1
00:00:06,283 --> 00:00:10,763
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,123 --> 00:00:16,723
WAARNEMING IS REALITEIT
3
00:00:37,403 --> 00:00:40,363
NIEUWSLEZERES VAN HET JAAR
LALE KIRAN
4
00:01:16,963 --> 00:01:19,683
EEN ANDER PERSPECTIEF
IN NIEUWSUITZENDINGEN
5
00:01:55,563 --> 00:01:57,923
JOURNALISTIEKE PRINCIPES MET LALE KIRAN
6
00:02:01,803 --> 00:02:05,403
Dit is een verhaal
over een prooi en een roofdier.
7
00:02:09,043 --> 00:02:11,043
Over een leeuw in het bos…
8
00:02:11,683 --> 00:02:14,363
…en een roofvogel in de lucht.
9
00:02:19,043 --> 00:02:21,043
Mensen, Lale Kıran is er.
10
00:02:21,123 --> 00:02:23,283
Neem plaats in de aula.
11
00:02:27,803 --> 00:02:29,523
Zij is de leeuw.
12
00:02:30,283 --> 00:02:33,803
De heerser van de jungle.
Degene met alle macht.
13
00:02:37,523 --> 00:02:40,603
Zij denkt niet
dat een vogel haar kan doden.
14
00:02:40,683 --> 00:02:42,123
Ze staat bovenaan.
15
00:02:42,763 --> 00:02:45,763
Maar daardoor is haar blikveld verkleind.
16
00:02:46,283 --> 00:02:49,603
Stel je voor: iemand doet iets
en wil dat geheim houden.
17
00:02:49,683 --> 00:02:51,283
Dat is het nieuws voor ons.
18
00:02:51,363 --> 00:02:54,683
Die informatie delen we met het publiek.
19
00:02:54,763 --> 00:02:59,243
Het maakt ons niet uit van wie
die informatie is of wie het boos maakt.
20
00:02:59,323 --> 00:03:01,563
Dat gaat de journalist niet aan.
21
00:03:01,643 --> 00:03:04,963
En het belangrijkste om te onthouden is…
22
00:03:06,683 --> 00:03:07,763
Wat is er?
23
00:03:11,403 --> 00:03:14,883
Iedereen is stil.
Dat geeft niet. We zijn collega's.
24
00:03:14,963 --> 00:03:18,283
Het belangrijkste is
dat je nieuws waar is.
25
00:03:18,363 --> 00:03:20,763
Er is één waarheid, de absolute waarheid.
26
00:03:20,843 --> 00:03:25,483
Wat het publiek wil geloven,
horen of zien, is ons probleem niet.
27
00:03:25,563 --> 00:03:27,683
Dat boeit de journalist niet.
28
00:03:27,763 --> 00:03:29,523
Het nieuws moet de waarheid zijn.
29
00:03:36,603 --> 00:03:38,563
Ja, ze is net klaar. Ja.
30
00:03:38,643 --> 00:03:39,843
Nee, echt niet.
31
00:03:39,923 --> 00:03:41,523
Het is druk op de weg.
32
00:03:42,123 --> 00:03:43,603
Dan slaan we de make-up over.
33
00:03:44,403 --> 00:03:46,323
Dan komen ze maar naar de ingang.
34
00:03:46,403 --> 00:03:47,283
Pardon?
35
00:03:49,163 --> 00:03:51,163
Ze was geweldig, zoals altijd.
36
00:03:52,483 --> 00:03:53,643
Oké, dag.
37
00:03:55,283 --> 00:03:57,643
Ik ga naar de wc.
-Ik wacht bij de deur.
38
00:03:57,723 --> 00:03:59,123
Zodat niemand je stoort.
-Oké.
39
00:04:04,803 --> 00:04:07,083
Bezet. Vijf minuten.
40
00:04:09,643 --> 00:04:10,843
Vijf minuten.
41
00:04:10,923 --> 00:04:13,883
Ik ben zwanger, ik kan niet wachten.
-Sorry. Ga maar.
42
00:04:39,363 --> 00:04:40,403
Ms Lale?
43
00:04:41,243 --> 00:04:42,163
Hallo.
44
00:04:43,563 --> 00:04:47,443
Ik volg u al
sinds het begin van uw carrière.
45
00:04:47,523 --> 00:04:51,643
Ik was elf. Toen ik u zag,
zei ik dat ik journalist wilde worden.
46
00:04:51,723 --> 00:04:56,123
Toen ik 18 werd, spaarde ik
om zo'n kokerrok als de uwe te kopen.
47
00:04:56,203 --> 00:05:00,123
Mijn moeder zei altijd:
'Je bent te jong voor zo'n rok.'
48
00:05:01,283 --> 00:05:03,323
Ik ging journalistiek studeren.
49
00:05:04,643 --> 00:05:06,403
Mijn enige doel was u ontmoeten.
50
00:05:07,403 --> 00:05:10,843
En nu bent u hier.
Dit is de mooiste dag ooit.
51
00:05:12,043 --> 00:05:15,963
Ik ben degene die het meest van u houdt.
52
00:05:16,563 --> 00:05:17,643
Dan moet je…
53
00:05:17,723 --> 00:05:20,483
…een realistischer doel stellen.
54
00:05:21,283 --> 00:05:23,563
Jaag op het nieuws, niet op mensen.
55
00:05:36,603 --> 00:05:40,723
Goedenavond, dames en heren.
We hebben weer een intensieve agenda.
56
00:05:40,803 --> 00:05:44,723
Binnen- en buitenland,
er is veel te bespreken.
57
00:05:44,803 --> 00:05:47,883
Vanavond bespreken we alles met u.
58
00:05:47,963 --> 00:05:49,803
En we hebben hier gasten.
59
00:05:49,883 --> 00:05:52,123
We bespreken alles uitgebreid.
60
00:05:52,203 --> 00:05:53,723
Ik ben Lale Kıran.
61
00:05:53,803 --> 00:05:55,603
Welkom bij De Andere Kant.
62
00:05:56,643 --> 00:05:58,163
MET LALE KIRAN
63
00:05:58,243 --> 00:06:04,123
ONPARTIJDIG - MODERN - BETROUWBAAR
ACCURATE TIJD EN INFORMATIE
64
00:06:04,203 --> 00:06:05,243
DE ABSOLUTE WAARHEID
65
00:06:05,323 --> 00:06:09,123
DE ANDERE KANT MET LALE KIRAN
66
00:06:10,403 --> 00:06:12,803
Hallo. Ik ben hier voor de stageplek.
67
00:06:12,883 --> 00:06:14,043
Ik ben Aslı Tuna.
68
00:06:14,123 --> 00:06:15,283
Even kijken.
69
00:06:16,963 --> 00:06:18,563
MON5
70
00:06:19,163 --> 00:06:22,083
Ik zie je naam niet.
Iedereen is al binnen.
71
00:06:22,163 --> 00:06:25,083
Hoe kan dat?
Cüneyt zei dat ik hierheen moest gaan.
72
00:06:25,163 --> 00:06:28,843
Hij zei: 'Ze wachten op je.' Kijk maar.
73
00:06:28,923 --> 00:06:31,323
CUNEYTOZDEMIRR
ZE WACHTEN OP JE
74
00:06:32,963 --> 00:06:36,043
Ik kan hem vragen om Lale Kıran te bellen.
75
00:06:38,203 --> 00:06:39,283
Oké, ga je gang.
76
00:06:51,483 --> 00:06:52,763
Ben je nerveus?
77
00:06:56,323 --> 00:06:57,323
Niet echt.
78
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
Mr Kenan is onze buurman.
79
00:06:59,683 --> 00:07:01,483
Hij zei tegen m'n vader:
80
00:07:01,563 --> 00:07:03,643
'We willen Güliz graag hebben.'
81
00:07:03,723 --> 00:07:05,523
Dus hier ben ik. We zien wel.
82
00:07:06,123 --> 00:07:07,203
Ik weet het nog niet.
83
00:07:08,163 --> 00:07:11,403
Ze zeggen dat
de werkomstandigheden goed zijn.
84
00:07:11,483 --> 00:07:13,403
En Cüneyt heeft mij aanbevolen.
85
00:07:13,483 --> 00:07:16,523
Ben je gek? Dit is net Real Madrid.
86
00:07:16,603 --> 00:07:20,043
Zelfs een stageplek hier is belangrijk.
Dan valt je cv op.
87
00:07:20,123 --> 00:07:24,523
Als ze je na je stage aannemen,
is je kostje gekocht.
88
00:07:24,603 --> 00:07:27,043
Als je een kruiwagen hebt…
89
00:07:29,003 --> 00:07:32,483
Er is geen kruiwagen.
Het is een sollicitatie.
90
00:07:32,563 --> 00:07:36,843
Iedereen kijkt wat ze voor vlees
in de kuip hebben. Wij en zij.
91
00:07:38,123 --> 00:07:39,803
Müge neemt de besluiten.
92
00:07:39,883 --> 00:07:44,083
Het zijn maar assistenten.
-Jongeren vinden ze maar niks.
93
00:07:44,163 --> 00:07:48,243
Ze zeiden tegen de vorige:
'Jullie zitten altijd op je telefoon.'
94
00:07:49,203 --> 00:07:50,323
Hoe dan ook…
95
00:07:51,283 --> 00:07:53,603
…ik ga Müge even groeten.
96
00:07:53,683 --> 00:07:55,443
Bedankt dat je het zei.
97
00:07:55,523 --> 00:07:57,923
Wat? Ken je Müge?
98
00:08:23,243 --> 00:08:24,723
HOOFDREDACTEUR
99
00:08:57,803 --> 00:08:59,083
Müge?
100
00:09:00,363 --> 00:09:02,683
Ik herkende je niet.
-Ik ben het, Aslı.
101
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
We hebben elkaar ontmoet bij Sakli.
Over de Berlinale.
102
00:09:05,963 --> 00:09:08,643
We waren daar allebei in 2018.
103
00:09:09,403 --> 00:09:12,163
Het was heel laat.
Als je het niet meer weet…
104
00:09:12,243 --> 00:09:15,163
Je hebt vast gelijk. Ik heb het zo druk.
105
00:09:15,243 --> 00:09:16,843
Ik kon niet…
-Wat is dat?
106
00:09:18,243 --> 00:09:21,043
Dit moet proefgelezen worden.
-Ik breng het wel.
107
00:09:21,123 --> 00:09:24,563
Ik ben net klaar met het gesprek.
Ik ben je stagiaire.
108
00:09:24,643 --> 00:09:26,043
O, ja?
109
00:09:26,123 --> 00:09:27,243
Succes.
110
00:09:27,323 --> 00:09:30,003
Bedankt.
-Je eerste opdracht is van mij.
111
00:09:37,923 --> 00:09:42,483
Sorry, verkeerde ruimte.
Müge vroeg of dit proefgelezen kon worden.
112
00:09:42,563 --> 00:09:43,723
Sorry, wie ben jij?
113
00:09:44,603 --> 00:09:46,043
Jullie nieuwe stagiaire.
114
00:09:46,123 --> 00:09:49,163
Müge heeft me aangenomen.
-De hoofdredacteur zelf?
115
00:09:57,763 --> 00:10:00,163
MON5 - STAGIAIR
116
00:10:07,323 --> 00:10:10,603
Deze oorlog wordt gevoerd
tussen leeuwen en vogels.
117
00:10:11,963 --> 00:10:15,683
Een oorlog tussen een groot ego
en blinde ambitie.
118
00:10:18,563 --> 00:10:23,883
Eén kant ontleent zijn macht aan roem,
de ander aan onzichtbaarheid.
119
00:10:45,083 --> 00:10:48,003
De vogel boeit het niet
of de strijd eerlijk is.
120
00:10:48,883 --> 00:10:53,843
Een vogeltje kan alleen een leeuw verslaan
door middel van listen.
121
00:10:54,523 --> 00:10:57,683
Rationele, onethische listen.
122
00:10:59,163 --> 00:11:00,523
DICHTER BIJ MIJN DOEL.
123
00:11:00,603 --> 00:11:04,363
MIJN EERSTE STAP
IN DE ANDERE STUDIO!
124
00:11:05,043 --> 00:11:07,443
KIES PROFIEL
125
00:11:08,643 --> 00:11:09,843
Het probeert alles.
126
00:11:10,403 --> 00:11:12,083
Het is bereid alles te doen.
127
00:11:12,883 --> 00:11:17,523
Rechtschapenen winnen de oorlog niet.
Degene die het het meeste wil, wint.
128
00:11:18,483 --> 00:11:20,283
Dat vergeet de leeuw vaak.
129
00:11:30,763 --> 00:11:31,923
Kom hier.
130
00:11:34,083 --> 00:11:35,203
Wat doe je?
131
00:11:41,323 --> 00:11:42,443
Jeetje.
132
00:11:43,963 --> 00:11:45,323
Hoe gaat het?
-Prima.
133
00:11:49,723 --> 00:11:52,523
Ik raakte de draad kwijt.
Was het erg duidelijk?
134
00:11:52,603 --> 00:11:55,843
Bij de professor?
-Je hebt het dus gemerkt.
135
00:11:55,923 --> 00:11:57,643
Alleen ik merkte het.
136
00:11:58,723 --> 00:12:01,523
Heeft Kenan het gemerkt?
-Hij zei niks.
137
00:12:01,603 --> 00:12:02,603
Dan geeft 't niet.
138
00:12:04,683 --> 00:12:08,803
Hoe is 't met de meiden?
-Melisa slaapt, Mila speelt nog.
139
00:12:09,803 --> 00:12:10,843
Ik ga even kijken.
140
00:12:19,363 --> 00:12:21,763
Hoe was je dag?
141
00:12:22,803 --> 00:12:24,803
Mam, ik wil geen Frans spreken.
142
00:12:26,123 --> 00:12:28,603
Je moet oefenen, dan vergeet je het niet.
143
00:12:28,683 --> 00:12:31,523
Kom, laten we ergens over praten.
144
00:12:31,603 --> 00:12:34,203
Kunnen we ook even niks productiefs doen?
145
00:12:35,883 --> 00:12:38,763
Oké, dan doen we dat.
146
00:12:54,643 --> 00:12:55,483
Kenan belde.
147
00:12:56,323 --> 00:12:59,923
Je mag geen toespraken meer doen.
Dan raak je de draad kwijt.
148
00:13:00,003 --> 00:13:03,483
Shit. Ik dacht
dat hij het niet zou merken.
149
00:13:05,323 --> 00:13:06,363
Plaag me niet.
150
00:13:08,723 --> 00:13:11,243
Je hebt het zwembad geopend.
-Ja.
151
00:13:11,323 --> 00:13:12,523
De meiden flipten.
152
00:13:13,363 --> 00:13:17,123
Ga even zwemmen. Dat is goed voor je.
153
00:13:17,203 --> 00:13:18,843
Nee, ik ben veel te moe.
154
00:13:20,163 --> 00:13:21,403
Hou me vast.
155
00:13:42,763 --> 00:13:44,483
Goedemorgen. Het is 7.00 uur.
156
00:13:44,563 --> 00:13:48,363
Het lijkt stil,
maar laat je niet voor de gek houden.
157
00:13:48,443 --> 00:13:51,283
Je zult de dag des oordeels meemaken.
158
00:13:51,363 --> 00:13:54,163
Om 8.00 uur is er een bespreking
met Ms Lale.
159
00:13:54,243 --> 00:13:57,083
Hou je ogen en oren open.
160
00:13:57,163 --> 00:13:58,963
De kleinste domme actie…
161
00:13:59,043 --> 00:14:02,203
…een halfbakken argument
of onnodig commentaar…
162
00:14:02,283 --> 00:14:03,763
…wordt niet geaccepteerd.
163
00:14:03,843 --> 00:14:07,323
De gangen zijn lang.
Verspil geen tijd tussen de kantoren.
164
00:14:07,403 --> 00:14:12,043
Deze gang is 47 passen lang.
47 passen die je niet mag verspillen.
165
00:14:12,123 --> 00:14:14,643
Leer lezen terwijl je loopt.
166
00:14:14,723 --> 00:14:16,123
Müge Türkmen, hoofdredacteur.
167
00:14:16,203 --> 00:14:19,643
De uitkomst van de bespreking gaat
naar haar, zij praat met Kenan.
168
00:14:24,123 --> 00:14:25,323
Mr Kenan.
169
00:14:25,403 --> 00:14:26,963
De producent van de show.
170
00:14:27,043 --> 00:14:31,003
Hij werkt al met Müge en Lale
sinds het begin van hun carrière.
171
00:14:31,083 --> 00:14:32,523
Kenan ziet alles.
172
00:14:32,603 --> 00:14:35,483
Jouw taak is
om uit zijn blikveld te blijven.
173
00:14:35,563 --> 00:14:38,203
Als hij je ziet, zit je in de penarie.
174
00:14:38,283 --> 00:14:39,723
En Lale Kıran.
175
00:14:39,803 --> 00:14:41,843
Ga hier nooit binnen.
176
00:14:41,923 --> 00:14:46,283
Zelfs als je in brand staat
en je enige redding daar is.
177
00:14:46,363 --> 00:14:48,363
Ga nooit naar binnen. Begrepen?
178
00:14:49,083 --> 00:14:50,843
Hoe is Ms Lale?
179
00:14:51,963 --> 00:14:54,323
Wat doet ze overdag?
180
00:14:55,403 --> 00:14:59,763
Ik heb drie minuten over.
Ik ben in een goede bui, dus ik zeg het.
181
00:15:17,763 --> 00:15:22,403
Ze is heel georganiseerd.
Ze komt altijd op dezelfde tijd binnen.
182
00:15:24,003 --> 00:15:25,643
Eerst krijgt ze 'n briefing.
183
00:15:25,723 --> 00:15:29,443
Ze weet van tevoren
alles over de uitzending.
184
00:15:31,363 --> 00:15:34,163
Ze gaat bijna nooit zitten.
De vergaderingen gaan snel.
185
00:15:34,843 --> 00:15:36,523
Hou je erbuiten. Te riskant.
186
00:15:36,603 --> 00:15:39,763
Zij en Mr Kenan hebben hun eigen taal.
187
00:15:39,843 --> 00:15:42,003
Ze hoeven niet eens te praten.
188
00:15:42,083 --> 00:15:43,043
Happy hour.
189
00:15:43,123 --> 00:15:44,843
Ik heb 't niet over drankjes.
190
00:15:44,923 --> 00:15:48,483
Tussen 16.00 en 18.00 uur pikt Ms Lale
haar kinderen op van school.
191
00:15:48,563 --> 00:15:51,563
Dat is haar privétijd.
Dan is ze niet te bereiken.
192
00:15:51,643 --> 00:15:53,683
Dat is ons happy hour.
193
00:15:54,603 --> 00:15:57,883
Al staat de wereld in de fik,
we kunnen haar niet bereiken.
194
00:15:57,963 --> 00:15:59,123
Dus is er niks te doen.
195
00:15:59,963 --> 00:16:02,923
Melisa. Geef eens. Kom op.
196
00:16:03,003 --> 00:16:06,923
Samengevat: het is heel moeilijk
om zo te worden als Lale Kıran.
197
00:16:07,003 --> 00:16:08,723
Er is niemand zoals zij.
198
00:16:08,803 --> 00:16:13,443
Ik werk al heel lang voor haar
en ik bewonder haar elke dag meer.
199
00:16:30,003 --> 00:16:30,963
Dat is Miss Gül.
200
00:16:31,043 --> 00:16:32,483
De CEO van de zender.
201
00:16:32,563 --> 00:16:34,123
Lale's beste vriendin.
202
00:16:34,203 --> 00:16:36,203
Ze zijn elk weekend samen.
203
00:16:36,283 --> 00:16:39,003
Ik zeg niet veel over haar.
204
00:16:39,083 --> 00:16:41,923
Ze heeft alleen contact
met Lale en Kenan.
205
00:16:42,683 --> 00:16:45,723
Ze knipoogde een keer naar me…
206
00:16:45,803 --> 00:16:48,443
…maar misschien trok haar oog gewoon wat.
207
00:16:49,283 --> 00:16:51,723
Ms Lale is er. Dag, schatjes.
208
00:16:52,323 --> 00:16:54,523
Zet Ms Lale's koffie klaar.
209
00:16:55,323 --> 00:16:58,643
En de leeuwen zijn omringd
door bewonderaars.
210
00:16:59,283 --> 00:17:02,683
Hun aantal biedt bescherming.
En ze behagen de leeuw.
211
00:17:04,003 --> 00:17:05,563
Maar door die menigte…
212
00:17:06,163 --> 00:17:08,403
…ziet de leeuw naderend gevaar niet.
213
00:17:10,563 --> 00:17:13,243
Wat vind je hiervan?
-Doe niet zo stom, Kenan.
214
00:17:14,243 --> 00:17:17,363
Dat van jou is net 'n jaar oud.
Waarom 'n nieuw jacht?
215
00:17:18,043 --> 00:17:19,403
Yasin zou het kopen.
216
00:17:20,123 --> 00:17:21,363
Omdat hij lomp is.
217
00:17:27,643 --> 00:17:30,043
Ik heb zin in gevulde mosselen.
218
00:17:30,123 --> 00:17:31,483
Je hebt geen idee.
219
00:17:31,563 --> 00:17:33,563
Ik heb er echt over gedroomd.
220
00:17:33,643 --> 00:17:37,043
Jij en ik waren in Kiyikoy
en aten er twee tegelijk.
221
00:17:40,083 --> 00:17:42,083
We moesten naar de studio.
222
00:17:42,163 --> 00:17:43,483
Ik kom eraan.
223
00:17:44,643 --> 00:17:46,803
Ik hoorde trouwens een wild gerucht.
224
00:17:47,403 --> 00:17:51,123
Lale en Kenan hadden vroeger iets.
Je weet wel, kalverliefde.
225
00:17:51,203 --> 00:17:54,523
Ze kenden elkaar
van hun zomerhuis in Kiyikoy.
226
00:17:55,803 --> 00:17:58,363
Nihan zegt dat…
227
00:17:58,443 --> 00:18:00,803
…hij de eerste minnaar van Lale was.
228
00:18:02,283 --> 00:18:03,483
Jeetje.
229
00:18:03,563 --> 00:18:05,603
Dat is echt niet gepast.
230
00:18:05,683 --> 00:18:08,603
Ik ken hun verleden. Dat bestaat niet.
231
00:18:08,683 --> 00:18:10,203
Dat heb ik gehoord.
232
00:18:14,203 --> 00:18:15,443
Mooi.
233
00:18:15,523 --> 00:18:17,523
Je hebt in je droom gegeten.
234
00:18:17,603 --> 00:18:21,243
Kunnen we niet naar het buffet gaan
om er eentje te eten?
235
00:18:21,323 --> 00:18:22,523
Oké, Lale.
236
00:18:22,603 --> 00:18:25,083
De meisjes zeggen
dat je kleren strak zitten.
237
00:18:25,163 --> 00:18:26,403
Laat me je hals zien.
238
00:18:26,483 --> 00:18:28,883
Ik zie een onderkin.
-Hou op.
239
00:18:28,963 --> 00:18:30,963
Mijn gewicht is niet veranderd.
240
00:18:31,963 --> 00:18:34,923
Ken je dit meisje?
Ze heeft drie miljoen volgers.
241
00:18:35,763 --> 00:18:37,963
Weer een internetberoemdheid?
-Influencer.
242
00:18:38,043 --> 00:18:41,963
Daar zit geen verschil tussen.
Ze zijn hetzelfde.
243
00:18:42,043 --> 00:18:46,363
Ze zijn drie jaar beroemd.
Ze kunnen niet eens uitleggen wat ze doen.
244
00:18:46,443 --> 00:18:48,803
Je vindt dit nog steeds onzin.
245
00:18:49,363 --> 00:18:52,003
Dit is de realiteit. Deze generatie, Lale.
246
00:18:52,083 --> 00:18:54,443
Die mensen zijn echt en ze zijn hier.
247
00:18:55,123 --> 00:18:57,123
Gen X heeft de leiding…
248
00:18:57,203 --> 00:18:58,323
…op dit moment.
249
00:18:58,403 --> 00:18:59,883
Maar ze komen eraan.
250
00:18:59,963 --> 00:19:01,523
In een rechte lijn.
251
00:19:01,603 --> 00:19:03,683
Je overdrijft echt.
252
00:19:04,803 --> 00:19:05,643
Echt waar.
253
00:19:05,723 --> 00:19:11,083
Als je plannen met haar hebt,
doe het dan ergens anders.
254
00:19:11,163 --> 00:19:13,683
Maar betrek mij er niet bij.
255
00:19:13,763 --> 00:19:15,243
Wat trek jij snel conclusies.
256
00:19:15,323 --> 00:19:18,683
Heb ik het soms mis?
-Hij is het ziekenhuis uit.
257
00:19:18,763 --> 00:19:20,923
Echt?
-Ja.
258
00:19:21,003 --> 00:19:22,603
Dan beginnen we met hem.
-Ja.
259
00:19:22,683 --> 00:19:23,643
Ja.
260
00:19:25,923 --> 00:19:26,883
Leuk.
261
00:19:32,443 --> 00:19:36,443
Ik check Nunu even. Hij deed dramatisch.
-Wees niet te streng voor hem.
262
00:19:37,323 --> 00:19:38,203
Ik regel het.
263
00:19:41,363 --> 00:19:42,203
Mr Kenan.
264
00:19:45,963 --> 00:19:48,123
Hallo. Ik ben Aslı. Uw stagiaire.
265
00:19:48,683 --> 00:19:49,683
Welkom.
266
00:19:50,323 --> 00:19:52,563
Je hebt mooie ogen.
-Bedankt…
267
00:20:06,403 --> 00:20:10,643
De leeuw moet elke dag bewijzen
dat hij bovenaan staat.
268
00:20:13,763 --> 00:20:14,963
Elke dag…
269
00:20:15,643 --> 00:20:17,643
…moet hij een nieuwe strijd winnen.
270
00:20:19,323 --> 00:20:22,403
Want elke dag kijkt de wereld naar hem
en vraagt:
271
00:20:23,043 --> 00:20:26,283
'Laat eens zien. Waarom sta jij bovenaan?'
272
00:20:27,923 --> 00:20:31,923
Elke dag moet hij bewijzen
dat hij de heerser is.
273
00:20:58,963 --> 00:21:00,683
Succes, allemaal.
274
00:21:03,403 --> 00:21:04,683
Alles klaar?
275
00:21:23,723 --> 00:21:25,403
Kom op, niet bewegen.
276
00:21:26,763 --> 00:21:31,283
Maandag, dinsdag, woensdag, donderdag.
-Camera 2 naar links. Een beetje.
277
00:21:31,363 --> 00:21:32,723
Blijf daar.
278
00:21:32,803 --> 00:21:33,803
Schiet op.
279
00:21:33,883 --> 00:21:38,443
En vijf, vier, drie, twee, één.
-Lale wordt uitgezonden.
280
00:21:38,523 --> 00:21:40,683
Goedenavond, dames en heren.
281
00:21:40,763 --> 00:21:43,403
Ik ben Lale Kıran.
Welkom bij De Andere Kant.
282
00:21:43,483 --> 00:21:46,603
Turkije werd vandaag opgeschrikt
door iets tragisch.
283
00:21:46,683 --> 00:21:50,163
Nuri Güvenir, vader van drie,
wilde zichzelf verbranden…
284
00:21:50,243 --> 00:21:53,643
…voor de fabriek
waar hij onterecht was ontslagen.
285
00:21:53,723 --> 00:21:57,483
Dankzij de tijdige hulp
van de autoriteiten en zijn ex-collega's…
286
00:21:57,563 --> 00:22:00,363
…had Nuri gelukkig slechts
een paar brandwonden.
287
00:22:00,443 --> 00:22:03,923
Nuri Güvenir werd vandaag
uit het ziekenhuis ontslagen…
288
00:22:04,003 --> 00:22:05,723
…na zijn behandeling.
289
00:22:05,803 --> 00:22:08,803
Hij is nu bij ons in de studio
om te praten…
290
00:22:08,883 --> 00:22:12,403
…over de gebeurtenissen
en om die uit te leggen.
291
00:22:12,483 --> 00:22:15,083
Draai de clip.
-Deze kant op.
292
00:22:15,763 --> 00:22:16,963
Niet nerveus zijn.
293
00:22:17,563 --> 00:22:18,443
Ontspan maar.
294
00:22:19,123 --> 00:22:19,963
Ga zitten.
295
00:22:23,843 --> 00:22:24,763
Oké.
296
00:22:28,563 --> 00:22:30,083
Terug naar jou, Lale.
297
00:22:30,163 --> 00:22:34,523
Nuri Güvenir werd ontslagen bij de fabriek
waar hij al 28 jaar werkte…
298
00:22:34,603 --> 00:22:37,403
…één jaar voor zijn pensioen.
299
00:22:38,683 --> 00:22:42,443
Ten eerste: wat erg voor u.
Welkom in de show.
300
00:22:42,523 --> 00:22:45,003
Ik wil graag van u horen
wat er is gebeurd.
301
00:22:45,523 --> 00:22:46,763
Ze hebben me belasterd.
302
00:22:48,163 --> 00:22:49,603
Ik werkte daar gewoon.
303
00:22:49,683 --> 00:22:52,003
Ik heb niks gestolen. Ik werkte er.
304
00:22:52,083 --> 00:22:55,043
Ze zeiden dat ik had gestolen,
maar dat is niet zo.
305
00:22:55,123 --> 00:22:56,483
Wij kiezen geen kant.
306
00:22:56,563 --> 00:22:58,803
Bel de beveiliging. Hij is gespannen.
307
00:23:00,603 --> 00:23:05,363
Ze lieten het afval daar liggen.
Ik bracht het weg.
308
00:23:05,443 --> 00:23:06,683
U bracht het weg.
309
00:23:06,763 --> 00:23:08,203
Wat gebeurde er toen?
310
00:23:08,283 --> 00:23:11,843
De vuilnisman zei
dat hij het wel mee kon nemen.
311
00:23:12,883 --> 00:23:14,043
En u verkocht het.
312
00:23:15,363 --> 00:23:17,483
Aan de vuilnisman. Toch?
313
00:23:24,683 --> 00:23:28,163
Aan wiens kant staat u?
-Ik kies geen kant.
314
00:23:28,243 --> 00:23:29,403
Nee, alstublieft.
315
00:23:29,483 --> 00:23:32,443
Niemand wil…
-Waarom moest ik komen?
316
00:23:32,523 --> 00:23:35,443
Om me te vernederen?
-Ik wilde u niet beschuldigen.
317
00:23:35,523 --> 00:23:37,643
We kiezen geen kant. We luisteren.
318
00:23:37,723 --> 00:23:41,043
Waarom nam u dan aan dat ik het verkocht?
-Dat bedoelde ik niet.
319
00:23:41,123 --> 00:23:42,603
Vergeef me.
320
00:23:42,683 --> 00:23:44,523
Is de beveiliging onderweg?
321
00:23:44,603 --> 00:23:47,363
Schiet op.
-We nemen even pauze.
322
00:23:47,443 --> 00:23:51,083
U lijkt van streek.
Even pauze, dan kunt u kalmeren.
323
00:23:51,163 --> 00:23:54,683
Van streek?
Ze hebben m'n naam door het slijk gehaald.
324
00:23:54,763 --> 00:23:57,363
Ik heb drie kinderen. Wat heb ik gedaan?
325
00:23:57,443 --> 00:23:59,683
Naar bed, meisjes.
-Wacht.
326
00:23:59,763 --> 00:24:00,723
Een momentje.
327
00:24:00,803 --> 00:24:02,363
Aan wiens kant staat u?
328
00:24:03,603 --> 00:24:04,763
Niet doen.
329
00:24:06,603 --> 00:24:07,443
Laat me los.
330
00:24:07,523 --> 00:24:10,563
Hij heeft het pistool.
-Terug. Wegwezen.
331
00:24:10,643 --> 00:24:12,923
Het geeft niet. Mama heeft dit gezegd.
332
00:24:13,003 --> 00:24:14,643
Weg.
-Iedereen weg.
333
00:24:14,723 --> 00:24:17,483
Dit hoort bij de show. Kom.
-Pap.
334
00:24:17,563 --> 00:24:18,723
Wegwezen.
335
00:24:18,803 --> 00:24:19,643
Vooruit.
336
00:24:19,723 --> 00:24:22,123
Terug, of ik schiet haar dood.
337
00:24:22,203 --> 00:24:24,163
Terug. Beveiliging, weg.
338
00:24:25,403 --> 00:24:28,643
Nuri, niet doen. Ik smeek u.
-Niet meer uitzenden.
339
00:24:30,243 --> 00:24:32,443
Nee. Blijf uitzenden, Nunu.
340
00:24:32,523 --> 00:24:35,603
Nuri, kalmeer alsjeblieft.
341
00:24:36,643 --> 00:24:38,643
Doe dit niet, Nuri.
342
00:24:39,283 --> 00:24:41,243
Ik smeek het u.
343
00:24:41,323 --> 00:24:43,123
Rustig, doe dat pistool weg.
344
00:24:43,723 --> 00:24:45,163
Ik doe het niet weg.
345
00:24:45,243 --> 00:24:46,203
Mr Nuri.
346
00:24:46,283 --> 00:24:49,923
Er zijn veel mensen in de studio.
347
00:24:50,003 --> 00:24:52,203
Die brengt u ook in gevaar.
348
00:24:52,283 --> 00:24:55,603
Mogen die weg?
349
00:24:56,643 --> 00:24:58,763
Oké, maar de cameramensen blijven.
350
00:24:58,843 --> 00:25:01,243
Oké. Ik blijf hier.
351
00:25:01,323 --> 00:25:04,603
We zenden nog uit.
Iedereen weg behalve de camera's.
352
00:25:04,683 --> 00:25:05,763
Wegwezen.
353
00:25:05,843 --> 00:25:07,403
We zenden uit, toch?
-Ja.
354
00:25:07,483 --> 00:25:09,763
Weg, meisje.
-Beveiliging, iedereen, weg.
355
00:25:09,843 --> 00:25:10,763
Kom, snel.
356
00:25:11,403 --> 00:25:14,203
We zenden uit. Ik doe de camera's.
357
00:25:14,283 --> 00:25:17,123
Oké. Lale, ga door.
358
00:25:17,883 --> 00:25:18,763
Kijk.
359
00:25:19,403 --> 00:25:20,243
Mr Nuri…
360
00:25:21,883 --> 00:25:23,603
…is ontslagen…
361
00:25:24,403 --> 00:25:26,083
…bij de fabriek…
362
00:25:26,683 --> 00:25:30,683
…waar hij al 28 jaar werkte,
één jaar voor zijn pensioen.
363
00:25:30,763 --> 00:25:34,163
U kunt zich niet voorstellen
hoeveel kijkers…
364
00:25:34,243 --> 00:25:36,723
…zich daarin kunnen inleven.
365
00:25:37,723 --> 00:25:39,923
Leg uw wapen weg…
366
00:25:41,803 --> 00:25:43,923
…en vertel ons uw verhaal.
367
00:25:45,323 --> 00:25:46,163
Alstublieft.
368
00:25:54,723 --> 00:25:57,563
Ik heb 28 jaar in die fabriek gewerkt.
369
00:25:58,283 --> 00:26:02,403
Ik heb 28 jaar lang met bloed,
zweet en tranen mijn geld verdiend.
370
00:26:03,803 --> 00:26:06,763
En ze gebruikten dat schroot als smoes…
371
00:26:07,283 --> 00:26:09,283
Het was maar afval.
372
00:26:09,363 --> 00:26:11,323
Leg uw wapen neer.
373
00:26:13,923 --> 00:26:14,763
Oké.
374
00:26:16,003 --> 00:26:19,723
Vertelt u ons nu uw verhaal?
375
00:26:19,803 --> 00:26:23,843
U komt toch uit Mersin?
Dat hebben ze me verteld.
376
00:26:23,923 --> 00:26:25,443
Ja.
-En uw vader?
377
00:26:27,283 --> 00:26:28,563
Mijn vader was portier.
378
00:26:31,843 --> 00:26:33,803
Hij moest keihard werken.
379
00:26:34,723 --> 00:26:36,483
Gecondoleerd. En uw moeder?
380
00:26:36,563 --> 00:26:38,603
U hebt vier broers en zussen?
381
00:26:40,163 --> 00:26:41,883
Waar is de gijzelaar?
-Daar.
382
00:26:41,963 --> 00:26:44,323
Is er nog een ingang?
-Volg mij.
383
00:26:46,083 --> 00:26:47,523
Ja.
-Ik heb kinderen.
384
00:26:48,403 --> 00:26:49,963
Ik heb drie kinderen.
385
00:26:50,043 --> 00:26:52,643
Ze hebben m'n trots gestolen.
Ik ben geen dief.
386
00:26:57,163 --> 00:26:58,203
Wij luisteren.
387
00:26:58,283 --> 00:27:00,763
Uw kinderen kijken vast…
388
00:27:00,843 --> 00:27:02,683
…en luisteren naar wat u zegt.
389
00:27:03,763 --> 00:27:06,123
Ze weten welk onrecht u is aangedaan.
390
00:27:06,203 --> 00:27:10,163
De politie is er.
Zeg dat er iets met z'n microfoon is.
391
00:27:11,443 --> 00:27:14,563
Mijn collega's in de regelkamer zeggen…
392
00:27:14,643 --> 00:27:18,803
…dat er iets met uw microfoon is.
393
00:27:21,283 --> 00:27:22,203
Niet die.
394
00:27:22,283 --> 00:27:27,163
Het apparaat op uw rug. Daar is iets mee.
395
00:27:27,243 --> 00:27:31,243
Misschien in de commotie.
Ze horen u niet goed.
396
00:27:31,843 --> 00:27:34,323
We lossen dat even op. Ja. Alstublieft.
397
00:27:34,403 --> 00:27:35,443
Waarschijnlijk…
398
00:27:39,963 --> 00:27:41,043
Laat vallen.
399
00:27:42,003 --> 00:27:42,843
Liggen.
400
00:27:47,243 --> 00:27:49,963
Het is in orde. Het is goed.
401
00:28:08,643 --> 00:28:11,963
Het is voorbij. Rustig. Ik ben hier.
402
00:28:12,043 --> 00:28:13,043
Oké?
403
00:28:57,403 --> 00:28:58,643
Als je bovenaan staat…
404
00:28:59,963 --> 00:29:04,603
…weet je nooit wie er naar je kijkt
en wat hun plannen zijn.
405
00:29:06,523 --> 00:29:08,083
Je staat bloot aan gevaar.
406
00:29:09,723 --> 00:29:13,723
Als je bovenaan staat,
word jij en jij alleen de prooi.
407
00:29:16,643 --> 00:29:19,123
Het creëert een felle jaloezie.
408
00:29:23,883 --> 00:29:26,163
Dat is de vloek van de top.
409
00:29:39,523 --> 00:29:41,123
Heb je honger?
410
00:29:41,203 --> 00:29:43,763
We kunnen wat gefrituurde mosselen nemen.
411
00:29:44,563 --> 00:29:45,483
Nee.
412
00:29:46,523 --> 00:29:48,443
Selim werd vast gek, Kenan.
413
00:29:48,523 --> 00:29:52,123
Ik zei dat ik je een lift gaf.
-Ja, maar toch.
414
00:29:54,763 --> 00:29:58,843
Het was een hit.
Ze praten over ons op social media.
415
00:30:06,763 --> 00:30:08,603
We praten er later over.
416
00:30:29,323 --> 00:30:30,843
Bedankt, Kenan.
417
00:30:31,763 --> 00:30:33,763
Blij dat je er bent.
-Hetzelfde.
418
00:30:39,923 --> 00:30:42,083
Gaat het?
-Jawel.
419
00:30:42,163 --> 00:30:45,203
De meisjes?
-Ingestopt. Ze hebben het niet gezien.
420
00:30:45,283 --> 00:30:46,483
Goddank.
421
00:30:47,083 --> 00:30:51,403
Waar was je mee bezig?
-We wisten niet dat hij dronken was.
422
00:30:51,483 --> 00:30:52,723
Boeien, Kenan.
423
00:30:55,163 --> 00:30:58,403
Waarom die zucht naar nieuws?
Zijn jullie gek?
424
00:30:58,483 --> 00:31:00,403
Je hebt een gezin, Lale.
425
00:31:00,483 --> 00:31:03,083
Waar was je mee bezig?
Wat als hij je gedood had?
426
00:31:03,163 --> 00:31:04,403
Selim.
-Wat?
427
00:31:04,483 --> 00:31:08,003
Waarom stopte de uitzending niet?
Haal die gek daar weg.
428
00:31:08,083 --> 00:31:11,203
Waarom ging het zo ver?
Voor de kijkcijfers?
429
00:31:11,283 --> 00:31:14,043
Je had dood kunnen zijn.
-Selim, rustig.
430
00:31:14,123 --> 00:31:15,603
Kenan, rot op.
431
00:31:18,523 --> 00:31:21,563
Waarom stopte je de uitzending niet?
-Hij was gek.
432
00:31:22,203 --> 00:31:25,083
Oké? Ik dacht dat het verkeerd was.
433
00:31:25,163 --> 00:31:28,363
Gelul. Je geeft alleen om kijkcijfers.
Geef maar toe.
434
00:31:28,443 --> 00:31:29,763
Selim.
435
00:31:29,843 --> 00:31:31,403
Dat is niet eerlijk.
436
00:31:32,123 --> 00:31:35,643
Ga m'n huis uit. Dit gaat niet om jou.
437
00:32:08,163 --> 00:32:10,043
Ik kan je niet eens aankijken.
438
00:32:11,803 --> 00:32:13,043
Ik kan niet weggaan…
439
00:32:14,043 --> 00:32:15,243
…vanwege de meisjes.
440
00:32:16,523 --> 00:32:17,723
Ik kan nergens heen.
441
00:32:19,883 --> 00:32:22,123
Neem de meisjes dan mee.
442
00:32:24,123 --> 00:32:27,003
Neem ze mee naar Nice. Dat wil Mila.
443
00:32:28,163 --> 00:32:29,163
Ik denk erover na.
444
00:32:34,843 --> 00:32:36,083
Selim.
-Het is goed.
445
00:32:41,283 --> 00:32:42,883
Ik maak wijn voor je open.
446
00:32:46,723 --> 00:32:50,283
HUP, LALE!
LALE IS EEN HELD! LALE IS GEWELDIG!
447
00:32:54,043 --> 00:32:55,963
Heb je Lale Kıran gezien?
448
00:33:07,363 --> 00:33:12,123
Winnen is nooit genoeg voor de top.
Ze moeten beschermen wat ze hebben.
449
00:33:12,803 --> 00:33:15,923
De waarheid kan verdraaid worden.
450
00:33:17,243 --> 00:33:20,443
Degene die geschiedenis schrijft,
kan die veranderen.
451
00:33:29,123 --> 00:33:31,363
MIJN VRIEND BIJ DE ZENDER ZEI
452
00:33:31,443 --> 00:33:35,243
DAT LALE KIRAN DIT HEEFT BEKOKSTOOFD.
#ZWENDEL
453
00:33:37,363 --> 00:33:39,283
LALE'S LEUGEN #LALEKIRAN
454
00:33:41,523 --> 00:33:45,083
HET WAS ZO DUIDELIJK OPZET #LALESLEUGEN
455
00:33:45,163 --> 00:33:47,523
ZE HEBBEN HIERVOOR BETAALD
#GELOOFHETNIET
456
00:33:47,603 --> 00:33:49,723
ZE HEBBEN EEN HUIS VOOR HEM GEKOCHT.
457
00:33:49,803 --> 00:33:53,923
ER IS AUDIO VAN LALE'S ONDERHANDELINGEN
MET NURİ
458
00:33:54,003 --> 00:33:56,763
DAT WAPEN WAS NEP
459
00:33:56,843 --> 00:33:59,683
GELOOFT IEMAND DAT TONEELSTUKJE?
460
00:33:59,763 --> 00:34:02,563
DE OSCAR GAAT NAAR LALE
461
00:34:23,443 --> 00:34:25,523
SCHAAM JE
LALE, JE BENT BETER DAN DAT
462
00:34:25,603 --> 00:34:27,683
SCHAAM JE
WE GELOOFDEN HET NIET
463
00:34:27,763 --> 00:34:31,563
NOEM JE JEZELF JOURNALIST?
ZE HEBBEN VEEL BETAALD
464
00:34:31,643 --> 00:34:36,403
TRENDING IN TURKIJE
#GELOOFHETNIET #ZWENDEL #LALESLEUGEN
465
00:34:36,483 --> 00:34:39,483
TRENDING IN TURKIJE
#1 - #ZWENDEL
466
00:34:47,043 --> 00:34:48,963
LEUGENS
467
00:34:49,043 --> 00:34:50,003
HEB JE HET GEZIEN?
468
00:35:14,923 --> 00:35:18,083
Vogels hoeven zich niet te houden
aan de wet van de jungle.
469
00:35:20,603 --> 00:35:24,483
Er loopt een rilling over de leeuws rug.
Hij voelt ze komen.
470
00:35:24,563 --> 00:35:26,563
ZE BODEN HEM GELD
#LIEGENDEJOURNALIST
471
00:35:26,643 --> 00:35:28,483
ONGELOOFLIJK. SCHAAM JE.
472
00:35:28,563 --> 00:35:29,643
En snel.
473
00:35:31,203 --> 00:35:32,283
Ze snijden een stuk af.
474
00:35:34,043 --> 00:35:35,203
In één rechte lijn.
475
00:35:42,523 --> 00:35:44,243
#1 - ZWENDEL
476
00:39:55,603 --> 00:39:59,603
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk