1
00:00:06,283 --> 00:00:10,443
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,123 --> 00:00:16,723
„PERCEPȚIA ÎNSEAMNĂ REALITATE.”
3
00:00:37,403 --> 00:00:40,363
PREZENTATOAREA DE ȘTIRI A ANULUI
4
00:01:16,963 --> 00:01:19,683
O ABORDARE DIFERITĂ
A PREZENTĂRII DE ȘTIRI
5
00:01:55,563 --> 00:01:57,923
PRINCIPIILE JURNALISMULUI, CU LALE KIRAN
6
00:02:01,803 --> 00:02:05,403
Aceasta este o poveste
despre pradă și prădător.
7
00:02:09,003 --> 00:02:11,083
O poveste despre un leu din junglă
8
00:02:11,683 --> 00:02:14,603
și o pasăre de pradă
care planează în înalturi.
9
00:02:19,043 --> 00:02:21,043
Atențiune, a sosit Lale Kiran.
10
00:02:21,123 --> 00:02:23,603
Vă rog să luați loc în sală!
11
00:02:27,803 --> 00:02:29,523
Ea e leul.
12
00:02:30,283 --> 00:02:33,963
Regele junglei. Atotputernic.
13
00:02:37,523 --> 00:02:40,603
Nici nu se gândește
că ar putea să-l ucidă o pasăre.
14
00:02:40,683 --> 00:02:42,123
E în vârf.
15
00:02:42,763 --> 00:02:45,763
Dar, când ești în vârf,
câmpul vizual se îngustează.
16
00:02:46,283 --> 00:02:49,603
Imaginați-vă că cineva face ceva
și nu vrea să se afle.
17
00:02:49,683 --> 00:02:51,283
Ăsta e rolul știrilor.
18
00:02:51,363 --> 00:02:54,683
Noi preluăm acea informație
și o transmitem publicului.
19
00:02:54,763 --> 00:02:59,243
Nu ne interesează cărei tabere aparține
sau pe cine ar deranja.
20
00:02:59,323 --> 00:03:01,563
Asta nu e treaba jurnalistului.
21
00:03:01,643 --> 00:03:05,123
Și, cel mai important de reținut…
22
00:03:06,683 --> 00:03:07,843
Ce este?
23
00:03:11,403 --> 00:03:14,883
Ați amuțit cu toții?
E în regulă, suntem colegi.
24
00:03:14,963 --> 00:03:18,283
Cel mai important e
ca știrea să fie adevărată.
25
00:03:18,363 --> 00:03:20,763
Există doar adevăr, adevărul absolut.
26
00:03:20,843 --> 00:03:25,483
Nu ne privește ce vrea publicul
să creadă, să audă sau să vadă.
27
00:03:25,563 --> 00:03:27,603
Nu e treaba jurnalistului.
28
00:03:27,683 --> 00:03:29,523
Știrea trebuie să fie adevărul.
29
00:03:36,603 --> 00:03:39,843
Da, acum a terminat. Nu, în niciun caz.
30
00:03:39,923 --> 00:03:41,523
Se circulă greu acum.
31
00:03:42,123 --> 00:03:43,723
Renunțăm la machiaj.
32
00:03:44,403 --> 00:03:47,283
Bine, ne vedem la intrare. Poftim?
33
00:03:49,163 --> 00:03:51,163
A fost colosală, ca de obicei.
34
00:03:52,483 --> 00:03:53,643
Bine. Pa!
35
00:03:55,243 --> 00:03:57,683
- Mă duc la toaletă.
- O să aștept la ușă.
36
00:03:57,763 --> 00:03:59,563
- Să nu fii deranjată.
- Bine.
37
00:04:04,803 --> 00:04:07,083
E ocupat. Doar cinci minute.
38
00:04:09,643 --> 00:04:10,843
Cinci minute.
39
00:04:10,923 --> 00:04:13,883
- Sunt gravidă, nu pot aștepta.
- Scuze! Intră!
40
00:04:39,363 --> 00:04:42,163
- Doamnă Lale?
- Bună ziua!
41
00:04:43,563 --> 00:04:47,443
Vă urmăresc
de la începutul carierei dumneavoastră.
42
00:04:47,523 --> 00:04:51,643
Aveam 11 ani. V-am văzut
și mi-am jurat că mă fac jurnalistă.
43
00:04:51,723 --> 00:04:56,123
La 18 ani, am strâns bani
pentru o fustă strâmtă, ca a dv.
44
00:04:56,203 --> 00:05:00,123
Mama spunea
că-s prea tânără pentru o fustă ca aia.
45
00:05:01,283 --> 00:05:03,323
Am tocit să intru la jurnalism.
46
00:05:04,603 --> 00:05:06,403
Tot ce voiam era să vă cunosc.
47
00:05:07,403 --> 00:05:10,843
Și acum iată-vă!
E cea mai fericită zi din viața mea!
48
00:05:12,043 --> 00:05:15,963
Cred sincer
că vă iubesc mai mult decât oricine.
49
00:05:16,563 --> 00:05:20,483
Atunci ar trebui
să-ți stabilești obiective mai realiste.
50
00:05:21,283 --> 00:05:23,563
Vânează știri, nu oameni!
51
00:05:36,603 --> 00:05:40,723
Bună seara, doamnelor și domnilor!
Agenda e, din nou, foarte plină.
52
00:05:40,803 --> 00:05:44,723
Intern și internațional,
sunt multe subiecte de dezbătut.
53
00:05:44,803 --> 00:05:47,883
Astă-seară vom parcurge împreună
o parte dintre ele.
54
00:05:47,963 --> 00:05:49,803
Vom avea invitați în direct.
55
00:05:49,883 --> 00:05:52,123
Vom discuta totul în detaliu.
56
00:05:52,203 --> 00:05:53,723
Sunt Lale Kiran.
57
00:05:53,803 --> 00:05:55,603
Bun-venit la Cealaltă față!
58
00:05:58,243 --> 00:06:04,123
OBIECTIV - MODERN - CREDIBIL - EFICIENT
ORĂ EXACTĂ - INFORMAȚIE EXACTĂ
59
00:06:04,203 --> 00:06:05,243
ADEVĂRUL ABSOLUT
60
00:06:05,323 --> 00:06:09,123
CEALALTĂ FAȚĂ, CU LALE KIRAN
61
00:06:10,403 --> 00:06:12,763
Bună! Am venit pentru postul de stagiar.
62
00:06:12,843 --> 00:06:14,043
Sunt Asli Tuna.
63
00:06:14,123 --> 00:06:15,483
O clipă, să verific.
64
00:06:19,163 --> 00:06:22,083
Nu îți găsesc numele.
Ceilalți au intrat deja.
65
00:06:22,163 --> 00:06:25,083
Cum așa? Cüneyt mi-a zis să vin.
66
00:06:25,163 --> 00:06:28,843
A zis: „Te așteaptă.”
Uitați-vă, dacă vreți.
67
00:06:28,923 --> 00:06:31,323
CUNEYTOZDEMIRR
TE AȘTEAPTĂ
68
00:06:32,963 --> 00:06:36,043
Pot să-i spun
s-o sune pe Lale Kiran, dacă vreți.
69
00:06:38,203 --> 00:06:39,283
Bine, du-te!
70
00:06:51,483 --> 00:06:52,923
Ai emoții?
71
00:06:56,323 --> 00:06:57,403
Nu prea.
72
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
Dl Kenan ne e vecin.
73
00:06:59,683 --> 00:07:03,643
I-a spus tatei:
„Am vrea s-o luăm la Güliz la noi.”
74
00:07:03,723 --> 00:07:05,523
Așa că am venit. Vom vedea.
75
00:07:06,123 --> 00:07:07,203
Încă nu-s sigură.
76
00:07:08,163 --> 00:07:11,403
Cică sunt condiții bune de muncă aici.
77
00:07:11,483 --> 00:07:13,403
Și m-a recomandat Cüneyt.
78
00:07:13,483 --> 00:07:16,523
Ești nebună? E ca Real Madrid.
79
00:07:16,603 --> 00:07:20,043
Și să fii stagiar aici e mare lucru.
Dă foarte bine la CV.
80
00:07:20,123 --> 00:07:23,043
Și, dacă te angajează după stagiatură,
81
00:07:23,123 --> 00:07:24,523
om te-ai făcut.
82
00:07:24,603 --> 00:07:27,043
Păi, dacă îți pui pile…
83
00:07:29,003 --> 00:07:32,483
Nu își pune nimeni pile.
E doar un interviu de angajare.
84
00:07:32,563 --> 00:07:34,443
E o evaluare reciprocă.
85
00:07:34,523 --> 00:07:36,843
Noi îi cântărim pe ei, iar ei, pe noi.
86
00:07:38,123 --> 00:07:39,803
Müge ia decizia.
87
00:07:39,883 --> 00:07:44,083
- Ei sunt doar asistenți.
- Nu le plac tinerii.
88
00:07:44,163 --> 00:07:48,243
Ultimului tip i-au zis:
„Nu vă dezlipiți ochii de telefon.”
89
00:07:49,123 --> 00:07:50,323
În fine…
90
00:07:51,283 --> 00:07:53,603
Mă duc s-o salut pe Müge.
91
00:07:53,683 --> 00:07:55,443
Mersi că mi-ai amintit!
92
00:07:55,523 --> 00:07:57,923
Ce naiba? O cunoști pe Müge?
93
00:08:23,243 --> 00:08:24,723
REDACTOR-ȘEF
94
00:08:47,043 --> 00:08:48,803
#FESTIVAL #BERLIN #BERLINALA
95
00:08:48,883 --> 00:08:51,123
FESTIVALUL INTERNAȚIONAL DE FILM 2018
96
00:08:57,803 --> 00:08:59,083
Müge?
97
00:09:00,363 --> 00:09:02,683
- Nu te-am recunoscut.
- Sunt Asli.
98
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
Ne-am cunoscut la Sakli.
Am vorbit despre Berlinală.
99
00:09:05,963 --> 00:09:08,643
Am fost amândouă acolo, în 2018.
100
00:09:09,403 --> 00:09:12,163
Dar era foarte târziu.
Dacă nu-ți amintești…
101
00:09:12,243 --> 00:09:15,163
Nu, sigur ai dreptate.
Sunt foarte ocupată.
102
00:09:15,243 --> 00:09:16,843
- N-am reușit…
- Ce e aia?
103
00:09:18,243 --> 00:09:21,043
- Trebuie redactată.
- Pot s-o duc eu.
104
00:09:21,123 --> 00:09:24,563
Tocmai am ieșit de la interviu.
Sunt noua stagiară.
105
00:09:24,643 --> 00:09:27,243
Serios? Atunci, succes!
106
00:09:27,323 --> 00:09:30,003
- Mulțumesc.
- Îți dau prima ta sarcină.
107
00:09:37,923 --> 00:09:42,483
Scuze, cred că am greșit camera.
Müge m-a rugat să duc asta la redactat.
108
00:09:42,563 --> 00:09:43,723
Scuze, cine ești?
109
00:09:44,603 --> 00:09:46,043
Noua stagiară.
110
00:09:46,123 --> 00:09:47,243
Müge m-a angajat.
111
00:09:47,323 --> 00:09:49,163
Însăși dna redactor-șef?
112
00:09:57,763 --> 00:10:00,163
MON5 - STAGIAR
113
00:10:07,323 --> 00:10:10,603
Acesta este războiul dintre lei și păsări.
114
00:10:11,963 --> 00:10:15,683
Un război între un orgoliu imens
și o ambiție oarbă.
115
00:10:18,563 --> 00:10:23,883
O tabără își trage puterea din faimă,
cealaltă mizează pe forța invizibilității.
116
00:10:45,083 --> 00:10:48,003
Pasărea nu e interesată de lupta dreaptă.
117
00:10:48,883 --> 00:10:53,843
Ca să doboare un leu măreț,
singura șansă e să recurgă la șiretlicuri.
118
00:10:54,523 --> 00:10:57,683
Șiretlicuri raționale și lipsite de etică.
119
00:10:59,163 --> 00:11:00,523
MAI APROAPE DE ȚINTĂ
120
00:11:00,603 --> 00:11:04,363
PRIMUL PAS ÎN STUDIOUL CEALALTĂ FAȚĂ!
121
00:11:05,043 --> 00:11:07,443
ALEGE PROFIL
122
00:11:08,643 --> 00:11:09,843
Încearcă totul.
123
00:11:10,403 --> 00:11:12,083
E gata de orice.
124
00:11:12,883 --> 00:11:17,563
Căci războiul nu e câștigat de cel drept,
ci de cel care vrea mai mult victoria.
125
00:11:18,483 --> 00:11:20,283
Asta uită leul.
126
00:11:30,763 --> 00:11:31,923
Vino încoace!
127
00:11:34,083 --> 00:11:35,203
Ce faci?
128
00:11:41,323 --> 00:11:42,443
Vai!
129
00:11:43,963 --> 00:11:45,323
- Ce faci?
- Bine.
130
00:11:49,723 --> 00:11:52,523
Mi-am pierdut șirul în direct.
S-a observat?
131
00:11:52,603 --> 00:11:55,843
- Când vorbeai cu profesorul?
- Vezi? Ai observat.
132
00:11:55,923 --> 00:11:57,723
Doar eu am observat.
133
00:11:58,723 --> 00:12:01,523
- A văzut și Kenan?
- Nu. N-a zis nimic.
134
00:12:01,603 --> 00:12:02,763
Atunci e în regulă.
135
00:12:04,683 --> 00:12:05,763
Ce fac fetele?
136
00:12:05,843 --> 00:12:08,803
Melisa doarme. Mila încă arde gazul.
137
00:12:09,923 --> 00:12:11,003
Mă duc s-o văd.
138
00:12:19,363 --> 00:12:21,763
Ia spune-mi! Cum ți-a mers azi?
139
00:12:22,723 --> 00:12:24,803
Nu vreau să vorbesc franceză, mamă.
140
00:12:26,123 --> 00:12:28,603
Trebuie să exersezi, ca să nu uiți.
141
00:12:28,683 --> 00:12:31,523
Haide! Hai să vorbim despre ceva!
142
00:12:31,603 --> 00:12:34,203
Putem să fim și neproductive două secunde.
143
00:12:35,883 --> 00:12:38,763
Bine, atunci. Fie, căpșunică!
144
00:12:54,643 --> 00:12:55,483
A sunat Kenan.
145
00:12:56,323 --> 00:12:59,923
Zicea să eviți discursurile.
Te fac să pierzi șirul.
146
00:13:00,003 --> 00:13:03,483
Rahat! Credeam că n-a observat.
147
00:13:05,323 --> 00:13:06,523
Nu mă tachina!
148
00:13:08,723 --> 00:13:12,523
- Văd că ai deschis piscina.
- Da. Fetele au fost încântate.
149
00:13:13,363 --> 00:13:17,123
Du-te să înoți și tu! O să-ți prindă bine.
150
00:13:17,203 --> 00:13:18,843
Nu, sunt prea epuizată.
151
00:13:20,163 --> 00:13:21,403
Ia-mă în brațe!
152
00:13:42,763 --> 00:13:44,483
Bună dimineața! E ora 07:00.
153
00:13:44,563 --> 00:13:48,363
Poate vi se pare că e liniște și pace,
dar nu vă lăsați păcăliți!
154
00:13:48,443 --> 00:13:51,283
Veți trăi judecata de pe urmă
pe pielea voastră.
155
00:13:51,363 --> 00:13:54,163
La opt, avem
ședință de redacție cu dna Lale.
156
00:13:54,243 --> 00:13:57,083
Ciuliți urechile și căscați ochii!
157
00:13:57,163 --> 00:13:58,963
Nici cea mai mică greșeală,
158
00:13:59,043 --> 00:14:02,203
niciun argument nefondat
și niciun comentariu inutil
159
00:14:02,283 --> 00:14:03,763
nu vor fi tolerate.
160
00:14:03,843 --> 00:14:07,323
Culoarele sunt lungi.
Nu pierdeți vremea între birouri!
161
00:14:07,403 --> 00:14:12,043
De pildă, acest culoar are 47 de pași.
Nu îi faceți fără rost!
162
00:14:12,123 --> 00:14:14,643
Învățați să citiți în timp ce mergeți!
163
00:14:14,723 --> 00:14:16,123
Müge Türkmen, redactor-șef.
164
00:14:16,203 --> 00:14:19,643
Rezultatele ședinței ajung la ea
și, de la ea, la Kenan.
165
00:14:24,123 --> 00:14:25,323
Domnul Kenan.
166
00:14:25,403 --> 00:14:26,963
Producătorul emisiunii.
167
00:14:27,043 --> 00:14:31,003
E cu Müge și Lale
de la începutul carierei lor.
168
00:14:31,083 --> 00:14:32,523
Kenan vede totul.
169
00:14:32,603 --> 00:14:35,483
Dar treaba voastră
e să nu-i stați în cale.
170
00:14:35,563 --> 00:14:38,203
Dacă vă vede,
înseamnă că ați dat de necaz.
171
00:14:38,283 --> 00:14:39,723
Și Lale Kiran.
172
00:14:39,803 --> 00:14:41,843
Nu călcați în biroul ăsta!
173
00:14:41,923 --> 00:14:46,283
Nici dacă vă dă cineva foc
și unica salvare e aici.
174
00:14:46,363 --> 00:14:48,363
Nu intrați niciodată. Clar?
175
00:14:49,083 --> 00:14:50,843
Cum e doamna Lale?
176
00:14:51,963 --> 00:14:54,323
Ce face în restul zilei, adică?
177
00:14:55,403 --> 00:14:59,763
Am trei minute de pierdut cu voi.
Sunt în toane bune, așa că o să vă spun.
178
00:15:17,763 --> 00:15:22,403
În primul rând, e foarte organizată.
Sosește zilnic la aceeași oră.
179
00:15:24,003 --> 00:15:25,643
Întâi primește rezumatul.
180
00:15:25,723 --> 00:15:29,443
Știe dinainte totul despre emisiune.
181
00:15:31,363 --> 00:15:34,163
E mai mereu în picioare
și ține ședințe rapide.
182
00:15:34,843 --> 00:15:36,523
Să renunțăm! E prea riscant.
183
00:15:36,603 --> 00:15:39,763
Ea și dl Kenan se înțeleg din priviri.
184
00:15:39,843 --> 00:15:42,003
Nici n-au nevoie să vorbească.
185
00:15:42,083 --> 00:15:44,843
Happy hour. Nu mă refer la băuturi.
186
00:15:44,923 --> 00:15:48,483
Între 16:00 și 18:00,
dna Lale își ia copiii de la școală.
187
00:15:48,563 --> 00:15:51,563
E răgazul ei personal.
Atunci nu e de găsit.
188
00:15:51,643 --> 00:15:53,683
Asta e Happy Hour pentru noi.
189
00:15:54,603 --> 00:15:59,123
Nu dăm de ea nici dacă ia foc planeta,
așa că n-avem nimic de făcut.
190
00:15:59,963 --> 00:16:02,923
Melisa! Dă-mi-l, scumpo! Haide!
191
00:16:03,003 --> 00:16:06,923
Pe scurt,
e foarte greu să devii Lale Kiran.
192
00:16:07,003 --> 00:16:08,723
Nu mai e nimeni ca ea.
193
00:16:08,803 --> 00:16:13,443
Lucrez pentru ea de multă vreme
și o admir tot mai mult pe zi ce trece.
194
00:16:30,003 --> 00:16:34,123
Doamna Gül. Directoarea rețelei.
Buna prietenă a lui Lale.
195
00:16:34,203 --> 00:16:36,203
Își petrec weekendurile împreună.
196
00:16:36,283 --> 00:16:39,003
N-o să spun multe despre ea,
197
00:16:39,083 --> 00:16:41,923
fiindcă interacționează
doar cu Lale și Kenan.
198
00:16:42,683 --> 00:16:45,723
O dată mi-a făcut cu ochiul, cred.
199
00:16:45,803 --> 00:16:48,443
Sau poate doar i se zbătea un ochi.
200
00:16:49,283 --> 00:16:51,763
Dna Lale a intrat în clădire. Ciao, copii!
201
00:16:52,323 --> 00:16:54,523
Pregătiți-i dnei Lale cafeaua!
202
00:16:55,323 --> 00:16:58,643
În jurul leilor e o armată de admiratori.
203
00:16:59,283 --> 00:17:02,683
Fiind mulți, ei oferă protecție.
Și îi fac plăcere leului.
204
00:17:04,003 --> 00:17:05,683
Dar, din cauza acestei cete,
205
00:17:06,163 --> 00:17:08,403
leul nu vede pericolele care pândesc.
206
00:17:10,563 --> 00:17:13,243
- Ce zici?
- Nu fi absurd, Kenan!
207
00:17:14,243 --> 00:17:17,363
Îl ai pe al tău abia de un an.
În plus, ce rost are?
208
00:17:18,043 --> 00:17:19,523
A zis Yasin că-l cumpără.
209
00:17:20,123 --> 00:17:21,563
Fiindcă e un troglodit.
210
00:17:27,643 --> 00:17:30,043
Mi-e o poftă de midii umplute…
211
00:17:30,123 --> 00:17:31,483
Nici nu-ți imaginezi!
212
00:17:31,563 --> 00:17:33,563
Am visat la propriu că mănânc!
213
00:17:33,643 --> 00:17:37,043
Eram cu tine la Kiyiköy
și înfulecam câte două odată.
214
00:17:40,083 --> 00:17:42,083
Ne-au zis să mergem în studio.
215
00:17:42,163 --> 00:17:43,483
Vin imediat.
216
00:17:44,643 --> 00:17:46,803
Apropo, am auzit o bârfă tare.
217
00:17:47,403 --> 00:17:51,123
Cică Lale și Kenan au fost împreună.
Mare iubire în tinerețe.
218
00:17:51,203 --> 00:17:54,523
Se știau din Kiyiköy,
unde aveau case de vacanță.
219
00:17:55,803 --> 00:18:00,803
Nihan zicea că el a fost primul
cu care s-a culcat Lale.
220
00:18:02,283 --> 00:18:05,603
Hopa! Chiar întreci măsura.
221
00:18:05,683 --> 00:18:08,603
Le cunosc trecutul. Nu e adevărat.
222
00:18:08,683 --> 00:18:10,203
Eu asta am auzit.
223
00:18:14,203 --> 00:18:15,443
Drăguț.
224
00:18:15,523 --> 00:18:17,523
Ai mâncat în vis, atunci.
225
00:18:17,603 --> 00:18:21,243
Nu putem să mergem la bufet, să comandăm?
226
00:18:21,323 --> 00:18:22,523
Bine, Lale.
227
00:18:22,603 --> 00:18:25,083
Fetele au zis că nu te mai încap hainele.
228
00:18:25,163 --> 00:18:26,403
Ia să-ți văd gâtul!
229
00:18:26,483 --> 00:18:28,883
- Ai un pic de gușă.
- Fii serios!
230
00:18:28,963 --> 00:18:30,963
Am aceeași greutate.
231
00:18:31,963 --> 00:18:34,923
O știi pe fata asta?
Are trei milioane de adepți.
232
00:18:35,763 --> 00:18:37,963
- Altă vedetă online?
- Influencer.
233
00:18:38,043 --> 00:18:41,963
Totuna. Care e diferența?
Toți sunt la fel.
234
00:18:42,043 --> 00:18:46,363
Sunt celebri trei ani.
Nici nu pot să spună care e meseria lor.
235
00:18:46,443 --> 00:18:48,803
Ți se pare în continuare o aiureală.
236
00:18:49,363 --> 00:18:52,003
Dar asta e realitatea.
Generația asta, Lale.
237
00:18:52,083 --> 00:18:54,443
Sunt oameni reali și sunt aici.
238
00:18:55,123 --> 00:18:58,323
Noi, generația X,
suntem la conducere deocamdată.
239
00:18:58,403 --> 00:19:01,523
Dar ei vin din spate. În linie dreaptă.
240
00:19:01,603 --> 00:19:03,683
Chiar cred că exagerezi.
241
00:19:04,803 --> 00:19:05,643
Serios.
242
00:19:05,723 --> 00:19:11,083
Dacă ai alte planuri cu fata asta,
fă în altă parte ce vrei să faci!
243
00:19:11,163 --> 00:19:13,683
Pe mine să nu mă implici!
244
00:19:13,763 --> 00:19:15,243
Nu sări la concluzii!
245
00:19:15,323 --> 00:19:18,683
- Ce sărit la concluzii? Mă înșel?
- A ieșit din spital.
246
00:19:18,763 --> 00:19:20,923
- Serios?
- Da.
247
00:19:21,003 --> 00:19:22,603
- Începem cu el.
- Da.
248
00:19:22,683 --> 00:19:23,723
Da!
249
00:19:25,923 --> 00:19:26,883
Frumos.
250
00:19:32,443 --> 00:19:34,403
Mă duc la Nunu. Făcea figuri.
251
00:19:34,483 --> 00:19:36,443
Nu-l lua prea tare!
252
00:19:37,323 --> 00:19:38,363
Bine.
253
00:19:41,363 --> 00:19:42,203
Dle Kenan.
254
00:19:45,963 --> 00:19:48,123
Bună ziua! Sunt Asli, noua stagiară.
255
00:19:48,683 --> 00:19:49,683
Bine ai venit!
256
00:19:50,323 --> 00:19:52,563
- Ai ochi frumoși.
- Mulțumesc…
257
00:20:06,403 --> 00:20:10,643
Leul trebuie
să-și dovedească zi de zi supremația.
258
00:20:13,763 --> 00:20:17,643
Zi de zi trebuie să câștige o nouă luptă.
259
00:20:19,323 --> 00:20:22,403
Căci zi de zi lumea îl privește și spune:
260
00:20:23,043 --> 00:20:26,283
„Demonstrează-mi! De ce ești încă aici?”
261
00:20:27,923 --> 00:20:32,003
Zi de zi trebuie să iasă în lume
și să arate că e adevărata căpetenie.
262
00:20:58,963 --> 00:21:00,683
Baftă tuturor!
263
00:21:03,403 --> 00:21:04,683
E totul gata?
264
00:21:23,723 --> 00:21:25,403
Haideți, gata cu foiala!
265
00:21:26,763 --> 00:21:28,963
Luni, marți, miercuri, joi.
266
00:21:29,043 --> 00:21:31,283
Camera 2, mai la stânga. Doar o idee.
267
00:21:31,363 --> 00:21:32,723
Rămâi acolo!
268
00:21:32,803 --> 00:21:33,803
Grăbiți-vă!
269
00:21:33,883 --> 00:21:38,443
- Și cinci, patru, trei, doi, unu.
- Lale, în direct.
270
00:21:38,523 --> 00:21:40,683
Bună seara, doamnelor și domnilor!
271
00:21:40,763 --> 00:21:43,403
Sunt Lale Kiran.
Bun-venit la Cealaltă față!
272
00:21:43,483 --> 00:21:46,603
Astăzi, Turcia a fost zguduită
de un eveniment tragic.
273
00:21:46,683 --> 00:21:50,163
Nuri Güvenir, tată a trei copii,
a încercat să-și dea foc
274
00:21:50,243 --> 00:21:53,643
în fața fabricii
care l-a concediat pe nedrept.
275
00:21:53,723 --> 00:21:57,483
Prin intervenția oportună
a autorităților și foștilor colegi,
276
00:21:57,563 --> 00:22:00,363
din fericire,
Nuri a scăpat cu arsuri minore.
277
00:22:00,443 --> 00:22:03,923
Nuri Güvenir a fost externat astăzi,
278
00:22:04,003 --> 00:22:05,723
în urma tratamentului.
279
00:22:05,803 --> 00:22:08,803
Acum, pentru a discuta ce s-a întâmplat
280
00:22:08,883 --> 00:22:12,403
și a se face înțeles,
îl avem alături de noi în studio.
281
00:22:12,483 --> 00:22:15,083
- Montajul!
- Poftiți!
282
00:22:15,763 --> 00:22:18,443
Să nu aveți emoții! Relaxați-vă!
283
00:22:19,123 --> 00:22:19,963
Luați loc!
284
00:22:23,843 --> 00:22:24,763
Bine.
285
00:22:28,563 --> 00:22:30,083
Ai legătura, Lale.
286
00:22:30,163 --> 00:22:34,523
Nuri Güvenir a fost concediat
din fabrica unde lucrase 28 de ani
287
00:22:34,603 --> 00:22:37,403
la numai un an înainte de pensionare.
288
00:22:38,683 --> 00:22:42,443
În primul rând, îmi pare rău.
Bun-venit în emisiune!
289
00:22:42,523 --> 00:22:45,003
Aș vrea să-mi povestiți ce s-a întâmplat.
290
00:22:45,523 --> 00:22:46,963
M-au calomniat.
291
00:22:48,163 --> 00:22:49,603
Eu doar lucram acolo.
292
00:22:49,683 --> 00:22:52,003
N-am furat nimic. Doar lucram acolo.
293
00:22:52,083 --> 00:22:55,043
Au zis că am furat din fabrică,
dar nu-i adevărat.
294
00:22:55,123 --> 00:22:56,483
Suntem nepărtinitori.
295
00:22:56,563 --> 00:22:58,803
Chemați paza! Tipul e pe muchie.
296
00:23:00,603 --> 00:23:05,363
Au lăsat fierul vechi acolo.
Eu l-am scos, să nu încurce.
297
00:23:05,443 --> 00:23:08,203
L-ați scos. Și apoi?
298
00:23:08,283 --> 00:23:11,843
A venit gunoierul. Mi-a zis că îl ia el.
299
00:23:12,883 --> 00:23:14,083
Și l-ați vândut.
300
00:23:15,363 --> 00:23:17,483
Gunoierului. Da?
301
00:23:24,683 --> 00:23:26,403
De partea cui ești?
302
00:23:26,483 --> 00:23:28,163
A nimănui.
303
00:23:28,243 --> 00:23:29,403
Nu, vă rog!
304
00:23:29,483 --> 00:23:32,443
- Nu vrea nimeni…
- De ce m-ați chemat aici?
305
00:23:32,523 --> 00:23:35,443
- Să mă umiliți?
- N-am vrut să insinuez nimic.
306
00:23:35,523 --> 00:23:37,643
Suntem echidistanți. Noi ascultăm.
307
00:23:37,723 --> 00:23:41,043
- Și de ce ai presupus că l-am vândut?
- Nu am vrut.
308
00:23:41,123 --> 00:23:42,603
Vă rog să mă iertați.
309
00:23:42,683 --> 00:23:44,523
Vine paza?
310
00:23:44,603 --> 00:23:47,363
- Haideți, mai repede!
- Să facem o pauză!
311
00:23:47,443 --> 00:23:51,083
Păreți puțin tulburat.
Luați o pauză, să vă liniștiți!
312
00:23:51,163 --> 00:23:54,683
Tulburat? Mi-au târât numele în mocirlă!
313
00:23:54,763 --> 00:23:57,363
Am trei copii! Cu ce-am greșit?
314
00:23:57,443 --> 00:23:59,683
- Fetelor, la culcare!
- O clipă!
315
00:23:59,763 --> 00:24:00,723
Numai o clipă!
316
00:24:00,803 --> 00:24:02,363
De partea cui ești?
317
00:24:03,603 --> 00:24:04,763
Nu, vă rog!
318
00:24:06,603 --> 00:24:07,443
Lăsați-mă!
319
00:24:07,523 --> 00:24:10,563
- A luat pistolul!
- Înapoi! Afară, în mama voastră!
320
00:24:10,643 --> 00:24:12,923
E în regulă. Mama mi-a zis de asta.
321
00:24:13,003 --> 00:24:14,643
- Afară!
- Ieșiți toți!
322
00:24:14,723 --> 00:24:17,483
- Așa e emisiunea. Hai!
- Tată!
323
00:24:17,563 --> 00:24:18,723
Plecați!
324
00:24:18,803 --> 00:24:19,643
Mișcați!
325
00:24:19,723 --> 00:24:22,123
Nu vă apropiați, că o împușc!
326
00:24:22,203 --> 00:24:24,163
Țineți distanța! Paza, afară!
327
00:24:25,403 --> 00:24:28,643
- Nuri, te rog, nu! Te implor!
- Ieși din direct!
328
00:24:30,243 --> 00:24:32,443
Nu. Continuați transmisia, Nunu!
329
00:24:32,523 --> 00:24:35,603
Nuri, te rog!
Vrei să te liniștești? Te rog!
330
00:24:36,643 --> 00:24:38,643
Nu face asta, Nuri! Te rog!
331
00:24:39,283 --> 00:24:41,243
Te implor!
332
00:24:41,323 --> 00:24:43,123
Calmează-te, lasă pistolul!
333
00:24:43,723 --> 00:24:45,163
Nu-l las.
334
00:24:45,243 --> 00:24:49,923
Domnule Nuri,
e foarte multă lume în studio.
335
00:24:50,003 --> 00:24:52,203
Îi puneți în pericol și pe ei.
336
00:24:52,283 --> 00:24:55,603
Dacă nu vă supărați,
aș vrea să-i lăsăm să plece.
337
00:24:56,643 --> 00:24:58,763
Bine, dar cameramanii rămân.
338
00:24:58,843 --> 00:25:01,083
Bine, domnule. Nu mă mișc de-aici.
339
00:25:01,163 --> 00:25:04,603
Suntem în direct.
Afară toată lumea, mai puțin cameramanii!
340
00:25:04,683 --> 00:25:05,763
Ieșiți, vă rog!
341
00:25:05,843 --> 00:25:07,403
- Suntem în direct?
- Da.
342
00:25:07,483 --> 00:25:09,763
- Mișcă-te, fată!
- Paza, toți, afară!
343
00:25:09,843 --> 00:25:10,763
Repede!
344
00:25:11,403 --> 00:25:14,203
Suntem în direct. Eu răspund de camere.
345
00:25:14,283 --> 00:25:17,123
Bine. Vă rog! Lale, continuă!
346
00:25:17,883 --> 00:25:20,243
Ascultați… Domnul Nuri…
347
00:25:21,883 --> 00:25:26,083
a fost concediat de la fabrică,
348
00:25:26,683 --> 00:25:30,683
unde a lucrat 28 de ani,
și asta la un an înaintea pensionării.
349
00:25:30,763 --> 00:25:34,163
Nici nu vă imaginați câți oameni
350
00:25:34,243 --> 00:25:36,723
ne privesc acum și se identifică cu asta.
351
00:25:37,723 --> 00:25:39,923
Vă rog, lăsați pistolul
352
00:25:41,803 --> 00:25:44,203
și spuneți lumii povestea dumneavoastră!
353
00:25:45,323 --> 00:25:46,283
Vă rog!
354
00:25:54,723 --> 00:25:57,563
Am lucrat 28 de ani în fabrică.
355
00:25:58,283 --> 00:26:02,403
Timp de 28 de ani
mi-am câștigat banii cu sudoarea frunții.
356
00:26:03,803 --> 00:26:06,763
Pe urmă, fier vechi
sau cum vreți să-i spuneți…
357
00:26:07,283 --> 00:26:09,283
Era doar un gunoi!
358
00:26:09,363 --> 00:26:11,323
Vă rog, lăsați pistolul!
359
00:26:13,923 --> 00:26:14,763
Așa.
360
00:26:16,003 --> 00:26:19,723
Vreți să ne spuneți
povestea dumneavoastră?
361
00:26:19,803 --> 00:26:23,843
Sunteți din Mersin. Nu? Așa mi s-a spus.
362
00:26:23,923 --> 00:26:25,443
- Da.
- Și tatăl dv.?
363
00:26:27,283 --> 00:26:28,563
Tata a fost hamal.
364
00:26:31,843 --> 00:26:33,803
Și-a rupt spinarea muncind.
365
00:26:34,723 --> 00:26:36,483
Fie binecuvântat! Și mama?
366
00:26:36,563 --> 00:26:38,603
Aveți patru frați, nu?
367
00:26:40,163 --> 00:26:41,883
- Unde e ostatica?
- Acolo.
368
00:26:41,963 --> 00:26:44,323
- Mai e vreo intrare?
- Veniți cu mine!
369
00:26:46,083 --> 00:26:47,523
- Da.
- Am copii.
370
00:26:48,403 --> 00:26:49,963
Am trei copii.
371
00:26:50,043 --> 00:26:52,643
Mi-au distrus mândria. Nu sunt hoț.
372
00:26:57,163 --> 00:26:58,203
Vă înțelegem.
373
00:26:58,283 --> 00:27:00,763
Sunt sigură că acum vă privesc copiii
374
00:27:00,843 --> 00:27:02,683
și ascultă ce spuneți.
375
00:27:03,763 --> 00:27:06,123
Sunt conștienți de nedreptatea suferită.
376
00:27:06,203 --> 00:27:10,163
A venit poliția.
Zi-i că nu-i funcționează microfonul!
377
00:27:11,443 --> 00:27:14,563
Colegii din regie mi-au transmis ceva.
378
00:27:14,643 --> 00:27:18,803
Nuri, cred că e o problemă
cu microfonul tău.
379
00:27:21,283 --> 00:27:22,203
Nu acela.
380
00:27:22,283 --> 00:27:27,163
Dispozitivul de pe spate.
E ceva în neregulă cu el.
381
00:27:27,243 --> 00:27:31,243
Probabil din cauza agitației.
Nu se aude bine.
382
00:27:31,843 --> 00:27:34,323
Ar trebuie să-l reglăm. Da. Te rog!
383
00:27:34,403 --> 00:27:35,443
Probabil…
384
00:27:39,963 --> 00:27:41,043
Lasă-l!
385
00:27:42,003 --> 00:27:43,003
La podea!
386
00:27:47,243 --> 00:27:49,963
E în regulă. Gata, acum e totul bine.
387
00:28:08,643 --> 00:28:11,963
E în regulă, s-a terminat.
Liniștește-te! Sunt aici.
388
00:28:12,043 --> 00:28:13,043
Bine?
389
00:28:57,403 --> 00:28:58,763
Când ești în vârf…
390
00:28:59,963 --> 00:29:04,603
nu știi niciodată
cine te urmărește și ce planuri are.
391
00:29:06,563 --> 00:29:08,163
Ești expus pericolelor.
392
00:29:09,723 --> 00:29:13,723
Un loc în vârf te face să devii pradă.
393
00:29:16,643 --> 00:29:19,363
Căci locul tău
trezește o invidie arzătoare.
394
00:29:23,883 --> 00:29:26,163
Acesta e blestemul celor din vârf.
395
00:29:39,523 --> 00:29:41,123
Ți-e foame?
396
00:29:41,203 --> 00:29:43,763
Luăm niște midii fripte, dacă vrei.
397
00:29:44,563 --> 00:29:45,603
Nu.
398
00:29:46,523 --> 00:29:48,483
Cred că Selim face ca trenul.
399
00:29:48,563 --> 00:29:52,123
- I-am zis că te duc eu acasă.
- Da, dar orișicât.
400
00:29:54,763 --> 00:29:58,843
A fost un mare succes.
Vuiesc rețelele de socializare.
401
00:30:06,763 --> 00:30:08,763
Vorbim altădată despre asta.
402
00:30:29,323 --> 00:30:30,843
Mulțumesc, Kenan.
403
00:30:31,763 --> 00:30:33,963
- Mă bucur că ești aici.
- Asemenea.
404
00:30:39,923 --> 00:30:42,083
- Ești teafără?
- Da.
405
00:30:42,163 --> 00:30:45,203
- Fetele?
- Le-am băgat în pat. N-au văzut.
406
00:30:45,283 --> 00:30:47,003
Slavă Domnului!
407
00:30:47,083 --> 00:30:51,403
- Ce încerci să faci?
- Nu ne-am dat seama că era beat.
408
00:30:51,483 --> 00:30:52,723
Nu contează, Kenan.
409
00:30:55,163 --> 00:30:58,403
Ce e foamea asta de știri?
Ți-ai ieșit din minți?
410
00:30:58,483 --> 00:31:00,403
Ai o familie, Lale.
411
00:31:00,483 --> 00:31:03,083
Ce a fost în mintea ta? Dacă te împușca?
412
00:31:03,163 --> 00:31:04,403
- Selim!
- Ce?
413
00:31:04,483 --> 00:31:08,003
De ce n-ai ieșit din direct?
Să-l dați afară pe nebun!
414
00:31:08,083 --> 00:31:11,203
De ce ai întins coarda? Pentru audiență?
415
00:31:11,283 --> 00:31:14,043
- Puteai să mori, Lale!
- Selim, potolește-te!
416
00:31:14,123 --> 00:31:15,603
Kenan, du-te dracu'!
417
00:31:18,523 --> 00:31:23,283
- De ce n-ați ieșit din direct?
- Omul o luase razna. Bine?
418
00:31:23,363 --> 00:31:25,083
Mi s-a părut nepotrivit.
419
00:31:25,163 --> 00:31:28,363
Vrăjeală! Îți pasă
numai de cifrele de audiență!
420
00:31:28,443 --> 00:31:29,763
Selim!
421
00:31:29,843 --> 00:31:31,403
Ești nedrept.
422
00:31:32,123 --> 00:31:35,643
Ieși din casa mea! Te depășește problema.
423
00:32:08,163 --> 00:32:10,163
Nici nu pot să mă uit la tine.
424
00:32:11,803 --> 00:32:15,243
Nu pot să plec pur și simplu.
Sunt fetele la mijloc.
425
00:32:16,523 --> 00:32:17,923
Nici nu mă pot mișca.
426
00:32:19,883 --> 00:32:22,123
Atunci ia fetele cu tine, Selim!
427
00:32:24,123 --> 00:32:25,283
Du-le la Nisa!
428
00:32:25,923 --> 00:32:27,203
Mila își dorește.
429
00:32:28,163 --> 00:32:29,163
O să mă gândesc.
430
00:32:34,843 --> 00:32:36,283
- Selim…
- Lasă!
431
00:32:41,243 --> 00:32:43,043
Ți-am deschis o sticlă de vin.
432
00:32:46,723 --> 00:32:50,283
BINE, LALE!
LALE E O EROINĂ! LALE, CEA MAI TARE!
433
00:32:54,043 --> 00:32:56,043
Ai văzut emisiunea lui Lale Kiran?
434
00:33:07,363 --> 00:33:09,443
În vârf, nu e suficient să învingi.
435
00:33:10,123 --> 00:33:12,123
Trebuie să aperi ce ai câștigat.
436
00:33:12,803 --> 00:33:15,923
Căci adevărul poate fi deformat.
437
00:33:17,243 --> 00:33:20,603
Cine intră în istorie
îl poate altera cu ușurință.
438
00:33:29,123 --> 00:33:31,363
MI-A SPUS CINEVA DIN TELEVIZIUNE.
439
00:33:31,443 --> 00:33:35,243
LALE KIRAN A ARANJAT TOTUL.
#ȚEAPĂ
440
00:33:37,363 --> 00:33:39,283
LALE MINTE
#LALEKIRAN
441
00:33:41,523 --> 00:33:45,083
A FOST ȚEAPĂ PE FAȚĂ
#LALEMINTE
442
00:33:45,163 --> 00:33:47,643
AU PLĂTIT O GROAZĂ PENTRU ASTA
#NUPUNEBOTUL
443
00:33:47,723 --> 00:33:49,723
I-AU CUMPĂRAT TIPULUI O CASĂ
#ȚEAPĂ
444
00:33:49,803 --> 00:33:53,923
E O ÎNREGISTRARE CU LALE KIRAN
NEGOCIIND CU NURI. #ȚEAPĂ
445
00:33:54,003 --> 00:33:56,763
ARMA ERA DE RECUZITĂ #LALEMINTE
FAKE #NUPUNEBOTUL
446
00:33:56,843 --> 00:33:59,683
A CREZUT CINEVA CIRCUL ĂLA?
#ȚEAPĂ
447
00:33:59,763 --> 00:34:02,563
ȘI OSCARUL ÎI REVINE LUI LALE…
#LALEKIRAN
448
00:34:23,443 --> 00:34:25,523
RUȘINE! LALE, E JENANT.
449
00:34:25,603 --> 00:34:27,683
RUȘINE! ORICUM N-AM CREZUT.
450
00:34:27,763 --> 00:34:31,563
ȘI MAI ZICI CĂ EȘTI JURNALISTĂ?
AU PLĂTIT LA GREU.
451
00:34:31,643 --> 00:34:36,403
TAGURI POPULARE ÎN TURCIA
#NUPUNEBOTUL #ȚEAPĂ #LALEMINTE
452
00:34:36,483 --> 00:34:39,483
TAGURI POPULARE ÎN TURCIA
NUMĂRUL 1: #ȚEAPĂ
453
00:34:47,043 --> 00:34:48,963
MINCIUNI
454
00:34:49,043 --> 00:34:50,003
AI VĂZUT?
455
00:35:14,923 --> 00:35:18,083
Păsările nu se supun legilor junglei.
456
00:35:20,603 --> 00:35:24,483
Pe leu îl străbate un fior.
Le simte apropiindu-se.
457
00:35:24,563 --> 00:35:26,563
L-AU PLĂTIT
#JURNALISTĂMINCINIOASĂ
458
00:35:26,643 --> 00:35:28,483
NU POT SĂ CRED. RUȘINE!
459
00:35:28,563 --> 00:35:29,643
Cu repeziciune.
460
00:35:31,203 --> 00:35:32,283
Pe scurtături.
461
00:35:34,043 --> 00:35:35,203
În linie dreaptă.
462
00:35:42,523 --> 00:35:44,243
#1 - #ȚEAPĂ