1
00:00:06,283 --> 00:00:10,763
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,123 --> 00:00:16,723
"UPPFATTNING ÄR VERKLIGHET."
3
00:00:37,403 --> 00:00:40,363
ÅRETS NYHETSANKARE
LALE KIRAN
4
00:01:16,963 --> 00:01:19,683
PAHELIME
ETT ANNORLUNDA PERSPEKTIV PÅ NYHETER
5
00:01:55,563 --> 00:01:57,923
JOURNALISMENS PRINCIPER MED LALE KIRAN
6
00:02:01,803 --> 00:02:05,403
Det här är en historia
om ett byte och ett rovdjur.
7
00:02:09,043 --> 00:02:11,043
En historia om ett lejon i skogen
8
00:02:11,683 --> 00:02:14,363
och en rovfågel som flyger högt ovanför.
9
00:02:19,043 --> 00:02:21,043
Lale Kıran är här.
10
00:02:21,123 --> 00:02:23,283
Ta plats i auditoriet.
11
00:02:27,803 --> 00:02:29,523
Hon är lejonet.
12
00:02:30,283 --> 00:02:33,803
Djungelns härskare. Den med all makt.
13
00:02:37,523 --> 00:02:40,603
Hon överväger inte ens tanken
att dödas av en fågel.
14
00:02:40,683 --> 00:02:42,123
Hon är högst upp.
15
00:02:42,763 --> 00:02:45,763
Men att vara på toppen
krymper hennes synfält.
16
00:02:46,283 --> 00:02:49,603
Tänk er att nån gör något
och inte vill att nån ska veta.
17
00:02:49,683 --> 00:02:51,283
Det är nyheterna för oss.
18
00:02:51,363 --> 00:02:54,683
Vi tar den informationen
och delar den med allmänheten.
19
00:02:54,763 --> 00:02:59,243
Vi struntar i vilken sida den tillhör
eller vem den kan förarga.
20
00:02:59,323 --> 00:03:01,563
Det bör inte påverka journalisten.
21
00:03:01,643 --> 00:03:04,963
Och det viktigaste att komma ihåg är…
22
00:03:06,683 --> 00:03:07,763
Vad är det?
23
00:03:11,403 --> 00:03:14,883
Har alla blivit tysta?
Det är okej, vi är kollegor.
24
00:03:14,963 --> 00:03:18,283
Det viktigaste är att nyheterna är sanna.
25
00:03:18,363 --> 00:03:20,763
Det finns bara en absolut sanning.
26
00:03:20,843 --> 00:03:25,483
Vad publiken vill tro, höra
eller se angår inte oss.
27
00:03:25,563 --> 00:03:27,683
Det bör inte påverka journalisten.
28
00:03:27,763 --> 00:03:29,523
Nyheterna bör vara sanningen.
29
00:03:36,603 --> 00:03:38,563
Ja, hon är precis klar. Okej.
30
00:03:38,643 --> 00:03:39,843
Nej, inte en chans.
31
00:03:39,923 --> 00:03:41,523
Det är mycket trafik nu.
32
00:03:42,123 --> 00:03:43,603
Vi hoppar över sminket.
33
00:03:44,403 --> 00:03:46,323
Okej, de kan möta oss vid ingången.
34
00:03:46,403 --> 00:03:47,283
Ursäkta?
35
00:03:49,163 --> 00:03:51,163
Hon var fantastisk som alltid.
36
00:03:52,483 --> 00:03:53,643
Okej, hej då.
37
00:03:55,283 --> 00:03:57,643
-Jag går på toa.
-Jag väntar utanför.
38
00:03:57,723 --> 00:03:59,203
-Så ingen stör dig.
-Okej.
39
00:04:04,803 --> 00:04:07,083
Det är upptaget. Bara fem minuter.
40
00:04:09,643 --> 00:04:10,843
Fem minuter.
41
00:04:10,923 --> 00:04:13,883
-Jag är gravid, jag kan inte vänta.
-Förlåt. Gå då.
42
00:04:39,363 --> 00:04:40,403
Ms Lale?
43
00:04:41,243 --> 00:04:42,163
Hej.
44
00:04:43,563 --> 00:04:47,443
Jag har följt dig
sedan början av din karriär.
45
00:04:47,523 --> 00:04:51,643
Jag var 11. Jag såg dig
och sa att jag skulle bli journalist.
46
00:04:51,723 --> 00:04:56,123
När jag fyllde 18 sparade jag pengar
för att köpa en pennkjol som din.
47
00:04:56,203 --> 00:05:00,123
Min mamma sa: "Du är för ung
för att bära en sån här kjol."
48
00:05:01,283 --> 00:05:03,323
Jag kom in på journalistlinjen.
49
00:05:04,643 --> 00:05:06,403
Jag ville bara träffa dig.
50
00:05:07,403 --> 00:05:10,843
Och nu är du här!
Det är den lyckligaste dagen i mitt liv!
51
00:05:12,043 --> 00:05:15,963
Jag tror att jag kanske är
den som älskar dig mest.
52
00:05:16,563 --> 00:05:17,643
Då måste du
53
00:05:17,723 --> 00:05:20,483
sätta mer realistiska mål.
54
00:05:21,283 --> 00:05:23,563
Jaga efter nyheter, inte människor.
55
00:05:36,603 --> 00:05:40,723
God kväll, mina damer och herrar.
Vi har en intensiv agenda igen.
56
00:05:40,803 --> 00:05:44,723
Det finns mycket att prata om
både inrikes och utrikes.
57
00:05:44,803 --> 00:05:47,883
Vi ska gå igenom händelserna en efter en.
58
00:05:47,963 --> 00:05:49,803
Vi pratar med gäster i studion.
59
00:05:49,883 --> 00:05:52,123
Vi ska diskutera allt.
60
00:05:52,203 --> 00:05:53,723
Jag heter Lale Kıran.
61
00:05:53,803 --> 00:05:55,603
Välkomna till Andra sidan.
62
00:05:56,643 --> 00:05:58,163
MED LALE KIRAN
63
00:05:58,243 --> 00:06:04,123
OBJEKTIV - MODERN - PÅLITLIG - EFFEKTIV
KORREKT TID - KORREKT INFORMATION
64
00:06:04,203 --> 00:06:05,243
ABSOLUT SANNING
65
00:06:05,323 --> 00:06:09,123
ANDRA SIDAN MED LALE KIRAN
66
00:06:10,403 --> 00:06:12,803
Hej. Jag är här för praktikplatsen.
67
00:06:12,883 --> 00:06:14,043
Aslı Tuna.
68
00:06:14,123 --> 00:06:15,283
Låt mig bara kolla.
69
00:06:19,163 --> 00:06:22,083
Jag ser inte ditt namn.
Alla är redan inne.
70
00:06:22,163 --> 00:06:25,083
Hur är det möjligt?
Cüneyt sa åt mig att komma.
71
00:06:25,163 --> 00:06:28,843
Han sa: "De väntar på dig."
Du kan titta här.
72
00:06:28,923 --> 00:06:31,323
CUNEYZOZDEMIRR
DE VÄNTAR PÅ DIG
73
00:06:32,963 --> 00:06:36,043
Jag kan be honom ringa Lale Kıran
om du vill.
74
00:06:38,203 --> 00:06:39,283
Okej, gå in.
75
00:06:51,483 --> 00:06:52,763
Är du nervös?
76
00:06:56,323 --> 00:06:57,323
Inte direkt.
77
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
Kenan är vår granne vid sommarhuset.
78
00:06:59,683 --> 00:07:01,483
Han sa till pappa:
79
00:07:01,563 --> 00:07:03,643
"Vi vill gärna ha med Güliz."
80
00:07:03,723 --> 00:07:05,523
Så, här är jag. Vi får väl se.
81
00:07:06,123 --> 00:07:07,203
Jag är inte säker.
82
00:07:08,163 --> 00:07:11,403
De säger
att arbetsförhållandena är bra här.
83
00:07:11,483 --> 00:07:13,403
Cüneyt rekommenderade mig.
84
00:07:13,483 --> 00:07:16,523
Är ni galna? Det här är som Real Madrid.
85
00:07:16,603 --> 00:07:20,043
En praktikplats här är stort.
Ditt cv kommer att sticka ut.
86
00:07:20,123 --> 00:07:23,043
Om de anställer dig efter praktiken
87
00:07:23,123 --> 00:07:24,523
så är framtiden säkrad.
88
00:07:24,603 --> 00:07:27,043
När man har nån som drar i trådarna…
89
00:07:29,003 --> 00:07:32,483
Ingen drar i några trådar.
Det här är bara en jobbintervju.
90
00:07:32,563 --> 00:07:34,443
Båda sidorna bedömer varandra.
91
00:07:34,523 --> 00:07:36,843
Vi kollar dem och de kollar oss.
92
00:07:38,123 --> 00:07:39,803
Müge fattar besluten.
93
00:07:39,883 --> 00:07:44,083
-De är bara assistenter.
-De bryr sig inte om ungdomar.
94
00:07:44,163 --> 00:07:48,243
De sa till den sista killen:
"Ni kan inte slita er från mobilerna."
95
00:07:49,203 --> 00:07:50,323
Hur som helst,
96
00:07:51,283 --> 00:07:53,603
jag ska gå och säga hej till Müge.
97
00:07:53,683 --> 00:07:55,443
Tack för påminnelsen.
98
00:07:55,523 --> 00:07:57,923
Vad fan? Känner du Müge?
99
00:08:23,243 --> 00:08:24,723
CHEFREDAKTÖR
100
00:08:57,803 --> 00:08:59,083
Müge?
101
00:09:00,363 --> 00:09:02,683
-Jag kände inte igen dig.
-Aslı.
102
00:09:02,763 --> 00:09:05,883
Vi sågs på Saklı häromdan.
Vi pratade om Berlinale.
103
00:09:05,963 --> 00:09:08,643
Vi var båda där samtidigt 2018.
104
00:09:09,403 --> 00:09:12,163
Men det var väldigt sent.
Om du inte minns…
105
00:09:12,243 --> 00:09:15,163
Nej, du har säkert rätt.
Jag har fullt upp.
106
00:09:15,243 --> 00:09:16,843
-Jag kunde inte…
-Vad är det där?
107
00:09:18,243 --> 00:09:21,043
-Den ska korrekturläsas.
-Jag kan ta den dit.
108
00:09:21,123 --> 00:09:24,563
Intervjun blev precis klar.
Jag är er nya praktikant.
109
00:09:24,643 --> 00:09:26,043
Verkligen?
110
00:09:26,123 --> 00:09:27,243
Lycka till.
111
00:09:27,323 --> 00:09:30,003
-Tack.
-Ditt första uppdrag är från mig.
112
00:09:37,923 --> 00:09:42,483
Ursäkta. Fel rum, antar jag.
Müge bad mig ta det här till redigering.
113
00:09:42,563 --> 00:09:43,723
Ursäkta, vem är du?
114
00:09:44,603 --> 00:09:46,043
Er nya praktikant.
115
00:09:46,123 --> 00:09:47,243
Müge anlitade mig.
116
00:09:47,323 --> 00:09:49,163
Chefredaktören själv?
117
00:09:57,763 --> 00:10:00,163
MON5 - PRAKTIKANT
118
00:10:07,323 --> 00:10:10,603
Det här är kriget mellan lejon och fåglar.
119
00:10:11,963 --> 00:10:13,683
Ett krig mellan ett stort ego
120
00:10:14,283 --> 00:10:15,683
och blind ambition.
121
00:10:18,563 --> 00:10:20,523
En sida får kraft från berömmelse
122
00:10:21,083 --> 00:10:23,883
och den andra använder sin osynlighet.
123
00:10:45,083 --> 00:10:48,003
Fågeln bryr sig inte om en rättvis kamp.
124
00:10:48,883 --> 00:10:53,843
En liten fågel måste ta till alla knep
för att fälla ett mäktigt lejon.
125
00:10:54,523 --> 00:10:57,683
Rationella och oetiska knep.
126
00:10:59,163 --> 00:11:00,523
NÄRMARE MITT MÅL.
127
00:11:00,603 --> 00:11:04,363
JAG TOG FÖRSTA STEGET
IN I ANDRA SIDAN-STUDION!
128
00:11:05,043 --> 00:11:07,443
VÄLJ PROFIL
129
00:11:08,643 --> 00:11:09,843
Den testar allt.
130
00:11:10,403 --> 00:11:12,083
Den är beredd att göra vad som helst.
131
00:11:12,883 --> 00:11:15,243
För kriget vinns inte av de rättfärdiga;
132
00:11:15,723 --> 00:11:17,563
det vinns av den med mest driv.
133
00:11:18,483 --> 00:11:20,283
Det är det lejonet glömmer.
134
00:11:30,763 --> 00:11:31,923
Kom här.
135
00:11:34,083 --> 00:11:35,203
Vad gör du?
136
00:11:41,323 --> 00:11:42,443
Jösses.
137
00:11:43,963 --> 00:11:45,323
-Hur mår du?
-Bra.
138
00:11:49,723 --> 00:11:51,483
Jag kom av mig i sändning.
139
00:11:51,563 --> 00:11:52,523
Märktes det?
140
00:11:52,603 --> 00:11:55,843
-Medan du pratade med professorn?
-Du märkte det.
141
00:11:55,923 --> 00:11:57,643
Jag var den enda.
142
00:11:58,723 --> 00:12:01,523
-Märkte Kenan det?
-Nej. Han sa inget.
143
00:12:01,603 --> 00:12:02,603
Då är det okej.
144
00:12:04,683 --> 00:12:05,763
Hur mår flickorna?
145
00:12:05,843 --> 00:12:08,803
Melisa sover. Mila tramsar fortfarande.
146
00:12:09,923 --> 00:12:10,923
Jag kollar till henne.
147
00:12:19,363 --> 00:12:21,763
Berätta om din dag.
148
00:12:22,803 --> 00:12:24,803
Jag vill inte prata franska.
149
00:12:26,123 --> 00:12:28,603
Du måste öva, så att du inte glömmer.
150
00:12:28,683 --> 00:12:31,523
Kom igen! Vi pratar om nåt.
151
00:12:31,603 --> 00:12:34,203
Vi kan göra ingenting några sekunder.
152
00:12:35,883 --> 00:12:38,763
Okej. Låt gå för det, gumman.
153
00:12:54,643 --> 00:12:55,483
Kenan ringde.
154
00:12:56,323 --> 00:12:59,923
Han säger att du inte ska hålla tal.
Du kommer av dig.
155
00:13:00,003 --> 00:13:03,483
Fan. Jag trodde inte
att han skulle märka det.
156
00:13:05,323 --> 00:13:06,363
Retas inte!
157
00:13:08,723 --> 00:13:11,243
-Ni har öppnat poolen.
-Ja, det gjorde vi.
158
00:13:11,323 --> 00:13:12,523
Tjejerna blev galna.
159
00:13:13,363 --> 00:13:17,123
Du borde ta ett dopp nu.
Det vore bra för dig.
160
00:13:17,203 --> 00:13:18,843
Nej, jag är för trött.
161
00:13:20,163 --> 00:13:21,403
Håll om mig.
162
00:13:42,763 --> 00:13:44,483
God morgon. Klockan är sju.
163
00:13:44,563 --> 00:13:48,363
Det kanske verkar lugnt här,
men låt er inte luras.
164
00:13:48,443 --> 00:13:51,283
Ni får uppleva domedagen personligen.
165
00:13:51,363 --> 00:13:54,163
Klockan åtta har vi ett nyhetsmöte
under ledning av miss Lale.
166
00:13:54,243 --> 00:13:57,083
Se till att hålla ögonen och öronen öppna.
167
00:13:57,163 --> 00:13:58,963
Minsta pajasfasoner,
168
00:13:59,043 --> 00:14:02,203
ogenomtänkta argument
och onödiga kommentarer
169
00:14:02,283 --> 00:14:03,763
tolereras inte.
170
00:14:03,843 --> 00:14:07,323
Korridorerna är långa.
Slösa inte tid mellan kontoren.
171
00:14:07,403 --> 00:14:12,043
Den här korridoren är 47 steg lång.
Fyrtiosju steg ni inte får slösa bort.
172
00:14:12,123 --> 00:14:14,643
Ni måste lära er att läsa medan ni går.
173
00:14:14,723 --> 00:14:16,123
Müge Türkmen, chefredaktör.
174
00:14:16,203 --> 00:14:19,643
Resultatet av mötet går till henne
och hon för det vidare till Kenan.
175
00:14:24,123 --> 00:14:25,323
Mr Kenan.
176
00:14:25,403 --> 00:14:26,963
Showens producent.
177
00:14:27,043 --> 00:14:31,003
Han har varit med Müge och Lale
sen de började.
178
00:14:31,083 --> 00:14:32,523
Kenan ser allt.
179
00:14:32,603 --> 00:14:33,843
Men ert jobb är
180
00:14:33,923 --> 00:14:35,483
att hålla er utom synhåll.
181
00:14:35,563 --> 00:14:38,203
Om han ser er innebär det problem.
182
00:14:38,283 --> 00:14:39,723
Och Lale Kıran.
183
00:14:39,803 --> 00:14:41,843
Gå aldrig in på det här kontoret.
184
00:14:41,923 --> 00:14:46,283
Även om nån sätter eld på er
och räddningen finns där inne.
185
00:14:46,363 --> 00:14:48,363
Gå aldrig in. Förstår ni?
186
00:14:49,083 --> 00:14:50,843
Hur är ms Lale?
187
00:14:51,963 --> 00:14:54,323
Vad gör hon under dagen?
188
00:14:55,403 --> 00:14:57,403
Jag har tre minuter över.
189
00:14:58,163 --> 00:14:59,763
Jag är glad idag, så jag berättar.
190
00:15:17,763 --> 00:15:22,403
För det första är hon väldigt organiserad.
Hon kommer hit samma tid varje dag.
191
00:15:24,003 --> 00:15:25,643
Hon får först en genomgång.
192
00:15:25,723 --> 00:15:29,443
Hon vet allt om sändningen i förväg.
193
00:15:31,363 --> 00:15:34,163
Hon sitter sällan ner
och mötena är jättesnabba.
194
00:15:34,843 --> 00:15:36,523
Det är för riskabelt.
195
00:15:36,603 --> 00:15:39,763
Hon och mr Kenan har sitt eget språk.
196
00:15:39,843 --> 00:15:42,003
De behöver inte ens prata.
197
00:15:42,083 --> 00:15:43,043
Happy hour.
198
00:15:43,123 --> 00:15:44,843
Jag pratar inte om drinkar.
199
00:15:44,923 --> 00:15:48,483
Ms Lale hämtar barnen i skolan
mellan klockan fyra och sex.
200
00:15:48,563 --> 00:15:51,563
Det är hennes privata tid,
och ni kan inte nå henne.
201
00:15:51,643 --> 00:15:53,683
Det betyder happy hour för oss.
202
00:15:54,603 --> 00:15:57,843
För även om världen brann
skulle vi inte kunna nå henne,
203
00:15:57,923 --> 00:15:59,123
så vi är sysslolösa.
204
00:15:59,963 --> 00:16:02,923
Melisa. Ge mig den, raring. Kom igen.
205
00:16:03,003 --> 00:16:05,243
Det är svårt
206
00:16:05,323 --> 00:16:06,923
att bli Lale Kıran.
207
00:16:07,003 --> 00:16:08,723
Hon är helt unik.
208
00:16:08,803 --> 00:16:13,443
Jag har jobbat för henne länge
och jag beundrar henne mer varje dag.
209
00:16:30,003 --> 00:16:30,963
Det är ms Gul.
210
00:16:31,043 --> 00:16:32,483
Tevebolagets vd.
211
00:16:32,563 --> 00:16:34,123
Lales bästa vän.
212
00:16:34,203 --> 00:16:36,203
De umgås på helgerna.
213
00:16:36,283 --> 00:16:39,003
Jag ska inte säga mycket om henne,
214
00:16:39,083 --> 00:16:41,923
för hon interagerar bara
med Lale och Kenan.
215
00:16:42,683 --> 00:16:45,723
Hon blinkade åt mig en gång, tror jag,
216
00:16:45,803 --> 00:16:48,443
men det kanske var en ögonryckning.
217
00:16:49,283 --> 00:16:51,723
Ms Lale är här. Vi ses, hör ni!
218
00:16:52,323 --> 00:16:54,523
Förbered ms Lales kaffe, tack.
219
00:16:55,323 --> 00:16:58,643
Och det finns en armé av beundrare
runt lejonen.
220
00:16:59,283 --> 00:17:02,683
Deras antal innebär ett skydd.
De passar upp på lejonet.
221
00:17:04,003 --> 00:17:05,563
Men på grund av folkmassan
222
00:17:06,163 --> 00:17:08,403
ser lejonet inte annalkande faror.
223
00:17:10,563 --> 00:17:13,243
-Vad sägs om den här?
-Var inte löjlig, Kenan.
224
00:17:14,243 --> 00:17:17,363
Din är knappt ett år.
Och var kom den idén ifrån?
225
00:17:18,043 --> 00:17:19,403
Yasin skulle köpa den.
226
00:17:20,123 --> 00:17:21,483
För att han är ohyfsad.
227
00:17:27,643 --> 00:17:30,043
Jag har längtat efter fyllda musslor.
228
00:17:30,123 --> 00:17:31,483
Du anar inte.
229
00:17:31,563 --> 00:17:33,563
Jag drömde om dem!
230
00:17:33,643 --> 00:17:37,043
Du och jag var i Kiyikoy
och åt två åt gången.
231
00:17:40,083 --> 00:17:42,083
De sa åt oss att gå till studion.
232
00:17:42,163 --> 00:17:43,483
Jag kommer strax.
233
00:17:44,643 --> 00:17:46,803
Du, jag hörde ett galet rykte.
234
00:17:47,403 --> 00:17:51,123
Lale och Kenan dejtade tidigare.
Du vet, ungdomskärlek.
235
00:17:51,203 --> 00:17:54,523
De kände varandra
från sina sommarställen i Kiyikoy.
236
00:17:55,803 --> 00:17:58,363
Nihan säger att
237
00:17:58,443 --> 00:18:00,803
han var den första som Lale låg med.
238
00:18:02,283 --> 00:18:03,483
Oj!
239
00:18:03,563 --> 00:18:05,603
Det är inte passande.
240
00:18:05,683 --> 00:18:08,603
Jag känner till deras förflutna.
Det har inte hänt.
241
00:18:08,683 --> 00:18:10,203
Det är vad jag har hört.
242
00:18:14,203 --> 00:18:15,443
Vad fint.
243
00:18:15,523 --> 00:18:17,523
Så du åt i din dröm.
244
00:18:17,603 --> 00:18:21,243
Kan vi inte bara gå till buffén
och äta det?
245
00:18:21,323 --> 00:18:22,523
Okej, Lale.
246
00:18:22,603 --> 00:18:25,083
Tjejerna sa att dina kläder blivit trånga.
247
00:18:25,163 --> 00:18:26,403
Visa halsen.
248
00:18:26,483 --> 00:18:28,883
-Jag ser en liten dubbelhaka.
-Lägg av!
249
00:18:28,963 --> 00:18:30,963
Min vikt har inte förändrats alls.
250
00:18:31,963 --> 00:18:34,923
Känner du till henne?
Hon har tre miljoner följare.
251
00:18:35,763 --> 00:18:37,963
-En till internetkändis?
-Influencer.
252
00:18:38,043 --> 00:18:40,883
Sak samma. Vad är det för skillnad?
253
00:18:40,963 --> 00:18:41,963
De är alla likadana.
254
00:18:42,043 --> 00:18:46,283
De är kända i tre år.
De kan inte ens förklara vad de gör.
255
00:18:46,363 --> 00:18:48,803
Du tycker fortfarande att det är nonsens.
256
00:18:49,363 --> 00:18:52,003
Men det är verkligheten.
Den här generationen.
257
00:18:52,083 --> 00:18:54,443
De är äkta och de är här.
258
00:18:55,123 --> 00:18:57,123
Vi i Gen X har ansvaret,
259
00:18:57,203 --> 00:18:58,323
för tillfället.
260
00:18:58,403 --> 00:18:59,883
Men de är på väg.
261
00:18:59,963 --> 00:19:01,523
Fågelvägen, dessutom.
262
00:19:01,603 --> 00:19:03,683
Jag tror att du överdriver.
263
00:19:04,803 --> 00:19:05,643
Verkligen.
264
00:19:05,723 --> 00:19:11,083
Om du har andra planer med den här tjejen,
gör vad du vill, någon annanstans.
265
00:19:11,163 --> 00:19:13,683
Men dra inte in mig i det.
266
00:19:13,763 --> 00:19:15,243
Dra inga förhastade slutsatser.
267
00:19:15,323 --> 00:19:18,683
-Vilka då? Har jag fel?
-Han är utskriven från sjukhuset.
268
00:19:18,763 --> 00:19:20,923
-Verkligen?
-Ja.
269
00:19:21,003 --> 00:19:22,603
Då börjar vi med honom.
270
00:19:22,683 --> 00:19:23,643
Ja!
271
00:19:25,923 --> 00:19:26,883
Härligt.
272
00:19:32,443 --> 00:19:34,403
Jag kollar till Nunu. Han var dramatisk.
273
00:19:34,483 --> 00:19:36,443
Var inte för hård mot honom.
274
00:19:37,323 --> 00:19:38,203
Uppfattat.
275
00:19:41,363 --> 00:19:42,203
Mr Kenan.
276
00:19:45,963 --> 00:19:48,123
Hej. Jag är Aslı, er nya praktikant.
277
00:19:48,683 --> 00:19:49,683
Välkommen.
278
00:19:50,323 --> 00:19:52,563
-Du har väldigt fina ögon.
-Tack…
279
00:20:06,403 --> 00:20:10,643
Lejonet måste bevisa
att det är högst upp varje dag.
280
00:20:13,763 --> 00:20:14,963
Varje dag
281
00:20:15,643 --> 00:20:17,643
måste det vinna en ny strid.
282
00:20:19,323 --> 00:20:22,403
För varje dag ser världen på det
och säger:
283
00:20:23,043 --> 00:20:26,283
"Visa mig. Varför är du här?"
284
00:20:27,923 --> 00:20:31,923
Varje dag måste det gå ut
och bevisa att det är den sanna härskaren.
285
00:20:58,963 --> 00:21:00,683
Lycka till, allihop.
286
00:21:03,403 --> 00:21:04,683
Är allt klart?
287
00:21:23,723 --> 00:21:25,403
Sluta springa omkring.
288
00:21:26,763 --> 00:21:28,963
Måndag, tisdag, onsdag, torsdag.
289
00:21:29,043 --> 00:21:31,283
Kamera 2 till vänster. Bara lite.
290
00:21:31,363 --> 00:21:32,723
Stanna där.
291
00:21:32,803 --> 00:21:33,803
Skynda på.
292
00:21:33,883 --> 00:21:38,443
-Och fem, fyra, tre, två, ett.
-Lale är i sändning.
293
00:21:38,523 --> 00:21:40,643
God kväll, mina damer och herrar.
294
00:21:40,723 --> 00:21:43,403
Jag är Lale Kıran.
Välkommen till Andra sidan.
295
00:21:43,483 --> 00:21:46,603
Idag chockades Turkiet
av en tragisk händelse.
296
00:21:46,683 --> 00:21:50,163
Nuri Güvenir, trebarnsfadern,
försökte bränna sig själv
297
00:21:50,243 --> 00:21:53,643
framför fabriken
han blivit orättvist avskedad från.
298
00:21:53,723 --> 00:21:57,483
Rådigt ingripande från myndigheterna
och hans tidigare kollegor
299
00:21:57,563 --> 00:22:00,363
gjorde att Nuri fick mindre brännskador.
300
00:22:00,443 --> 00:22:03,923
Nuri Güvenir blev utskriven från sjukhuset
tidigare idag
301
00:22:04,003 --> 00:22:05,723
efter att ha fått behandling.
302
00:22:05,803 --> 00:22:08,803
Och nu, för att prata om vad som hänt
303
00:22:08,883 --> 00:22:12,403
och för att göra sig förstådd,
är han nu med oss i studion.
304
00:22:12,483 --> 00:22:15,083
-Rulla klippet.
-Kom här.
305
00:22:15,763 --> 00:22:16,963
Var inte nervös.
306
00:22:17,563 --> 00:22:18,443
Slappna av.
307
00:22:19,123 --> 00:22:19,963
Slå dig ner.
308
00:22:23,843 --> 00:22:24,763
Okej.
309
00:22:28,563 --> 00:22:30,083
Tillbaka till dig, Lale.
310
00:22:30,163 --> 00:22:34,523
Nuri Guvenir blev avskedad
från fabriken han arbetat på i 28 år,
311
00:22:34,603 --> 00:22:37,403
bara ett år före sin pension.
312
00:22:38,683 --> 00:22:42,443
Jag beklagar det som hände.
Välkommen till programmet.
313
00:22:42,523 --> 00:22:45,003
Berätta om händelsen för oss.
314
00:22:45,523 --> 00:22:46,763
De förtalade mig.
315
00:22:48,163 --> 00:22:49,603
Jag jobbar bara där.
316
00:22:49,683 --> 00:22:52,003
Jag stal ingenting. Jag jobbade där.
317
00:22:52,083 --> 00:22:55,043
De sa att jag stal från fabriken,
men det gjorde jag inte.
318
00:22:55,123 --> 00:22:56,483
Vi tar inte sida.
319
00:22:56,563 --> 00:22:58,803
Ring vakterna. Han är på helspänn.
320
00:23:00,603 --> 00:23:05,363
De lät bara skrotet ligga.
Jag flyttade det ur vägen.
321
00:23:05,443 --> 00:23:06,683
Du tog ut det.
322
00:23:06,763 --> 00:23:08,203
Vad hände då?
323
00:23:08,283 --> 00:23:11,843
Skrothandlaren kom.
Han sa att han kunde ta det.
324
00:23:12,883 --> 00:23:14,043
Och du sålde det.
325
00:23:15,363 --> 00:23:17,483
Till skrothandlaren. Eller hur?
326
00:23:24,683 --> 00:23:26,403
Vems sida är du på?
327
00:23:26,483 --> 00:23:28,163
Jag är inte på någons sida.
328
00:23:28,243 --> 00:23:29,403
Snälla.
329
00:23:29,483 --> 00:23:32,443
-Ingen försöker…
-Varför tog ni hit mig?
330
00:23:32,523 --> 00:23:35,443
-För att förödmjuka mig?
-Vi ville inte implicera dig.
331
00:23:35,523 --> 00:23:37,643
Vi tar inte sida. Vi lyssnar.
332
00:23:37,723 --> 00:23:41,163
-Varför antog du att jag sålde det?
-Det var inte menat så.
333
00:23:41,243 --> 00:23:42,603
Förlåt mig.
334
00:23:42,683 --> 00:23:44,523
Är vakterna på väg?
335
00:23:44,603 --> 00:23:47,363
-Kom igen, skynda på.
-Vi tar en paus.
336
00:23:47,443 --> 00:23:51,083
Du verkar lite upprörd.
Vi tar en paus, så du kan lugna dig.
337
00:23:51,163 --> 00:23:54,683
Upprörd? De drog mitt namn i smutsen!
338
00:23:54,763 --> 00:23:57,363
Jag har tre barn! Vad har jag ens gjort?
339
00:23:57,443 --> 00:23:59,683
-Flickor, gå till sängs.
-Vänta.
340
00:23:59,763 --> 00:24:00,723
Vänta lite.
341
00:24:00,803 --> 00:24:02,363
Vems sida är du på?
342
00:24:03,603 --> 00:24:04,763
Gör det inte!
343
00:24:06,603 --> 00:24:07,443
Släpp mig!
344
00:24:07,523 --> 00:24:10,563
-Han tog pistolen!
-Backa! Ut med er!
345
00:24:10,643 --> 00:24:12,923
Det är okej. Mamma berättade om det här.
346
00:24:13,003 --> 00:24:14,643
-Ut härifrån!
-Ut, allihop!
347
00:24:14,723 --> 00:24:17,483
-Det är en del av showen. Kom igen.
-Pappa!
348
00:24:17,563 --> 00:24:18,723
Försvinn!
349
00:24:18,803 --> 00:24:19,643
Flytta på er!
350
00:24:19,723 --> 00:24:22,123
Backa, annars skjuter jag henne nu!
351
00:24:22,203 --> 00:24:24,163
Backa undan. Vakter, gå undan nu!
352
00:24:25,403 --> 00:24:28,643
-Nuri, snälla. Jag ber dig.
-Bryt sändningen!
353
00:24:30,243 --> 00:24:32,443
Nej. Fortsätt sända, Nunu.
354
00:24:32,523 --> 00:24:35,603
Nuri, snälla.
Kan du lugna ner dig? Snälla.
355
00:24:36,643 --> 00:24:38,643
Gör inte det här, Nuri.
356
00:24:39,283 --> 00:24:41,243
Jag ber dig, snälla.
357
00:24:41,323 --> 00:24:43,123
Lugna dig, lägg ner pistolen.
358
00:24:43,723 --> 00:24:45,163
Jag lägger inte ner den.
359
00:24:45,243 --> 00:24:46,203
Mr Nuri.
360
00:24:46,283 --> 00:24:49,923
Vi har många personer här i studion.
361
00:24:50,003 --> 00:24:52,203
Du utsätter dem också för fara.
362
00:24:52,283 --> 00:24:55,603
Om det är okej, vill jag låta dem gå.
363
00:24:56,643 --> 00:24:58,763
Okej, men kamerafolket stannar.
364
00:24:58,843 --> 00:25:01,243
Okej, jag stannar här.
365
00:25:01,323 --> 00:25:04,603
Vi sänder fortfarande.
Alla utom kamerateamet går ut.
366
00:25:04,683 --> 00:25:05,763
Ut, tack.
367
00:25:05,843 --> 00:25:07,403
-Vi är i sändning, va?
-Ja.
368
00:25:07,483 --> 00:25:09,763
-Kom igen!
-Vakter, allihop, ut.
369
00:25:09,843 --> 00:25:10,763
Skynda på!
370
00:25:11,403 --> 00:25:14,203
Vi sänder. Jag ansvarar för kamerorna.
371
00:25:14,283 --> 00:25:17,123
Okej, tack. Lale, fortsätt.
372
00:25:17,883 --> 00:25:18,763
Hör på.
373
00:25:19,403 --> 00:25:20,243
Mr Nuri
374
00:25:21,883 --> 00:25:23,603
fick sparken
375
00:25:24,403 --> 00:25:26,083
från fabriken
376
00:25:26,683 --> 00:25:30,683
där han arbetade i 28 år,
bara ett år från pensionen.
377
00:25:30,763 --> 00:25:34,163
Du kan inte föreställa dig hur många
378
00:25:34,243 --> 00:25:36,723
som tittar nu som kan relatera till det.
379
00:25:37,723 --> 00:25:39,923
Snälla, lägg ner pistolen
380
00:25:41,803 --> 00:25:43,923
och berätta din historia.
381
00:25:45,323 --> 00:25:46,163
Snälla.
382
00:25:54,723 --> 00:25:57,563
Jag jobbade i fabriken i 28 år.
383
00:25:58,283 --> 00:26:02,403
I 28 år slet jag i mitt anletes svett.
384
00:26:03,803 --> 00:26:06,763
Sen använde de skrotet,
eller vad man kallar det…
385
00:26:07,283 --> 00:26:09,283
Det är bara skrot!
386
00:26:09,363 --> 00:26:11,323
Snälla, lägg ner pistolen.
387
00:26:13,923 --> 00:26:14,763
Okej.
388
00:26:16,003 --> 00:26:16,843
Då så,
389
00:26:16,923 --> 00:26:19,723
kan du berätta din historia?
390
00:26:19,803 --> 00:26:23,843
Jag menar, du är från Mersin.
Det var den information jag fick.
391
00:26:23,923 --> 00:26:25,443
-Ja.
-Och din far?
392
00:26:27,283 --> 00:26:28,563
Han var vaktmästare.
393
00:26:31,843 --> 00:26:33,803
Han var tvungen att slita hårt.
394
00:26:34,723 --> 00:26:36,483
Välsigne honom. Och din mor?
395
00:26:36,563 --> 00:26:38,603
Du har väl fyra syskon?
396
00:26:40,163 --> 00:26:41,883
-Var är gisslan?
-Där.
397
00:26:41,963 --> 00:26:44,323
-Finns det en annan ingång?
-Följ mig.
398
00:26:46,083 --> 00:26:47,523
-Ja.
-Jag har barn.
399
00:26:48,403 --> 00:26:49,963
Jag har tre barn.
400
00:26:50,043 --> 00:26:52,643
De tog min stolthet. Jag är ingen tjuv.
401
00:26:57,163 --> 00:26:58,203
Vi hör dig.
402
00:26:58,283 --> 00:27:00,763
Dina barn tittar säkert just nu
403
00:27:00,843 --> 00:27:02,683
och lyssnar på dina ord.
404
00:27:03,763 --> 00:27:06,123
De är medvetna om orättvisan
du utsatts för.
405
00:27:06,203 --> 00:27:10,163
Polisen är här.
Säg att det är nåt fel på hans mikrofon.
406
00:27:11,443 --> 00:27:14,563
Mina kollegor i kontrollrummet
har kontaktat mig.
407
00:27:14,643 --> 00:27:18,803
Det verkar vara något fel på din mikrofon.
408
00:27:21,283 --> 00:27:22,203
Inte den.
409
00:27:22,283 --> 00:27:27,163
Enheten på din rygg,
det är något fel med den.
410
00:27:27,243 --> 00:27:31,243
Allt tumult kan ha orsakat det.
Du hörs inte ordentligt.
411
00:27:31,843 --> 00:27:34,323
Vi borde fixa det. Ja. Snälla.
412
00:27:34,403 --> 00:27:35,443
Troligtvis…
413
00:27:39,963 --> 00:27:41,043
Släpp den!
414
00:27:42,003 --> 00:27:42,843
Lägg dig ner.
415
00:27:47,243 --> 00:27:49,963
Det är okej. Det är okej nu.
416
00:28:08,643 --> 00:28:11,963
Det är okej, det är över.
Lugn, jag är här.
417
00:28:12,043 --> 00:28:13,043
Okej?
418
00:28:57,403 --> 00:28:58,643
Om man är på toppen,
419
00:28:59,963 --> 00:29:04,603
vet man aldrig vem som betraktar en
eller vad deras planer kan vara.
420
00:29:06,563 --> 00:29:08,043
Man är en öppen måltavla.
421
00:29:09,723 --> 00:29:13,723
När man är på toppen,
blir man själv bytet.
422
00:29:16,643 --> 00:29:19,123
För det skapar en glödande svartsjuka.
423
00:29:23,883 --> 00:29:26,323
Det är förbannelsen i att vara högst upp.
424
00:29:39,523 --> 00:29:41,123
Är du hungrig?
425
00:29:41,203 --> 00:29:43,763
Vi kan äta friterade musslor om du vill.
426
00:29:44,563 --> 00:29:45,483
Nej.
427
00:29:46,523 --> 00:29:48,443
Selim måste vara utom sig.
428
00:29:48,523 --> 00:29:52,123
-Jag sa att jag skulle köra hem dig.
-Ja, men ändå.
429
00:29:54,763 --> 00:29:58,843
Kvällen blev en stor succé.
De pratar om oss på sociala medier.
430
00:30:06,763 --> 00:30:08,603
Vi pratar om det senare.
431
00:30:29,323 --> 00:30:30,843
Tack, Kenan.
432
00:30:31,763 --> 00:30:33,763
-Jag är glad att du är här.
-Detsamma.
433
00:30:39,923 --> 00:30:42,083
-Är du oskadd?
-Ja.
434
00:30:42,163 --> 00:30:45,203
-Flickorna?
-Jag stoppade om dem. De såg det inte.
435
00:30:45,283 --> 00:30:46,483
Gudskelov.
436
00:30:47,083 --> 00:30:51,403
-Vad försökte du göra?
-Vi insåg inte att han var full.
437
00:30:51,483 --> 00:30:52,723
Visst, Kenan.
438
00:30:55,163 --> 00:30:58,403
Vad är det för nyhetsbegär?
Har ni blivit galna?
439
00:30:58,483 --> 00:31:00,403
Du har en familj här, Lale.
440
00:31:00,483 --> 00:31:03,083
Tänk om han hade skjutit dig?
441
00:31:03,163 --> 00:31:04,403
-Selim!
-Vad då?
442
00:31:04,483 --> 00:31:08,003
Varför bröt du inte sändningen
och fick bort galningen?
443
00:31:08,083 --> 00:31:11,203
Varför lät du det gå så långt?
För tittarsiffrorna?
444
00:31:11,283 --> 00:31:14,043
-Du kunde ha dött, Lale!
-Lugn, Selim.
445
00:31:14,123 --> 00:31:15,603
Kenan, kan du dra?
446
00:31:18,523 --> 00:31:21,563
-Varför bröt du inte?
-Han hade tappat fattningen.
447
00:31:22,203 --> 00:31:23,283
Okej?
448
00:31:23,363 --> 00:31:25,083
Jag tänkte att det vore dumt.
449
00:31:25,163 --> 00:31:28,363
Skitsnack!
Du bryr dig bara om tittarsiffror.
450
00:31:28,443 --> 00:31:29,763
Selim!
451
00:31:29,843 --> 00:31:31,403
Det är inte rättvist.
452
00:31:32,123 --> 00:31:35,643
Ut ur mitt hus. Det här rör inte dig.
453
00:32:08,163 --> 00:32:10,043
Jag kan inte ens titta på dig.
454
00:32:11,803 --> 00:32:13,043
Jag kan inte bara dra
455
00:32:14,043 --> 00:32:15,363
på grund av flickorna.
456
00:32:16,523 --> 00:32:17,843
Jag kan inte flytta.
457
00:32:19,883 --> 00:32:22,123
Ta med dig flickorna då.
458
00:32:24,123 --> 00:32:25,283
Ta dem till Nice.
459
00:32:25,923 --> 00:32:27,003
Mila vill det.
460
00:32:28,163 --> 00:32:29,163
Jag ska tänka på det.
461
00:32:34,843 --> 00:32:36,083
-Selim.
-Det är okej.
462
00:32:41,283 --> 00:32:42,883
Jag öppnar en flaska vin.
463
00:32:46,723 --> 00:32:50,283
HEJA, LALE!
LALE ÄR EN HJÄLTE! LALE ÄR BÄST!
464
00:32:54,043 --> 00:32:56,123
Såg du vad som hände på Lale Kıran?
465
00:33:07,363 --> 00:33:09,363
Att vinna räcker inte för dem på toppen.
466
00:33:10,123 --> 00:33:12,123
De måste skydda det de förtjänat.
467
00:33:12,803 --> 00:33:15,923
För sanningen kan förvanskas.
468
00:33:17,243 --> 00:33:20,443
Den som skapar historia
kan lätt ändra den.
469
00:33:29,123 --> 00:33:31,363
MIN VÄN PÅ TEVEBOLAGET BERÄTTADE DET.
470
00:33:31,443 --> 00:33:35,243
LALE KIRAN ORGANISERADE ALLT DET HÄR.
#BLUFF
471
00:33:37,363 --> 00:33:39,283
LALES LÖGN
#LALEKIRAN
472
00:33:41,523 --> 00:33:45,083
DET VAR UPPENBART UPPGJORT
#LALESLÖGN
473
00:33:45,163 --> 00:33:47,523
DE HAR BETALAT MYCKET
#TRORINTEPÅDET
474
00:33:47,603 --> 00:33:49,723
DE GAV HONOM ETT HUS.
#BLUFF
475
00:33:49,803 --> 00:33:53,923
DET FINNS EN LJUDINSPELNING
DÄR LALE KIRAN FÖRHANDLAR MED NURİ #BLUFF
476
00:33:54,003 --> 00:33:56,763
VAPNET VAR REKVISITA #LALESLÖGN
FEJK #TRORINTEPÅDET
477
00:33:56,843 --> 00:33:59,683
TRODDE NÅN PÅ DEN HÄR TEATERN?
#BLUFF
478
00:33:59,763 --> 00:34:02,563
OCH OSCARN GÅR TILL LALE
#LALEKIRAN
479
00:34:23,443 --> 00:34:25,523
SKÄMS LALE,
DET HÄR ÄR UNDER DIN VÄRDIGHET
480
00:34:25,603 --> 00:34:27,683
SKÄMS
VI TRODDE ÄNDÅ INTE PÅ DET
481
00:34:27,763 --> 00:34:31,563
KALLAR DU DIG FORTFARANDE JOURNALIST?
DE HAR BETALAT MYCKET
482
00:34:31,643 --> 00:34:36,403
POPULÄRT I TURKIET
#TRORINTEPÅDET #BLUFF #LALESLÖGN
483
00:34:36,483 --> 00:34:39,483
POPULÄRT I TURKIET
#1 - #BLUFF
484
00:34:47,043 --> 00:34:48,963
LÖGNER
485
00:34:49,043 --> 00:34:50,003
SÅG DU DET?
486
00:35:14,923 --> 00:35:18,083
Fåglar begränsas inte av djungelns lagar.
487
00:35:20,603 --> 00:35:24,483
En ilning går längs lejonets ryggrad.
Det kan känna att de kommer.
488
00:35:24,563 --> 00:35:26,563
DE ERBJÖD HONOM PENGAR
#FALSKAJOURNALIST
489
00:35:26,643 --> 00:35:28,483
JAG KAN INTE TRO DET.
SKÄMS.
490
00:35:28,563 --> 00:35:29,643
Snabbt.
491
00:35:31,203 --> 00:35:32,283
Tar genvägar.
492
00:35:34,043 --> 00:35:35,203
Fågelvägen.
493
00:35:42,523 --> 00:35:44,243
#1 - BLUFF
494
00:39:55,603 --> 00:39:59,603
Undertexter: Sarah Wallin Bååth