54,043 --> 00:11:55,843 ‎気づいたのね 148 00:11:55,923 --> 00:11:57,643 ‎僕だけだよ 149 00:11:58,723 --> 00:11:59,403 ‎ケナンは? 150 00:12:00,363 --> 00:12:01,523 ‎彼は何も 151 00:12:01,603 --> 00:12:02,603 ‎じゃあ平気さ 152 00:12:04,683 --> 00:12:05,763 ‎娘たちは? 153 00:12:05,843 --> 00:12:08,803 ‎メリサは寝たけど ‎ミラは起きてる 154 00:12:09,923 --> 00:12:10,843 ‎見てくる 155 00:12:19,363 --> 00:12:21,763 ‎〈今日はどうだった?〉 156 00:12:22,803 --> 00:12:24,803 ‎フランス語はやめて 157 00:12:26,123 --> 00:12:28,603 ‎話さないと忘れるわよ 158 00:12:28,683 --> 00:12:31,523 ‎〈さあ 何か話して〉 159 00:12:31,603 --> 00:12:34,203 ‎非生産的な時間も必要よ 160 00:12:35,883 --> 00:12:38,763 ‎分かったわ 好きにして 161 00:12:54,643 --> 00:12:56,283 ‎ケナンが電話で 162 00:12:56,363 --> 00:12:59,923 ‎疲労で放送に影響するから ‎講義はやめろと 163 00:13:00,003 --> 00:13:03,483 ‎やっぱり気づかれてたのね 164 00:13:05,323 --> 00:13:06,363 ‎笑わないで 165 00:13:08,723 --> 00:13:10,203 ‎プールに水を? 166 00:13:10,283 --> 00:13:12,523 ‎娘たちは大はしゃぎだった 167 00:13:13,363 --> 00:13:16,163 ‎君も泳いできたら? 168 00:13:17,203 --> 00:13:18,843 ‎疲れすぎて無理 169 00:13:20,163 --> 00:13:21,403 ‎抱きしめて 170 00:13:42,763 --> 00:13:44,483 ‎おはよう 7時よ 171 00:13:44,563 --> 00:13:48,363 ‎今は まだ静かだけど ‎気を抜かないで 172 00:13:48,443 --> 00:13:51,283 ‎すぐに慌ただしくなるわ 173 00:13:51,363 --> 00:13:54,163 ‎8時から ‎ラーレさん率いる会議 174 00:13:54,243 --> 00:13:57,083 ‎どんなことも聞き逃さないで 175 00:13:57,163 --> 00:14:02,203 ‎わずかな おふざけも ‎不必要な発言も 176 00:14:02,283 --> 00:14:03,763 ‎一切 許されない 177 00:14:03,843 --> 00:14:07,323 ‎オフィスは広いけど ‎移動は迅速に 178 00:14:07,403 --> 00:14:12,043 ‎この廊下を歩く47歩の時間も ‎ムダにはできない 179 00:14:12,123 --> 00:14:14,643 ‎歩きながら読む努力を 180 00:14:14,723 --> 00:14:16,123 ‎ここが編集長室 181 00:14:16,203 --> 00:14:19,643 ‎会議の結果がここを経て ‎ニュースに 182 00:14:24,123 --> 00:14:26,963 ‎番組プロデューサーの ‎ケナンは 183 00:14:27,043 --> 00:14:31,003 ‎ミュゲやラーレと同期よ 184 00:14:31,083 --> 00:14:35,483 ‎邪魔にならないよう ‎彼の視界には入らないで 185 00:14:35,563 --> 00:14:38,203 ‎入ったら終わりよ 186 00:14:38,283 --> 00:14:41,843 ‎ラーレの部屋は立ち入り禁止 187 00:14:41,923 --> 00:14:46,283 ‎火災が起こって ‎ここが唯一の逃げ道でも 188 00:14:46,363 --> 00:14:48,363 ‎絶対に入らないで 189 00:14:49,083 --> 00:14:50,843 ‎彼女の話を 190 00:14:51,963 --> 00:14:54,323 ‎スケジュールは? 191 00:14:55,403 --> 00:14:57,403 ‎3分だけあるから 192 00:14:58,163 --> 00:14:59,763 ‎簡単に説明するわ 193 00:15:17,763 --> 00:15:22,403 ‎とても几帳面な性格で ‎毎日 同じ時間に出社 194 00:15:24,003 --> 00:15:26,363 ‎まず簡単な打ち合わせ 195 00:15:26,443 --> 00:15:29,443 ‎情報収集は誰よりも早い 196 00:15:31,363 --> 00:15:34,163 ‎彼女の会議は迅速に進む 197 00:15:34,843 --> 00:15:36,523 ‎リスクは避けよう 198 00:15:36,603 --> 00:15:39,763 ‎ケナンさんとは ‎何でも通じる仲で 199 00:15:39,843 --> 00:15:42,003 ‎お互いを分かり合ってる 200 00:15:42,083 --> 00:15:43,043 ‎ハッピーアワー 201 00:15:43,123 --> 00:15:44,843 ‎お酒の話じゃない 202 00:15:44,923 --> 00:15:48,483 ‎4時から6時は ‎子供たちとの時間 203 00:15:48,563 --> 00:15:51,563 ‎プライベートだから ‎連絡は厳禁よ 204 00:15:51,643 --> 00:15:53,683 ‎私たちも休める 205 00:15:54,603 --> 00:15:59,123 ‎何が起こっても ‎彼女とは連絡が取れない 206 00:15:59,963 --> 00:16:02,923 ‎メリサ 携帯をこっちへ 207 00:16:03,003 --> 00:16:06,923 ‎彼女のように生きるのは ‎難しい 208 00:16:07,003 --> 00:16:08,723 ‎唯一無二の人よ 209 00:16:08,803 --> 00:16:13,443 ‎長い間 働いてるけど ‎毎日 感心させられる 210 00:16:30,003 --> 00:16:32,483 ‎局のCEO ギュルさん 211 00:16:32,563 --> 00:16:34,123 ‎ラーレの親友よ 212 00:16:34,203 --> 00:16:36,203 ‎毎週末 会ってる 213 00:16:36,283 --> 00:16:39,003 ‎彼女の情報は少ないわ 214 00:16:39,083 --> 00:16:41,923 ‎あの人が話すのは ‎ラーレとケナンだけ 215 00:16:42,683 --> 00:16:45,723 ‎一度 ウィンクされたけど 216 00:16:45,803 --> 00:16:48,443 ‎目のけいれんだったのかも 217 00:16:49,283 --> 00:16:51,723 ‎ラーレが到着したわ 218 00:16:52,323 --> 00:16:54,523 ‎コーヒーを用意して 219 00:16:55,323 --> 00:16:58,643 ‎ライオンの周りには ‎崇拝者が多い 220 00:16:59,283 --> 00:17:02,683 ‎ライオンを守り ‎奉仕する取り巻きたち 221 00:17:04,003 --> 00:17:08,403 ‎それ故にライオンは ‎脅威の接近に気づけない 222 00:17:10,563 --> 00:17:11,882 ‎これ どう? 223 00:17:11,963 --> 00:17:13,243 ‎またボート? 224 00:17:14,243 --> 00:17:17,362 ‎今のも まだ新しいでしょ 225 00:17:18,043 --> 00:17:19,402 ‎ヤシンは買う 226 00:17:20,122 --> 00:17:21,362 ‎下品な男ね 227 00:17:27,642 --> 00:17:31,483 ‎ムール貝の料理を ‎もう一度 食べたい 228 00:17:31,563 --> 00:17:33,563 ‎夢にまで見るわ 229 00:17:33,643 --> 00:17:37,043 ‎クユキョイで ‎一緒に食べたでしょ 230 00:17:40,083 --> 00:17:42,083 ‎スタジオへ移動だ 231 00:17:42,163 --> 00:17:43,483 ‎すぐに行くわ 232 00:17:44,643 --> 00:17:46,803 ‎うわさで聞いたけど 233 00:17:47,403 --> 00:17:51,123 ‎ラーレとケナンは ‎付き合ってたらしい 234 00:17:51,203 --> 00:17:54,523 ‎若い頃 ‎クユキョイで出会った 235 00:17:55,803 --> 00:17:58,363 ‎ラーレの初体験の相手は ‎彼だと 236 00:17:58,443 --> 00:18:00,803 ‎ニハンが言ってた 237 00:18:02,283 --> 00:18:05,603 ‎うわさ話を ‎広めるべきじゃない 238 00:18:05,683 --> 00:18:08,603 ‎二人に そんな過去はない 239 00:18:08,683 --> 00:18:09,603 ‎うわさだ 240 00:18:14,203 --> 00:18:17,523 ‎夢で食べたから いいだろ 241 00:18:17,603 --> 00:18:21,243 ‎本物を食べに行きましょ 242 00:18:21,323 --> 00:18:25,083 ‎いいけど 服がキツくなるぞ 243 00:18:25,163 --> 00:18:26,403 ‎首を見せて 244 00:18:26,483 --> 00:18:27,803 ‎二重あごだ 245 00:18:27,883 --> 00:18:28,883 ‎ウソよ 246 00:18:28,963 --> 00:18:30,963 ‎体重は変わってない 247 00:18:31,963 --> 00:18:34,923 ‎彼女を知ってる? ‎ネットで人気だ 248 00:18:35,763 --> 00:18:37,043 ‎素人? 249 00:18:37,123 --> 00:18:37,963 ‎影響力がある 250 00:18:38,043 --> 00:18:41,963 ‎少し注目度のある ‎ただの一般人だわ 251 00:18:42,043 --> 00:18:46,363 ‎ちゃんとした仕事もせず ‎数年で消える運命よ 252 00:18:46,443 --> 00:18:48,803 ‎古い常識にとらわれてる 253 00:18:49,363 --> 00:18:52,003 ‎時代は変化してるんだ 254 00:18:52,083 --> 00:18:54,443 ‎新世代は確実に存在する 255 00:18:55,123 --> 00:18:59,883 ‎今は俺たちの時代だが ‎じきに取って代わられる 256 00:18:59,963 --> 00:19:01,523 ‎あっという間にね 257 00:19:01,603 --> 00:19:03,683 ‎大げさに考えすぎよ 258 00:19:04,803 --> 00:19:05,643 ‎安心して 259 00:19:05,723 --> 00:19:11,083 ‎その子を使いたいなら ‎好きにすればいい 260 00:19:11,163 --> 00:19:13,683 ‎でも私を巻き込まないで 261 00:19:13,763 --> 00:19:15,243 ‎思い込みは命取り 262 00:19:15,323 --> 00:19:17,203 ‎私が間違ってる? 263 00:19:17,283 --> 00:19:18,683 ‎彼が退院した 264 00:19:18,763 --> 00:19:19,883 ‎本当に? 265 00:19:20,403 --> 00:19:20,923 ‎ああ 266 00:19:21,003 --> 00:19:21,643 ‎番組に? 267 00:19:21,723 --> 00:19:22,603 ‎ああ 268 00:19:22,683 --> 00:19:23,643 ‎やった! 269 00:19:25,923 --> 00:19:26,883 ‎いいわ 270 00:19:32,443 --> 00:19:34,403 ‎ヌヌの様子を見てくる 271 00:19:34,483 --> 00:19:36,443 ‎あまり厳しくしないで 272 00:19:37,323 --> 00:19:38,203 ‎分かってる 273 00:19:41,363 --> 00:19:42,203 ‎ケナンさん 274 00:19:45,963 --> 00:19:48,123 ‎新しいインターンです 275 00:19:48,683 --> 00:19:49,683 ‎ようこそ 276 00:19:50,323 --> 00:19:51,323 ‎いい目をしてる 277 00:19:51,403 --> 00:19:52,563 ‎どうも… 278 00:20:06,403 --> 00:20:10,643 ‎ライオンに必要なのは ‎権威を保つこと 279 00:20:13,763 --> 00:20:17,643 ‎毎日 新しい闘いに ‎勝たねばならない 280 00:20:19,323 --> 00:20:22,403 ‎なぜなら 世界中の人が 281 00:20:23,043 --> 00:20:26,283 ‎支配者としての質を ‎問い続けるからだ 282 00:20:27,923 --> 00:20:31,923 ‎だから毎日 ‎力を証明しなければならない 283 00:20:58,963 --> 00:21:00,683 ‎今日もよろしく 284 00:21:03,403 --> 00:21:04,683 ‎準備はいいか? 285 00:21:23,723 --> 00:21:25,403 ‎全員 位置につけ 286 00:21:26,763 --> 00:21:28,963 ‎月曜日 火曜日 水曜日… 287 00:21:29,043 --> 00:21:31,283 ‎2番カメラは少し左へ 288 00:21:31,363 --> 00:21:32,723 ‎そこでいい 289 00:21:32,803 --> 00:21:33,803 ‎急げ 290 00:21:33,883 --> 00:21:37,043 ‎5秒前 4 3 2 1 291 00:21:37,643 --> 00:21:38,443 ‎スタート 292 00:21:38,523 --> 00:21:41,883 ‎こんばんは ‎ラーレ・キランです 293 00:21:41,963 --> 00:21:46,603 ‎今日の「アザーサイド」は ‎国内の衝撃的な事件からです 294 00:21:46,683 --> 00:21:50,163 ‎不当に解雇された ‎グイニッシュ氏は 295 00:21:50,243 --> 00:21:53,643 ‎元職場前で ‎焼身自殺を図りました 296 00:21:53,723 --> 00:21:57,483 ‎元同僚たちの ‎適切な処置により 297 00:21:57,563 --> 00:22:00,363 ‎軽い‎火傷(やけど)‎だけで助かりました 298 00:22:00,443 --> 00:22:05,723 ‎彼は病院で治療を受け ‎本日 退院しました 299 00:22:05,803 --> 00:22:08,803 ‎今日は彼を ‎スタジオにお呼びし 300 00:22:08,883 --> 00:22:12,403 ‎詳しい話を聞いてみましょう 301 00:22:12,483 --> 00:22:13,283 ‎映像を 302 00:22:13,363 --> 00:22:15,083 ‎どうぞ こちらへ 303 00:22:15,763 --> 00:22:18,443 ‎あまり緊張しないで 304 00:22:19,123 --> 00:22:19,963 ‎どうぞ 305 00:22:23,843 --> 00:22:24,763 ‎さて 306 00:22:28,563 --> 00:22:30,083 ‎スタジオに戻る 307 00:22:30,163 --> 00:22:34,523 ‎グイニッシュ氏は28年勤めた ‎工場を解雇されました 308 00:22:34,603 --> 00:22:37,403 ‎定年まで あと1年でした 309 00:22:38,683 --> 00:22:42,443 ‎まず 番組への出演を ‎感謝します 310 00:22:42,523 --> 00:22:45,003 ‎詳しく聞かせてください 311 00:22:45,523 --> 00:22:46,763 ‎疑いをかけられた 312 00:22:48,163 --> 00:22:52,003 ‎俺は何も盗まず ‎真面目に働いてた 313 00:22:52,083 --> 00:22:55,043 ‎だが窃盗を疑われた 314 00:22:55,123 --> 00:22:56,483 ‎なるほど 315 00:22:56,563 --> 00:22:58,803 ‎警備員を呼んでくれ 316 00:23:00,603 --> 00:23:05,363 ‎廃棄物が置かれていたから ‎移動させた 317 00:23:05,443 --> 00:23:08,203 ‎移動させたあとに何が? 318 00:23:08,283 --> 00:23:11,843 ‎廃品回収業者が ‎買い取ると言ってきた 319 00:23:12,883 --> 00:23:14,163 ‎売ったのですか? 320 00:23:15,363 --> 00:23:17,483 ‎その廃棄物を? 321 00:23:24,683 --> 00:23:26,403 ‎どっちの味方だ? 322 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 ‎私は中立な立場で… 323 00:23:28,243 --> 00:23:29,403 ‎落ち着いて 324 00:23:29,483 --> 00:23:30,923 ‎誰も責めていません 325 00:23:31,003 --> 00:23:33,123 ‎恥をかかせるために ‎ここへ? 326 00:23:33,203 --> 00:23:34,363 ‎違います 327 00:23:34,443 --> 00:23:36,923 ‎公平に事実を知るためです 328 00:23:37,443 --> 00:23:39,003 ‎なぜ俺が売ったと? 329 00:23:39,083 --> 00:23:42,003 ‎あれは ‎決めつけたわけでは… 330 00:23:42,603 --> 00:23:44,523 ‎警備員はまだか? 331 00:23:44,603 --> 00:23:47,363 ‎急いで連れてこい 332 00:23:47,443 --> 00:23:51,083 ‎取りあえず ‎落ち着きましょう 333 00:23:51,163 --> 00:23:54,683 ‎俺をテレビで悪者にした 334 00:23:54,763 --> 00:23:57,363 ‎子供がいるんだぞ 335 00:23:57,443 --> 00:23:59,683 ‎部屋へ行きなさい 336 00:23:59,763 --> 00:24:00,723 ‎大丈夫よ 337 00:24:00,803 --> 00:24:01,963 ‎どっちの味方だ! 338 00:24:03,603 --> 00:24:04,763 ‎大丈夫よ 339 00:24:06,603 --> 00:24:07,323 ‎放せ! 340 00:24:07,843 --> 00:24:08,363 ‎銃よ! 341 00:24:08,443 --> 00:24:10,563 ‎全員 俺に近づくな 342 00:24:10,643 --> 00:24:12,923 ‎ほら 二人とも部屋へ 343 00:24:13,003 --> 00:24:14,643 ‎みんな出ていけ 344 00:24:14,723 --> 00:24:17,483 ‎これは お芝居だから大丈夫 345 00:24:17,563 --> 00:24:18,723 ‎下がれ! 346 00:24:18,803 --> 00:24:19,643 ‎早くしろ 347 00:24:19,723 --> 00:24:22,123 ‎近づいたら撃つぞ 348 00:24:22,203 --> 00:24:24,163 ‎全員 離れるんだ 349 00:24:25,403 --> 00:24:27,763 ‎お願い 撃たないで 350 00:24:27,843 --> 00:24:28,643 ‎放送を切れ 351 00:24:30,243 --> 00:24:32,443 ‎ダメだ 放送を続けろ 352 00:24:32,523 --> 00:24:35,603 ‎グイニッシュさん ‎落ち着いて 353 00:24:36,643 --> 00:24:38,643 ‎こんなことはダメよ 354 00:24:39,283 --> 00:24:43,123 ‎冷静になって 銃を下ろして 355 00:24:43,723 --> 00:24:45,163 ‎下ろさない 356 00:24:45,243 --> 00:24:46,203 ‎グイニッシュさん 357 00:24:46,283 --> 00:24:49,923 ‎スタジオ内には ‎大勢の人がいる 358 00:24:50,003 --> 00:24:52,203 ‎彼らの身も危険よ 359 00:24:52,283 --> 00:24:55,603 ‎全員を避難させても? 360 00:24:56,643 --> 00:24:58,763 ‎カメラマンは残せ 361 00:24:58,843 --> 00:25:01,243 ‎放送のために私も残る 362 00:25:01,323 --> 00:25:04,603 ‎カメラマン以外は ‎外へ出るんだ 363 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 ‎急いで 364 00:25:05,843 --> 00:25:06,803 ‎放送中か? 365 00:25:06,883 --> 00:25:07,403 ‎ああ 366 00:25:07,483 --> 00:25:08,083 ‎行こう 367 00:25:08,163 --> 00:25:09,763 ‎全員 退去しろ 368 00:25:09,843 --> 00:25:10,763 ‎急ぐんだ! 369 00:25:11,403 --> 00:25:14,203 ‎私がカメラへ指示をする 370 00:25:14,283 --> 00:25:17,123 ‎ラーレ 続けてくれ 371 00:25:17,883 --> 00:25:20,243 ‎グイニッシュ氏は⸺ 372 00:25:21,883 --> 00:25:23,603 ‎解雇されました 373 00:25:24,403 --> 00:25:26,083 ‎勤務先の工場には 374 00:25:26,683 --> 00:25:30,683 ‎28年勤め ‎定年まで あと1年でした 375 00:25:30,763 --> 00:25:34,163 ‎この放送を見る ‎多くの視聴者が 376 00:25:34,243 --> 00:25:36,723 ‎似た状況にあるでしょう 377 00:25:37,723 --> 00:25:39,923 ‎銃を下ろしてください 378 00:25:41,803 --> 00:25:43,923 ‎そして真実を語るのです 379 00:25:45,323 --> 00:25:46,163 ‎お願いします 380 00:25:54,723 --> 00:25:57,563 ‎俺は あの工場で ‎28年も働いた 381 00:25:58,283 --> 00:26:02,403 ‎28年間 汗水垂らして働き ‎カネを稼いだ 382 00:26:03,803 --> 00:26:06,763 ‎ある日 あの廃棄物が… 383 00:26:07,283 --> 00:26:09,283 ‎ただのガラクタだ! 384 00:26:09,363 --> 00:26:11,323 ‎銃を下ろしましょう 385 00:26:13,923 --> 00:26:14,763 ‎では 続きを 386 00:26:16,003 --> 00:26:19,723 ‎あなたについて ‎教えてください 387 00:26:19,803 --> 00:26:23,843 ‎出身はメルシンだと ‎伺いました 388 00:26:23,923 --> 00:26:24,483 ‎ああ 389 00:26:24,563 --> 00:26:25,443 ‎お父様は何を? 390 00:26:27,283 --> 00:26:28,563 ‎運搬作業員だった 391 00:26:31,843 --> 00:26:33,803 ‎体を酷使して働いてた 392 00:26:34,723 --> 00:26:36,483 ‎お母様は? 393 00:26:36,563 --> 00:26:38,603 ‎ご兄弟が4人いるとか 394 00:26:40,163 --> 00:26:40,923 ‎人質は? 395 00:26:41,003 --> 00:26:41,883 ‎あそこよ 396 00:26:41,963 --> 00:26:43,123 ‎他に入り口は? 397 00:26:43,203 --> 00:26:44,323 ‎案内する 398 00:26:46,083 --> 00:26:46,763 ‎それで? 399 00:26:46,843 --> 00:26:47,523 ‎俺には⸺ 400 00:26:48,403 --> 00:26:49,963 ‎子供が3人いる 401 00:26:50,043 --> 00:26:52,643 ‎俺は泥棒なんかじゃない 402 00:26:57,163 --> 00:27:02,683 ‎きっと お子さんも ‎この番組を見てるでしょう 403 00:27:03,763 --> 00:27:06,123 ‎彼らも憤ってるはずです 404 00:27:06,203 --> 00:27:07,683 ‎警察が来た 405 00:27:07,763 --> 00:27:10,163 ‎彼の注意をそらして 406 00:27:11,443 --> 00:27:14,563 ‎機材担当から連絡が入って 407 00:27:14,643 --> 00:27:18,803 ‎あなたのマイクに ‎問題があるらしいと 408 00:27:21,283 --> 00:27:22,203 ‎違うわ 409 00:27:22,283 --> 00:27:27,163 ‎マイクにつながってる ‎デバイスの方よ 410 00:27:27,243 --> 00:27:31,243 ‎さっきの騒動で壊れたのか ‎声が拾えない 411 00:27:31,843 --> 00:27:34,323 ‎待って 直しましょう 412 00:27:34,403 --> 00:27:35,443 ‎それを… 413 00:27:39,963 --> 00:27:41,043 ‎銃を放せ 414 00:27:42,003 --> 00:27:42,843 ‎動くな 415 00:27:47,203 --> 00:27:49,963 ‎もう大丈夫だ 安心しろ 416 00:28:08,643 --> 00:28:11,963 ‎もう危険はない 俺がいる 417 00:28:12,043 --> 00:28:13,043 ‎大丈夫 418 00:28:57,403 --> 00:28:58,643 ‎頂点に立つ者は 419 00:28:59,963 --> 00:29:04,603 ‎誰が敵かを ‎見分けることが難しい 420 00:29:06,563 --> 00:29:08,043 ‎常に危険にさらされ 421 00:29:09,723 --> 00:29:13,043 ‎唯一のターゲットになる 422 00:29:16,643 --> 00:29:19,123 ‎強烈な嫉妬を生むからだ 423 00:29:23,883 --> 00:29:26,163 ‎それが頂点に立つ者の宿命だ 424 00:29:39,523 --> 00:29:41,123 ‎空腹か? 425 00:29:41,203 --> 00:29:43,763 ‎ムール貝を食べに行く? 426 00:29:44,563 --> 00:29:45,483 ‎いいえ 427 00:29:46,523 --> 00:29:48,443 ‎セリムが心配してる 428 00:29:48,523 --> 00:29:51,043 ‎彼には俺が送ると伝えた 429 00:29:51,123 --> 00:29:52,123 ‎帰りたい 430 00:29:54,763 --> 00:29:58,843 ‎今日の放送は ‎SNSでも話題になってる 431 00:30:06,763 --> 00:30:08,603 ‎別の日に話しましょ 432 00:30:29,323 --> 00:30:30,843 ‎今日はありがとう 433 00:30:31,763 --> 00:30:32,603 ‎助かったわ 434 00:30:32,683 --> 00:30:33,763 ‎お互い様だ 435 00:30:39,963 --> 00:30:40,763 ‎大丈夫か? 436 00:30:40,843 --> 00:30:42,083 ‎ええ 437 00:30:42,163 --> 00:30:43,003 ‎娘たちは? 438 00:30:43,083 --> 00:30:45,203 ‎放送は見せなかった 439 00:30:45,283 --> 00:30:46,483 ‎よかった 440 00:30:47,083 --> 00:30:48,563 ‎どういうつもりだ? 441 00:30:48,643 --> 00:30:51,403 ‎彼が酔ってたのに ‎気づけなかった 442 00:30:51,483 --> 00:30:52,723 ‎君は黙ってろ 443 00:30:55,163 --> 00:30:58,403 ‎ニュースに ‎どこまで‎貪欲(どんよく)‎なんだ? 444 00:30:58,483 --> 00:31:00,403 ‎家族がいるんだぞ 445 00:31:00,483 --> 00:31:03,083 ‎撃たれる可能性もあった 446 00:31:03,163 --> 00:31:03,843 ‎セリム 447 00:31:03,923 --> 00:31:08,003 ‎放送を中止して ‎対処すべきだった 448 00:31:08,083 --> 00:31:11,203 ‎視聴率のために ‎危険を冒した? 449 00:31:11,283 --> 00:31:12,803 ‎殺されていたかも 450 00:31:12,883 --> 00:31:14,043 ‎落ち着け 451 00:31:14,123 --> 00:31:15,603 ‎さっさと帰れ 452 00:31:18,523 --> 00:31:19,643 ‎なぜ放送を? 453 00:31:19,723 --> 00:31:21,563 ‎彼は興奮状態だった 454 00:31:22,203 --> 00:31:25,083 ‎中断すれば ‎最悪の事態になった 455 00:31:25,163 --> 00:31:28,363 ‎視聴率のことしか ‎頭にないだろ 456 00:31:28,443 --> 00:31:29,763 ‎セリム 457 00:31:29,843 --> 00:31:31,403 ‎俺らを責めるな 458 00:31:32,123 --> 00:31:35,643 ‎夫婦の問題だ 帰ってくれ 459 00:32:08,163 --> 00:32:10,043 ‎今は顔も見たくない 460 00:32:11,803 --> 00:32:15,243 ‎だが娘たちのために残ってた 461 00:32:16,523 --> 00:32:17,723 ‎しかたなく 462 00:32:19,883 --> 00:32:22,123 ‎娘たちを連れていけば? 463 00:32:24,123 --> 00:32:25,283 ‎ニースにでも 464 00:32:25,923 --> 00:32:27,003 ‎ミラも喜ぶ 465 00:32:28,163 --> 00:32:29,163 ‎考えるよ 466 00:32:34,843 --> 00:32:35,363 ‎セリム 467 00:32:35,443 --> 00:32:36,083 ‎よせ 468 00:32:41,283 --> 00:32:42,883 ‎ワインを取ってくる 469 00:32:46,723 --> 00:32:50,283 ‎“ラーレはヒーロー!” 470 00:32:54,043 --> 00:32:55,043 ‎番組を見たか? 471 00:32:55,043 --> 00:32:56,323 ‎番組を見たか? “すごい勇気だわ” 472 00:32:56,323 --> 00:32:56,683 “すごい勇気だわ” 473 00:33:07,243 --> 00:33:09,603 ‎頂点に立つ者は ‎今までの名声を 474 00:33:10,123 --> 00:33:12,123 ‎保つ必要がある 475 00:33:12,963 --> 00:33:15,923 ‎真実は すぐにねじ曲げられ 476 00:33:17,243 --> 00:33:20,443 ‎別のものに ‎塗り替えられるからだ 477 00:33:29,123 --> 00:33:31,363 ‎“報道関係の ‎友人の話では⸺” 478 00:33:31,443 --> 00:33:35,243 ‎“あれはラーレの ‎自作自演らしい” 479 00:33:37,363 --> 00:33:39,283 ‎“ラーレはウソつき” 480 00:33:41,403 --> 00:33:45,083 ‎“見え透いた演出だった” 481 00:33:45,163 --> 00:33:47,523 ‎“お金が使われてる” 482 00:33:47,603 --> 00:33:49,723 ‎“あの男に家が与えられた” 483 00:33:49,803 --> 00:33:53,923 ‎“あれは事前に ‎録画されたもの” 484 00:33:54,003 --> 00:33:56,763 ‎“銃は偽物だ” 485 00:33:56,843 --> 00:33:59,683 ‎“こんな芝居を ‎誰が信じるの?” 486 00:33:59,763 --> 00:34:02,563 ‎“ラーレの演技は ‎オスカー級” 487 00:34:23,443 --> 00:34:25,523 ‎“ラーレは恥を知れ” 488 00:34:25,603 --> 00:34:27,682 ‎“誰もあれを信じない” 489 00:34:27,762 --> 00:34:31,563 ‎“ジャーナリストが ‎聞いてあきれる” 490 00:34:31,643 --> 00:34:36,403 ‎“トルコのトレンド #自演 ‎#信じるな #ラーレ” 491 00:34:36,483 --> 00:34:39,483 ‎“トルコのトレンド ‎#自演” 492 00:34:47,043 --> 00:34:50,003 ‎“これを見たか?” 493 00:35:14,923 --> 00:35:18,083 ‎鳥にジャングルの‎掟(おきて)‎は ‎通じない 494 00:35:20,603 --> 00:35:24,483 ‎ライオンの背筋に ‎戦慄(せんりつ)‎が走る 495 00:35:24,563 --> 00:35:26,563 ‎“局は彼にカネを払った” 496 00:35:26,643 --> 00:35:28,483 ‎“信じられない 恥を知れ” 497 00:35:28,563 --> 00:35:32,283 ‎鳥は勢いよく迫ってくる “ラーレには モラルがないの?” 498 00:35:34,043 --> 00:35:35,203 ‎一直線に 499 00:35:42,523 --> 00:35:44,243 ‎“トレンド1位 #自演” 500 00:39:55,603 --> 00:39:59,603 ‎日本語字幕 常本 亜希子