1 00:00:06,283 --> 00:00:10,443 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,123 --> 00:00:16,723 ‎„PERCEPȚIA ÎNSEAMNĂ REALITATE.” 3 00:00:37,403 --> 00:00:40,363 ‎PREZENTATOAREA DE ȘTIRI A ANULUI 4 00:01:16,963 --> 00:01:19,683 ‎O ABORDARE DIFERITĂ ‎A PREZENTĂRII DE ȘTIRI 5 00:01:55,563 --> 00:01:57,923 ‎PRINCIPIILE JURNALISMULUI, CU LALE KIRAN 6 00:02:01,803 --> 00:02:05,403 ‎Aceasta este o poveste ‎despre pradă și prădător. 7 00:02:09,003 --> 00:02:11,083 ‎O poveste despre un leu din junglă 8 00:02:11,683 --> 00:02:14,603 ‎și o pasăre de pradă ‎care planează în înalturi. 9 00:02:19,043 --> 00:02:21,043 ‎Atențiune, a sosit Lale Kiran. 10 00:02:21,123 --> 00:02:23,603 ‎Vă rog să luați loc în sală! 11 00:02:27,803 --> 00:02:29,523 ‎Ea e leul. 12 00:02:30,283 --> 00:02:33,963 ‎Regele junglei. Atotputernic. 13 00:02:37,523 --> 00:02:40,603 ‎Nici nu se gândește ‎că ar putea să-l ucidă o pasăre. 14 00:02:40,683 --> 00:02:42,123 ‎E în vârf. 15 00:02:42,763 --> 00:02:45,763 ‎Dar, când ești în vârf, ‎câmpul vizual se îngustează. 16 00:02:46,283 --> 00:02:49,603 ‎Imaginați-vă că cineva face ceva ‎și nu vrea să se afle. 17 00:02:49,683 --> 00:02:51,283 ‎Ăsta e rolul știrilor. 18 00:02:51,363 --> 00:02:54,683 ‎Noi preluăm acea informație ‎și o transmitem publicului. 19 00:02:54,763 --> 00:02:59,243 ‎Nu ne interesează cărei tabere aparține ‎sau pe cine ar deranja. 20 00:02:59,323 --> 00:03:01,563 ‎Asta nu e treaba jurnalistului. 21 00:03:01,643 --> 00:03:05,123 ‎Și, cel mai important de reținut… 22 00:03:06,683 --> 00:03:07,843 ‎Ce este? 23 00:03:11,403 --> 00:03:14,883 ‎Ați amuțit cu toții? ‎E în regulă, suntem colegi. 24 00:03:14,963 --> 00:03:18,283 ‎Cel mai important e ‎ca știrea să fie adevărată. 25 00:03:18,363 --> 00:03:20,763 ‎Există doar adevăr, adevărul absolut. 26 00:03:20,843 --> 00:03:25,483 ‎Nu ne privește ce vrea publicul ‎să creadă, să audă sau să vadă. 27 00:03:25,563 --> 00:03:27,603 ‎Nu e treaba jurnalistului. 28 00:03:27,683 --> 00:03:29,523 ‎Știrea trebuie să fie adevărul. 29 00:03:36,603 --> 00:03:39,843 ‎Da, acum a terminat. Nu, în niciun caz. 30 00:03:39,923 --> 00:03:41,523 ‎Se circulă greu acum. 31 00:03:42,123 --> 00:03:43,723 ‎Renunțăm la machiaj. 32 00:03:44,403 --> 00:03:47,283 ‎Bine, ne vedem la intrare. Poftim? 33 00:03:49,163 --> 00:03:51,163 ‎A fost colosală, ca de obicei. 34 00:03:52,483 --> 00:03:53,643 ‎Bine. Pa! 35 00:03:55,243 --> 00:03:57,683 ‎- Mă duc la toaletă. ‎- O să aștept la ușă. 36 00:03:57,763 --> 00:03:59,563 ‎- Să nu fii deranjată. ‎- Bine. 37 00:04:04,803 --> 00:04:07,083 ‎E ocupat. Doar cinci minute. 38 00:04:09,643 --> 00:04:10,843 ‎Cinci minute. 39 00:04:10,923 --> 00:04:13,883 ‎- Sunt gravidă, nu pot aștepta. ‎- Scuze! Intră! 40 00:04:39,363 --> 00:04:42,163 ‎- Doamnă Lale? ‎- Bună ziua! 41 00:04:43,563 --> 00:04:47,443 ‎Vă urmăresc ‎de la începutul carierei dumneavoastră. 42 00:04:47,523 --> 00:04:51,643 ‎Aveam 11 ani. V-am văzut ‎și mi-am jurat că mă fac jurnalistă. 43 00:04:51,723 --> 00:04:56,123 ‎La 18 ani, am strâns bani ‎pentru o fustă strâmtă, ca a dv. 44 00:04:56,203 --> 00:05:00,123 ‎Mama spunea ‎că-s prea tânără pentru o fustă ca aia. 45 00:05:01,283 --> 00:05:03,323 ‎Am tocit să intru la jurnalism. 46 00:05:04,603 --> 00:05:06,403 ‎Tot ce voiam era să vă cunosc. 47 00:05:07,403 --> 00:05:10,843 ‎Și acum iată-vă! ‎E cea mai fericită zi din viața mea! 48 00:05:12,043 --> 00:05:15,963 ‎Cred sincer ‎că vă iubesc mai mult decât oricine. 49 00:05:16,563 --> 00:05:20,483 ‎Atunci ar trebui ‎să-ți stabilești obiective mai realiste. 50 00:05:21,283 --> 00:05:23,563 ‎Vânează știri, nu oameni! 51 00:05:36,603 --> 00:05:40,723 ‎Bună seara, doamnelor și domnilor! ‎Agenda e, din nou, foarte plină. 52 00:05:40,803 --> 00:05:44,723 ‎Intern și internațional, ‎sunt multe subiecte de dezbătut. 53 00:05:44,803 --> 00:05:47,883 ‎Astă-seară vom parcurge împreună ‎o parte dintre ele. 54 00:05:47,963 --> 00:05:49,803 ‎Vom avea invitați în direct. 55 00:05:49,883 --> 00:05:52,123 ‎Vom discuta totul în detaliu. 56 00:05:52,203 --> 00:05:53,723 ‎Sunt Lale Kiran. 57 00:05:53,803 --> 00:05:55,603 ‎Bun-venit la ‎Cealaltă față! 58 00:05:58,243 --> 00:06:04,123 ‎OBIECTIV - MODERN - CREDIBIL - EFICIENT ‎ORĂ EXACTĂ - INFORMAȚIE EXACTĂ 59 00:06:04,203 --> 00:06:05,243 ‎ADEVĂRUL ABSOLUT 60 00:06:05,323 --> 00:06:09,123 ‎CEALALTĂ FAȚĂ, CU LALE KIRAN 61 00:06:10,403 --> 00:06:12,763 ‎Bună! Am venit pentru postul de stagiar. 62 00:06:12,843 --> 00:06:14,043 ‎Sunt Asli Tuna. 63 00:06:14,123 --> 00:06:15,483 ‎O clipă, să verific. 64 00:06:19,163 --> 00:06:22,083 ‎Nu îți găsesc numele. ‎Ceilalți au intrat deja. 65 00:06:22,163 --> 00:06:25,083 ‎Cum așa? Cüneyt mi-a zis să vin. 66 00:06:25,163 --> 00:06:28,843 ‎A zis: „Te așteaptă.” ‎Uitați-vă, dacă vreți. 67 00:06:28,923 --> 00:06:31,323 ‎CUNEYTOZDEMIRR ‎TE AȘTEAPTĂ 68 00:06:32,963 --> 00:06:36,043 ‎Pot să-i spun ‎s-o sune pe Lale Kiran, dacă vreți. 69 00:06:38,203 --> 00:06:39,283 ‎Bine, du-te! 70 00:06:51,483 --> 00:06:52,923 ‎Ai emoții? 71 00:06:56,323 --> 00:06:57,403 ‎Nu prea. 72 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 ‎Dl Kenan ne e vecin. 73 00:06:59,683 --> 00:07:03,643 ‎I-a spus tatei: ‎„Am vrea s-o luăm la Güliz la noi.” 74 00:07:03,723 --> 00:07:05,523 ‎Așa că am venit. Vom vedea. 75 00:07:06,123 --> 00:07:07,203 ‎Încă nu-s sigură. 76 00:07:08,163 --> 00:07:11,403 ‎Cică sunt condiții bune de muncă aici. 77 00:07:11,483 --> 00:07:13,403 ‎Și m-a recomandat Cüneyt. 78 00:07:13,483 --> 00:07:16,523 ‎Ești nebună? E ca Real Madrid. 79 00:07:16,603 --> 00:07:20,043 ‎Și să fii stagiar aici e mare lucru. ‎Dă foarte bine la CV. 80 00:07:20,123 --> 00:07:23,043 ‎Și, dacă te angajează după stagiatură, 81 00:07:23,123 --> 00:07:24,523 ‎om te-ai făcut. 82 00:07:24,603 --> 00:07:27,043 ‎Păi, dacă îți pui pile… 83 00:07:29,003 --> 00:07:32,483 ‎Nu își pune nimeni pile. ‎E doar un interviu de angajare. 84 00:07:32,563 --> 00:07:34,443 ‎E o evaluare reciprocă. 85 00:07:34,523 --> 00:07:36,843 ‎Noi îi cântărim pe ei, iar ei, pe noi. 86 00:07:38,123 --> 00:07:39,803 ‎Müge ia decizia. 87 00:07:39,883 --> 00:07:44,083 ‎- Ei sunt doar asistenți. ‎- Nu le plac tinerii. 88 00:07:44,163 --> 00:07:48,243 ‎Ultimului tip i-au zis: ‎„Nu vă dezlipiți ochii de telefon.” 89 00:07:49,123 --> 00:07:50,323 ‎În fine… 90 00:07:51,283 --> 00:07:53,603 ‎Mă duc s-o salut pe Müge. 91 00:07:53,683 --> 00:07:55,443 ‎Mersi că mi-ai amintit! 92 00:07:55,523 --> 00:07:57,923 ‎Ce naiba? O cunoști pe Müge? 93 00:08:23,243 --> 00:08:24,723 ‎REDACTOR-ȘEF 94 00:08:47,043 --> 00:08:48,803 ‎#FESTIVAL #BERLIN #BERLINALA 95 00:08:48,883 --> 00:08:51,123 ‎FESTIVALUL INTERNAȚIONAL DE FILM 2018 96 00:08:57,803 --> 00:08:59,083 ‎Müge? 97 00:09:00,363 --> 00:09:02,683 ‎- Nu te-am recunoscut. ‎- Sunt Asli. 98 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 ‎Ne-am cunoscut la Sakli. ‎Am vorbit despre Berlinală. 99 00:09:05,963 --> 00:09:08,643 ‎Am fost amândouă acolo, în 2018. 100 00:09:09,403 --> 00:09:12,163 ‎Dar era foarte târziu. ‎Dacă nu-ți amintești… 101 00:09:12,243 --> 00:09:15,163 ‎Nu, sigur ai dreptate. ‎Sunt foarte ocupată. 102 00:09:15,243 --> 00:09:16,843 ‎- N-am reușit… ‎- Ce e aia? 103 00:09:18,243 --> 00:09:21,043 ‎- Trebuie redactată. ‎- Pot s-o duc eu. 104 00:09:21,123 --> 00:09:24,563 ‎Tocmai am ieșit de la interviu. ‎Sunt noua stagiară. 105 00:09:24,643 --> 00:09:27,243 ‎Serios? Atunci, succes! 106 00:09:27,323 --> 00:09:30,003 ‎- Mulțumesc. ‎- Îți dau prima ta sarcină. 107 00:09:37,923 --> 00:09:42,483 ‎Scuze, cred că am greșit camera. ‎Müge m-a rugat să duc asta la redactat. 108 00:09:42,563 --> 00:09:43,723 ‎Scuze, cine ești? 109 00:09:44,603 --> 00:09:46,043 ‎Noua stagiară. 110 00:09:46,123 --> 00:09:47,243 ‎Müge m-a angajat. 111 00:09:47,323 --> 00:09:49,163 ‎Însăși dna redactor-șef? 112 00:09:57,763 --> 00:10:00,163 ‎MON5 - STAGIAR 113 00:10:07,323 --> 00:10:10,603 ‎Acesta este războiul dintre lei și păsări. 114 00:10:11,963 --> 00:10:15,683 ‎Un război între un orgoliu imens ‎și o ambiție oarbă. 115 00:10:18,563 --> 00:10:23,883 ‎O tabără își trage puterea din faimă, ‎cealaltă mizează pe forța invizibilității. 116 00:10:45,083 --> 00:10:48,003 ‎Pasărea nu e interesată de lupta dreaptă. 117 00:10:48,883 --> 00:10:53,843 ‎Ca să doboare un leu măreț, ‎singura șansă e să recurgă la șiretlicuri. 118 00:10:54,523 --> 00:10:57,683 ‎Șiretlicuri raționale și lipsite de etică. 119 00:10:59,163 --> 00:11:00,523 ‎MAI APROAPE DE ȚINTĂ 120 00:11:00,603 --> 00:11:04,363 ‎PRIMUL PAS ÎN STUDIOUL CEALALTĂ FAȚĂ! 121 00:11:05,043 --> 00:11:07,443 ‎ALEGE PROFIL 122 00:11:08,643 --> 00:11:09,843 ‎Încearcă totul. 123 00:11:10,403 --> 00:11:12,083 ‎E gata de orice. 124 00:11:12,883 --> 00:11:17,563 ‎Căci războiul nu e câștigat de cel drept, ‎ci de cel care vrea mai mult victoria. 125 00:11:18,483 --> 00:11:20,283 ‎Asta uită leul. 126 00:11:30,763 --> 00:11:31,923 ‎Vino încoace! 127 00:11:34,083 --> 00:11:35,203 ‎Ce faci? 128 00:11:41,323 --> 00:11:42,443 ‎Vai! 129 00:11:43,963 --> 00:11:45,323 ‎- Ce faci? ‎- Bine. 130 00:11:49,723 --> 00:11:52,523 ‎Mi-am pierdut șirul în direct. ‎S-a observat? 131 00:11:52,603 --> 00:11:55,843 ‎- Când vorbeai cu profesorul? ‎- Vezi? Ai observat. 132 00:11:55,923 --> 00:11:57,723 ‎Doar eu am observat. 133 00:11:58,723 --> 00:12:01,523 ‎- A văzut și Kenan? ‎- Nu. N-a zis nimic. 134 00:12:01,603 --> 00:12:02,763 ‎Atunci e în regulă. 135 00:12:04,683 --> 00:12:05,763 ‎Ce fac fetele? 136 00:12:05,843 --> 00:12:08,803 ‎Melisa doarme. Mila încă arde gazul. 137 00:12:09,923 --> 00:12:11,003 ‎Mă duc s-o văd. 138 00:12:19,363 --> 00:12:21,763 ‎Ia spune-mi! Cum ți-a mers azi? 139 00:12:22,723 --> 00:12:24,803 ‎Nu vreau să vorbesc franceză, mamă. 140 00:12:26,123 --> 00:12:28,603 ‎Trebuie să exersezi, ca să nu uiți. 141 00:12:28,683 --> 00:12:31,523 ‎Haide! Hai să vorbim despre ceva! 142 00:12:31,603 --> 00:12:34,203 ‎Putem să fim și neproductive două secunde. 143 00:12:35,883 --> 00:12:38,763 ‎Bine, atunci. Fie, căpșunică! 144 00:12:54,643 --> 00:12:55,483 ‎A sunat Kenan. 145 00:12:56,323 --> 00:12:59,923 ‎Zicea să eviți discursurile. ‎Te fac să pierzi șirul. 146 00:13:00,003 --> 00:13:03,483 ‎Rahat! Credeam că n-a observat. 147 00:13:05,323 --> 00:13:06,523 ‎Nu mă tachina! 148 00:13:08,723 --> 00:13:12,523 ‎- Văd că ai deschis piscina. ‎- Da. Fetele au fost încântate. 149 00:13:13,363 --> 00:13:17,123 ‎Du-te să înoți și tu! O să-ți prindă bine. 150 00:13:17,203 --> 00:13:18,843 ‎Nu, sunt prea epuizată. 151 00:13:20,163 --> 00:13:21,403 ‎Ia-mă în brațe! 152 00:13:42,763 --> 00:13:44,483 ‎Bună dimineața! E ora 07:00. 153 00:13:44,563 --> 00:13:48,363 ‎Poate vi se pare că e liniște și pace, ‎dar nu vă lăsați păcăliți! 154 00:13:48,443 --> 00:13:51,283 ‎Veți trăi judecata de pe urmă ‎pe pielea voastră. 155 00:13:51,363 --> 00:13:54,163 ‎La opt, avem ‎ședință de redacție cu dna Lale. 156 00:13:54,243 --> 00:13:57,083 ‎Ciuliți urechile și căscați ochii! 157 00:13:57,163 --> 00:13:58,963 ‎Nici cea mai mică greșeală, 158 00:13:59,043 --> 00:14:02,203 ‎niciun argument nefondat ‎și niciun comentariu inutil 159 00:14:02,283 --> 00:14:03,763 ‎nu vor fi tolerate. 160 00:14:03,843 --> 00:14:07,323 ‎Culoarele sunt lungi. ‎Nu pierdeți vremea între birouri! 161 00:14:07,403 --> 00:14:12,043 ‎De pildă, acest culoar are 47 de pași. ‎Nu îi faceți fără rost! 162 00:14:12,123 --> 00:14:14,643 ‎Învățați să citiți în timp ce mergeți! 163 00:14:14,723 --> 00:14:16,123 ‎Müge Türkmen, redactor-șef. 164 00:14:16,203 --> 00:14:19,643 ‎Rezultatele ședinței ajung la ea ‎și, de la ea, la Kenan. 165 00:14:24,123 --> 00:14:25,323 ‎Domnul Kenan. 166 00:14:25,403 --> 00:14:26,963 ‎Producătorul emisiunii. 167 00:14:27,043 --> 00:14:31,003 ‎E cu Müge și Lale ‎de la începutul carierei lor. 168 00:14:31,083 --> 00:14:32,523 ‎Kenan vede totul. 169 00:14:32,603 --> 00:14:35,483 ‎Dar treaba voastră ‎e să nu-i stați în cale. 170 00:14:35,563 --> 00:14:38,203 ‎Dacă vă vede, ‎înseamnă că ați dat de necaz. 171 00:14:38,283 --> 00:14:39,723 ‎Și Lale Kiran. 172 00:14:39,803 --> 00:14:41,843 ‎Nu călcați în biroul ăsta! 173 00:14:41,923 --> 00:14:46,283 ‎Nici dacă vă dă cineva foc ‎și unica salvare e aici. 174 00:14:46,363 --> 00:14:48,363 ‎Nu intrați niciodată. Clar? 175 00:14:49,083 --> 00:14:50,843 ‎Cum e doamna Lale? 176 00:14:51,963 --> 00:14:54,323 ‎Ce face în restul zilei, adică? 177 00:14:55,403 --> 00:14:59,763 ‎Am trei minute de pierdut cu voi. ‎Sunt în toane bune, așa că o să vă spun. 178 00:15:17,763 --> 00:15:22,403 ‎În primul rând, e foarte organizată. ‎Sosește zilnic la aceeași oră. 179 00:15:24,003 --> 00:15:25,643 ‎Întâi primește rezumatul. 180 00:15:25,723 --> 00:15:29,443 ‎Știe dinainte totul despre emisiune. 181 00:15:31,363 --> 00:15:34,163 ‎E mai mereu în picioare ‎și ține ședințe rapide. 182 00:15:34,843 --> 00:15:36,523 ‎Să renunțăm! E prea riscant. 183 00:15:36,603 --> 00:15:39,763 ‎Ea și dl Kenan se înțeleg din priviri. 184 00:15:39,843 --> 00:15:42,003 ‎Nici n-au nevoie să vorbească. 185 00:15:42,083 --> 00:15:44,843 ‎Happy hour.‎ Nu mă refer la băuturi. 186 00:15:44,923 --> 00:15:48,483 ‎Între 16:00 și 18:00, ‎dna Lale își ia copiii de la școală. 187 00:15:48,563 --> 00:15:51,563 ‎E răgazul ei personal. ‎Atunci nu e de găsit. 188 00:15:51,643 --> 00:15:53,683 ‎Asta e ‎Happy Hour‎ pentru noi. 189 00:15:54,603 --> 00:15:59,123 ‎Nu dăm de ea nici dacă ia foc planeta, ‎așa că n-avem nimic de făcut. 190 00:15:59,963 --> 00:16:02,923 ‎Melisa! Dă-mi-l, scumpo! Haide! 191 00:16:03,003 --> 00:16:06,923 ‎Pe scurt, ‎e foarte greu să devii Lale Kiran. 192 00:16:07,003 --> 00:16:08,723 ‎Nu mai e nimeni ca ea. 193 00:16:08,803 --> 00:16:13,443 ‎Lucrez pentru ea de multă vreme ‎și o admir tot mai mult pe zi ce trece. 194 00:16:30,003 --> 00:16:34,123 ‎Doamna Gül. Directoarea rețelei. ‎Buna prietenă a lui Lale. 195 00:16:34,203 --> 00:16:36,203 ‎Își petrec weekendurile împreună. 196 00:16:36,283 --> 00:16:39,003 ‎N-o să spun multe despre ea, 197 00:16:39,083 --> 00:16:41,923 ‎fiindcă interacționează ‎doar cu Lale și Kenan. 198 00:16:42,683 --> 00:16:45,723 ‎O dată mi-a făcut cu ochiul, cred. 199 00:16:45,803 --> 00:16:48,443 ‎Sau poate doar i se zbătea un ochi. 200 00:16:49,283 --> 00:16:51,763 ‎Dna Lale a intrat în clădire. Ciao, copii! 201 00:16:52,323 --> 00:16:54,523 ‎Pregătiți-i dnei Lale cafeaua! 202 00:16:55,323 --> 00:16:58,643 ‎În jurul leilor e o armată de admiratori. 203 00:16:59,283 --> 00:17:02,683 ‎Fiind mulți, ei oferă protecție. ‎Și îi fac plăcere leului. 204 00:17:04,003 --> 00:17:05,683 ‎Dar, din cauza acestei cete, 205 00:17:06,163 --> 00:17:08,403 ‎leul nu vede pericolele care pândesc. 206 00:17:10,563 --> 00:17:13,243 ‎- Ce zici? ‎- Nu fi absurd, Kenan! 207 00:17:14,243 --> 00:17:17,363 ‎Îl ai pe al tău abia de un an. ‎În plus, ce rost are? 208 00:17:18,043 --> 00:17:19,523 ‎A zis Yasin că-l cumpără. 209 00:17:20,123 --> 00:17:21,563 ‎Fiindcă e un troglodit. 210 00:17:27,643 --> 00:17:30,043 ‎Mi-e o poftă de midii umplute… 211 00:17:30,123 --> 00:17:31,483 ‎Nici nu-ți imaginezi! 212 00:17:31,563 --> 00:17:33,563 ‎Am visat la propriu că mănânc! 213 00:17:33,643 --> 00:17:37,043 ‎Eram cu tine la Kiyiköy ‎și înfulecam câte două odată. 214 00:17:40,083 --> 00:17:42,083 ‎Ne-au zis să mergem în studio. 215 00:17:42,163 --> 00:17:43,483 ‎Vin imediat. 216 00:17:44,643 --> 00:17:46,803 ‎Apropo, am auzit o bârfă tare. 217 00:17:47,403 --> 00:17:51,123 ‎Cică Lale și Kenan au fost împreună. ‎Mare iubire în tinerețe. 218 00:17:51,203 --> 00:17:54,523 ‎Se știau din Kiyiköy, ‎unde aveau case de vacanță. 219 00:17:55,803 --> 00:18:00,803 ‎Nihan zicea că el a fost primul ‎cu care s-a culcat Lale. 220 00:18:02,283 --> 00:18:05,603 ‎Hopa! Chiar întreci măsura. 221 00:18:05,683 --> 00:18:08,603 ‎Le cunosc trecutul. Nu e adevărat. 222 00:18:08,683 --> 00:18:10,203 ‎Eu asta am auzit. 223 00:18:14,203 --> 00:18:15,443 ‎Drăguț. 224 00:18:15,523 --> 00:18:17,523 ‎Ai mâncat în vis, atunci. 225 00:18:17,603 --> 00:18:21,243 ‎Nu putem să mergem la bufet, să comandăm? 226 00:18:21,323 --> 00:18:22,523 ‎Bine, Lale. 227 00:18:22,603 --> 00:18:25,083 ‎Fetele au zis că nu te mai încap hainele. 228 00:18:25,163 --> 00:18:26,403 ‎Ia să-ți văd gâtul! 229 00:18:26,483 --> 00:18:28,883 ‎- Ai un pic de gușă. ‎- Fii serios! 230 00:18:28,963 --> 00:18:30,963 ‎Am aceeași greutate. 231 00:18:31,963 --> 00:18:34,923 ‎O știi pe fata asta? ‎Are trei milioane de adepți. 232 00:18:35,763 --> 00:18:37,963 ‎- Altă vedetă online? ‎- Influencer. 233 00:18:38,043 --> 00:18:41,963 ‎Totuna. Care e diferența? ‎Toți sunt la fel. 234 00:18:42,043 --> 00:18:46,363 ‎Sunt celebri trei ani. ‎Nici nu pot să spună care e meseria lor. 235 00:18:46,443 --> 00:18:48,803 ‎Ți se pare în continuare o aiureală. 236 00:18:49,363 --> 00:18:52,003 ‎Dar asta e realitatea. ‎Generația asta, Lale. 237 00:18:52,083 --> 00:18:54,443 ‎Sunt oameni reali și sunt aici. 238 00:18:55,123 --> 00:18:58,323 ‎Noi, generația X, ‎suntem la conducere deocamdată. 239 00:18:58,403 --> 00:19:01,523 ‎Dar ei vin din spate. În linie dreaptă. 240 00:19:01,603 --> 00:19:03,683 ‎Chiar cred că exagerezi. 241 00:19:04,803 --> 00:19:05,643 ‎Serios. 242 00:19:05,723 --> 00:19:11,083 ‎Dacă ai alte planuri cu fata asta, ‎fă în altă parte ce vrei să faci! 243 00:19:11,163 --> 00:19:13,683 ‎Pe mine să nu mă implici! 244 00:19:13,763 --> 00:19:15,243 ‎Nu sări la concluzii! 245 00:19:15,323 --> 00:19:18,683 ‎- Ce sărit la concluzii? Mă înșel? ‎- A ieșit din spital. 246 00:19:18,763 --> 00:19:20,923 ‎- Serios? ‎- Da. 247 00:19:21,003 --> 00:19:22,603 ‎- Începem cu el. ‎- Da. 248 00:19:22,683 --> 00:19:23,723 ‎Da! 249 00:19:25,923 --> 00:19:26,883 ‎Frumos. 250 00:19:32,443 --> 00:19:34,403 ‎Mă duc la Nunu. Făcea figuri. 251 00:19:34,483 --> 00:19:36,443 ‎Nu-l lua prea tare! 252 00:19:37,323 --> 00:19:38,363 ‎Bine. 253 00:19:41,363 --> 00:19:42,203 ‎Dle Kenan. 254 00:19:45,963 --> 00:19:48,123 ‎Bună ziua! Sunt Asli, noua stagiară. 255 00:19:48,683 --> 00:19:49,683 ‎Bine ai venit! 256 00:19:50,323 --> 00:19:52,563 ‎- Ai ochi frumoși. ‎- Mulțumesc… 257 00:20:06,403 --> 00:20:10,643 ‎Leul trebuie ‎să-și dovedească zi de zi supremația. 258 00:20:13,763 --> 00:20:17,643 ‎Zi de zi‎trebuie să câștige o nouă luptă. 259 00:20:19,323 --> 00:20:22,403 ‎Căci zi de zi lumea îl privește și spune: 260 00:20:23,043 --> 00:20:26,283 ‎„Demonstrează-mi! De ce ești încă aici?” 261 00:20:27,923 --> 00:20:32,003 ‎Zi de zi trebuie să iasă în lume ‎și să arate că e adevărata căpetenie. 262 00:20:58,963 --> 00:21:00,683 ‎Baftă tuturor! 263 00:21:03,403 --> 00:21:04,683 ‎E totul gata? 264 00:21:23,723 --> 00:21:25,403 ‎Haideți, gata cu foiala! 265 00:21:26,763 --> 00:21:28,963 ‎Luni, marți, miercuri, joi. 266 00:21:29,043 --> 00:21:31,283 ‎Camera 2, mai la stânga. Doar o idee. 267 00:21:31,363 --> 00:21:32,723 ‎Rămâi acolo! 268 00:21:32,803 --> 00:21:33,803 ‎Grăbiți-vă! 269 00:21:33,883 --> 00:21:38,443 ‎- Și cinci, patru, trei, doi, unu. ‎- Lale, în direct. 270 00:21:38,523 --> 00:21:40,683 ‎Bună seara, doamnelor și domnilor! 271 00:21:40,763 --> 00:21:43,403 ‎Sunt Lale Kiran. ‎Bun-venit la ‎Cealaltă față! 272 00:21:43,483 --> 00:21:46,603 ‎Astăzi, Turcia a fost zguduită ‎de un eveniment tragic. 273 00:21:46,683 --> 00:21:50,163 ‎Nuri Güvenir, tată a trei copii, ‎a încercat să-și dea foc 274 00:21:50,243 --> 00:21:53,643 ‎în fața fabricii ‎care l-a concediat pe nedrept. 275 00:21:53,723 --> 00:21:57,483 ‎Prin intervenția oportună ‎a autorităților și foștilor colegi, 276 00:21:57,563 --> 00:22:00,363 ‎din fericire, ‎Nuri a scăpat cu arsuri minore. 277 00:22:00,443 --> 00:22:03,923 ‎Nuri Güvenir a fost externat astăzi, 278 00:22:04,003 --> 00:22:05,723 ‎în urma tratamentului. 279 00:22:05,803 --> 00:22:08,803 ‎Acum, pentru a discuta ce s-a întâmplat 280 00:22:08,883 --> 00:22:12,403 ‎și a se face înțeles, ‎îl avem alături de noi în studio. 281 00:22:12,483 --> 00:22:15,083 ‎- Montajul! ‎- Poftiți! 282 00:22:15,763 --> 00:22:18,443 ‎Să nu aveți emoții! Relaxați-vă! 283 00:22:19,123 --> 00:22:19,963 ‎Luați loc! 284 00:22:23,843 --> 00:22:24,763 ‎Bine. 285 00:22:28,563 --> 00:22:30,083 ‎Ai legătura, Lale. 286 00:22:30,163 --> 00:22:34,523 ‎Nuri Güvenir a fost concediat ‎din fabrica unde lucrase 28 de ani 287 00:22:34,603 --> 00:22:37,403 ‎la numai un an înainte de pensionare. 288 00:22:38,683 --> 00:22:42,443 ‎În primul rând, îmi pare rău. ‎Bun-venit în emisiune! 289 00:22:42,523 --> 00:22:45,003 ‎Aș vrea să-mi povestiți ce s-a întâmplat. 290 00:22:45,523 --> 00:22:46,963 ‎M-au calomniat. 291 00:22:48,163 --> 00:22:49,603 ‎Eu doar lucram acolo. 292 00:22:49,683 --> 00:22:52,003 ‎N-am furat nimic. Doar lucram acolo. 293 00:22:52,083 --> 00:22:55,043 ‎Au zis că am furat din fabrică, ‎dar nu-i adevărat. 294 00:22:55,123 --> 00:22:56,483 ‎Suntem nepărtinitori. 295 00:22:56,563 --> 00:22:58,803 ‎Chemați paza! Tipul e pe muchie. 296 00:23:00,603 --> 00:23:05,363 ‎Au lăsat fierul vechi acolo. ‎Eu l-am scos, să nu încurce. 297 00:23:05,443 --> 00:23:08,203 ‎L-ați scos. Și apoi? 298 00:23:08,283 --> 00:23:11,843 ‎A venit gunoierul. Mi-a zis că îl ia el. 299 00:23:12,883 --> 00:23:14,083 ‎Și l-ați vândut. 300 00:23:15,363 --> 00:23:17,483 ‎Gunoierului. Da? 301 00:23:24,683 --> 00:23:26,403 ‎De partea cui ești? 302 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 ‎A nimănui. 303 00:23:28,243 --> 00:23:29,403 ‎Nu, vă rog! 304 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 ‎- Nu vrea nimeni… ‎- De ce m-ați chemat aici? 305 00:23:32,523 --> 00:23:35,443 ‎- Să mă umiliți? ‎- N-am vrut să insinuez nimic. 306 00:23:35,523 --> 00:23:37,643 ‎Suntem echidistanți. Noi ascultăm. 307 00:23:37,723 --> 00:23:41,043 ‎- Și de ce ai presupus că l-am vândut? ‎- Nu am vrut. 308 00:23:41,123 --> 00:23:42,603 ‎Vă rog să mă iertați. 309 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 ‎Vine paza? 310 00:23:44,603 --> 00:23:47,363 ‎- Haideți, mai repede! ‎- Să facem o pauză! 311 00:23:47,443 --> 00:23:51,083 ‎Păreți puțin tulburat. ‎Luați o pauză, să vă liniștiți! 312 00:23:51,163 --> 00:23:54,683 ‎Tulburat? Mi-au târât numele în mocirlă! 313 00:23:54,763 --> 00:23:57,363 ‎Am trei copii! Cu ce-am greșit? 314 00:23:57,443 --> 00:23:59,683 ‎- Fetelor, la culcare! ‎- O clipă! 315 00:23:59,763 --> 00:24:00,723 ‎Numai o clipă! 316 00:24:00,803 --> 00:24:02,363 ‎De partea cui ești? 317 00:24:03,603 --> 00:24:04,763 ‎Nu, vă rog! 318 00:24:06,603 --> 00:24:07,443 ‎Lăsați-mă! 319 00:24:07,523 --> 00:24:10,563 ‎- A luat pistolul! ‎- Înapoi! Afară, în mama voastră! 320 00:24:10,643 --> 00:24:12,923 ‎E în regulă. Mama mi-a zis de asta. 321 00:24:13,003 --> 00:24:14,643 ‎- Afară! ‎- Ieșiți toți! 322 00:24:14,723 --> 00:24:17,483 ‎- Așa e emisiunea. Hai! ‎- Tată! 323 00:24:17,563 --> 00:24:18,723 ‎Plecați! 324 00:24:18,803 --> 00:24:19,643 ‎Mișcați! 325 00:24:19,723 --> 00:24:22,123 ‎Nu vă apropiați, că o împușc! 326 00:24:22,203 --> 00:24:24,163 ‎Țineți distanța! Paza, afară! 327 00:24:25,403 --> 00:24:28,643 ‎- Nuri, te rog, nu! Te implor! ‎- Ieși din direct! 328 00:24:30,243 --> 00:24:32,443 ‎Nu. Continuați transmisia, Nunu! 329 00:24:32,523 --> 00:24:35,603 ‎Nuri, te rog! ‎Vrei să te liniștești? Te rog! 330 00:24:36,643 --> 00:24:38,643 ‎Nu face asta, Nuri! Te rog! 331 00:24:39,283 --> 00:24:41,243 ‎Te implor! 332 00:24:41,323 --> 00:24:43,123 ‎Calmează-te, lasă pistolul! 333 00:24:43,723 --> 00:24:45,163 ‎Nu-l las. 334 00:24:45,243 --> 00:24:49,923 ‎Domnule Nuri, ‎e foarte multă lume în studio. 335 00:24:50,003 --> 00:24:52,203 ‎Îi puneți în pericol și pe ei. 336 00:24:52,283 --> 00:24:55,603 ‎Dacă nu vă supărați, ‎aș vrea să-i lăsăm să plece. 337 00:24:56,643 --> 00:24:58,763 ‎Bine, dar cameramanii rămân. 338 00:24:58,843 --> 00:25:01,083 ‎Bine, domnule. Nu mă mișc de-aici. 339 00:25:01,163 --> 00:25:04,603 ‎Suntem în direct. ‎Afară toată lumea, mai puțin cameramanii! 340 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 ‎Ieșiți, vă rog! 341 00:25:05,843 --> 00:25:07,403 ‎- Suntem în direct? ‎- Da. 342 00:25:07,483 --> 00:25:09,763 ‎- Mișcă-te, fată! ‎- Paza, toți, afară! 343 00:25:09,843 --> 00:25:10,763 ‎Repede! 344 00:25:11,403 --> 00:25:14,203 ‎Suntem în direct. Eu răspund de camere. 345 00:25:14,283 --> 00:25:17,123 ‎Bine. Vă rog! Lale, continuă! 346 00:25:17,883 --> 00:25:20,243 ‎Ascultați… Domnul Nuri… 347 00:25:21,883 --> 00:25:26,083 ‎a fost concediat de la fabrică, 348 00:25:26,683 --> 00:25:30,683 ‎unde a lucrat 28 de ani, ‎și asta la un an înaintea pensionării. 349 00:25:30,763 --> 00:25:34,163 ‎Nici nu vă imaginați câți oameni 350 00:25:34,243 --> 00:25:36,723 ‎ne privesc acum și se identifică cu asta. 351 00:25:37,723 --> 00:25:39,923 ‎Vă rog, lăsați pistolul 352 00:25:41,803 --> 00:25:44,203 ‎și spuneți lumii povestea dumneavoastră! 353 00:25:45,323 --> 00:25:46,283 ‎Vă rog! 354 00:25:54,723 --> 00:25:57,563 ‎Am lucrat 28 de ani în fabrică. 355 00:25:58,283 --> 00:26:02,403 ‎Timp de 28 de ani ‎mi-am câștigat banii cu sudoarea frunții. 356 00:26:03,803 --> 00:26:06,763 ‎Pe urmă, fier vechi ‎sau cum vreți să-i spuneți… 357 00:26:07,283 --> 00:26:09,283 ‎Era doar un gunoi! 358 00:26:09,363 --> 00:26:11,323 ‎Vă rog, lăsați pistolul! 359 00:26:13,923 --> 00:26:14,763 ‎Așa. 360 00:26:16,003 --> 00:26:19,723 ‎Vreți să ne spuneți ‎povestea dumneavoastră? 361 00:26:19,803 --> 00:26:23,843 ‎Sunteți din Mersin. Nu? Așa mi s-a spus. 362 00:26:23,923 --> 00:26:25,443 ‎- Da. ‎- Și tatăl dv.? 363 00:26:27,283 --> 00:26:28,563 ‎Tata a fost hamal. 364 00:26:31,843 --> 00:26:33,803 ‎Și-a rupt spinarea muncind. 365 00:26:34,723 --> 00:26:36,483 ‎Fie binecuvântat! Și mama? 366 00:26:36,563 --> 00:26:38,603 ‎Aveți patru frați, nu? 367 00:26:40,163 --> 00:26:41,883 ‎- Unde e ostatica? ‎- Acolo. 368 00:26:41,963 --> 00:26:44,323 ‎- Mai e vreo intrare? ‎- Veniți cu mine! 369 00:26:46,083 --> 00:26:47,523 ‎- Da. ‎- Am copii. 370 00:26:48,403 --> 00:26:49,963 ‎Am trei copii. 371 00:26:50,043 --> 00:26:52,643 ‎Mi-au distrus mândria. Nu sunt hoț. 372 00:26:57,163 --> 00:26:58,203 ‎Vă înțelegem. 373 00:26:58,283 --> 00:27:00,763 ‎Sunt sigură că acum vă privesc copiii 374 00:27:00,843 --> 00:27:02,683 ‎și ascultă ce spuneți. 375 00:27:03,763 --> 00:27:06,123 ‎Sunt conștienți de nedreptatea suferită. 376 00:27:06,203 --> 00:27:10,163 ‎A venit poliția. ‎Zi-i că nu-i funcționează microfonul! 377 00:27:11,443 --> 00:27:14,563 ‎Colegii din regie mi-au transmis ceva. 378 00:27:14,643 --> 00:27:18,803 ‎Nuri, cred că e o problemă ‎cu microfonul tău. 379 00:27:21,283 --> 00:27:22,203 ‎Nu acela. 380 00:27:22,283 --> 00:27:27,163 ‎Dispozitivul de pe spate. ‎E ceva în neregulă cu el. 381 00:27:27,243 --> 00:27:31,243 ‎Probabil din cauza agitației. ‎Nu se aude bine. 382 00:27:31,843 --> 00:27:34,323 ‎Ar trebuie să-l reglăm. Da. Te rog! 383 00:27:34,403 --> 00:27:35,443 ‎Probabil… 384 00:27:39,963 --> 00:27:41,043 ‎Lasă-l! 385 00:27:42,003 --> 00:27:43,003 ‎La podea! 386 00:27:47,243 --> 00:27:49,963 ‎E în regulă. Gata, acum e totul bine. 387 00:28:08,643 --> 00:28:11,963 ‎E în regulă, s-a terminat. ‎Liniștește-te! Sunt aici. 388 00:28:12,043 --> 00:28:13,043 ‎Bine? 389 00:28:57,403 --> 00:28:58,763 ‎Când ești în vârf… 390 00:28:59,963 --> 00:29:04,603 ‎nu știi niciodată ‎cine te urmărește și ce planuri are. 391 00:29:06,563 --> 00:29:08,163 ‎Ești expus pericolelor. 392 00:29:09,723 --> 00:29:13,723 ‎Un loc în vârf te face să devii pradă. 393 00:29:16,643 --> 00:29:19,363 ‎Căci locul tău ‎trezește o invidie arzătoare. 394 00:29:23,883 --> 00:29:26,163 ‎Acesta e blestemul celor din vârf. 395 00:29:39,523 --> 00:29:41,123 ‎Ți-e foame? 396 00:29:41,203 --> 00:29:43,763 ‎Luăm niște midii fripte, dacă vrei. 397 00:29:44,563 --> 00:29:45,603 ‎Nu. 398 00:29:46,523 --> 00:29:48,483 ‎Cred că Selim face ca trenul. 399 00:29:48,563 --> 00:29:52,123 ‎- I-am zis că te duc eu acasă. ‎- Da, dar orișicât. 400 00:29:54,763 --> 00:29:58,843 ‎A fost un mare succes. ‎Vuiesc rețelele de socializare. 401 00:30:06,763 --> 00:30:08,763 ‎Vorbim altădată despre asta. 402 00:30:29,323 --> 00:30:30,843 ‎Mulțumesc, Kenan. 403 00:30:31,763 --> 00:30:33,963 ‎- Mă bucur că ești aici. ‎- Asemenea. 404 00:30:39,923 --> 00:30:42,083 ‎- Ești teafără? ‎- Da. 405 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 ‎- Fetele? ‎- Le-am băgat în pat. N-au văzut. 406 00:30:45,283 --> 00:30:47,003 ‎Slavă Domnului! 407 00:30:47,083 --> 00:30:51,403 ‎- Ce încerci să faci? ‎- Nu ne-am dat seama că era beat. 408 00:30:51,483 --> 00:30:52,723 ‎Nu contează, Kenan. 409 00:30:55,163 --> 00:30:58,403 ‎Ce e foamea asta de știri? ‎Ți-ai ieșit din minți? 410 00:30:58,483 --> 00:31:00,403 ‎Ai o familie, Lale. 411 00:31:00,483 --> 00:31:03,083 ‎Ce a fost în mintea ta? Dacă te împușca? 412 00:31:03,163 --> 00:31:04,403 ‎- Selim! ‎- Ce? 413 00:31:04,483 --> 00:31:08,003 ‎De ce n-ai ieșit din direct? ‎Să-l dați afară pe nebun! 414 00:31:08,083 --> 00:31:11,203 ‎De ce ai întins coarda? Pentru audiență? 415 00:31:11,283 --> 00:31:14,043 ‎- Puteai să mori, Lale! ‎- Selim, potolește-te! 416 00:31:14,123 --> 00:31:15,603 ‎Kenan, du-te dracu'! 417 00:31:18,523 --> 00:31:23,283 ‎- De ce n-ați ieșit din direct? ‎- Omul o luase razna. Bine? 418 00:31:23,363 --> 00:31:25,083 ‎Mi s-a părut nepotrivit. 419 00:31:25,163 --> 00:31:28,363 ‎Vrăjeală! Îți pasă ‎numai de cifrele de audiență! 420 00:31:28,443 --> 00:31:29,763 ‎Selim! 421 00:31:29,843 --> 00:31:31,403 ‎Ești nedrept. 422 00:31:32,123 --> 00:31:35,643 ‎Ieși din casa mea! Te depășește problema. 423 00:32:08,163 --> 00:32:10,163 ‎Nici nu pot să mă uit la tine. 424 00:32:11,803 --> 00:32:15,243 ‎Nu pot să plec pur și simplu. ‎Sunt fetele la mijloc. 425 00:32:16,523 --> 00:32:17,923 ‎Nici nu mă pot mișca. 426 00:32:19,883 --> 00:32:22,123 ‎Atunci ia fetele cu tine, Selim! 427 00:32:24,123 --> 00:32:25,283 ‎Du-le la Nisa! 428 00:32:25,923 --> 00:32:27,203 ‎Mila își dorește. 429 00:32:28,163 --> 00:32:29,163 ‎O să mă gândesc. 430 00:32:34,843 --> 00:32:36,283 ‎- Selim… ‎- Lasă! 431 00:32:41,243 --> 00:32:43,043 ‎Ți-am deschis o sticlă de vin. 432 00:32:46,723 --> 00:32:50,283 ‎BINE, LALE! ‎LALE E O EROINĂ! LALE, CEA MAI TARE! 433 00:32:54,043 --> 00:32:56,043 ‎Ai văzut emisiunea lui Lale Kiran? 434 00:33:07,363 --> 00:33:09,443 ‎În vârf, nu e suficient să învingi. 435 00:33:10,123 --> 00:33:12,123 ‎Trebuie să aperi ce ai câștigat. 436 00:33:12,803 --> 00:33:15,923 ‎Căci adevărul poate fi deformat. 437 00:33:17,243 --> 00:33:20,603 ‎Cine intră în istorie ‎îl poate altera cu ușurință. 438 00:33:29,123 --> 00:33:31,363 ‎MI-A SPUS CINEVA DIN TELEVIZIUNE. 439 00:33:31,443 --> 00:33:35,243 ‎LALE KIRAN A ARANJAT TOTUL. ‎#ȚEAPĂ 440 00:33:37,363 --> 00:33:39,283 ‎LALE MINTE ‎#LALEKIRAN 441 00:33:41,523 --> 00:33:45,083 ‎A FOST ȚEAPĂ PE FAȚĂ ‎#LALEMINTE 442 00:33:45,163 --> 00:33:47,643 ‎AU PLĂTIT O GROAZĂ PENTRU ASTA ‎#NUPUNEBOTUL 443 00:33:47,723 --> 00:33:49,723 ‎I-AU CUMPĂRAT TIPULUI O CASĂ ‎#ȚEAPĂ 444 00:33:49,803 --> 00:33:53,923 ‎E O ÎNREGISTRARE CU LALE KIRAN ‎NEGOCIIND CU NURI. #ȚEAPĂ 445 00:33:54,003 --> 00:33:56,763 ‎ARMA ERA DE RECUZITĂ #LALEMINTE ‎FAKE #NUPUNEBOTUL 446 00:33:56,843 --> 00:33:59,683 ‎A CREZUT CINEVA CIRCUL ĂLA? ‎#ȚEAPĂ 447 00:33:59,763 --> 00:34:02,563 ‎ȘI OSCARUL ÎI REVINE LUI LALE… ‎#LALEKIRAN 448 00:34:23,443 --> 00:34:25,523 ‎RUȘINE! LALE, E JENANT. 449 00:34:25,603 --> 00:34:27,683 ‎RUȘINE! ORICUM N-AM CREZUT. 450 00:34:27,763 --> 00:34:31,563 ‎ȘI MAI ZICI CĂ EȘTI JURNALISTĂ? ‎AU PLĂTIT LA GREU. 451 00:34:31,643 --> 00:34:36,403 ‎TAGURI POPULARE ÎN TURCIA ‎#NUPUNEBOTUL #ȚEAPĂ #LALEMINTE 452 00:34:36,483 --> 00:34:39,483 ‎TAGURI POPULARE ÎN TURCIA ‎NUMĂRUL 1: #ȚEAPĂ 453 00:34:47,043 --> 00:34:48,963 ‎MINCIUNI 454 00:34:49,043 --> 00:34:50,003 ‎AI VĂZUT? 455 00:35:14,923 --> 00:35:18,083 ‎Păsările nu se supun legilor junglei. 456 00:35:20,603 --> 00:35:24,483 ‎Pe leu îl străbate un fior. ‎Le simte apropiindu-se. 457 00:35:24,563 --> 00:35:26,563 ‎L-AU PLĂTIT ‎#JURNALISTĂMINCINIOASĂ 458 00:35:26,643 --> 00:35:28,483 ‎NU POT SĂ CRED. RUȘINE! 459 00:35:28,563 --> 00:35:29,643 ‎Cu repeziciune. 460 00:35:31,203 --> 00:35:32,283 ‎Pe scurtături. 461 00:35:34,043 --> 00:35:35,203 ‎În linie dreaptă. 462 00:35:42,523 --> 00:35:44,243 ‎#1 - #ȚEAPĂ