1
00:00:06,283 --> 00:00:10,763
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,123 --> 00:00:16,723
"TANGGAPAN IALAH REALITI."
3
00:00:37,403 --> 00:00:40,363
PEMBERITA TERBAIK
LALE KIRAN
4
00:01:16,963 --> 00:01:19,683
PERSPEKTIF BERBEZA DALAM SIARAN BERITA
5
00:01:55,563 --> 00:01:57,923
PRINSIP KEWARTAWANAN DENGAN LALE KIRAN
6
00:02:01,803 --> 00:02:05,403
Kisah ini tentang mangsa dan pemangsa.
7
00:02:09,043 --> 00:02:11,043
Kisah tentang singa di hutan
8
00:02:11,683 --> 00:02:14,363
dan burung pemangsa yang terbang tinggi.
9
00:02:19,043 --> 00:02:21,043
Lale Kiran dah sampai, semua.
10
00:02:21,123 --> 00:02:23,283
Sila ambil tempat di auditorium.
11
00:02:27,803 --> 00:02:29,523
Dia singa.
12
00:02:30,283 --> 00:02:33,803
Pemerintah di hutan.
Dia memiliki semua kuasa.
13
00:02:37,523 --> 00:02:40,603
Dia takkan terfikir
dia akan dibunuh oleh burung.
14
00:02:40,683 --> 00:02:42,123
Dia di puncak.
15
00:02:42,763 --> 00:02:45,763
Tapi berada di puncak
menyempitkan pandangannya.
16
00:02:46,283 --> 00:02:51,283
Bayangkan seseorang buat sesuatu
dan tak mahu sesiapa tahu. Itulah berita.
17
00:02:51,363 --> 00:02:54,683
Kita ambil maklumat itu
dan kongsi dengan orang ramai.
18
00:02:54,763 --> 00:02:59,243
Tak kiralah ia memihak kepada sesiapa
atau jika sesiapa akan marah.
19
00:02:59,323 --> 00:03:01,563
Ia tiada kena-mengena dengan wartawan.
20
00:03:01,643 --> 00:03:04,963
Perkara paling penting
untuk diingati ialah…
21
00:03:06,683 --> 00:03:07,763
Apa?
22
00:03:11,403 --> 00:03:14,883
Semua orang senyap, ya?
Tak mengapa, kita rakan sekerja.
23
00:03:14,963 --> 00:03:18,283
Paling penting ialah berita anda benar.
24
00:03:18,363 --> 00:03:20,763
Cuma ada satu kebenaran mutlak.
25
00:03:20,843 --> 00:03:25,483
Apa yang penonton mahu percaya,
dengar atau lihat tak penting bagi kita.
26
00:03:25,563 --> 00:03:29,523
Ia tiada kena-mengena dengan wartawan.
Berita sepatutnya benar.
27
00:03:36,603 --> 00:03:38,563
Ya, dia baru selesai.
28
00:03:38,643 --> 00:03:39,843
Tak mungkin.
29
00:03:39,923 --> 00:03:41,523
Trafik sesak sekarang.
30
00:03:42,123 --> 00:03:43,683
Jadi, tak perlu solek dia.
31
00:03:44,403 --> 00:03:46,323
Okey, jumpa kami di pintu masuk.
32
00:03:46,403 --> 00:03:47,283
Tolong ulang?
33
00:03:49,163 --> 00:03:51,163
Dia hebat seperti biasa.
34
00:03:52,483 --> 00:03:53,843
Baiklah, jumpa nanti.
35
00:03:55,283 --> 00:03:57,643
- Saya nak ke tandas.
- Saya jaga pintu.
36
00:03:57,723 --> 00:03:59,243
- Awak takkan diganggu.
- Okey.
37
00:04:04,803 --> 00:04:07,083
Ada orang di dalam. Lima minit saja.
38
00:04:09,643 --> 00:04:10,803
Lima minit.
39
00:04:10,883 --> 00:04:13,963
- Saya hamil, saya tak boleh tahan.
- Maaf. Pergilah.
40
00:04:39,363 --> 00:04:40,403
Cik Lale?
41
00:04:41,243 --> 00:04:42,163
Helo.
42
00:04:43,563 --> 00:04:47,363
Saya mengikuti awak
sejak awal kerjaya awak.
43
00:04:47,443 --> 00:04:51,643
Dari usia 11 tahun. Saya tengok awak
dan berhasrat untuk jadi wartawan.
44
00:04:51,723 --> 00:04:56,123
Semasa saya 18 tahun, saya simpan duit
untuk beli skirt tirus seperti awak.
45
00:04:56,203 --> 00:05:00,123
Mak saya cakap, "Kamu terlalu muda
untuk pakai skirt begini."
46
00:05:01,243 --> 00:05:03,323
Saya berjaya memasuki
sekolah kewartawanan.
47
00:05:04,643 --> 00:05:06,403
Matlamat saya ialah berjumpa awak.
48
00:05:07,323 --> 00:05:10,883
Kini, awak di sini!
Ini hari paling bahagia dalam hidup saya!
49
00:05:12,043 --> 00:05:15,963
Saya rasa saya orang
yang paling menyanjung awak.
50
00:05:16,563 --> 00:05:17,643
Jadi, awak perlu
51
00:05:17,723 --> 00:05:20,483
tetapkan matlamat yang lebih realistik.
52
00:05:21,283 --> 00:05:23,563
Mengejar berita, bukan orang.
53
00:05:36,603 --> 00:05:40,723
Selamat malam, semua.
Kita ada agenda yang intensif lagi.
54
00:05:40,803 --> 00:05:44,723
Dalam negara dan antarabangsa,
banyak yang perlu dibincangkan.
55
00:05:44,803 --> 00:05:47,883
Malam ini, kami akan liputi semuanya
satu demi satu.
56
00:05:47,963 --> 00:05:52,123
Kami juga menjemput tetamu
untuk membincangkannya secara mendalam.
57
00:05:52,203 --> 00:05:55,603
Saya Lale Kiran.
Selamat datang ke Sudut Berbeza.
58
00:05:56,643 --> 00:05:58,163
BERSAMA LALE KIRAN
59
00:05:58,243 --> 00:06:04,123
ADIL - MODEN - DIPERCAYAI - BERKESAN
MASA YANG TEPAT - MAKLUMAT YANG TEPAT
60
00:06:04,203 --> 00:06:05,243
KEBENARAN MUTLAK
61
00:06:05,323 --> 00:06:09,123
SUDUT BERBEZA DENGAN LALE KIRAN
62
00:06:10,323 --> 00:06:12,803
Helo. Saya ada temu duga wartawan pelatih.
63
00:06:12,883 --> 00:06:14,043
Saya Asli Tuna.
64
00:06:14,123 --> 00:06:15,283
Biar saya periksa.
65
00:06:19,163 --> 00:06:22,083
Nama awak tiada.
Semua orang dah ada di dalam.
66
00:06:22,163 --> 00:06:25,083
Mana mungkin? Cuneyt suruh saya datang.
67
00:06:25,163 --> 00:06:28,843
Dia kata, "Mereka akan tunggu awak."
Periksa kalau awak nak.
68
00:06:28,923 --> 00:06:31,323
MEREKA AKAN TUNGGU AWAK
69
00:06:32,963 --> 00:06:36,043
Saya boleh minta
dia telefon Lale Kiran jika perlu.
70
00:06:38,203 --> 00:06:39,283
Baiklah, silakan.
71
00:06:51,483 --> 00:06:52,763
Awak gementar?
72
00:06:56,323 --> 00:06:57,323
Tak juga.
73
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
En. Kenan jiran kami.
74
00:06:59,683 --> 00:07:01,483
Dia beritahu ayah saya,
75
00:07:01,563 --> 00:07:03,643
"Kami mahu Guliz menyertai kami."
76
00:07:03,723 --> 00:07:05,523
Jadi, saya datang. Tengoklah.
77
00:07:06,123 --> 00:07:07,203
Saya belum pasti.
78
00:07:08,163 --> 00:07:11,403
Mereka kata suasana kerja di sini bagus.
79
00:07:11,483 --> 00:07:13,403
Cuneyt mengesyorkan saya.
80
00:07:13,483 --> 00:07:16,523
Kamu berdua gila? Ini seperti Real Madrid.
81
00:07:16,603 --> 00:07:20,043
Jadi wartawan pelatih pun cukup bagus.
Resume akan menonjol.
82
00:07:20,123 --> 00:07:24,523
Jika kamu diambil kerja sepenuh masa
selepas latihan, hidup kamu terjamin.
83
00:07:24,603 --> 00:07:27,043
Jika guna pengaruh orang dalam…
84
00:07:29,003 --> 00:07:32,483
Tiada sesiapa guna pengaruh.
Ini cuma temu duga kerja.
85
00:07:32,563 --> 00:07:36,843
Kedua-dua pihak akan menilai.
Kita menilai mereka, mereka menilai kita.
86
00:07:38,123 --> 00:07:39,803
Muge yang buat keputusan.
87
00:07:39,883 --> 00:07:44,083
- Mereka cuma pembantu.
- Mereka tak tak kisah tentang anak muda.
88
00:07:44,163 --> 00:07:48,243
Mereka beritahu wartawan pelatih terakhir,
"Jangan lepaskan telefon."
89
00:07:49,203 --> 00:07:50,323
Apa-apa pun,
90
00:07:51,283 --> 00:07:53,603
saya nak cakap hai kepada Muge.
91
00:07:53,683 --> 00:07:57,923
- Terima kasih kerana mengingatkan saya.
- Apa? Awak memang kenal Muge?
92
00:08:23,243 --> 00:08:24,723
MUGE TURKMEN
KETUA EDITOR
93
00:08:28,683 --> 00:08:32,283
MUGE TURKMEN
94
00:08:48,883 --> 00:08:51,123
FESTIVAL FILEM ANTARABANGSA 2018
95
00:08:57,803 --> 00:08:59,083
Muge?
96
00:09:00,363 --> 00:09:02,683
- Saya tak kenal awak.
- Saya Asli.
97
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
Kita berjumpa di Sakli
dan berbual tentang Berlinale.
98
00:09:05,963 --> 00:09:08,643
Kita berdua ada di sana pada tahun 2018.
99
00:09:09,363 --> 00:09:12,163
Waktunya lewat ketika itu.
Kalau awak tak ingat…
100
00:09:12,243 --> 00:09:15,163
Tidak, tentu awak betul.
Saya sangat sibuk.
101
00:09:15,243 --> 00:09:16,843
- Jadi, saya tak…
- Apa itu?
102
00:09:17,923 --> 00:09:21,043
- Ini perlu dibaca pruf.
- Saya boleh bawa ke sana.
103
00:09:21,123 --> 00:09:24,563
Saya baru ditemu duga.
Saya wartawan pelatih baharu.
104
00:09:24,643 --> 00:09:26,043
Yakah?
105
00:09:26,123 --> 00:09:27,243
Semoga berjaya.
106
00:09:27,323 --> 00:09:30,003
- Terima kasih.
- Tugasan pertama awak.
107
00:09:37,923 --> 00:09:42,483
Maaf. Saya salah bilik.
Muge suruh saya hantar untuk disunting.
108
00:09:42,563 --> 00:09:43,723
Maaf, siapa awak?
109
00:09:44,563 --> 00:09:47,243
Saya wartawan pelatih baharu.
Muge pilih saya.
110
00:09:47,323 --> 00:09:49,163
Ketua editor yang pilih?
111
00:09:57,763 --> 00:10:00,163
WARTAWAN PELATIH
112
00:10:07,323 --> 00:10:10,603
Perang ini antara singa dan burung.
113
00:10:11,963 --> 00:10:13,683
Perang antara ego yang besar
114
00:10:14,243 --> 00:10:15,803
dan cita-cita yang tinggi.
115
00:10:18,563 --> 00:10:20,563
Satu pihak menggunakan kuasa kemasyhuran
116
00:10:21,083 --> 00:10:24,363
dan satu lagi menggunakan kuasa
kerana tidak dilihat.
117
00:10:45,083 --> 00:10:48,003
Burung tak peduli
tentang persaingan yang adil.
118
00:10:48,883 --> 00:10:53,843
Burung kecil hanya boleh mengalahkan
singa yang hebat melalui muslihat.
119
00:10:54,523 --> 00:10:57,683
Muslihat yang rasional dan tak beretika.
120
00:10:59,163 --> 00:11:00,523
MATLAMAT MAKIN HAMPIR
121
00:11:00,603 --> 00:11:04,363
SAYA BERJAYA MELANGKAH MASUK
KE STUDIO SUDUT BERBEZA!
122
00:11:05,043 --> 00:11:07,443
PILIH PROFIL
123
00:11:08,643 --> 00:11:10,323
Burung mencuba segalanya.
124
00:11:10,403 --> 00:11:12,363
Burung sedia untuk buat apa saja.
125
00:11:12,883 --> 00:11:15,523
Perang tak dimenangi
oleh orang yang jujur,
126
00:11:15,603 --> 00:11:17,683
ia dimenangi oleh orang yang nekad.
127
00:11:18,483 --> 00:11:20,283
Singa terlupa hakikat ini.
128
00:11:30,763 --> 00:11:31,923
Mari sini.
129
00:11:34,083 --> 00:11:35,203
Apa kamu buat?
130
00:11:41,323 --> 00:11:42,443
Oh, Tuhan.
131
00:11:43,963 --> 00:11:45,323
- Apa khabar?
- Baik.
132
00:11:49,643 --> 00:11:52,523
Saya hilang tumpuan
semasa bersiaran. Ia ketara?
133
00:11:52,603 --> 00:11:55,843
- Semasa bercakap dengan profesor?
- Nampak? Awak sedar.
134
00:11:55,923 --> 00:11:57,643
Saya saja yang sedar.
135
00:11:58,723 --> 00:12:01,523
- Kenan sedar?
- Tak. Dia tak cakap apa-apa.
136
00:12:01,603 --> 00:12:02,843
Jadi, tak mengapalah.
137
00:12:04,683 --> 00:12:08,803
- Anak-anak bagaimana?
- Melisa tidur. Mila masih main-main.
138
00:12:09,883 --> 00:12:10,963
Biar saya periksa.
139
00:12:19,363 --> 00:12:21,763
Beritahu mak, bagaimana hari kamu?
140
00:12:22,803 --> 00:12:24,803
Saya tak nak berbahasa Perancis.
141
00:12:26,123 --> 00:12:28,603
Kamu mesti berlatih agar kamu tak lupa.
142
00:12:28,683 --> 00:12:31,523
Ayuh! Marilah cakap tentang sesuatu.
143
00:12:31,603 --> 00:12:34,203
Tak perlulah produktif setiap saat.
144
00:12:35,883 --> 00:12:38,763
Baiklah kalau begitu.
Tak perlulah, sayang.
145
00:12:54,643 --> 00:12:55,483
Kenan telefon.
146
00:12:56,323 --> 00:12:59,923
Dia tak benarkan awak berucap lagi.
Awak hilang tumpuan.
147
00:13:00,003 --> 00:13:03,483
Tak guna. Saya fikir dia tak sedar.
148
00:13:05,323 --> 00:13:06,363
Jangan ejek saya!
149
00:13:08,723 --> 00:13:11,243
- Nampaknya awak buka kolam.
- Ya.
150
00:13:11,323 --> 00:13:12,523
Budak-budak seronok.
151
00:13:13,363 --> 00:13:16,763
Awak patut berenang sekejap.
Pasti bagus untuk awak.
152
00:13:17,283 --> 00:13:18,843
Tidak, saya terlalu penat.
153
00:13:20,163 --> 00:13:21,403
Peluklah saya.
154
00:13:42,683 --> 00:13:44,483
Selamat pagi. Dah pukul tujuh.
155
00:13:44,563 --> 00:13:48,363
Mungkin sunyi di sini sekarang,
tapi jangan terpedaya.
156
00:13:48,443 --> 00:13:51,283
Setiap daripada kamu akan dinilai nanti.
157
00:13:51,363 --> 00:13:54,163
Pada pukul lapan,
Cik Lale mengetuai mesyuarat.
158
00:13:54,243 --> 00:13:57,083
Pastikan kamu buka mata dan telinga.
159
00:13:57,163 --> 00:13:58,963
Sebarang kesilapan kecil,
160
00:13:59,043 --> 00:14:02,203
sebarang hujah tak berasas
dan setiap komen sia-sia
161
00:14:02,283 --> 00:14:03,763
tidak akan diterima.
162
00:14:03,843 --> 00:14:07,323
Laluan di sini panjang.
Jangan buang masa bertukar pejabat.
163
00:14:07,403 --> 00:14:12,043
Contohnya, laluan ini sejauh 47 langkah.
47 langkah yang tak boleh dibazirkan.
164
00:14:12,123 --> 00:14:14,643
Kamu perlu belajar membaca
sambil berjalan.
165
00:14:14,723 --> 00:14:16,123
Muge Turkmen, ketua editor.
166
00:14:16,203 --> 00:14:19,643
Keputusan mesyuarat diserah kepadanya
dan dia bawa kepada Kenan.
167
00:14:24,123 --> 00:14:25,323
En. Kenan.
168
00:14:25,403 --> 00:14:26,963
Penerbit rancangan.
169
00:14:27,043 --> 00:14:31,003
Dia bekerja dengan Muge dan Lale
sejak permulaan kerjaya mereka.
170
00:14:31,083 --> 00:14:32,523
Kenan nampak semuanya.
171
00:14:32,603 --> 00:14:33,843
Tapi tugas kamu
172
00:14:33,923 --> 00:14:35,483
adalah untuk tidak dilihat.
173
00:14:35,563 --> 00:14:38,203
Kalau dia nampak kamu, kamu ada masalah.
174
00:14:38,283 --> 00:14:39,723
Dan Lale Kiran.
175
00:14:39,803 --> 00:14:41,843
Jangan masuk ke pejabat ini.
176
00:14:41,923 --> 00:14:46,283
Walaupun ada orang bakar kamu
dan alat pemadam api di dalam pejabat ini.
177
00:14:46,363 --> 00:14:48,363
Jangan sesekali masuk. Faham?
178
00:14:49,083 --> 00:14:50,843
Cik Lale bagaimana orangnya?
179
00:14:51,963 --> 00:14:54,323
Apa dia buat pada waktu siang?
180
00:14:55,403 --> 00:14:57,563
Saya ada masa tiga minit untuk kamu.
181
00:14:58,123 --> 00:14:59,763
Angin saya baik, jadi saya jawab.
182
00:15:17,763 --> 00:15:22,403
Pertama sekali, dia sangat teratur.
Dia tiba pada masa yang sama setiap hari.
183
00:15:24,003 --> 00:15:29,443
Mula-mula, dia diberi taklimat.
Dia tahu segala-galanya sebelum bersiaran.
184
00:15:31,363 --> 00:15:34,163
Dia jarang duduk
dan mesyuaratnya sangat pantas.
185
00:15:34,843 --> 00:15:36,523
Jangan masuk campur. Ia berisiko.
186
00:15:36,603 --> 00:15:39,763
Dia dan En. Kenan ada persefahaman.
187
00:15:39,843 --> 00:15:42,003
Mereka tak perlu bercakap pun.
188
00:15:42,083 --> 00:15:44,803
Masa riang ria.
Saya tak maksudkan masa minum.
189
00:15:44,883 --> 00:15:48,443
Antara pukul empat dan enam,
dia jemput anak-anak di sekolah.
190
00:15:48,523 --> 00:15:51,523
Itu masa peribadinya
dan kamu tak boleh hubungi dia.
191
00:15:51,603 --> 00:15:53,683
Jadi, ia masa riang ria untuk kita
192
00:15:54,483 --> 00:15:57,923
kerana walaupun dunia terbakar,
kita tak boleh hubungi dia,
193
00:15:58,003 --> 00:15:59,123
jadi kita tiada kerja.
194
00:15:59,963 --> 00:16:02,923
Melisa. Beri kepada mak, sayang. Mari.
195
00:16:03,003 --> 00:16:06,923
Pendek kata, susah untuk jadi Lale Kiran.
196
00:16:07,003 --> 00:16:08,723
Tiada orang lain seperti dia.
197
00:16:08,803 --> 00:16:13,443
Dah lama saya bekerja untuknya.
Semakin hari, saya semakin mengagumi dia.
198
00:16:30,003 --> 00:16:30,963
Itu Cik Gul.
199
00:16:31,043 --> 00:16:32,483
CEO rangkaian berita.
200
00:16:32,563 --> 00:16:34,123
Kawan baik Lale.
201
00:16:34,203 --> 00:16:36,203
Mereka bersama setiap hujung minggu.
202
00:16:36,283 --> 00:16:39,003
Saya takkan cakap banyak tentang dia
203
00:16:39,083 --> 00:16:42,163
kerana dia hanya berinteraksi
dengan Lale dan Kenan.
204
00:16:42,683 --> 00:16:45,763
Pernah sekali, saya rasa
dia kenyit mata kepada saya,
205
00:16:45,843 --> 00:16:48,443
tapi mungkin mata dia berkerdip.
206
00:16:49,283 --> 00:16:51,803
Cik Lale dah tiba. Selamat tinggal, semua.
207
00:16:52,323 --> 00:16:54,523
Tolong sediakan kopi Cik Lale.
208
00:16:55,323 --> 00:16:58,643
Ada ramai peminat yang mengelilingi singa.
209
00:16:59,283 --> 00:17:03,003
Jumlah mereka menawarkan perlindungan.
Ia membuatkan singa suka.
210
00:17:04,003 --> 00:17:06,043
Tapi kerana singa dikelilingi,
211
00:17:06,123 --> 00:17:08,923
singa tak nampak bahaya yang menghampiri.
212
00:17:10,563 --> 00:17:13,403
- Bagaimana dengan ini?
- Jangan mengarut, Kenan.
213
00:17:14,163 --> 00:17:17,363
Kapal awak belum setahun usianya.
Lagipun, apa gunanya?
214
00:17:18,003 --> 00:17:19,603
Yasin kata dia akan beli.
215
00:17:20,123 --> 00:17:21,363
Dia boros.
216
00:17:27,643 --> 00:17:30,043
Saya mengidam nak makan kupang sumbat.
217
00:17:30,123 --> 00:17:31,483
Awak tak tahu!
218
00:17:31,563 --> 00:17:33,563
Saya bermimpi tentangnya!
219
00:17:33,643 --> 00:17:37,043
Kita berdua di Kiyikoy,
sumbat dua kupang sekali makan.
220
00:17:40,083 --> 00:17:42,083
Mereka suruh kita ke studio.
221
00:17:42,163 --> 00:17:43,483
Saya akan ke sana.
222
00:17:44,643 --> 00:17:46,803
Saya dengar khabar angin.
223
00:17:47,403 --> 00:17:51,123
Lale dan Kenan pernah bercinta.
Awak tahu, cinta monyet.
224
00:17:51,203 --> 00:17:54,523
Mereka berkenalan
di rumah musim panas mereka di Kiyikoy.
225
00:17:55,803 --> 00:17:58,363
Malah, Nihan kata
226
00:17:58,443 --> 00:18:00,803
dia lelaki pertama yang Lale tiduri.
227
00:18:02,283 --> 00:18:03,483
Wah!
228
00:18:03,563 --> 00:18:05,603
Tak sesuai cakap begitu.
229
00:18:05,683 --> 00:18:08,603
Saya tahu kisah silam mereka.
Itu tak betul.
230
00:18:08,683 --> 00:18:10,203
Itu yang saya dengar.
231
00:18:14,203 --> 00:18:15,443
Baguslah.
232
00:18:15,523 --> 00:18:17,523
Jadi, awak dah makan dalam mimpi.
233
00:18:17,603 --> 00:18:21,243
Tak bolehkah kita pergi ke bufet
dan makan satu pun?
234
00:18:21,323 --> 00:18:22,523
Baiklah, Lale.
235
00:18:22,603 --> 00:18:26,403
Mereka kata pakaian awak makin ketat.
Mari lihat leher awak.
236
00:18:26,483 --> 00:18:28,883
- Dagu dah berlapis-lapis.
- Tolonglah!
237
00:18:28,963 --> 00:18:30,963
Berat badan saya tak berubah.
238
00:18:31,963 --> 00:18:34,923
Awak kenal gadis ini?
Dia ada tiga juta pengikut.
239
00:18:35,763 --> 00:18:37,963
- Selebriti Internet lagi?
- Pempengaruh.
240
00:18:38,043 --> 00:18:40,883
Sama saja maksudnya. Apa bezanya?
241
00:18:40,963 --> 00:18:41,963
Sama saja.
242
00:18:42,043 --> 00:18:46,363
Mereka terkenal selama tiga tahun.
Mereka tak boleh jelaskan tugas mereka.
243
00:18:46,443 --> 00:18:48,803
Awak masih fikir semua ini mengarut.
244
00:18:49,363 --> 00:18:52,003
Tapi inilah realiti. Generasi ini, Lale.
245
00:18:52,083 --> 00:18:54,443
Mereka wujud dan mereka di sini.
246
00:18:55,123 --> 00:18:57,123
Sebagai Gen X, kita berkuasa,
247
00:18:57,203 --> 00:18:58,323
buat masa ini.
248
00:18:58,403 --> 00:19:01,523
Tapi, mereka menyusul.
Sepantas burung terbang.
249
00:19:01,603 --> 00:19:03,683
Saya rasa awak melebih-lebih.
250
00:19:04,803 --> 00:19:05,643
Betul.
251
00:19:05,723 --> 00:19:11,083
Jika awak ada rancangan untuknya,
buatlah apa yang awak mahu di tempat lain.
252
00:19:11,163 --> 00:19:13,683
Tapi jangan libatkan saya.
253
00:19:13,763 --> 00:19:15,243
Jangan buat anggapan.
254
00:19:15,323 --> 00:19:18,683
- Anggapan? Saya salahkah?
- Dia dah keluar hospital.
255
00:19:18,763 --> 00:19:20,923
- Betulkah?
- Ya.
256
00:19:21,003 --> 00:19:22,603
- Kita mula dengan dia.
- Ya.
257
00:19:22,683 --> 00:19:23,643
Ya!
258
00:19:25,923 --> 00:19:26,883
Bagus.
259
00:19:32,443 --> 00:19:34,403
Saya nak periksa Nunu. Dia dramatik.
260
00:19:34,483 --> 00:19:36,443
Jangan berkeras sangat dengannya.
261
00:19:37,323 --> 00:19:38,203
Saya tahu.
262
00:19:41,363 --> 00:19:42,203
En. Kenan.
263
00:19:45,963 --> 00:19:48,603
Helo. Saya Asli. Wartawan pelatih baharu.
264
00:19:48,683 --> 00:19:49,683
Selamat datang.
265
00:19:50,323 --> 00:19:52,563
- Mata awak cantik.
- Terima kasih…
266
00:20:06,403 --> 00:20:10,643
Singa mesti membuktikan kuasanya
untuk berada di atas setiap hari.
267
00:20:13,763 --> 00:20:14,963
Setiap hari,
268
00:20:15,563 --> 00:20:17,883
singa perlu menangi pertempuran baharu.
269
00:20:19,323 --> 00:20:22,403
Kerana setiap hari,
dunia melihatnya dan berkata,
270
00:20:23,043 --> 00:20:26,283
"Tunjuk kepada aku.
Kenapa kau masih di sini?"
271
00:20:27,923 --> 00:20:31,923
Setiap hari, singa perlu buktikan
bahawa dirinya pemerintah sebenar.
272
00:20:58,963 --> 00:21:00,683
Semoga berjaya, semua.
273
00:21:03,403 --> 00:21:04,683
Semuanya sedia?
274
00:21:23,723 --> 00:21:25,403
Sudahlah, berhenti bergerak.
275
00:21:26,763 --> 00:21:28,963
Isnin, Selasa, Rabu, Khamis.
276
00:21:29,043 --> 00:21:31,283
Kamera 2 ke kiri. Sikit saja.
277
00:21:31,363 --> 00:21:32,723
Berhenti di situ.
278
00:21:32,803 --> 00:21:33,803
Cepat.
279
00:21:33,883 --> 00:21:38,443
- Dan lima, empat, tiga, dua, satu.
- Lale bersiaran.
280
00:21:38,523 --> 00:21:40,683
Selamat malam, semua.
281
00:21:40,763 --> 00:21:43,403
Saya Lale Kiran.
Selamat datang ke Sudut Berbeza.
282
00:21:43,483 --> 00:21:46,603
Hari ini, Turki dikejutkan
dengan kejadian tragik.
283
00:21:46,683 --> 00:21:50,243
Nuri Guvenir, bapa kepada tiga orang anak,
cuba membakar diri
284
00:21:50,323 --> 00:21:53,643
di depan kilang
selepas dia dipecat secara tidak adil.
285
00:21:53,723 --> 00:21:57,483
Dengan campur tangan pihak berkuasa
dan bekas rakan sekerjanya,
286
00:21:57,563 --> 00:22:00,363
Nuri hanya mengalami kesan lecur ringan.
287
00:22:00,443 --> 00:22:03,923
Nuri Guvenir keluar dari hospital
awal hari ini
288
00:22:04,003 --> 00:22:05,723
selepas menerima rawatan.
289
00:22:05,803 --> 00:22:08,803
Sekarang, untuk bercakap
tentang kejadian itu
290
00:22:08,883 --> 00:22:12,403
dan menjelaskan dirinya,
dia bersama kami di studio.
291
00:22:12,483 --> 00:22:15,083
- Mainkan klip.
- Mari sini.
292
00:22:15,763 --> 00:22:16,963
Jangan gementar.
293
00:22:17,563 --> 00:22:18,443
Relaks saja.
294
00:22:19,123 --> 00:22:19,963
Sila duduk.
295
00:22:23,843 --> 00:22:24,763
Baiklah.
296
00:22:28,523 --> 00:22:30,083
Kembali kepada awak, Lale.
297
00:22:30,163 --> 00:22:34,523
Nuri Guvenir dibuang kerja dari kilang
selepas bekerja selama 28 tahun,
298
00:22:34,603 --> 00:22:37,403
hanya setahun sebelum persaraannya.
299
00:22:38,643 --> 00:22:42,403
Saya bersimpati atas semuanya.
Selamat datang ke rancangan.
300
00:22:42,483 --> 00:22:45,003
Kami mahu dengar kisahnya daripada awak.
301
00:22:45,523 --> 00:22:46,763
Mereka fitnah saya.
302
00:22:48,083 --> 00:22:52,003
Saya cuma bekerja di sana.
Saya tak mencuri. Saya cuma bekerja.
303
00:22:52,083 --> 00:22:55,043
Mereka kata saya mencuri
dari kilang, tapi tidak.
304
00:22:55,123 --> 00:22:56,483
Kami tak memihak sesiapa.
305
00:22:56,563 --> 00:22:58,803
Panggil pengawal. Lelaki ini gelisah.
306
00:23:00,603 --> 00:23:05,363
Mereka tinggalkan sisa di sana.
Saya cuma mengalihkannya.
307
00:23:05,443 --> 00:23:08,203
Awak alihkan. Kemudian, apa yang berlaku?
308
00:23:08,283 --> 00:23:11,843
Pembeli barang terpakai datang.
Dia kata dia boleh ambil.
309
00:23:12,883 --> 00:23:14,163
Lalu awak menjualnya.
310
00:23:15,363 --> 00:23:17,603
Kepada pembeli itu. Betul?
311
00:23:24,683 --> 00:23:26,403
Awak di pihak siapa?
312
00:23:26,483 --> 00:23:28,163
Saya tak memihak sesiapa.
313
00:23:28,243 --> 00:23:29,403
Tidak, tolonglah.
314
00:23:29,483 --> 00:23:32,443
- Tiada sesiapa cuba…
- Kenapa awak jemput saya?
315
00:23:32,523 --> 00:23:35,443
- Untuk memalukan saya?
- Saya bukan tuduh awak.
316
00:23:35,523 --> 00:23:37,643
Kami tak memihak, cuma mendengar.
317
00:23:37,723 --> 00:23:41,043
- Kenapa awak anggap saya jual?
- Itu bukan maksud saya.
318
00:23:41,123 --> 00:23:42,603
Tolong maafkan saya.
319
00:23:42,683 --> 00:23:44,523
Pengawal sedang datang?
320
00:23:44,603 --> 00:23:47,363
- Ayuh, cepat.
- Mari berehat sebentar.
321
00:23:47,443 --> 00:23:51,083
Awak nampak marah.
Berehatlah, awak boleh bertenang.
322
00:23:51,163 --> 00:23:54,683
Marah? Mereka burukkan nama saya!
323
00:23:54,763 --> 00:23:57,363
Saya ada tiga orang anak! Apa salah saya?
324
00:23:57,443 --> 00:23:59,683
- Anak-anak, masuk tidur.
- Tunggu.
325
00:23:59,763 --> 00:24:00,723
Sekejap saja.
326
00:24:00,803 --> 00:24:02,363
Awak di pihak siapa?
327
00:24:03,603 --> 00:24:04,763
Tolong, jangan!
328
00:24:06,603 --> 00:24:07,443
Lepaskan saya!
329
00:24:07,523 --> 00:24:10,563
- Dia ambil pistol!
- Berundur! Keluar!
330
00:24:10,643 --> 00:24:12,923
Tak mengapa. Mak dah beritahu ayah.
331
00:24:13,003 --> 00:24:14,643
- Keluar!
- Semua keluar!
332
00:24:14,723 --> 00:24:17,483
- Ia sudah dirancang. Ayuh.
- Ayah!
333
00:24:17,563 --> 00:24:18,723
Pergi!
334
00:24:18,803 --> 00:24:19,643
Ke tepi!
335
00:24:19,723 --> 00:24:22,123
Berundur atau saya tembak dia sekarang!
336
00:24:22,203 --> 00:24:24,163
Berundur. Pengawal, keluar!
337
00:24:25,403 --> 00:24:28,643
- Nuri, jangan. Saya merayu.
- Hentikan siaran!
338
00:24:30,243 --> 00:24:32,443
Tak. Teruskan siaran, Nunu.
339
00:24:32,523 --> 00:24:35,603
Nuri, tolonglah.
Boleh awak bertenang? Tolonglah.
340
00:24:36,643 --> 00:24:38,643
Jangan buat begini, Nuri.
341
00:24:39,283 --> 00:24:41,243
Saya merayu, tolonglah.
342
00:24:41,323 --> 00:24:43,723
Bertenang, letak pistol.
343
00:24:43,803 --> 00:24:45,163
Saya takkan letak.
344
00:24:45,243 --> 00:24:46,203
En. Nuri.
345
00:24:46,283 --> 00:24:49,923
Lihat, ada ramai orang di studio sekarang.
346
00:24:50,003 --> 00:24:52,203
Awak membahayakan mereka juga.
347
00:24:52,283 --> 00:24:55,603
Kalau boleh, saya mahu mereka keluar.
348
00:24:56,643 --> 00:24:58,763
Okey, tapi jurukamera kekal.
349
00:24:58,843 --> 00:25:01,243
Okey, tuan, saya tinggal di sini.
350
00:25:01,323 --> 00:25:04,603
Kita masih bersiaran.
Semua keluar kecuali kru kamera.
351
00:25:04,683 --> 00:25:05,763
Tolong keluar.
352
00:25:05,843 --> 00:25:07,403
- Kita bersiaran?
- Ya.
353
00:25:07,483 --> 00:25:09,763
- Cepat.
- Pengawal, semua orang, keluar.
354
00:25:09,843 --> 00:25:10,763
Ayuh, cepat!
355
00:25:11,403 --> 00:25:14,203
Kita masih bersiaran. Saya uruskan kamera.
356
00:25:14,283 --> 00:25:17,123
Baiklah. Lale, sila teruskan.
357
00:25:17,883 --> 00:25:18,763
Begini.
358
00:25:19,403 --> 00:25:20,243
En. Nuri
359
00:25:21,883 --> 00:25:23,603
telah dipecat
360
00:25:24,403 --> 00:25:26,083
dari kilang
361
00:25:26,683 --> 00:25:30,683
setelah bekerja selama 28 tahun,
hanya setahun sebelum bersara.
362
00:25:30,763 --> 00:25:34,163
Awak tak boleh bayangkan
betapa ramainya penonton
363
00:25:34,243 --> 00:25:36,723
yang boleh memahami situasi awak.
364
00:25:37,723 --> 00:25:39,923
Tolonglah, letak pistol
365
00:25:41,803 --> 00:25:43,923
dan ceritakan kisah awak.
366
00:25:45,323 --> 00:25:46,163
Tolonglah.
367
00:25:54,723 --> 00:25:57,563
Saya bekerja di kilang itu
selama 28 tahun.
368
00:25:58,283 --> 00:26:02,403
Selama 28 tahun, saya cari nafkah
dengan titik peluh saya.
369
00:26:03,803 --> 00:26:06,763
Kemudian, sisa atau apa-apa pun ia…
370
00:26:07,283 --> 00:26:09,283
Ia cuma sampah!
371
00:26:09,363 --> 00:26:11,323
Tolonglah, letak pistol awak.
372
00:26:13,923 --> 00:26:14,763
Baiklah.
373
00:26:16,003 --> 00:26:16,843
Sekarang,
374
00:26:16,923 --> 00:26:19,723
boleh awak ceritakan kisah awak?
375
00:26:19,803 --> 00:26:23,843
Maksud saya, awak dari Mersin.
Betul? Itu yang saya diberitahu.
376
00:26:23,923 --> 00:26:25,443
- Ya.
- Ayah awak pula?
377
00:26:27,283 --> 00:26:28,563
Dia kerja angkat barang.
378
00:26:31,843 --> 00:26:33,803
Dia terpaksa bekerja keras.
379
00:26:34,643 --> 00:26:36,443
Berkatilah dia. Mak awak pula?
380
00:26:36,523 --> 00:26:38,603
Awak ada empat adik-beradik, bukan?
381
00:26:40,163 --> 00:26:41,883
- Di mana tebusan?
- Di sana.
382
00:26:41,963 --> 00:26:44,323
- Ada pintu masuk lain?
- Ikut saya.
383
00:26:46,083 --> 00:26:47,523
- Ya.
- Saya ada anak.
384
00:26:48,403 --> 00:26:49,883
Saya ada tiga orang anak.
385
00:26:49,963 --> 00:26:52,643
Mereka rampas maruah saya.
Saya bukan pencuri.
386
00:26:57,163 --> 00:26:58,203
Kami mendengar.
387
00:26:58,283 --> 00:27:00,763
Saya pasti anak-anak awak sedang menonton
388
00:27:00,843 --> 00:27:02,683
dan mendengar kata-kata awak.
389
00:27:03,763 --> 00:27:06,123
Mereka tahu semua ini tidak adil.
390
00:27:06,203 --> 00:27:10,163
Polis dah sampai.
Beritahu dia mikrofon dia ada masalah.
391
00:27:11,443 --> 00:27:14,563
Rakan sekerja saya
di bilik kawalan memaklumkan saya.
392
00:27:14,643 --> 00:27:18,803
Nuri, saya rasa mikrofon awak ada masalah.
393
00:27:21,283 --> 00:27:22,203
Bukan yang itu.
394
00:27:22,283 --> 00:27:27,163
Peranti di belakang awak,
ada masalah dengannya.
395
00:27:27,243 --> 00:27:31,243
Mungkin disebabkan oleh kekecohan tadi.
Suara awak tak jelas.
396
00:27:31,843 --> 00:27:34,323
Kita perlu betulkannya. Ya. Tolonglah.
397
00:27:34,403 --> 00:27:35,443
Mungkin…
398
00:27:39,963 --> 00:27:41,043
Jatuhkan pistol!
399
00:27:42,003 --> 00:27:42,843
Tunduk.
400
00:27:47,243 --> 00:27:49,963
Tak mengapa. Semuanya selamat.
401
00:28:08,643 --> 00:28:11,963
Tak mengapa, ia sudah tamat.
Bertenang, saya ada di sini.
402
00:28:12,043 --> 00:28:13,043
Okey?
403
00:28:57,403 --> 00:28:58,643
Jika anda di puncak,
404
00:28:59,963 --> 00:29:04,603
anda tak tahu siapa yang memerhatikan anda
atau apa rancangan mereka.
405
00:29:06,563 --> 00:29:08,243
Anda terdedah kepada bahaya.
406
00:29:09,723 --> 00:29:13,723
Apabila anda di puncak,
hanya anda yang menjadi mangsa.
407
00:29:16,643 --> 00:29:19,123
Kerana ia menimbulkan rasa cemburu.
408
00:29:23,883 --> 00:29:26,163
Itulah sumpahan berada di puncak.
409
00:29:39,523 --> 00:29:41,083
Awak lapar?
410
00:29:41,163 --> 00:29:43,763
Kita boleh makan kupang goreng
jika awak nak.
411
00:29:44,563 --> 00:29:45,483
Tidak.
412
00:29:46,523 --> 00:29:48,443
Tentu Selim dah hilang akal.
413
00:29:48,523 --> 00:29:51,003
Saya beritahu dia saya hantar awak pulang.
414
00:29:51,083 --> 00:29:52,123
Ya, tapi…
415
00:29:54,763 --> 00:29:58,843
Malam ini hebat.
Kita rancak dibualkan di media sosial.
416
00:30:06,763 --> 00:30:08,603
Kita bincang tentangnya nanti.
417
00:30:29,323 --> 00:30:30,843
Terima kasih, Kenan.
418
00:30:31,763 --> 00:30:33,763
- Mujurlah awak ada.
- Awak pun.
419
00:30:39,923 --> 00:30:42,083
- Awak okey?
- Ya.
420
00:30:42,163 --> 00:30:45,203
- Anak-anak?
- Saya suruh tidur. Mereka tak tonton.
421
00:30:45,283 --> 00:30:46,483
Syukurlah.
422
00:30:47,083 --> 00:30:51,403
- Apa yang awak cuba buat?
- Kami tak sedar lelaki itu mabuk.
423
00:30:51,483 --> 00:30:52,723
Apa-apalah, Kenan.
424
00:30:55,163 --> 00:30:58,403
Awak dah kemaruk berita? Awak hilang akal?
425
00:30:58,483 --> 00:31:00,323
Awak ada keluarga, Lale.
426
00:31:00,403 --> 00:31:03,083
Apa yang awak fikir?
Bagaimana jika dia tembak awak?
427
00:31:03,163 --> 00:31:04,403
- Selim.
- Apa?
428
00:31:04,483 --> 00:31:08,003
Kenapa tak hentikan siaran?
Keluarkan si gila itu!
429
00:31:08,083 --> 00:31:11,203
Kenapa pergi sejauh itu?
Demi populariti rancangan?
430
00:31:11,283 --> 00:31:14,043
- Awak boleh mati, Lale!
- Selim, bertenang.
431
00:31:14,123 --> 00:31:15,603
Kenan, boleh berambus?
432
00:31:18,523 --> 00:31:22,083
- Kenapa tak hentikan siaran?
- Lelaki itu hilang akal.
433
00:31:22,163 --> 00:31:25,083
Okey? Saya rasa salah jika ia dihentikan.
434
00:31:25,163 --> 00:31:28,363
Mengarut! Mengakulah,
kau cuma hiraukan populariti!
435
00:31:28,443 --> 00:31:29,763
Selim!
436
00:31:29,843 --> 00:31:31,403
Itu tak adil.
437
00:31:32,123 --> 00:31:35,643
Keluar dari rumah aku.
Ini bukan tentang kau.
438
00:32:08,123 --> 00:32:10,323
Saya tak boleh pandang awak sekarang.
439
00:32:11,803 --> 00:32:13,043
Saya tak boleh pergi
440
00:32:14,003 --> 00:32:15,363
kerana anak-anak.
441
00:32:16,403 --> 00:32:18,083
Saya tak boleh ke mana-mana.
442
00:32:19,843 --> 00:32:22,363
Jadi, bawalah mereka dengan awak, Selim.
443
00:32:24,123 --> 00:32:25,403
Bawa mereka ke Nice.
444
00:32:25,923 --> 00:32:27,203
Mila nak ke sana.
445
00:32:28,163 --> 00:32:29,163
Biar saya fikir.
446
00:32:34,843 --> 00:32:36,203
- Selim.
- Tak mengapa.
447
00:32:41,283 --> 00:32:42,883
Saya tuang wain untuk awak.
448
00:32:46,723 --> 00:32:50,283
SYABAS, LALE!
LALE HERO! LALE YANG TERBAIK!
449
00:32:54,043 --> 00:32:55,963
Dah tengok rancangan Lale Kiran?
450
00:33:07,323 --> 00:33:09,603
Menang tak cukup bagi mereka di atas.
451
00:33:10,123 --> 00:33:12,123
Mereka mesti lindungi hak mereka
452
00:33:12,803 --> 00:33:15,923
kerana kebenaran boleh dibentuk.
453
00:33:17,243 --> 00:33:20,803
Sesiapa yang mencipta sejarah
boleh mengubahnya dengan mudah.
454
00:33:29,123 --> 00:33:31,363
KAWAN SAYA DI RANGKAIAN BERITAHU SAYA
455
00:33:31,443 --> 00:33:35,243
LALE KIRAN RANCANG SEMUA INI
#PENIPUAN
456
00:33:37,363 --> 00:33:39,283
LALE BOHONG
#LALEKIRAN
457
00:33:41,523 --> 00:33:45,083
IA JELAS DIRANCANG
#LALEBOHONG
458
00:33:45,163 --> 00:33:47,523
MEREKA BAYAR BANYAK WANG
#JANGANPERCAYA
459
00:33:47,603 --> 00:33:49,723
MEREKA BELIKAN DIA RUMAH
#PENIPUAN
460
00:33:49,803 --> 00:33:53,923
ADA RAKAMAN AUDIO
KIRAN BERUNDING DENGAN NURI #PENIPUAN
461
00:33:54,003 --> 00:33:56,763
LELAKI ITU DIPERALATKAN #LALEBOHONG
PALSU #JANGANPERCAYA
462
00:33:56,843 --> 00:33:59,683
ADA ORANG PERCAYA LAKONAN ITU?
#PENIPUAN
463
00:33:59,763 --> 00:34:02,563
ANUGERAH OSCAR DIMENANGI OLEH LALE
#LALEKIRAN
464
00:34:23,403 --> 00:34:25,603
MEMALUKAN
LALE, TAK SANGKA AWAK BEGINI
465
00:34:25,683 --> 00:34:27,683
MEMALUKAN
KAMI TAK PERCAYA PUN
466
00:34:27,763 --> 00:34:31,563
AWAK KATA AWAK WARTAWAN?
MEREKA BAYAR BANYAK WANG
467
00:34:31,643 --> 00:34:36,403
POPULAR DI TURKI
#JANGANPERCAYA #PENIPUAN #LALEBOHONG
468
00:34:36,483 --> 00:34:39,483
POPULAR DI TURKI
#1 - #PENIPUAN
469
00:34:47,043 --> 00:34:48,963
BOHONG
470
00:34:49,043 --> 00:34:50,003
AWAK DAH BACA?
471
00:35:14,923 --> 00:35:18,083
Burung tidak terbatas
oleh undang-undang hutan.
472
00:35:20,603 --> 00:35:24,483
Singa menggigil kengerian.
Singa rasa mereka datang.
473
00:35:24,563 --> 00:35:26,403
MEREKA BERI WANG
#WARTAWANPENIPU
474
00:35:26,483 --> 00:35:28,483
SAYA TAK PERCAYA
MEMALUKAN
475
00:35:28,563 --> 00:35:29,643
Cepat.
476
00:35:31,203 --> 00:35:32,283
Ambil jalan mudah.
477
00:35:34,003 --> 00:35:35,443
Sepantas burung terbang.
478
00:35:42,523 --> 00:35:44,243
#1 - PENIPUAN
479
00:39:55,603 --> 00:39:59,603
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman