1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,123 --> 00:00:16,723 WAARNEMING IS REALITEIT 3 00:00:37,403 --> 00:00:40,363 NIEUWSLEZERES VAN HET JAAR LALE KIRAN 4 00:01:16,963 --> 00:01:19,683 EEN ANDER PERSPECTIEF IN NIEUWSUITZENDINGEN 5 00:01:55,563 --> 00:01:57,923 JOURNALISTIEKE PRINCIPES MET LALE KIRAN 6 00:02:01,803 --> 00:02:05,403 Dit is een verhaal over een prooi en een roofdier. 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,043 Over een leeuw in het bos… 8 00:02:11,683 --> 00:02:14,363 …en een roofvogel in de lucht. 9 00:02:19,043 --> 00:02:21,043 Mensen, Lale Kıran is er. 10 00:02:21,123 --> 00:02:23,283 Neem plaats in de aula. 11 00:02:27,803 --> 00:02:29,523 Zij is de leeuw. 12 00:02:30,283 --> 00:02:33,803 De heerser van de jungle. Degene met alle macht. 13 00:02:37,523 --> 00:02:40,603 Zij denkt niet dat een vogel haar kan doden. 14 00:02:40,683 --> 00:02:42,123 Ze staat bovenaan. 15 00:02:42,763 --> 00:02:45,763 Maar daardoor is haar blikveld verkleind. 16 00:02:46,283 --> 00:02:49,603 Stel je voor: iemand doet iets en wil dat geheim houden. 17 00:02:49,683 --> 00:02:51,283 Dat is het nieuws voor ons. 18 00:02:51,363 --> 00:02:54,683 Die informatie delen we met het publiek. 19 00:02:54,763 --> 00:02:59,243 Het maakt ons niet uit van wie die informatie is of wie het boos maakt. 20 00:02:59,323 --> 00:03:01,563 Dat gaat de journalist niet aan. 21 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 En het belangrijkste om te onthouden is… 22 00:03:06,683 --> 00:03:07,763 Wat is er? 23 00:03:11,403 --> 00:03:14,883 Iedereen is stil. Dat geeft niet. We zijn collega's. 24 00:03:14,963 --> 00:03:18,283 Het belangrijkste is dat je nieuws waar is. 25 00:03:18,363 --> 00:03:20,763 Er is één waarheid, de absolute waarheid. 26 00:03:20,843 --> 00:03:25,483 Wat het publiek wil geloven, horen of zien, is ons probleem niet. 27 00:03:25,563 --> 00:03:27,683 Dat boeit de journalist niet. 28 00:03:27,763 --> 00:03:29,523 Het nieuws moet de waarheid zijn. 29 00:03:36,603 --> 00:03:38,563 Ja, ze is net klaar. Ja. 30 00:03:38,643 --> 00:03:39,843 Nee, echt niet. 31 00:03:39,923 --> 00:03:41,523 Het is druk op de weg. 32 00:03:42,123 --> 00:03:43,603 Dan slaan we de make-up over. 33 00:03:44,403 --> 00:03:46,323 Dan komen ze maar naar de ingang. 34 00:03:46,403 --> 00:03:47,283 Pardon? 35 00:03:49,163 --> 00:03:51,163 Ze was geweldig, zoals altijd. 36 00:03:52,483 --> 00:03:53,643 Oké, dag. 37 00:03:55,283 --> 00:03:57,643 Ik ga naar de wc. -Ik wacht bij de deur. 38 00:03:57,723 --> 00:03:59,123 Zodat niemand je stoort. -Oké. 39 00:04:04,803 --> 00:04:07,083 Bezet. Vijf minuten. 40 00:04:09,643 --> 00:04:10,843 Vijf minuten. 41 00:04:10,923 --> 00:04:13,883 Ik ben zwanger, ik kan niet wachten. -Sorry. Ga maar. 42 00:04:39,363 --> 00:04:40,403 Ms Lale? 43 00:04:41,243 --> 00:04:42,163 Hallo. 44 00:04:43,563 --> 00:04:47,443 Ik volg u al sinds het begin van uw carrière. 45 00:04:47,523 --> 00:04:51,643 Ik was elf. Toen ik u zag, zei ik dat ik journalist wilde worden. 46 00:04:51,723 --> 00:04:56,123 Toen ik 18 werd, spaarde ik om zo'n kokerrok als de uwe te kopen. 47 00:04:56,203 --> 00:05:00,123 Mijn moeder zei altijd: 'Je bent te jong voor zo'n rok.' 48 00:05:01,283 --> 00:05:03,323 Ik ging journalistiek studeren. 49 00:05:04,643 --> 00:05:06,403 Mijn enige doel was u ontmoeten. 50 00:05:07,403 --> 00:05:10,843 En nu bent u hier. Dit is de mooiste dag ooit. 51 00:05:12,043 --> 00:05:15,963 Ik ben degene die het meest van u houdt. 52 00:05:16,563 --> 00:05:17,643 Dan moet je… 53 00:05:17,723 --> 00:05:20,483 …een realistischer doel stellen. 54 00:05:21,283 --> 00:05:23,563 Jaag op het nieuws, niet op mensen. 55 00:05:36,603 --> 00:05:40,723 Goedenavond, dames en heren. We hebben weer een intensieve agenda. 56 00:05:40,803 --> 00:05:44,723 Binnen- en buitenland, er is veel te bespreken. 57 00:05:44,803 --> 00:05:47,883 Vanavond bespreken we alles met u. 58 00:05:47,963 --> 00:05:49,803 En we hebben hier gasten. 59 00:05:49,883 --> 00:05:52,123 We bespreken alles uitgebreid. 60 00:05:52,203 --> 00:05:53,723 Ik ben Lale Kıran. 61 00:05:53,803 --> 00:05:55,603 Welkom bij De Andere Kant. 62 00:05:56,643 --> 00:05:58,163 MET LALE KIRAN 63 00:05:58,243 --> 00:06:04,123 ONPARTIJDIG - MODERN - BETROUWBAAR ACCURATE TIJD EN INFORMATIE 64 00:06:04,203 --> 00:06:05,243 DE ABSOLUTE WAARHEID 65 00:06:05,323 --> 00:06:09,123 DE ANDERE KANT MET LALE KIRAN 66 00:06:10,403 --> 00:06:12,803 Hallo. Ik ben hier voor de stageplek. 67 00:06:12,883 --> 00:06:14,043 Ik ben Aslı Tuna. 68 00:06:14,123 --> 00:06:15,283 Even kijken. 69 00:06:16,963 --> 00:06:18,563 MON5 70 00:06:19,163 --> 00:06:22,083 Ik zie je naam niet. Iedereen is al binnen. 71 00:06:22,163 --> 00:06:25,083 Hoe kan dat? Cüneyt zei dat ik hierheen moest gaan. 72 00:06:25,163 --> 00:06:28,843 Hij zei: 'Ze wachten op je.' Kijk maar. 73 00:06:28,923 --> 00:06:31,323 CUNEYTOZDEMIRR ZE WACHTEN OP JE 74 00:06:32,963 --> 00:06:36,043 Ik kan hem vragen om Lale Kıran te bellen. 75 00:06:38,203 --> 00:06:39,283 Oké, ga je gang. 76 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 Ben je nerveus? 77 00:06:56,323 --> 00:06:57,323 Niet echt. 78 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 Mr Kenan is onze buurman. 79 00:06:59,683 --> 00:07:01,483 Hij zei tegen m'n vader: 80 00:07:01,563 --> 00:07:03,643 'We willen Güliz graag hebben.' 81 00:07:03,723 --> 00:07:05,523 Dus hier ben ik. We zien wel. 82 00:07:06,123 --> 00:07:07,203 Ik weet het nog niet. 83 00:07:08,163 --> 00:07:11,403 Ze zeggen dat de werkomstandigheden goed zijn. 84 00:07:11,483 --> 00:07:13,403 En Cüneyt heeft mij aanbevolen. 85 00:07:13,483 --> 00:07:16,523 Ben je gek? Dit is net Real Madrid. 86 00:07:16,603 --> 00:07:20,043 Zelfs een stageplek hier is belangrijk. Dan valt je cv op. 87 00:07:20,123 --> 00:07:24,523 Als ze je na je stage aannemen, is je kostje gekocht. 88 00:07:24,603 --> 00:07:27,043 Als je een kruiwagen hebt… 89 00:07:29,003 --> 00:07:32,483 Er is geen kruiwagen. Het is een sollicitatie. 90 00:07:32,563 --> 00:07:36,843 Iedereen kijkt wat ze voor vlees in de kuip hebben. Wij en zij. 91 00:07:38,123 --> 00:07:39,803 Müge neemt de besluiten. 92 00:07:39,883 --> 00:07:44,083 Het zijn maar assistenten. -Jongeren vinden ze maar niks. 93 00:07:44,163 --> 00:07:48,243 Ze zeiden tegen de vorige: 'Jullie zitten altijd op je telefoon.' 94 00:07:49,203 --> 00:07:50,323 Hoe dan ook… 95 00:07:51,283 --> 00:07:53,603 …ik ga Müge even groeten. 96 00:07:53,683 --> 00:07:55,443 Bedankt dat je het zei. 97 00:07:55,523 --> 00:07:57,923 Wat? Ken je Müge? 98 00:08:23,243 --> 00:08:24,723 HOOFDREDACTEUR 99 00:08:57,803 --> 00:08:59,083 Müge? 100 00:09:00,363 --> 00:09:02,683 Ik herkende je niet. -Ik ben het, Aslı. 101 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 We hebben elkaar ontmoet bij Sakli. Over de Berlinale. 102 00:09:05,963 --> 00:09:08,643 We waren daar allebei in 2018. 103 00:09:09,403 --> 00:09:12,163 Het was heel laat. Als je het niet meer weet… 104 00:09:12,243 --> 00:09:15,163 Je hebt vast gelijk. Ik heb het zo druk. 105 00:09:15,243 --> 00:09:16,843 Ik kon niet… -Wat is dat? 106 00:09:18,243 --> 00:09:21,043 Dit moet proefgelezen worden. -Ik breng het wel. 107 00:09:21,123 --> 00:09:24,563 Ik ben net klaar met het gesprek. Ik ben je stagiaire. 108 00:09:24,643 --> 00:09:26,043 O, ja? 109 00:09:26,123 --> 00:09:27,243 Succes. 110 00:09:27,323 --> 00:09:30,003 Bedankt. -Je eerste opdracht is van mij. 111 00:09:37,923 --> 00:09:42,483 Sorry, verkeerde ruimte. Müge vroeg of dit proefgelezen kon worden. 112 00:09:42,563 --> 00:09:43,723 Sorry, wie ben jij? 113 00:09:44,603 --> 00:09:46,043 Jullie nieuwe stagiaire. 114 00:09:46,123 --> 00:09:49,163 Müge heeft me aangenomen. -De hoofdredacteur zelf? 115 00:09:57,763 --> 00:10:00,163 MON5 - STAGIAIR 116 00:10:07,323 --> 00:10:10,603 Deze oorlog wordt gevoerd tussen leeuwen en vogels. 117 00:10:11,963 --> 00:10:15,683 Een oorlog tussen een groot ego en blinde ambitie. 118 00:10:18,563 --> 00:10:23,883 Eén kant ontleent zijn macht aan roem, de ander aan onzichtbaarheid. 119 00:10:45,083 --> 00:10:48,003 De vogel boeit het niet of de strijd eerlijk is. 120 00:10:48,883 --> 00:10:53,843 Een vogeltje kan alleen een leeuw verslaan door middel van listen. 121 00:10:54,523 --> 00:10:57,683 Rationele, onethische listen. 122 00:10:59,163 --> 00:11:00,523 DICHTER BIJ MIJN DOEL. 123 00:11:00,603 --> 00:11:04,363 MIJN EERSTE STAP IN DE ANDERE STUDIO! 124 00:11:05,043 --> 00:11:07,443 KIES PROFIEL 125 00:11:08,643 --> 00:11:09,843 Het probeert alles. 126 00:11:10,403 --> 00:11:12,083 Het is bereid alles te doen. 127 00:11:12,883 --> 00:11:17,523 Rechtschapenen winnen de oorlog niet. Degene die het het meeste wil, wint. 128 00:11:18,483 --> 00:11:20,283 Dat vergeet de leeuw vaak. 129 00:11:30,763 --> 00:11:31,923 Kom hier. 130 00:11:34,083 --> 00:11:35,203 Wat doe je? 131 00:11:41,323 --> 00:11:42,443 Jeetje. 132 00:11:43,963 --> 00:11:45,323 Hoe gaat het? -Prima. 133 00:11:49,723 --> 00:11:52,523 Ik raakte de draad kwijt. Was het erg duidelijk? 134 00:11:52,603 --> 00:11:55,843 Bij de professor? -Je hebt het dus gemerkt. 135 00:11:55,923 --> 00:11:57,643 Alleen ik merkte het. 136 00:11:58,723 --> 00:12:01,523 Heeft Kenan het gemerkt? -Hij zei niks. 137 00:12:01,603 --> 00:12:02,603 Dan geeft 't niet. 138 00:12:04,683 --> 00:12:08,803 Hoe is 't met de meiden? -Melisa slaapt, Mila speelt nog. 139 00:12:09,803 --> 00:12:10,843 Ik ga even kijken. 140 00:12:19,363 --> 00:12:21,763 Hoe was je dag? 141 00:12:22,803 --> 00:12:24,803 Mam, ik wil geen Frans spreken. 142 00:12:26,123 --> 00:12:28,603 Je moet oefenen, dan vergeet je het niet. 143 00:12:28,683 --> 00:12:31,523 Kom, laten we ergens over praten. 144 00:12:31,603 --> 00:12:34,203 Kunnen we ook even niks productiefs doen? 145 00:12:35,883 --> 00:12:38,763 Oké, dan doen we dat. 146 00:12:54,643 --> 00:12:55,483 Kenan belde. 147 00:12:56,323 --> 00:12:59,923 Je mag geen toespraken meer doen. Dan raak je de draad kwijt. 148 00:13:00,003 --> 00:13:03,483 Shit. Ik dacht dat hij het niet zou merken. 149 00:13:05,323 --> 00:13:06,363 Plaag me niet. 150 00:13:08,723 --> 00:13:11,243 Je hebt het zwembad geopend. -Ja. 151 00:13:11,323 --> 00:13:12,523 De meiden flipten. 152 00:13:13,363 --> 00:13:17,123 Ga even zwemmen. Dat is goed voor je. 153 00:13:17,203 --> 00:13:18,843 Nee, ik ben veel te moe. 154 00:13:20,163 --> 00:13:21,403 Hou me vast. 155 00:13:42,763 --> 00:13:44,483 Goedemorgen. Het is 7.00 uur. 156 00:13:44,563 --> 00:13:48,363 Het lijkt stil, maar laat je niet voor de gek houden. 157 00:13:48,443 --> 00:13:51,283 Je zult de dag des oordeels meemaken. 158 00:13:51,363 --> 00:13:54,163 Om 8.00 uur is er een bespreking met Ms Lale. 159 00:13:54,243 --> 00:13:57,083 Hou je ogen en oren open. 160 00:13:57,163 --> 00:13:58,963 De kleinste domme actie… 161 00:13:59,043 --> 00:14:02,203 …een halfbakken argument of onnodig commentaar… 162 00:14:02,283 --> 00:14:03,763 …wordt niet geaccepteerd. 163 00:14:03,843 --> 00:14:07,323 De gangen zijn lang. Verspil geen tijd tussen de kantoren. 164 00:14:07,403 --> 00:14:12,043 Deze gang is 47 passen lang. 47 passen die je niet mag verspillen. 165 00:14:12,123 --> 00:14:14,643 Leer lezen terwijl je loopt. 166 00:14:14,723 --> 00:14:16,123 Müge Türkmen, hoofdredacteur. 167 00:14:16,203 --> 00:14:19,643 De uitkomst van de bespreking gaat naar haar, zij praat met Kenan. 168 00:14:24,123 --> 00:14:25,323 Mr Kenan. 169 00:14:25,403 --> 00:14:26,963 De producent van de show. 170 00:14:27,043 --> 00:14:31,003 Hij werkt al met Müge en Lale sinds het begin van hun carrière. 171 00:14:31,083 --> 00:14:32,523 Kenan ziet alles. 172 00:14:32,603 --> 00:14:35,483 Jouw taak is om uit zijn blikveld te blijven. 173 00:14:35,563 --> 00:14:38,203 Als hij je ziet, zit je in de penarie. 174 00:14:38,283 --> 00:14:39,723 En Lale Kıran. 175 00:14:39,803 --> 00:14:41,843 Ga hier nooit binnen. 176 00:14:41,923 --> 00:14:46,283 Zelfs als je in brand staat en je enige redding daar is. 177 00:14:46,363 --> 00:14:48,363 Ga nooit naar binnen. Begrepen? 178 00:14:49,083 --> 00:14:50,843 Hoe is Ms Lale? 179 00:14:51,963 --> 00:14:54,323 Wat doet ze overdag? 180 00:14:55,403 --> 00:14:59,763 Ik heb drie minuten over. Ik ben in een goede bui, dus ik zeg het. 181 00:15:17,763 --> 00:15:22,403 Ze is heel georganiseerd. Ze komt altijd op dezelfde tijd binnen. 182 00:15:24,003 --> 00:15:25,643 Eerst krijgt ze 'n briefing. 183 00:15:25,723 --> 00:15:29,443 Ze weet van tevoren alles over de uitzending. 184 00:15:31,363 --> 00:15:34,163 Ze gaat bijna nooit zitten. De vergaderingen gaan snel. 185 00:15:34,843 --> 00:15:36,523 Hou je erbuiten. Te riskant. 186 00:15:36,603 --> 00:15:39,763 Zij en Mr Kenan hebben hun eigen taal. 187 00:15:39,843 --> 00:15:42,003 Ze hoeven niet eens te praten. 188 00:15:42,083 --> 00:15:43,043 Happy hour. 189 00:15:43,123 --> 00:15:44,843 Ik heb 't niet over drankjes. 190 00:15:44,923 --> 00:15:48,483 Tussen 16.00 en 18.00 uur pikt Ms Lale haar kinderen op van school. 191 00:15:48,563 --> 00:15:51,563 Dat is haar privétijd. Dan is ze niet te bereiken. 192 00:15:51,643 --> 00:15:53,683 Dat is ons happy hour. 193 00:15:54,603 --> 00:15:57,883 Al staat de wereld in de fik, we kunnen haar niet bereiken. 194 00:15:57,963 --> 00:15:59,123 Dus is er niks te doen. 195 00:15:59,963 --> 00:16:02,923 Melisa. Geef eens. Kom op. 196 00:16:03,003 --> 00:16:06,923 Samengevat: het is heel moeilijk om zo te worden als Lale Kıran. 197 00:16:07,003 --> 00:16:08,723 Er is niemand zoals zij. 198 00:16:08,803 --> 00:16:13,443 Ik werk al heel lang voor haar en ik bewonder haar elke dag meer. 199 00:16:30,003 --> 00:16:30,963 Dat is Miss Gül. 200 00:16:31,043 --> 00:16:32,483 De CEO van de zender. 201 00:16:32,563 --> 00:16:34,123 Lale's beste vriendin. 202 00:16:34,203 --> 00:16:36,203 Ze zijn elk weekend samen. 203 00:16:36,283 --> 00:16:39,003 Ik zeg niet veel over haar. 204 00:16:39,083 --> 00:16:41,923 Ze heeft alleen contact met Lale en Kenan. 205 00:16:42,683 --> 00:16:45,723 Ze knipoogde een keer naar me… 206 00:16:45,803 --> 00:16:48,443 …maar misschien trok haar oog gewoon wat. 207 00:16:49,283 --> 00:16:51,723 Ms Lale is er. Dag, schatjes. 208 00:16:52,323 --> 00:16:54,523 Zet Ms Lale's koffie klaar. 209 00:16:55,323 --> 00:16:58,643 En de leeuwen zijn omringd door bewonderaars. 210 00:16:59,283 --> 00:17:02,683 Hun aantal biedt bescherming. En ze behagen de leeuw. 211 00:17:04,003 --> 00:17:05,563 Maar door die menigte… 212 00:17:06,163 --> 00:17:08,403 …ziet de leeuw naderend gevaar niet. 213 00:17:10,563 --> 00:17:13,243 Wat vind je hiervan? -Doe niet zo stom, Kenan. 214 00:17:14,243 --> 00:17:17,363 Dat van jou is net 'n jaar oud. Waarom 'n nieuw jacht? 215 00:17:18,043 --> 00:17:19,403 Yasin zou het kopen. 216 00:17:20,123 --> 00:17:21,363 Omdat hij lomp is. 217 00:17:27,643 --> 00:17:30,043 Ik heb zin in gevulde mosselen. 218 00:17:30,123 --> 00:17:31,483 Je hebt geen idee. 219 00:17:31,563 --> 00:17:33,563 Ik heb er echt over gedroomd. 220 00:17:33,643 --> 00:17:37,043 Jij en ik waren in Kiyikoy en aten er twee tegelijk. 221 00:17:40,083 --> 00:17:42,083 We moesten naar de studio. 222 00:17:42,163 --> 00:17:43,483 Ik kom eraan. 223 00:17:44,643 --> 00:17:46,803 Ik hoorde trouwens een wild gerucht. 224 00:17:47,403 --> 00:17:51,123 Lale en Kenan hadden vroeger iets. Je weet wel, kalverliefde. 225 00:17:51,203 --> 00:17:54,523 Ze kenden elkaar van hun zomerhuis in Kiyikoy. 226 00:17:55,803 --> 00:17:58,363 Nihan zegt dat… 227 00:17:58,443 --> 00:18:00,803 …hij de eerste minnaar van Lale was. 228 00:18:02,283 --> 00:18:03,483 Jeetje. 229 00:18:03,563 --> 00:18:05,603 Dat is echt niet gepast. 230 00:18:05,683 --> 00:18:08,603 Ik ken hun verleden. Dat bestaat niet. 231 00:18:08,683 --> 00:18:10,203 Dat heb ik gehoord. 232 00:18:14,203 --> 00:18:15,443 Mooi. 233 00:18:15,523 --> 00:18:17,523 Je hebt in je droom gegeten. 234 00:18:17,603 --> 00:18:21,243 Kunnen we niet naar het buffet gaan om er eentje te eten? 235 00:18:21,323 --> 00:18:22,523 Oké, Lale. 236 00:18:22,603 --> 00:18:25,083 De meisjes zeggen dat je kleren strak zitten. 237 00:18:25,163 --> 00:18:26,403 Laat me je hals zien. 238 00:18:26,483 --> 00:18:28,883 Ik zie een onderkin. -Hou op. 239 00:18:28,963 --> 00:18:30,963 Mijn gewicht is niet veranderd. 240 00:18:31,963 --> 00:18:34,923 Ken je dit meisje? Ze heeft drie miljoen volgers. 241 00:18:35,763 --> 00:18:37,963 Weer een internetberoemdheid? -Influencer. 242 00:18:38,043 --> 00:18:41,963 Daar zit geen verschil tussen. Ze zijn hetzelfde. 243 00:18:42,043 --> 00:18:46,363 Ze zijn drie jaar beroemd. Ze kunnen niet eens uitleggen wat ze doen. 244 00:18:46,443 --> 00:18:48,803 Je vindt dit nog steeds onzin. 245 00:18:49,363 --> 00:18:52,003 Dit is de realiteit. Deze generatie, Lale. 246 00:18:52,083 --> 00:18:54,443 Die mensen zijn echt en ze zijn hier. 247 00:18:55,123 --> 00:18:57,123 Gen X heeft de leiding… 248 00:18:57,203 --> 00:18:58,323 …op dit moment. 249 00:18:58,403 --> 00:18:59,883 Maar ze komen eraan. 250 00:18:59,963 --> 00:19:01,523 In een rechte lijn. 251 00:19:01,603 --> 00:19:03,683 Je overdrijft echt. 252 00:19:04,803 --> 00:19:05,643 Echt waar. 253 00:19:05,723 --> 00:19:11,083 Als je plannen met haar hebt, doe het dan ergens anders. 254 00:19:11,163 --> 00:19:13,683 Maar betrek mij er niet bij. 255 00:19:13,763 --> 00:19:15,243 Wat trek jij snel conclusies. 256 00:19:15,323 --> 00:19:18,683 Heb ik het soms mis? -Hij is het ziekenhuis uit. 257 00:19:18,763 --> 00:19:20,923 Echt? -Ja. 258 00:19:21,003 --> 00:19:22,603 Dan beginnen we met hem. -Ja. 259 00:19:22,683 --> 00:19:23,643 Ja. 260 00:19:25,923 --> 00:19:26,883 Leuk. 261 00:19:32,443 --> 00:19:36,443 Ik check Nunu even. Hij deed dramatisch. -Wees niet te streng voor hem. 262 00:19:37,323 --> 00:19:38,203 Ik regel het. 263 00:19:41,363 --> 00:19:42,203 Mr Kenan. 264 00:19:45,963 --> 00:19:48,123 Hallo. Ik ben Aslı. Uw stagiaire. 265 00:19:48,683 --> 00:19:49,683 Welkom. 266 00:19:50,323 --> 00:19:52,563 Je hebt mooie ogen. -Bedankt… 267 00:20:06,403 --> 00:20:10,643 De leeuw moet elke dag bewijzen dat hij bovenaan staat. 268 00:20:13,763 --> 00:20:14,963 Elke dag… 269 00:20:15,643 --> 00:20:17,643 …moet hij een nieuwe strijd winnen. 270 00:20:19,323 --> 00:20:22,403 Want elke dag kijkt de wereld naar hem en vraagt: 271 00:20:23,043 --> 00:20:26,283 'Laat eens zien. Waarom sta jij bovenaan?' 272 00:20:27,923 --> 00:20:31,923 Elke dag moet hij bewijzen dat hij de heerser is. 273 00:20:58,963 --> 00:21:00,683 Succes, allemaal. 274 00:21:03,403 --> 00:21:04,683 Alles klaar? 275 00:21:23,723 --> 00:21:25,403 Kom op, niet bewegen. 276 00:21:26,763 --> 00:21:31,283 Maandag, dinsdag, woensdag, donderdag. -Camera 2 naar links. Een beetje. 277 00:21:31,363 --> 00:21:32,723 Blijf daar. 278 00:21:32,803 --> 00:21:33,803 Schiet op. 279 00:21:33,883 --> 00:21:38,443 En vijf, vier, drie, twee, één. -Lale wordt uitgezonden. 280 00:21:38,523 --> 00:21:40,683 Goedenavond, dames en heren. 281 00:21:40,763 --> 00:21:43,403 Ik ben Lale Kıran. Welkom bij De Andere Kant. 282 00:21:43,483 --> 00:21:46,603 Turkije werd vandaag opgeschrikt door iets tragisch. 283 00:21:46,683 --> 00:21:50,163 Nuri Güvenir, vader van drie, wilde zichzelf verbranden… 284 00:21:50,243 --> 00:21:53,643 …voor de fabriek waar hij onterecht was ontslagen. 285 00:21:53,723 --> 00:21:57,483 Dankzij de tijdige hulp van de autoriteiten en zijn ex-collega's… 286 00:21:57,563 --> 00:22:00,363 …had Nuri gelukkig slechts een paar brandwonden. 287 00:22:00,443 --> 00:22:03,923 Nuri Güvenir werd vandaag uit het ziekenhuis ontslagen… 288 00:22:04,003 --> 00:22:05,723 …na zijn behandeling. 289 00:22:05,803 --> 00:22:08,803 Hij is nu bij ons in de studio om te praten… 290 00:22:08,883 --> 00:22:12,403 …over de gebeurtenissen en om die uit te leggen. 291 00:22:12,483 --> 00:22:15,083 Draai de clip. -Deze kant op. 292 00:22:15,763 --> 00:22:16,963 Niet nerveus zijn. 293 00:22:17,563 --> 00:22:18,443 Ontspan maar. 294 00:22:19,123 --> 00:22:19,963 Ga zitten. 295 00:22:23,843 --> 00:22:24,763 Oké. 296 00:22:28,563 --> 00:22:30,083 Terug naar jou, Lale. 297 00:22:30,163 --> 00:22:34,523 Nuri Güvenir werd ontslagen bij de fabriek waar hij al 28 jaar werkte… 298 00:22:34,603 --> 00:22:37,403 …één jaar voor zijn pensioen. 299 00:22:38,683 --> 00:22:42,443 Ten eerste: wat erg voor u. Welkom in de show. 300 00:22:42,523 --> 00:22:45,003 Ik wil graag van u horen wat er is gebeurd. 301 00:22:45,523 --> 00:22:46,763 Ze hebben me belasterd. 302 00:22:48,163 --> 00:22:49,603 Ik werkte daar gewoon. 303 00:22:49,683 --> 00:22:52,003 Ik heb niks gestolen. Ik werkte er. 304 00:22:52,083 --> 00:22:55,043 Ze zeiden dat ik had gestolen, maar dat is niet zo. 305 00:22:55,123 --> 00:22:56,483 Wij kiezen geen kant. 306 00:22:56,563 --> 00:22:58,803 Bel de beveiliging. Hij is gespannen. 307 00:23:00,603 --> 00:23:05,363 Ze lieten het afval daar liggen. Ik bracht het weg. 308 00:23:05,443 --> 00:23:06,683 U bracht het weg. 309 00:23:06,763 --> 00:23:08,203 Wat gebeurde er toen? 310 00:23:08,283 --> 00:23:11,843 De vuilnisman zei dat hij het wel mee kon nemen. 311 00:23:12,883 --> 00:23:14,043 En u verkocht het. 312 00:23:15,363 --> 00:23:17,483 Aan de vuilnisman. Toch? 313 00:23:24,683 --> 00:23:28,163 Aan wiens kant staat u? -Ik kies geen kant. 314 00:23:28,243 --> 00:23:29,403 Nee, alstublieft. 315 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 Niemand wil… -Waarom moest ik komen? 316 00:23:32,523 --> 00:23:35,443 Om me te vernederen? -Ik wilde u niet beschuldigen. 317 00:23:35,523 --> 00:23:37,643 We kiezen geen kant. We luisteren. 318 00:23:37,723 --> 00:23:41,043 Waarom nam u dan aan dat ik het verkocht? -Dat bedoelde ik niet. 319 00:23:41,123 --> 00:23:42,603 Vergeef me. 320 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 Is de beveiliging onderweg? 321 00:23:44,603 --> 00:23:47,363 Schiet op. -We nemen even pauze. 322 00:23:47,443 --> 00:23:51,083 U lijkt van streek. Even pauze, dan kunt u kalmeren. 323 00:23:51,163 --> 00:23:54,683 Van streek? Ze hebben m'n naam door het slijk gehaald. 324 00:23:54,763 --> 00:23:57,363 Ik heb drie kinderen. Wat heb ik gedaan? 325 00:23:57,443 --> 00:23:59,683 Naar bed, meisjes. -Wacht. 326 00:23:59,763 --> 00:24:00,723 Een momentje. 327 00:24:00,803 --> 00:24:02,363 Aan wiens kant staat u? 328 00:24:03,603 --> 00:24:04,763 Niet doen. 329 00:24:06,603 --> 00:24:07,443 Laat me los. 330 00:24:07,523 --> 00:24:10,563 Hij heeft het pistool. -Terug. Wegwezen. 331 00:24:10,643 --> 00:24:12,923 Het geeft niet. Mama heeft dit gezegd. 332 00:24:13,003 --> 00:24:14,643 Weg. -Iedereen weg. 333 00:24:14,723 --> 00:24:17,483 Dit hoort bij de show. Kom. -Pap. 334 00:24:17,563 --> 00:24:18,723 Wegwezen. 335 00:24:18,803 --> 00:24:19,643 Vooruit. 336 00:24:19,723 --> 00:24:22,123 Terug, of ik schiet haar dood. 337 00:24:22,203 --> 00:24:24,163 Terug. Beveiliging, weg. 338 00:24:25,403 --> 00:24:28,643 Nuri, niet doen. Ik smeek u. -Niet meer uitzenden. 339 00:24:30,243 --> 00:24:32,443 Nee. Blijf uitzenden, Nunu. 340 00:24:32,523 --> 00:24:35,603 Nuri, kalmeer alsjeblieft. 341 00:24:36,643 --> 00:24:38,643 Doe dit niet, Nuri. 342 00:24:39,283 --> 00:24:41,243 Ik smeek het u. 343 00:24:41,323 --> 00:24:43,123 Rustig, doe dat pistool weg. 344 00:24:43,723 --> 00:24:45,163 Ik doe het niet weg. 345 00:24:45,243 --> 00:24:46,203 Mr Nuri. 346 00:24:46,283 --> 00:24:49,923 Er zijn veel mensen in de studio. 347 00:24:50,003 --> 00:24:52,203 Die brengt u ook in gevaar. 348 00:24:52,283 --> 00:24:55,603 Mogen die weg? 349 00:24:56,643 --> 00:24:58,763 Oké, maar de cameramensen blijven. 350 00:24:58,843 --> 00:25:01,243 Oké. Ik blijf hier. 351 00:25:01,323 --> 00:25:04,603 We zenden nog uit. Iedereen weg behalve de camera's. 352 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 Wegwezen. 353 00:25:05,843 --> 00:25:07,403 We zenden uit, toch? -Ja. 354 00:25:07,483 --> 00:25:09,763 Weg, meisje. -Beveiliging, iedereen, weg. 355 00:25:09,843 --> 00:25:10,763 Kom, snel. 356 00:25:11,403 --> 00:25:14,203 We zenden uit. Ik doe de camera's. 357 00:25:14,283 --> 00:25:17,123 Oké. Lale, ga door. 358 00:25:17,883 --> 00:25:18,763 Kijk. 359 00:25:19,403 --> 00:25:20,243 Mr Nuri… 360 00:25:21,883 --> 00:25:23,603 …is ontslagen… 361 00:25:24,403 --> 00:25:26,083 …bij de fabriek… 362 00:25:26,683 --> 00:25:30,683 …waar hij al 28 jaar werkte, één jaar voor zijn pensioen. 363 00:25:30,763 --> 00:25:34,163 U kunt zich niet voorstellen hoeveel kijkers… 364 00:25:34,243 --> 00:25:36,723 …zich daarin kunnen inleven. 365 00:25:37,723 --> 00:25:39,923 Leg uw wapen weg… 366 00:25:41,803 --> 00:25:43,923 …en vertel ons uw verhaal. 367 00:25:45,323 --> 00:25:46,163 Alstublieft. 368 00:25:54,723 --> 00:25:57,563 Ik heb 28 jaar in die fabriek gewerkt. 369 00:25:58,283 --> 00:26:02,403 Ik heb 28 jaar lang met bloed, zweet en tranen mijn geld verdiend. 370 00:26:03,803 --> 00:26:06,763 En ze gebruikten dat schroot als smoes… 371 00:26:07,283 --> 00:26:09,283 Het was maar afval. 372 00:26:09,363 --> 00:26:11,323 Leg uw wapen neer. 373 00:26:13,923 --> 00:26:14,763 Oké. 374 00:26:16,003 --> 00:26:19,723 Vertelt u ons nu uw verhaal? 375 00:26:19,803 --> 00:26:23,843 U komt toch uit Mersin? Dat hebben ze me verteld. 376 00:26:23,923 --> 00:26:25,443 Ja. -En uw vader? 377 00:26:27,283 --> 00:26:28,563 Mijn vader was portier. 378 00:26:31,843 --> 00:26:33,803 Hij moest keihard werken. 379 00:26:34,723 --> 00:26:36,483 Gecondoleerd. En uw moeder? 380 00:26:36,563 --> 00:26:38,603 U hebt vier broers en zussen? 381 00:26:40,163 --> 00:26:41,883 Waar is de gijzelaar? -Daar. 382 00:26:41,963 --> 00:26:44,323 Is er nog een ingang? -Volg mij. 383 00:26:46,083 --> 00:26:47,523 Ja. -Ik heb kinderen. 384 00:26:48,403 --> 00:26:49,963 Ik heb drie kinderen. 385 00:26:50,043 --> 00:26:52,643 Ze hebben m'n trots gestolen. Ik ben geen dief. 386 00:26:57,163 --> 00:26:58,203 Wij luisteren. 387 00:26:58,283 --> 00:27:00,763 Uw kinderen kijken vast… 388 00:27:00,843 --> 00:27:02,683 …en luisteren naar wat u zegt. 389 00:27:03,763 --> 00:27:06,123 Ze weten welk onrecht u is aangedaan. 390 00:27:06,203 --> 00:27:10,163 De politie is er. Zeg dat er iets met z'n microfoon is. 391 00:27:11,443 --> 00:27:14,563 Mijn collega's in de regelkamer zeggen… 392 00:27:14,643 --> 00:27:18,803 …dat er iets met uw microfoon is. 393 00:27:21,283 --> 00:27:22,203 Niet die. 394 00:27:22,283 --> 00:27:27,163 Het apparaat op uw rug. Daar is iets mee. 395 00:27:27,243 --> 00:27:31,243 Misschien in de commotie. Ze horen u niet goed. 396 00:27:31,843 --> 00:27:34,323 We lossen dat even op. Ja. Alstublieft. 397 00:27:34,403 --> 00:27:35,443 Waarschijnlijk… 398 00:27:39,963 --> 00:27:41,043 Laat vallen. 399 00:27:42,003 --> 00:27:42,843 Liggen. 400 00:27:47,243 --> 00:27:49,963 Het is in orde. Het is goed. 401 00:28:08,643 --> 00:28:11,963 Het is voorbij. Rustig. Ik ben hier. 402 00:28:12,043 --> 00:28:13,043 Oké? 403 00:28:57,403 --> 00:28:58,643 Als je bovenaan staat… 404 00:28:59,963 --> 00:29:04,603 …weet je nooit wie er naar je kijkt en wat hun plannen zijn. 405 00:29:06,523 --> 00:29:08,083 Je staat bloot aan gevaar. 406 00:29:09,723 --> 00:29:13,723 Als je bovenaan staat, word jij en jij alleen de prooi. 407 00:29:16,643 --> 00:29:19,123 Het creëert een felle jaloezie. 408 00:29:23,883 --> 00:29:26,163 Dat is de vloek van de top. 409 00:29:39,523 --> 00:29:41,123 Heb je honger? 410 00:29:41,203 --> 00:29:43,763 We kunnen wat gefrituurde mosselen nemen. 411 00:29:44,563 --> 00:29:45,483 Nee. 412 00:29:46,523 --> 00:29:48,443 Selim werd vast gek, Kenan. 413 00:29:48,523 --> 00:29:52,123 Ik zei dat ik je een lift gaf. -Ja, maar toch. 414 00:29:54,763 --> 00:29:58,843 Het was een hit. Ze praten over ons op social media. 415 00:30:06,763 --> 00:30:08,603 We praten er later over. 416 00:30:29,323 --> 00:30:30,843 Bedankt, Kenan. 417 00:30:31,763 --> 00:30:33,763 Blij dat je er bent. -Hetzelfde. 418 00:30:39,923 --> 00:30:42,083 Gaat het? -Jawel. 419 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 De meisjes? -Ingestopt. Ze hebben het niet gezien. 420 00:30:45,283 --> 00:30:46,483 Goddank. 421 00:30:47,083 --> 00:30:51,403 Waar was je mee bezig? -We wisten niet dat hij dronken was. 422 00:30:51,483 --> 00:30:52,723 Boeien, Kenan. 423 00:30:55,163 --> 00:30:58,403 Waarom die zucht naar nieuws? Zijn jullie gek? 424 00:30:58,483 --> 00:31:00,403 Je hebt een gezin, Lale. 425 00:31:00,483 --> 00:31:03,083 Waar was je mee bezig? Wat als hij je gedood had? 426 00:31:03,163 --> 00:31:04,403 Selim. -Wat? 427 00:31:04,483 --> 00:31:08,003 Waarom stopte de uitzending niet? Haal die gek daar weg. 428 00:31:08,083 --> 00:31:11,203 Waarom ging het zo ver? Voor de kijkcijfers? 429 00:31:11,283 --> 00:31:14,043 Je had dood kunnen zijn. -Selim, rustig. 430 00:31:14,123 --> 00:31:15,603 Kenan, rot op. 431 00:31:18,523 --> 00:31:21,563 Waarom stopte je de uitzending niet? -Hij was gek. 432 00:31:22,203 --> 00:31:25,083 Oké? Ik dacht dat het verkeerd was. 433 00:31:25,163 --> 00:31:28,363 Gelul. Je geeft alleen om kijkcijfers. Geef maar toe. 434 00:31:28,443 --> 00:31:29,763 Selim. 435 00:31:29,843 --> 00:31:31,403 Dat is niet eerlijk. 436 00:31:32,123 --> 00:31:35,643 Ga m'n huis uit. Dit gaat niet om jou. 437 00:32:08,163 --> 00:32:10,043 Ik kan je niet eens aankijken. 438 00:32:11,803 --> 00:32:13,043 Ik kan niet weggaan… 439 00:32:14,043 --> 00:32:15,243 …vanwege de meisjes. 440 00:32:16,523 --> 00:32:17,723 Ik kan nergens heen. 441 00:32:19,883 --> 00:32:22,123 Neem de meisjes dan mee. 442 00:32:24,123 --> 00:32:27,003 Neem ze mee naar Nice. Dat wil Mila. 443 00:32:28,163 --> 00:32:29,163 Ik denk erover na. 444 00:32:34,843 --> 00:32:36,083 Selim. -Het is goed. 445 00:32:41,283 --> 00:32:42,883 Ik maak wijn voor je open. 446 00:32:46,723 --> 00:32:50,283 HUP, LALE! LALE IS EEN HELD! LALE IS GEWELDIG! 447 00:32:54,043 --> 00:32:55,963 Heb je Lale Kıran gezien? 448 00:33:07,363 --> 00:33:12,123 Winnen is nooit genoeg voor de top. Ze moeten beschermen wat ze hebben. 449 00:33:12,803 --> 00:33:15,923 De waarheid kan verdraaid worden. 450 00:33:17,243 --> 00:33:20,443 Degene die geschiedenis schrijft, kan die veranderen. 451 00:33:29,123 --> 00:33:31,363 MIJN VRIEND BIJ DE ZENDER ZEI 452 00:33:31,443 --> 00:33:35,243 DAT LALE KIRAN DIT HEEFT BEKOKSTOOFD. #ZWENDEL 453 00:33:37,363 --> 00:33:39,283 LALE'S LEUGEN #LALEKIRAN 454 00:33:41,523 --> 00:33:45,083 HET WAS ZO DUIDELIJK OPZET #LALESLEUGEN 455 00:33:45,163 --> 00:33:47,523 ZE HEBBEN HIERVOOR BETAALD #GELOOFHETNIET 456 00:33:47,603 --> 00:33:49,723 ZE HEBBEN EEN HUIS VOOR HEM GEKOCHT. 457 00:33:49,803 --> 00:33:53,923 ER IS AUDIO VAN LALE'S ONDERHANDELINGEN MET NURİ 458 00:33:54,003 --> 00:33:56,763 DAT WAPEN WAS NEP 459 00:33:56,843 --> 00:33:59,683 GELOOFT IEMAND DAT TONEELSTUKJE? 460 00:33:59,763 --> 00:34:02,563 DE OSCAR GAAT NAAR LALE 461 00:34:23,443 --> 00:34:25,523 SCHAAM JE LALE, JE BENT BETER DAN DAT 462 00:34:25,603 --> 00:34:27,683 SCHAAM JE WE GELOOFDEN HET NIET 463 00:34:27,763 --> 00:34:31,563 NOEM JE JEZELF JOURNALIST? ZE HEBBEN VEEL BETAALD 464 00:34:31,643 --> 00:34:36,403 TRENDING IN TURKIJE #GELOOFHETNIET #ZWENDEL #LALESLEUGEN 465 00:34:36,483 --> 00:34:39,483 TRENDING IN TURKIJE #1 - #ZWENDEL 466 00:34:47,043 --> 00:34:48,963 LEUGENS 467 00:34:49,043 --> 00:34:50,003 HEB JE HET GEZIEN? 468 00:35:14,923 --> 00:35:18,083 Vogels hoeven zich niet te houden aan de wet van de jungle. 469 00:35:20,603 --> 00:35:24,483 Er loopt een rilling over de leeuws rug. Hij voelt ze komen. 470 00:35:24,563 --> 00:35:26,563 ZE BODEN HEM GELD #LIEGENDEJOURNALIST 471 00:35:26,643 --> 00:35:28,483 ONGELOOFLIJK. SCHAAM JE. 472 00:35:28,563 --> 00:35:29,643 En snel. 473 00:35:31,203 --> 00:35:32,283 Ze snijden een stuk af. 474 00:35:34,043 --> 00:35:35,203 In één rechte lijn. 475 00:35:42,523 --> 00:35:44,243 #1 - ZWENDEL 476 00:39:55,603 --> 00:39:59,603 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk