1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,123 --> 00:00:16,723 "TANGGAPAN IALAH REALITI." 3 00:00:37,403 --> 00:00:40,363 PEMBERITA TERBAIK LALE KIRAN 4 00:01:16,963 --> 00:01:19,683 PERSPEKTIF BERBEZA DALAM SIARAN BERITA 5 00:01:55,563 --> 00:01:57,923 PRINSIP KEWARTAWANAN DENGAN LALE KIRAN 6 00:02:01,803 --> 00:02:05,403 Kisah ini tentang mangsa dan pemangsa. 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,043 Kisah tentang singa di hutan 8 00:02:11,683 --> 00:02:14,363 dan burung pemangsa yang terbang tinggi. 9 00:02:19,043 --> 00:02:21,043 Lale Kiran dah sampai, semua. 10 00:02:21,123 --> 00:02:23,283 Sila ambil tempat di auditorium. 11 00:02:27,803 --> 00:02:29,523 Dia singa. 12 00:02:30,283 --> 00:02:33,803 Pemerintah di hutan. Dia memiliki semua kuasa. 13 00:02:37,523 --> 00:02:40,603 Dia takkan terfikir dia akan dibunuh oleh burung. 14 00:02:40,683 --> 00:02:42,123 Dia di puncak. 15 00:02:42,763 --> 00:02:45,763 Tapi berada di puncak menyempitkan pandangannya. 16 00:02:46,283 --> 00:02:51,283 Bayangkan seseorang buat sesuatu dan tak mahu sesiapa tahu. Itulah berita. 17 00:02:51,363 --> 00:02:54,683 Kita ambil maklumat itu dan kongsi dengan orang ramai. 18 00:02:54,763 --> 00:02:59,243 Tak kiralah ia memihak kepada sesiapa atau jika sesiapa akan marah. 19 00:02:59,323 --> 00:03:01,563 Ia tiada kena-mengena dengan wartawan. 20 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 Perkara paling penting untuk diingati ialah… 21 00:03:06,683 --> 00:03:07,763 Apa? 22 00:03:11,403 --> 00:03:14,883 Semua orang senyap, ya? Tak mengapa, kita rakan sekerja. 23 00:03:14,963 --> 00:03:18,283 Paling penting ialah berita anda benar. 24 00:03:18,363 --> 00:03:20,763 Cuma ada satu kebenaran mutlak. 25 00:03:20,843 --> 00:03:25,483 Apa yang penonton mahu percaya, dengar atau lihat tak penting bagi kita. 26 00:03:25,563 --> 00:03:29,523 Ia tiada kena-mengena dengan wartawan. Berita sepatutnya benar. 27 00:03:36,603 --> 00:03:38,563 Ya, dia baru selesai. 28 00:03:38,643 --> 00:03:39,843 Tak mungkin. 29 00:03:39,923 --> 00:03:41,523 Trafik sesak sekarang. 30 00:03:42,123 --> 00:03:43,683 Jadi, tak perlu solek dia. 31 00:03:44,403 --> 00:03:46,323 Okey, jumpa kami di pintu masuk. 32 00:03:46,403 --> 00:03:47,283 Tolong ulang? 33 00:03:49,163 --> 00:03:51,163 Dia hebat seperti biasa. 34 00:03:52,483 --> 00:03:53,843 Baiklah, jumpa nanti. 35 00:03:55,283 --> 00:03:57,643 - Saya nak ke tandas. - Saya jaga pintu. 36 00:03:57,723 --> 00:03:59,243 - Awak takkan diganggu. - Okey. 37 00:04:04,803 --> 00:04:07,083 Ada orang di dalam. Lima minit saja. 38 00:04:09,643 --> 00:04:10,803 Lima minit. 39 00:04:10,883 --> 00:04:13,963 - Saya hamil, saya tak boleh tahan. - Maaf. Pergilah. 40 00:04:39,363 --> 00:04:40,403 Cik Lale? 41 00:04:41,243 --> 00:04:42,163 Helo. 42 00:04:43,563 --> 00:04:47,363 Saya mengikuti awak sejak awal kerjaya awak. 43 00:04:47,443 --> 00:04:51,643 Dari usia 11 tahun. Saya tengok awak dan berhasrat untuk jadi wartawan. 44 00:04:51,723 --> 00:04:56,123 Semasa saya 18 tahun, saya simpan duit untuk beli skirt tirus seperti awak. 45 00:04:56,203 --> 00:05:00,123 Mak saya cakap, "Kamu terlalu muda untuk pakai skirt begini." 46 00:05:01,243 --> 00:05:03,323 Saya berjaya memasuki sekolah kewartawanan. 47 00:05:04,643 --> 00:05:06,403 Matlamat saya ialah berjumpa awak. 48 00:05:07,323 --> 00:05:10,883 Kini, awak di sini! Ini hari paling bahagia dalam hidup saya! 49 00:05:12,043 --> 00:05:15,963 Saya rasa saya orang yang paling menyanjung awak. 50 00:05:16,563 --> 00:05:17,643 Jadi, awak perlu 51 00:05:17,723 --> 00:05:20,483 tetapkan matlamat yang lebih realistik. 52 00:05:21,283 --> 00:05:23,563 Mengejar berita, bukan orang. 53 00:05:36,603 --> 00:05:40,723 Selamat malam, semua. Kita ada agenda yang intensif lagi. 54 00:05:40,803 --> 00:05:44,723 Dalam negara dan antarabangsa, banyak yang perlu dibincangkan. 55 00:05:44,803 --> 00:05:47,883 Malam ini, kami akan liputi semuanya satu demi satu. 56 00:05:47,963 --> 00:05:52,123 Kami juga menjemput tetamu untuk membincangkannya secara mendalam. 57 00:05:52,203 --> 00:05:55,603 Saya Lale Kiran. Selamat datang ke Sudut Berbeza. 58 00:05:56,643 --> 00:05:58,163 BERSAMA LALE KIRAN 59 00:05:58,243 --> 00:06:04,123 ADIL - MODEN - DIPERCAYAI - BERKESAN MASA YANG TEPAT - MAKLUMAT YANG TEPAT 60 00:06:04,203 --> 00:06:05,243 KEBENARAN MUTLAK 61 00:06:05,323 --> 00:06:09,123 SUDUT BERBEZA DENGAN LALE KIRAN 62 00:06:10,323 --> 00:06:12,803 Helo. Saya ada temu duga wartawan pelatih. 63 00:06:12,883 --> 00:06:14,043 Saya Asli Tuna. 64 00:06:14,123 --> 00:06:15,283 Biar saya periksa. 65 00:06:19,163 --> 00:06:22,083 Nama awak tiada. Semua orang dah ada di dalam. 66 00:06:22,163 --> 00:06:25,083 Mana mungkin? Cuneyt suruh saya datang. 67 00:06:25,163 --> 00:06:28,843 Dia kata, "Mereka akan tunggu awak." Periksa kalau awak nak. 68 00:06:28,923 --> 00:06:31,323 MEREKA AKAN TUNGGU AWAK 69 00:06:32,963 --> 00:06:36,043 Saya boleh minta dia telefon Lale Kiran jika perlu. 70 00:06:38,203 --> 00:06:39,283 Baiklah, silakan. 71 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 Awak gementar? 72 00:06:56,323 --> 00:06:57,323 Tak juga. 73 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 En. Kenan jiran kami. 74 00:06:59,683 --> 00:07:01,483 Dia beritahu ayah saya, 75 00:07:01,563 --> 00:07:03,643 "Kami mahu Guliz menyertai kami." 76 00:07:03,723 --> 00:07:05,523 Jadi, saya datang. Tengoklah. 77 00:07:06,123 --> 00:07:07,203 Saya belum pasti. 78 00:07:08,163 --> 00:07:11,403 Mereka kata suasana kerja di sini bagus. 79 00:07:11,483 --> 00:07:13,403 Cuneyt mengesyorkan saya. 80 00:07:13,483 --> 00:07:16,523 Kamu berdua gila? Ini seperti Real Madrid. 81 00:07:16,603 --> 00:07:20,043 Jadi wartawan pelatih pun cukup bagus. Resume akan menonjol. 82 00:07:20,123 --> 00:07:24,523 Jika kamu diambil kerja sepenuh masa selepas latihan, hidup kamu terjamin. 83 00:07:24,603 --> 00:07:27,043 Jika guna pengaruh orang dalam… 84 00:07:29,003 --> 00:07:32,483 Tiada sesiapa guna pengaruh. Ini cuma temu duga kerja. 85 00:07:32,563 --> 00:07:36,843 Kedua-dua pihak akan menilai. Kita menilai mereka, mereka menilai kita. 86 00:07:38,123 --> 00:07:39,803 Muge yang buat keputusan. 87 00:07:39,883 --> 00:07:44,083 - Mereka cuma pembantu. - Mereka tak tak kisah tentang anak muda. 88 00:07:44,163 --> 00:07:48,243 Mereka beritahu wartawan pelatih terakhir, "Jangan lepaskan telefon." 89 00:07:49,203 --> 00:07:50,323 Apa-apa pun, 90 00:07:51,283 --> 00:07:53,603 saya nak cakap hai kepada Muge. 91 00:07:53,683 --> 00:07:57,923 - Terima kasih kerana mengingatkan saya. - Apa? Awak memang kenal Muge? 92 00:08:23,243 --> 00:08:24,723 MUGE TURKMEN KETUA EDITOR 93 00:08:28,683 --> 00:08:32,283 MUGE TURKMEN 94 00:08:48,883 --> 00:08:51,123 FESTIVAL FILEM ANTARABANGSA 2018 95 00:08:57,803 --> 00:08:59,083 Muge? 96 00:09:00,363 --> 00:09:02,683 - Saya tak kenal awak. - Saya Asli. 97 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 Kita berjumpa di Sakli dan berbual tentang Berlinale. 98 00:09:05,963 --> 00:09:08,643 Kita berdua ada di sana pada tahun 2018. 99 00:09:09,363 --> 00:09:12,163 Waktunya lewat ketika itu. Kalau awak tak ingat… 100 00:09:12,243 --> 00:09:15,163 Tidak, tentu awak betul. Saya sangat sibuk. 101 00:09:15,243 --> 00:09:16,843 - Jadi, saya tak… - Apa itu? 102 00:09:17,923 --> 00:09:21,043 - Ini perlu dibaca pruf. - Saya boleh bawa ke sana. 103 00:09:21,123 --> 00:09:24,563 Saya baru ditemu duga. Saya wartawan pelatih baharu. 104 00:09:24,643 --> 00:09:26,043 Yakah? 105 00:09:26,123 --> 00:09:27,243 Semoga berjaya. 106 00:09:27,323 --> 00:09:30,003 - Terima kasih. - Tugasan pertama awak. 107 00:09:37,923 --> 00:09:42,483 Maaf. Saya salah bilik. Muge suruh saya hantar untuk disunting. 108 00:09:42,563 --> 00:09:43,723 Maaf, siapa awak? 109 00:09:44,563 --> 00:09:47,243 Saya wartawan pelatih baharu. Muge pilih saya. 110 00:09:47,323 --> 00:09:49,163 Ketua editor yang pilih? 111 00:09:57,763 --> 00:10:00,163 WARTAWAN PELATIH 112 00:10:07,323 --> 00:10:10,603 Perang ini antara singa dan burung. 113 00:10:11,963 --> 00:10:13,683 Perang antara ego yang besar 114 00:10:14,243 --> 00:10:15,803 dan cita-cita yang tinggi. 115 00:10:18,563 --> 00:10:20,563 Satu pihak menggunakan kuasa kemasyhuran 116 00:10:21,083 --> 00:10:24,363 dan satu lagi menggunakan kuasa kerana tidak dilihat. 117 00:10:45,083 --> 00:10:48,003 Burung tak peduli tentang persaingan yang adil. 118 00:10:48,883 --> 00:10:53,843 Burung kecil hanya boleh mengalahkan singa yang hebat melalui muslihat. 119 00:10:54,523 --> 00:10:57,683 Muslihat yang rasional dan tak beretika. 120 00:10:59,163 --> 00:11:00,523 MATLAMAT MAKIN HAMPIR 121 00:11:00,603 --> 00:11:04,363 SAYA BERJAYA MELANGKAH MASUK KE STUDIO SUDUT BERBEZA! 122 00:11:05,043 --> 00:11:07,443 PILIH PROFIL 123 00:11:08,643 --> 00:11:10,323 Burung mencuba segalanya. 124 00:11:10,403 --> 00:11:12,363 Burung sedia untuk buat apa saja. 125 00:11:12,883 --> 00:11:15,523 Perang tak dimenangi oleh orang yang jujur, 126 00:11:15,603 --> 00:11:17,683 ia dimenangi oleh orang yang nekad. 127 00:11:18,483 --> 00:11:20,283 Singa terlupa hakikat ini. 128 00:11:30,763 --> 00:11:31,923 Mari sini. 129 00:11:34,083 --> 00:11:35,203 Apa kamu buat? 130 00:11:41,323 --> 00:11:42,443 Oh, Tuhan. 131 00:11:43,963 --> 00:11:45,323 - Apa khabar? - Baik. 132 00:11:49,643 --> 00:11:52,523 Saya hilang tumpuan semasa bersiaran. Ia ketara? 133 00:11:52,603 --> 00:11:55,843 - Semasa bercakap dengan profesor? - Nampak? Awak sedar. 134 00:11:55,923 --> 00:11:57,643 Saya saja yang sedar. 135 00:11:58,723 --> 00:12:01,523 - Kenan sedar? - Tak. Dia tak cakap apa-apa. 136 00:12:01,603 --> 00:12:02,843 Jadi, tak mengapalah. 137 00:12:04,683 --> 00:12:08,803 - Anak-anak bagaimana? - Melisa tidur. Mila masih main-main. 138 00:12:09,883 --> 00:12:10,963 Biar saya periksa. 139 00:12:19,363 --> 00:12:21,763 Beritahu mak, bagaimana hari kamu? 140 00:12:22,803 --> 00:12:24,803 Saya tak nak berbahasa Perancis. 141 00:12:26,123 --> 00:12:28,603 Kamu mesti berlatih agar kamu tak lupa. 142 00:12:28,683 --> 00:12:31,523 Ayuh! Marilah cakap tentang sesuatu. 143 00:12:31,603 --> 00:12:34,203 Tak perlulah produktif setiap saat. 144 00:12:35,883 --> 00:12:38,763 Baiklah kalau begitu. Tak perlulah, sayang. 145 00:12:54,643 --> 00:12:55,483 Kenan telefon. 146 00:12:56,323 --> 00:12:59,923 Dia tak benarkan awak berucap lagi. Awak hilang tumpuan. 147 00:13:00,003 --> 00:13:03,483 Tak guna. Saya fikir dia tak sedar. 148 00:13:05,323 --> 00:13:06,363 Jangan ejek saya! 149 00:13:08,723 --> 00:13:11,243 - Nampaknya awak buka kolam. - Ya. 150 00:13:11,323 --> 00:13:12,523 Budak-budak seronok. 151 00:13:13,363 --> 00:13:16,763 Awak patut berenang sekejap. Pasti bagus untuk awak. 152 00:13:17,283 --> 00:13:18,843 Tidak, saya terlalu penat. 153 00:13:20,163 --> 00:13:21,403 Peluklah saya. 154 00:13:42,683 --> 00:13:44,483 Selamat pagi. Dah pukul tujuh. 155 00:13:44,563 --> 00:13:48,363 Mungkin sunyi di sini sekarang, tapi jangan terpedaya. 156 00:13:48,443 --> 00:13:51,283 Setiap daripada kamu akan dinilai nanti. 157 00:13:51,363 --> 00:13:54,163 Pada pukul lapan, Cik Lale mengetuai mesyuarat. 158 00:13:54,243 --> 00:13:57,083 Pastikan kamu buka mata dan telinga. 159 00:13:57,163 --> 00:13:58,963 Sebarang kesilapan kecil, 160 00:13:59,043 --> 00:14:02,203 sebarang hujah tak berasas dan setiap komen sia-sia 161 00:14:02,283 --> 00:14:03,763 tidak akan diterima. 162 00:14:03,843 --> 00:14:07,323 Laluan di sini panjang. Jangan buang masa bertukar pejabat. 163 00:14:07,403 --> 00:14:12,043 Contohnya, laluan ini sejauh 47 langkah. 47 langkah yang tak boleh dibazirkan. 164 00:14:12,123 --> 00:14:14,643 Kamu perlu belajar membaca sambil berjalan. 165 00:14:14,723 --> 00:14:16,123 Muge Turkmen, ketua editor. 166 00:14:16,203 --> 00:14:19,643 Keputusan mesyuarat diserah kepadanya dan dia bawa kepada Kenan. 167 00:14:24,123 --> 00:14:25,323 En. Kenan. 168 00:14:25,403 --> 00:14:26,963 Penerbit rancangan. 169 00:14:27,043 --> 00:14:31,003 Dia bekerja dengan Muge dan Lale sejak permulaan kerjaya mereka. 170 00:14:31,083 --> 00:14:32,523 Kenan nampak semuanya. 171 00:14:32,603 --> 00:14:33,843 Tapi tugas kamu 172 00:14:33,923 --> 00:14:35,483 adalah untuk tidak dilihat. 173 00:14:35,563 --> 00:14:38,203 Kalau dia nampak kamu, kamu ada masalah. 174 00:14:38,283 --> 00:14:39,723 Dan Lale Kiran. 175 00:14:39,803 --> 00:14:41,843 Jangan masuk ke pejabat ini. 176 00:14:41,923 --> 00:14:46,283 Walaupun ada orang bakar kamu dan alat pemadam api di dalam pejabat ini. 177 00:14:46,363 --> 00:14:48,363 Jangan sesekali masuk. Faham? 178 00:14:49,083 --> 00:14:50,843 Cik Lale bagaimana orangnya? 179 00:14:51,963 --> 00:14:54,323 Apa dia buat pada waktu siang? 180 00:14:55,403 --> 00:14:57,563 Saya ada masa tiga minit untuk kamu. 181 00:14:58,123 --> 00:14:59,763 Angin saya baik, jadi saya jawab. 182 00:15:17,763 --> 00:15:22,403 Pertama sekali, dia sangat teratur. Dia tiba pada masa yang sama setiap hari. 183 00:15:24,003 --> 00:15:29,443 Mula-mula, dia diberi taklimat. Dia tahu segala-galanya sebelum bersiaran. 184 00:15:31,363 --> 00:15:34,163 Dia jarang duduk dan mesyuaratnya sangat pantas. 185 00:15:34,843 --> 00:15:36,523 Jangan masuk campur. Ia berisiko. 186 00:15:36,603 --> 00:15:39,763 Dia dan En. Kenan ada persefahaman. 187 00:15:39,843 --> 00:15:42,003 Mereka tak perlu bercakap pun. 188 00:15:42,083 --> 00:15:44,803 Masa riang ria. Saya tak maksudkan masa minum. 189 00:15:44,883 --> 00:15:48,443 Antara pukul empat dan enam, dia jemput anak-anak di sekolah. 190 00:15:48,523 --> 00:15:51,523 Itu masa peribadinya dan kamu tak boleh hubungi dia. 191 00:15:51,603 --> 00:15:53,683 Jadi, ia masa riang ria untuk kita 192 00:15:54,483 --> 00:15:57,923 kerana walaupun dunia terbakar, kita tak boleh hubungi dia, 193 00:15:58,003 --> 00:15:59,123 jadi kita tiada kerja. 194 00:15:59,963 --> 00:16:02,923 Melisa. Beri kepada mak, sayang. Mari. 195 00:16:03,003 --> 00:16:06,923 Pendek kata, susah untuk jadi Lale Kiran. 196 00:16:07,003 --> 00:16:08,723 Tiada orang lain seperti dia. 197 00:16:08,803 --> 00:16:13,443 Dah lama saya bekerja untuknya. Semakin hari, saya semakin mengagumi dia. 198 00:16:30,003 --> 00:16:30,963 Itu Cik Gul. 199 00:16:31,043 --> 00:16:32,483 CEO rangkaian berita. 200 00:16:32,563 --> 00:16:34,123 Kawan baik Lale. 201 00:16:34,203 --> 00:16:36,203 Mereka bersama setiap hujung minggu. 202 00:16:36,283 --> 00:16:39,003 Saya takkan cakap banyak tentang dia 203 00:16:39,083 --> 00:16:42,163 kerana dia hanya berinteraksi dengan Lale dan Kenan. 204 00:16:42,683 --> 00:16:45,763 Pernah sekali, saya rasa dia kenyit mata kepada saya, 205 00:16:45,843 --> 00:16:48,443 tapi mungkin mata dia berkerdip. 206 00:16:49,283 --> 00:16:51,803 Cik Lale dah tiba. Selamat tinggal, semua. 207 00:16:52,323 --> 00:16:54,523 Tolong sediakan kopi Cik Lale. 208 00:16:55,323 --> 00:16:58,643 Ada ramai peminat yang mengelilingi singa. 209 00:16:59,283 --> 00:17:03,003 Jumlah mereka menawarkan perlindungan. Ia membuatkan singa suka. 210 00:17:04,003 --> 00:17:06,043 Tapi kerana singa dikelilingi, 211 00:17:06,123 --> 00:17:08,923 singa tak nampak bahaya yang menghampiri. 212 00:17:10,563 --> 00:17:13,403 - Bagaimana dengan ini? - Jangan mengarut, Kenan. 213 00:17:14,163 --> 00:17:17,363 Kapal awak belum setahun usianya. Lagipun, apa gunanya? 214 00:17:18,003 --> 00:17:19,603 Yasin kata dia akan beli. 215 00:17:20,123 --> 00:17:21,363 Dia boros. 216 00:17:27,643 --> 00:17:30,043 Saya mengidam nak makan kupang sumbat. 217 00:17:30,123 --> 00:17:31,483 Awak tak tahu! 218 00:17:31,563 --> 00:17:33,563 Saya bermimpi tentangnya! 219 00:17:33,643 --> 00:17:37,043 Kita berdua di Kiyikoy, sumbat dua kupang sekali makan. 220 00:17:40,083 --> 00:17:42,083 Mereka suruh kita ke studio. 221 00:17:42,163 --> 00:17:43,483 Saya akan ke sana. 222 00:17:44,643 --> 00:17:46,803 Saya dengar khabar angin. 223 00:17:47,403 --> 00:17:51,123 Lale dan Kenan pernah bercinta. Awak tahu, cinta monyet. 224 00:17:51,203 --> 00:17:54,523 Mereka berkenalan di rumah musim panas mereka di Kiyikoy. 225 00:17:55,803 --> 00:17:58,363 Malah, Nihan kata 226 00:17:58,443 --> 00:18:00,803 dia lelaki pertama yang Lale tiduri. 227 00:18:02,283 --> 00:18:03,483 Wah! 228 00:18:03,563 --> 00:18:05,603 Tak sesuai cakap begitu. 229 00:18:05,683 --> 00:18:08,603 Saya tahu kisah silam mereka. Itu tak betul. 230 00:18:08,683 --> 00:18:10,203 Itu yang saya dengar. 231 00:18:14,203 --> 00:18:15,443 Baguslah. 232 00:18:15,523 --> 00:18:17,523 Jadi, awak dah makan dalam mimpi. 233 00:18:17,603 --> 00:18:21,243 Tak bolehkah kita pergi ke bufet dan makan satu pun? 234 00:18:21,323 --> 00:18:22,523 Baiklah, Lale. 235 00:18:22,603 --> 00:18:26,403 Mereka kata pakaian awak makin ketat. Mari lihat leher awak. 236 00:18:26,483 --> 00:18:28,883 - Dagu dah berlapis-lapis. - Tolonglah! 237 00:18:28,963 --> 00:18:30,963 Berat badan saya tak berubah. 238 00:18:31,963 --> 00:18:34,923 Awak kenal gadis ini? Dia ada tiga juta pengikut. 239 00:18:35,763 --> 00:18:37,963 - Selebriti Internet lagi? - Pempengaruh. 240 00:18:38,043 --> 00:18:40,883 Sama saja maksudnya. Apa bezanya? 241 00:18:40,963 --> 00:18:41,963 Sama saja. 242 00:18:42,043 --> 00:18:46,363 Mereka terkenal selama tiga tahun. Mereka tak boleh jelaskan tugas mereka. 243 00:18:46,443 --> 00:18:48,803 Awak masih fikir semua ini mengarut. 244 00:18:49,363 --> 00:18:52,003 Tapi inilah realiti. Generasi ini, Lale. 245 00:18:52,083 --> 00:18:54,443 Mereka wujud dan mereka di sini. 246 00:18:55,123 --> 00:18:57,123 Sebagai Gen X, kita berkuasa, 247 00:18:57,203 --> 00:18:58,323 buat masa ini. 248 00:18:58,403 --> 00:19:01,523 Tapi, mereka menyusul. Sepantas burung terbang. 249 00:19:01,603 --> 00:19:03,683 Saya rasa awak melebih-lebih. 250 00:19:04,803 --> 00:19:05,643 Betul. 251 00:19:05,723 --> 00:19:11,083 Jika awak ada rancangan untuknya, buatlah apa yang awak mahu di tempat lain. 252 00:19:11,163 --> 00:19:13,683 Tapi jangan libatkan saya. 253 00:19:13,763 --> 00:19:15,243 Jangan buat anggapan. 254 00:19:15,323 --> 00:19:18,683 - Anggapan? Saya salahkah? - Dia dah keluar hospital. 255 00:19:18,763 --> 00:19:20,923 - Betulkah? - Ya. 256 00:19:21,003 --> 00:19:22,603 - Kita mula dengan dia. - Ya. 257 00:19:22,683 --> 00:19:23,643 Ya! 258 00:19:25,923 --> 00:19:26,883 Bagus. 259 00:19:32,443 --> 00:19:34,403 Saya nak periksa Nunu. Dia dramatik. 260 00:19:34,483 --> 00:19:36,443 Jangan berkeras sangat dengannya. 261 00:19:37,323 --> 00:19:38,203 Saya tahu. 262 00:19:41,363 --> 00:19:42,203 En. Kenan. 263 00:19:45,963 --> 00:19:48,603 Helo. Saya Asli. Wartawan pelatih baharu. 264 00:19:48,683 --> 00:19:49,683 Selamat datang. 265 00:19:50,323 --> 00:19:52,563 - Mata awak cantik. - Terima kasih… 266 00:20:06,403 --> 00:20:10,643 Singa mesti membuktikan kuasanya untuk berada di atas setiap hari. 267 00:20:13,763 --> 00:20:14,963 Setiap hari, 268 00:20:15,563 --> 00:20:17,883 singa perlu menangi pertempuran baharu. 269 00:20:19,323 --> 00:20:22,403 Kerana setiap hari, dunia melihatnya dan berkata, 270 00:20:23,043 --> 00:20:26,283 "Tunjuk kepada aku. Kenapa kau masih di sini?" 271 00:20:27,923 --> 00:20:31,923 Setiap hari, singa perlu buktikan bahawa dirinya pemerintah sebenar. 272 00:20:58,963 --> 00:21:00,683 Semoga berjaya, semua. 273 00:21:03,403 --> 00:21:04,683 Semuanya sedia? 274 00:21:23,723 --> 00:21:25,403 Sudahlah, berhenti bergerak. 275 00:21:26,763 --> 00:21:28,963 Isnin, Selasa, Rabu, Khamis. 276 00:21:29,043 --> 00:21:31,283 Kamera 2 ke kiri. Sikit saja. 277 00:21:31,363 --> 00:21:32,723 Berhenti di situ. 278 00:21:32,803 --> 00:21:33,803 Cepat. 279 00:21:33,883 --> 00:21:38,443 - Dan lima, empat, tiga, dua, satu. - Lale bersiaran. 280 00:21:38,523 --> 00:21:40,683 Selamat malam, semua. 281 00:21:40,763 --> 00:21:43,403 Saya Lale Kiran. Selamat datang ke Sudut Berbeza. 282 00:21:43,483 --> 00:21:46,603 Hari ini, Turki dikejutkan dengan kejadian tragik. 283 00:21:46,683 --> 00:21:50,243 Nuri Guvenir, bapa kepada tiga orang anak, cuba membakar diri 284 00:21:50,323 --> 00:21:53,643 di depan kilang selepas dia dipecat secara tidak adil. 285 00:21:53,723 --> 00:21:57,483 Dengan campur tangan pihak berkuasa dan bekas rakan sekerjanya, 286 00:21:57,563 --> 00:22:00,363 Nuri hanya mengalami kesan lecur ringan. 287 00:22:00,443 --> 00:22:03,923 Nuri Guvenir keluar dari hospital awal hari ini 288 00:22:04,003 --> 00:22:05,723 selepas menerima rawatan. 289 00:22:05,803 --> 00:22:08,803 Sekarang, untuk bercakap tentang kejadian itu 290 00:22:08,883 --> 00:22:12,403 dan menjelaskan dirinya, dia bersama kami di studio. 291 00:22:12,483 --> 00:22:15,083 - Mainkan klip. - Mari sini. 292 00:22:15,763 --> 00:22:16,963 Jangan gementar. 293 00:22:17,563 --> 00:22:18,443 Relaks saja. 294 00:22:19,123 --> 00:22:19,963 Sila duduk. 295 00:22:23,843 --> 00:22:24,763 Baiklah. 296 00:22:28,523 --> 00:22:30,083 Kembali kepada awak, Lale. 297 00:22:30,163 --> 00:22:34,523 Nuri Guvenir dibuang kerja dari kilang selepas bekerja selama 28 tahun, 298 00:22:34,603 --> 00:22:37,403 hanya setahun sebelum persaraannya. 299 00:22:38,643 --> 00:22:42,403 Saya bersimpati atas semuanya. Selamat datang ke rancangan. 300 00:22:42,483 --> 00:22:45,003 Kami mahu dengar kisahnya daripada awak. 301 00:22:45,523 --> 00:22:46,763 Mereka fitnah saya. 302 00:22:48,083 --> 00:22:52,003 Saya cuma bekerja di sana. Saya tak mencuri. Saya cuma bekerja. 303 00:22:52,083 --> 00:22:55,043 Mereka kata saya mencuri dari kilang, tapi tidak. 304 00:22:55,123 --> 00:22:56,483 Kami tak memihak sesiapa. 305 00:22:56,563 --> 00:22:58,803 Panggil pengawal. Lelaki ini gelisah. 306 00:23:00,603 --> 00:23:05,363 Mereka tinggalkan sisa di sana. Saya cuma mengalihkannya. 307 00:23:05,443 --> 00:23:08,203 Awak alihkan. Kemudian, apa yang berlaku? 308 00:23:08,283 --> 00:23:11,843 Pembeli barang terpakai datang. Dia kata dia boleh ambil. 309 00:23:12,883 --> 00:23:14,163 Lalu awak menjualnya. 310 00:23:15,363 --> 00:23:17,603 Kepada pembeli itu. Betul? 311 00:23:24,683 --> 00:23:26,403 Awak di pihak siapa? 312 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 Saya tak memihak sesiapa. 313 00:23:28,243 --> 00:23:29,403 Tidak, tolonglah. 314 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 - Tiada sesiapa cuba… - Kenapa awak jemput saya? 315 00:23:32,523 --> 00:23:35,443 - Untuk memalukan saya? - Saya bukan tuduh awak. 316 00:23:35,523 --> 00:23:37,643 Kami tak memihak, cuma mendengar. 317 00:23:37,723 --> 00:23:41,043 - Kenapa awak anggap saya jual? - Itu bukan maksud saya. 318 00:23:41,123 --> 00:23:42,603 Tolong maafkan saya. 319 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 Pengawal sedang datang? 320 00:23:44,603 --> 00:23:47,363 - Ayuh, cepat. - Mari berehat sebentar. 321 00:23:47,443 --> 00:23:51,083 Awak nampak marah. Berehatlah, awak boleh bertenang. 322 00:23:51,163 --> 00:23:54,683 Marah? Mereka burukkan nama saya! 323 00:23:54,763 --> 00:23:57,363 Saya ada tiga orang anak! Apa salah saya? 324 00:23:57,443 --> 00:23:59,683 - Anak-anak, masuk tidur. - Tunggu. 325 00:23:59,763 --> 00:24:00,723 Sekejap saja. 326 00:24:00,803 --> 00:24:02,363 Awak di pihak siapa? 327 00:24:03,603 --> 00:24:04,763 Tolong, jangan! 328 00:24:06,603 --> 00:24:07,443 Lepaskan saya! 329 00:24:07,523 --> 00:24:10,563 - Dia ambil pistol! - Berundur! Keluar! 330 00:24:10,643 --> 00:24:12,923 Tak mengapa. Mak dah beritahu ayah. 331 00:24:13,003 --> 00:24:14,643 - Keluar! - Semua keluar! 332 00:24:14,723 --> 00:24:17,483 - Ia sudah dirancang. Ayuh. - Ayah! 333 00:24:17,563 --> 00:24:18,723 Pergi! 334 00:24:18,803 --> 00:24:19,643 Ke tepi! 335 00:24:19,723 --> 00:24:22,123 Berundur atau saya tembak dia sekarang! 336 00:24:22,203 --> 00:24:24,163 Berundur. Pengawal, keluar! 337 00:24:25,403 --> 00:24:28,643 - Nuri, jangan. Saya merayu. - Hentikan siaran! 338 00:24:30,243 --> 00:24:32,443 Tak. Teruskan siaran, Nunu. 339 00:24:32,523 --> 00:24:35,603 Nuri, tolonglah. Boleh awak bertenang? Tolonglah. 340 00:24:36,643 --> 00:24:38,643 Jangan buat begini, Nuri. 341 00:24:39,283 --> 00:24:41,243 Saya merayu, tolonglah. 342 00:24:41,323 --> 00:24:43,723 Bertenang, letak pistol. 343 00:24:43,803 --> 00:24:45,163 Saya takkan letak. 344 00:24:45,243 --> 00:24:46,203 En. Nuri. 345 00:24:46,283 --> 00:24:49,923 Lihat, ada ramai orang di studio sekarang. 346 00:24:50,003 --> 00:24:52,203 Awak membahayakan mereka juga. 347 00:24:52,283 --> 00:24:55,603 Kalau boleh, saya mahu mereka keluar. 348 00:24:56,643 --> 00:24:58,763 Okey, tapi jurukamera kekal. 349 00:24:58,843 --> 00:25:01,243 Okey, tuan, saya tinggal di sini. 350 00:25:01,323 --> 00:25:04,603 Kita masih bersiaran. Semua keluar kecuali kru kamera. 351 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 Tolong keluar. 352 00:25:05,843 --> 00:25:07,403 - Kita bersiaran? - Ya. 353 00:25:07,483 --> 00:25:09,763 - Cepat. - Pengawal, semua orang, keluar. 354 00:25:09,843 --> 00:25:10,763 Ayuh, cepat! 355 00:25:11,403 --> 00:25:14,203 Kita masih bersiaran. Saya uruskan kamera. 356 00:25:14,283 --> 00:25:17,123 Baiklah. Lale, sila teruskan. 357 00:25:17,883 --> 00:25:18,763 Begini. 358 00:25:19,403 --> 00:25:20,243 En. Nuri 359 00:25:21,883 --> 00:25:23,603 telah dipecat 360 00:25:24,403 --> 00:25:26,083 dari kilang 361 00:25:26,683 --> 00:25:30,683 setelah bekerja selama 28 tahun, hanya setahun sebelum bersara. 362 00:25:30,763 --> 00:25:34,163 Awak tak boleh bayangkan betapa ramainya penonton 363 00:25:34,243 --> 00:25:36,723 yang boleh memahami situasi awak. 364 00:25:37,723 --> 00:25:39,923 Tolonglah, letak pistol 365 00:25:41,803 --> 00:25:43,923 dan ceritakan kisah awak. 366 00:25:45,323 --> 00:25:46,163 Tolonglah. 367 00:25:54,723 --> 00:25:57,563 Saya bekerja di kilang itu selama 28 tahun. 368 00:25:58,283 --> 00:26:02,403 Selama 28 tahun, saya cari nafkah dengan titik peluh saya. 369 00:26:03,803 --> 00:26:06,763 Kemudian, sisa atau apa-apa pun ia… 370 00:26:07,283 --> 00:26:09,283 Ia cuma sampah! 371 00:26:09,363 --> 00:26:11,323 Tolonglah, letak pistol awak. 372 00:26:13,923 --> 00:26:14,763 Baiklah. 373 00:26:16,003 --> 00:26:16,843 Sekarang, 374 00:26:16,923 --> 00:26:19,723 boleh awak ceritakan kisah awak? 375 00:26:19,803 --> 00:26:23,843 Maksud saya, awak dari Mersin. Betul? Itu yang saya diberitahu. 376 00:26:23,923 --> 00:26:25,443 - Ya. - Ayah awak pula? 377 00:26:27,283 --> 00:26:28,563 Dia kerja angkat barang. 378 00:26:31,843 --> 00:26:33,803 Dia terpaksa bekerja keras. 379 00:26:34,643 --> 00:26:36,443 Berkatilah dia. Mak awak pula? 380 00:26:36,523 --> 00:26:38,603 Awak ada empat adik-beradik, bukan? 381 00:26:40,163 --> 00:26:41,883 - Di mana tebusan? - Di sana. 382 00:26:41,963 --> 00:26:44,323 - Ada pintu masuk lain? - Ikut saya. 383 00:26:46,083 --> 00:26:47,523 - Ya. - Saya ada anak. 384 00:26:48,403 --> 00:26:49,883 Saya ada tiga orang anak. 385 00:26:49,963 --> 00:26:52,643 Mereka rampas maruah saya. Saya bukan pencuri. 386 00:26:57,163 --> 00:26:58,203 Kami mendengar. 387 00:26:58,283 --> 00:27:00,763 Saya pasti anak-anak awak sedang menonton 388 00:27:00,843 --> 00:27:02,683 dan mendengar kata-kata awak. 389 00:27:03,763 --> 00:27:06,123 Mereka tahu semua ini tidak adil. 390 00:27:06,203 --> 00:27:10,163 Polis dah sampai. Beritahu dia mikrofon dia ada masalah. 391 00:27:11,443 --> 00:27:14,563 Rakan sekerja saya di bilik kawalan memaklumkan saya. 392 00:27:14,643 --> 00:27:18,803 Nuri, saya rasa mikrofon awak ada masalah. 393 00:27:21,283 --> 00:27:22,203 Bukan yang itu. 394 00:27:22,283 --> 00:27:27,163 Peranti di belakang awak, ada masalah dengannya. 395 00:27:27,243 --> 00:27:31,243 Mungkin disebabkan oleh kekecohan tadi. Suara awak tak jelas. 396 00:27:31,843 --> 00:27:34,323 Kita perlu betulkannya. Ya. Tolonglah. 397 00:27:34,403 --> 00:27:35,443 Mungkin… 398 00:27:39,963 --> 00:27:41,043 Jatuhkan pistol! 399 00:27:42,003 --> 00:27:42,843 Tunduk. 400 00:27:47,243 --> 00:27:49,963 Tak mengapa. Semuanya selamat. 401 00:28:08,643 --> 00:28:11,963 Tak mengapa, ia sudah tamat. Bertenang, saya ada di sini. 402 00:28:12,043 --> 00:28:13,043 Okey? 403 00:28:57,403 --> 00:28:58,643 Jika anda di puncak, 404 00:28:59,963 --> 00:29:04,603 anda tak tahu siapa yang memerhatikan anda atau apa rancangan mereka. 405 00:29:06,563 --> 00:29:08,243 Anda terdedah kepada bahaya. 406 00:29:09,723 --> 00:29:13,723 Apabila anda di puncak, hanya anda yang menjadi mangsa. 407 00:29:16,643 --> 00:29:19,123 Kerana ia menimbulkan rasa cemburu. 408 00:29:23,883 --> 00:29:26,163 Itulah sumpahan berada di puncak. 409 00:29:39,523 --> 00:29:41,083 Awak lapar? 410 00:29:41,163 --> 00:29:43,763 Kita boleh makan kupang goreng jika awak nak. 411 00:29:44,563 --> 00:29:45,483 Tidak. 412 00:29:46,523 --> 00:29:48,443 Tentu Selim dah hilang akal. 413 00:29:48,523 --> 00:29:51,003 Saya beritahu dia saya hantar awak pulang. 414 00:29:51,083 --> 00:29:52,123 Ya, tapi… 415 00:29:54,763 --> 00:29:58,843 Malam ini hebat. Kita rancak dibualkan di media sosial. 416 00:30:06,763 --> 00:30:08,603 Kita bincang tentangnya nanti. 417 00:30:29,323 --> 00:30:30,843 Terima kasih, Kenan. 418 00:30:31,763 --> 00:30:33,763 - Mujurlah awak ada. - Awak pun. 419 00:30:39,923 --> 00:30:42,083 - Awak okey? - Ya. 420 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 - Anak-anak? - Saya suruh tidur. Mereka tak tonton. 421 00:30:45,283 --> 00:30:46,483 Syukurlah. 422 00:30:47,083 --> 00:30:51,403 - Apa yang awak cuba buat? - Kami tak sedar lelaki itu mabuk. 423 00:30:51,483 --> 00:30:52,723 Apa-apalah, Kenan. 424 00:30:55,163 --> 00:30:58,403 Awak dah kemaruk berita? Awak hilang akal? 425 00:30:58,483 --> 00:31:00,323 Awak ada keluarga, Lale. 426 00:31:00,403 --> 00:31:03,083 Apa yang awak fikir? Bagaimana jika dia tembak awak? 427 00:31:03,163 --> 00:31:04,403 - Selim. - Apa? 428 00:31:04,483 --> 00:31:08,003 Kenapa tak hentikan siaran? Keluarkan si gila itu! 429 00:31:08,083 --> 00:31:11,203 Kenapa pergi sejauh itu? Demi populariti rancangan? 430 00:31:11,283 --> 00:31:14,043 - Awak boleh mati, Lale! - Selim, bertenang. 431 00:31:14,123 --> 00:31:15,603 Kenan, boleh berambus? 432 00:31:18,523 --> 00:31:22,083 - Kenapa tak hentikan siaran? - Lelaki itu hilang akal. 433 00:31:22,163 --> 00:31:25,083 Okey? Saya rasa salah jika ia dihentikan. 434 00:31:25,163 --> 00:31:28,363 Mengarut! Mengakulah, kau cuma hiraukan populariti! 435 00:31:28,443 --> 00:31:29,763 Selim! 436 00:31:29,843 --> 00:31:31,403 Itu tak adil. 437 00:31:32,123 --> 00:31:35,643 Keluar dari rumah aku. Ini bukan tentang kau. 438 00:32:08,123 --> 00:32:10,323 Saya tak boleh pandang awak sekarang. 439 00:32:11,803 --> 00:32:13,043 Saya tak boleh pergi 440 00:32:14,003 --> 00:32:15,363 kerana anak-anak. 441 00:32:16,403 --> 00:32:18,083 Saya tak boleh ke mana-mana. 442 00:32:19,843 --> 00:32:22,363 Jadi, bawalah mereka dengan awak, Selim. 443 00:32:24,123 --> 00:32:25,403 Bawa mereka ke Nice. 444 00:32:25,923 --> 00:32:27,203 Mila nak ke sana. 445 00:32:28,163 --> 00:32:29,163 Biar saya fikir. 446 00:32:34,843 --> 00:32:36,203 - Selim. - Tak mengapa. 447 00:32:41,283 --> 00:32:42,883 Saya tuang wain untuk awak. 448 00:32:46,723 --> 00:32:50,283 SYABAS, LALE! LALE HERO! LALE YANG TERBAIK! 449 00:32:54,043 --> 00:32:55,963 Dah tengok rancangan Lale Kiran? 450 00:33:07,323 --> 00:33:09,603 Menang tak cukup bagi mereka di atas. 451 00:33:10,123 --> 00:33:12,123 Mereka mesti lindungi hak mereka 452 00:33:12,803 --> 00:33:15,923 kerana kebenaran boleh dibentuk. 453 00:33:17,243 --> 00:33:20,803 Sesiapa yang mencipta sejarah boleh mengubahnya dengan mudah. 454 00:33:29,123 --> 00:33:31,363 KAWAN SAYA DI RANGKAIAN BERITAHU SAYA 455 00:33:31,443 --> 00:33:35,243 LALE KIRAN RANCANG SEMUA INI #PENIPUAN 456 00:33:37,363 --> 00:33:39,283 LALE BOHONG #LALEKIRAN 457 00:33:41,523 --> 00:33:45,083 IA JELAS DIRANCANG #LALEBOHONG 458 00:33:45,163 --> 00:33:47,523 MEREKA BAYAR BANYAK WANG #JANGANPERCAYA 459 00:33:47,603 --> 00:33:49,723 MEREKA BELIKAN DIA RUMAH #PENIPUAN 460 00:33:49,803 --> 00:33:53,923 ADA RAKAMAN AUDIO KIRAN BERUNDING DENGAN NURI #PENIPUAN 461 00:33:54,003 --> 00:33:56,763 LELAKI ITU DIPERALATKAN #LALEBOHONG PALSU #JANGANPERCAYA 462 00:33:56,843 --> 00:33:59,683 ADA ORANG PERCAYA LAKONAN ITU? #PENIPUAN 463 00:33:59,763 --> 00:34:02,563 ANUGERAH OSCAR DIMENANGI OLEH LALE #LALEKIRAN 464 00:34:23,403 --> 00:34:25,603 MEMALUKAN LALE, TAK SANGKA AWAK BEGINI 465 00:34:25,683 --> 00:34:27,683 MEMALUKAN KAMI TAK PERCAYA PUN 466 00:34:27,763 --> 00:34:31,563 AWAK KATA AWAK WARTAWAN? MEREKA BAYAR BANYAK WANG 467 00:34:31,643 --> 00:34:36,403 POPULAR DI TURKI #JANGANPERCAYA #PENIPUAN #LALEBOHONG 468 00:34:36,483 --> 00:34:39,483 POPULAR DI TURKI #1 - #PENIPUAN 469 00:34:47,043 --> 00:34:48,963 BOHONG 470 00:34:49,043 --> 00:34:50,003 AWAK DAH BACA? 471 00:35:14,923 --> 00:35:18,083 Burung tidak terbatas oleh undang-undang hutan. 472 00:35:20,603 --> 00:35:24,483 Singa menggigil kengerian. Singa rasa mereka datang. 473 00:35:24,563 --> 00:35:26,403 MEREKA BERI WANG #WARTAWANPENIPU 474 00:35:26,483 --> 00:35:28,483 SAYA TAK PERCAYA MEMALUKAN 475 00:35:28,563 --> 00:35:29,643 Cepat. 476 00:35:31,203 --> 00:35:32,283 Ambil jalan mudah. 477 00:35:34,003 --> 00:35:35,443 Sepantas burung terbang. 478 00:35:42,523 --> 00:35:44,243 #1 - PENIPUAN 479 00:39:55,603 --> 00:39:59,603 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman