1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,123 --> 00:00:16,723 "UPPFATTNING ÄR VERKLIGHET." 3 00:00:37,403 --> 00:00:40,363 ÅRETS NYHETSANKARE LALE KIRAN 4 00:01:16,963 --> 00:01:19,683 PAHELIME ETT ANNORLUNDA PERSPEKTIV PÅ NYHETER 5 00:01:55,563 --> 00:01:57,923 JOURNALISMENS PRINCIPER MED LALE KIRAN 6 00:02:01,803 --> 00:02:05,403 Det här är en historia om ett byte och ett rovdjur. 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,043 En historia om ett lejon i skogen 8 00:02:11,683 --> 00:02:14,363 och en rovfågel som flyger högt ovanför. 9 00:02:19,043 --> 00:02:21,043 Lale Kıran är här. 10 00:02:21,123 --> 00:02:23,283 Ta plats i auditoriet. 11 00:02:27,803 --> 00:02:29,523 Hon är lejonet. 12 00:02:30,283 --> 00:02:33,803 Djungelns härskare. Den med all makt. 13 00:02:37,523 --> 00:02:40,603 Hon överväger inte ens tanken att dödas av en fågel. 14 00:02:40,683 --> 00:02:42,123 Hon är högst upp. 15 00:02:42,763 --> 00:02:45,763 Men att vara på toppen krymper hennes synfält. 16 00:02:46,283 --> 00:02:49,603 Tänk er att nån gör något och inte vill att nån ska veta. 17 00:02:49,683 --> 00:02:51,283 Det är nyheterna för oss. 18 00:02:51,363 --> 00:02:54,683 Vi tar den informationen och delar den med allmänheten. 19 00:02:54,763 --> 00:02:59,243 Vi struntar i vilken sida den tillhör eller vem den kan förarga. 20 00:02:59,323 --> 00:03:01,563 Det bör inte påverka journalisten. 21 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 Och det viktigaste att komma ihåg är… 22 00:03:06,683 --> 00:03:07,763 Vad är det? 23 00:03:11,403 --> 00:03:14,883 Har alla blivit tysta? Det är okej, vi är kollegor. 24 00:03:14,963 --> 00:03:18,283 Det viktigaste är att nyheterna är sanna. 25 00:03:18,363 --> 00:03:20,763 Det finns bara en absolut sanning. 26 00:03:20,843 --> 00:03:25,483 Vad publiken vill tro, höra eller se angår inte oss. 27 00:03:25,563 --> 00:03:27,683 Det bör inte påverka journalisten. 28 00:03:27,763 --> 00:03:29,523 Nyheterna bör vara sanningen. 29 00:03:36,603 --> 00:03:38,563 Ja, hon är precis klar. Okej. 30 00:03:38,643 --> 00:03:39,843 Nej, inte en chans. 31 00:03:39,923 --> 00:03:41,523 Det är mycket trafik nu. 32 00:03:42,123 --> 00:03:43,603 Vi hoppar över sminket. 33 00:03:44,403 --> 00:03:46,323 Okej, de kan möta oss vid ingången. 34 00:03:46,403 --> 00:03:47,283 Ursäkta? 35 00:03:49,163 --> 00:03:51,163 Hon var fantastisk som alltid. 36 00:03:52,483 --> 00:03:53,643 Okej, hej då. 37 00:03:55,283 --> 00:03:57,643 -Jag går på toa. -Jag väntar utanför. 38 00:03:57,723 --> 00:03:59,203 -Så ingen stör dig. -Okej. 39 00:04:04,803 --> 00:04:07,083 Det är upptaget. Bara fem minuter. 40 00:04:09,643 --> 00:04:10,843 Fem minuter. 41 00:04:10,923 --> 00:04:13,883 -Jag är gravid, jag kan inte vänta. -Förlåt. Gå då. 42 00:04:39,363 --> 00:04:40,403 Ms Lale? 43 00:04:41,243 --> 00:04:42,163 Hej. 44 00:04:43,563 --> 00:04:47,443 Jag har följt dig sedan början av din karriär. 45 00:04:47,523 --> 00:04:51,643 Jag var 11. Jag såg dig och sa att jag skulle bli journalist. 46 00:04:51,723 --> 00:04:56,123 När jag fyllde 18 sparade jag pengar för att köpa en pennkjol som din. 47 00:04:56,203 --> 00:05:00,123 Min mamma sa: "Du är för ung för att bära en sån här kjol." 48 00:05:01,283 --> 00:05:03,323 Jag kom in på journalistlinjen. 49 00:05:04,643 --> 00:05:06,403 Jag ville bara träffa dig. 50 00:05:07,403 --> 00:05:10,843 Och nu är du här! Det är den lyckligaste dagen i mitt liv! 51 00:05:12,043 --> 00:05:15,963 Jag tror att jag kanske är den som älskar dig mest. 52 00:05:16,563 --> 00:05:17,643 Då måste du 53 00:05:17,723 --> 00:05:20,483 sätta mer realistiska mål. 54 00:05:21,283 --> 00:05:23,563 Jaga efter nyheter, inte människor. 55 00:05:36,603 --> 00:05:40,723 God kväll, mina damer och herrar. Vi har en intensiv agenda igen. 56 00:05:40,803 --> 00:05:44,723 Det finns mycket att prata om både inrikes och utrikes. 57 00:05:44,803 --> 00:05:47,883 Vi ska gå igenom händelserna en efter en. 58 00:05:47,963 --> 00:05:49,803 Vi pratar med gäster i studion. 59 00:05:49,883 --> 00:05:52,123 Vi ska diskutera allt. 60 00:05:52,203 --> 00:05:53,723 Jag heter Lale Kıran. 61 00:05:53,803 --> 00:05:55,603 Välkomna till Andra sidan. 62 00:05:56,643 --> 00:05:58,163 MED LALE KIRAN 63 00:05:58,243 --> 00:06:04,123 OBJEKTIV - MODERN - PÅLITLIG - EFFEKTIV KORREKT TID - KORREKT INFORMATION 64 00:06:04,203 --> 00:06:05,243 ABSOLUT SANNING 65 00:06:05,323 --> 00:06:09,123 ANDRA SIDAN MED LALE KIRAN 66 00:06:10,403 --> 00:06:12,803 Hej. Jag är här för praktikplatsen. 67 00:06:12,883 --> 00:06:14,043 Aslı Tuna. 68 00:06:14,123 --> 00:06:15,283 Låt mig bara kolla. 69 00:06:19,163 --> 00:06:22,083 Jag ser inte ditt namn. Alla är redan inne. 70 00:06:22,163 --> 00:06:25,083 Hur är det möjligt? Cüneyt sa åt mig att komma. 71 00:06:25,163 --> 00:06:28,843 Han sa: "De väntar på dig." Du kan titta här. 72 00:06:28,923 --> 00:06:31,323 CUNEYZOZDEMIRR DE VÄNTAR PÅ DIG 73 00:06:32,963 --> 00:06:36,043 Jag kan be honom ringa Lale Kıran om du vill. 74 00:06:38,203 --> 00:06:39,283 Okej, gå in. 75 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 Är du nervös? 76 00:06:56,323 --> 00:06:57,323 Inte direkt. 77 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 Kenan är vår granne vid sommarhuset. 78 00:06:59,683 --> 00:07:01,483 Han sa till pappa: 79 00:07:01,563 --> 00:07:03,643 "Vi vill gärna ha med Güliz." 80 00:07:03,723 --> 00:07:05,523 Så, här är jag. Vi får väl se. 81 00:07:06,123 --> 00:07:07,203 Jag är inte säker. 82 00:07:08,163 --> 00:07:11,403 De säger att arbetsförhållandena är bra här. 83 00:07:11,483 --> 00:07:13,403 Cüneyt rekommenderade mig. 84 00:07:13,483 --> 00:07:16,523 Är ni galna? Det här är som Real Madrid. 85 00:07:16,603 --> 00:07:20,043 En praktikplats här är stort. Ditt cv kommer att sticka ut. 86 00:07:20,123 --> 00:07:23,043 Om de anställer dig efter praktiken 87 00:07:23,123 --> 00:07:24,523 så är framtiden säkrad. 88 00:07:24,603 --> 00:07:27,043 När man har nån som drar i trådarna… 89 00:07:29,003 --> 00:07:32,483 Ingen drar i några trådar. Det här är bara en jobbintervju. 90 00:07:32,563 --> 00:07:34,443 Båda sidorna bedömer varandra. 91 00:07:34,523 --> 00:07:36,843 Vi kollar dem och de kollar oss. 92 00:07:38,123 --> 00:07:39,803 Müge fattar besluten. 93 00:07:39,883 --> 00:07:44,083 -De är bara assistenter. -De bryr sig inte om ungdomar. 94 00:07:44,163 --> 00:07:48,243 De sa till den sista killen: "Ni kan inte slita er från mobilerna." 95 00:07:49,203 --> 00:07:50,323 Hur som helst, 96 00:07:51,283 --> 00:07:53,603 jag ska gå och säga hej till Müge. 97 00:07:53,683 --> 00:07:55,443 Tack för påminnelsen. 98 00:07:55,523 --> 00:07:57,923 Vad fan? Känner du Müge? 99 00:08:23,243 --> 00:08:24,723 CHEFREDAKTÖR 100 00:08:57,803 --> 00:08:59,083 Müge? 101 00:09:00,363 --> 00:09:02,683 -Jag kände inte igen dig. -Aslı. 102 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 Vi sågs på Saklı häromdan. Vi pratade om Berlinale. 103 00:09:05,963 --> 00:09:08,643 Vi var båda där samtidigt 2018. 104 00:09:09,403 --> 00:09:12,163 Men det var väldigt sent. Om du inte minns… 105 00:09:12,243 --> 00:09:15,163 Nej, du har säkert rätt. Jag har fullt upp. 106 00:09:15,243 --> 00:09:16,843 -Jag kunde inte… -Vad är det där? 107 00:09:18,243 --> 00:09:21,043 -Den ska korrekturläsas. -Jag kan ta den dit. 108 00:09:21,123 --> 00:09:24,563 Intervjun blev precis klar. Jag är er nya praktikant. 109 00:09:24,643 --> 00:09:26,043 Verkligen? 110 00:09:26,123 --> 00:09:27,243 Lycka till. 111 00:09:27,323 --> 00:09:30,003 -Tack. -Ditt första uppdrag är från mig. 112 00:09:37,923 --> 00:09:42,483 Ursäkta. Fel rum, antar jag. Müge bad mig ta det här till redigering. 113 00:09:42,563 --> 00:09:43,723 Ursäkta, vem är du? 114 00:09:44,603 --> 00:09:46,043 Er nya praktikant. 115 00:09:46,123 --> 00:09:47,243 Müge anlitade mig. 116 00:09:47,323 --> 00:09:49,163 Chefredaktören själv? 117 00:09:57,763 --> 00:10:00,163 MON5 - PRAKTIKANT 118 00:10:07,323 --> 00:10:10,603 Det här är kriget mellan lejon och fåglar. 119 00:10:11,963 --> 00:10:13,683 Ett krig mellan ett stort ego 120 00:10:14,283 --> 00:10:15,683 och blind ambition. 121 00:10:18,563 --> 00:10:20,523 En sida får kraft från berömmelse 122 00:10:21,083 --> 00:10:23,883 och den andra använder sin osynlighet. 123 00:10:45,083 --> 00:10:48,003 Fågeln bryr sig inte om en rättvis kamp. 124 00:10:48,883 --> 00:10:53,843 En liten fågel måste ta till alla knep för att fälla ett mäktigt lejon. 125 00:10:54,523 --> 00:10:57,683 Rationella och oetiska knep. 126 00:10:59,163 --> 00:11:00,523 NÄRMARE MITT MÅL. 127 00:11:00,603 --> 00:11:04,363 JAG TOG FÖRSTA STEGET IN I ANDRA SIDAN-STUDION! 128 00:11:05,043 --> 00:11:07,443 VÄLJ PROFIL 129 00:11:08,643 --> 00:11:09,843 Den testar allt. 130 00:11:10,403 --> 00:11:12,083 Den är beredd att göra vad som helst. 131 00:11:12,883 --> 00:11:15,243 För kriget vinns inte av de rättfärdiga; 132 00:11:15,723 --> 00:11:17,563 det vinns av den med mest driv. 133 00:11:18,483 --> 00:11:20,283 Det är det lejonet glömmer. 134 00:11:30,763 --> 00:11:31,923 Kom här. 135 00:11:34,083 --> 00:11:35,203 Vad gör du? 136 00:11:41,323 --> 00:11:42,443 Jösses. 137 00:11:43,963 --> 00:11:45,323 -Hur mår du? -Bra. 138 00:11:49,723 --> 00:11:51,483 Jag kom av mig i sändning. 139 00:11:51,563 --> 00:11:52,523 Märktes det? 140 00:11:52,603 --> 00:11:55,843 -Medan du pratade med professorn? -Du märkte det. 141 00:11:55,923 --> 00:11:57,643 Jag var den enda. 142 00:11:58,723 --> 00:12:01,523 -Märkte Kenan det? -Nej. Han sa inget. 143 00:12:01,603 --> 00:12:02,603 Då är det okej. 144 00:12:04,683 --> 00:12:05,763 Hur mår flickorna? 145 00:12:05,843 --> 00:12:08,803 Melisa sover. Mila tramsar fortfarande. 146 00:12:09,923 --> 00:12:10,923 Jag kollar till henne. 147 00:12:19,363 --> 00:12:21,763 Berätta om din dag. 148 00:12:22,803 --> 00:12:24,803 Jag vill inte prata franska. 149 00:12:26,123 --> 00:12:28,603 Du måste öva, så att du inte glömmer. 150 00:12:28,683 --> 00:12:31,523 Kom igen! Vi pratar om nåt. 151 00:12:31,603 --> 00:12:34,203 Vi kan göra ingenting några sekunder. 152 00:12:35,883 --> 00:12:38,763 Okej. Låt gå för det, gumman. 153 00:12:54,643 --> 00:12:55,483 Kenan ringde. 154 00:12:56,323 --> 00:12:59,923 Han säger att du inte ska hålla tal. Du kommer av dig. 155 00:13:00,003 --> 00:13:03,483 Fan. Jag trodde inte att han skulle märka det. 156 00:13:05,323 --> 00:13:06,363 Retas inte! 157 00:13:08,723 --> 00:13:11,243 -Ni har öppnat poolen. -Ja, det gjorde vi. 158 00:13:11,323 --> 00:13:12,523 Tjejerna blev galna. 159 00:13:13,363 --> 00:13:17,123 Du borde ta ett dopp nu. Det vore bra för dig. 160 00:13:17,203 --> 00:13:18,843 Nej, jag är för trött. 161 00:13:20,163 --> 00:13:21,403 Håll om mig. 162 00:13:42,763 --> 00:13:44,483 God morgon. Klockan är sju. 163 00:13:44,563 --> 00:13:48,363 Det kanske verkar lugnt här, men låt er inte luras. 164 00:13:48,443 --> 00:13:51,283 Ni får uppleva domedagen personligen. 165 00:13:51,363 --> 00:13:54,163 Klockan åtta har vi ett nyhetsmöte under ledning av miss Lale. 166 00:13:54,243 --> 00:13:57,083 Se till att hålla ögonen och öronen öppna. 167 00:13:57,163 --> 00:13:58,963 Minsta pajasfasoner, 168 00:13:59,043 --> 00:14:02,203 ogenomtänkta argument och onödiga kommentarer 169 00:14:02,283 --> 00:14:03,763 tolereras inte. 170 00:14:03,843 --> 00:14:07,323 Korridorerna är långa. Slösa inte tid mellan kontoren. 171 00:14:07,403 --> 00:14:12,043 Den här korridoren är 47 steg lång. Fyrtiosju steg ni inte får slösa bort. 172 00:14:12,123 --> 00:14:14,643 Ni måste lära er att läsa medan ni går. 173 00:14:14,723 --> 00:14:16,123 Müge Türkmen, chefredaktör. 174 00:14:16,203 --> 00:14:19,643 Resultatet av mötet går till henne och hon för det vidare till Kenan. 175 00:14:24,123 --> 00:14:25,323 Mr Kenan. 176 00:14:25,403 --> 00:14:26,963 Showens producent. 177 00:14:27,043 --> 00:14:31,003 Han har varit med Müge och Lale sen de började. 178 00:14:31,083 --> 00:14:32,523 Kenan ser allt. 179 00:14:32,603 --> 00:14:33,843 Men ert jobb är 180 00:14:33,923 --> 00:14:35,483 att hålla er utom synhåll. 181 00:14:35,563 --> 00:14:38,203 Om han ser er innebär det problem. 182 00:14:38,283 --> 00:14:39,723 Och Lale Kıran. 183 00:14:39,803 --> 00:14:41,843 Gå aldrig in på det här kontoret. 184 00:14:41,923 --> 00:14:46,283 Även om nån sätter eld på er och räddningen finns där inne. 185 00:14:46,363 --> 00:14:48,363 Gå aldrig in. Förstår ni? 186 00:14:49,083 --> 00:14:50,843 Hur är ms Lale? 187 00:14:51,963 --> 00:14:54,323 Vad gör hon under dagen? 188 00:14:55,403 --> 00:14:57,403 Jag har tre minuter över. 189 00:14:58,163 --> 00:14:59,763 Jag är glad idag, så jag berättar. 190 00:15:17,763 --> 00:15:22,403 För det första är hon väldigt organiserad. Hon kommer hit samma tid varje dag. 191 00:15:24,003 --> 00:15:25,643 Hon får först en genomgång. 192 00:15:25,723 --> 00:15:29,443 Hon vet allt om sändningen i förväg. 193 00:15:31,363 --> 00:15:34,163 Hon sitter sällan ner och mötena är jättesnabba. 194 00:15:34,843 --> 00:15:36,523 Det är för riskabelt. 195 00:15:36,603 --> 00:15:39,763 Hon och mr Kenan har sitt eget språk. 196 00:15:39,843 --> 00:15:42,003 De behöver inte ens prata. 197 00:15:42,083 --> 00:15:43,043 Happy hour. 198 00:15:43,123 --> 00:15:44,843 Jag pratar inte om drinkar. 199 00:15:44,923 --> 00:15:48,483 Ms Lale hämtar barnen i skolan mellan klockan fyra och sex. 200 00:15:48,563 --> 00:15:51,563 Det är hennes privata tid, och ni kan inte nå henne. 201 00:15:51,643 --> 00:15:53,683 Det betyder happy hour för oss. 202 00:15:54,603 --> 00:15:57,843 För även om världen brann skulle vi inte kunna nå henne, 203 00:15:57,923 --> 00:15:59,123 så vi är sysslolösa. 204 00:15:59,963 --> 00:16:02,923 Melisa. Ge mig den, raring. Kom igen. 205 00:16:03,003 --> 00:16:05,243 Det är svårt 206 00:16:05,323 --> 00:16:06,923 att bli Lale Kıran. 207 00:16:07,003 --> 00:16:08,723 Hon är helt unik. 208 00:16:08,803 --> 00:16:13,443 Jag har jobbat för henne länge och jag beundrar henne mer varje dag. 209 00:16:30,003 --> 00:16:30,963 Det är ms Gul. 210 00:16:31,043 --> 00:16:32,483 Tevebolagets vd. 211 00:16:32,563 --> 00:16:34,123 Lales bästa vän. 212 00:16:34,203 --> 00:16:36,203 De umgås på helgerna. 213 00:16:36,283 --> 00:16:39,003 Jag ska inte säga mycket om henne, 214 00:16:39,083 --> 00:16:41,923 för hon interagerar bara med Lale och Kenan. 215 00:16:42,683 --> 00:16:45,723 Hon blinkade åt mig en gång, tror jag, 216 00:16:45,803 --> 00:16:48,443 men det kanske var en ögonryckning. 217 00:16:49,283 --> 00:16:51,723 Ms Lale är här. Vi ses, hör ni! 218 00:16:52,323 --> 00:16:54,523 Förbered ms Lales kaffe, tack. 219 00:16:55,323 --> 00:16:58,643 Och det finns en armé av beundrare runt lejonen. 220 00:16:59,283 --> 00:17:02,683 Deras antal innebär ett skydd. De passar upp på lejonet. 221 00:17:04,003 --> 00:17:05,563 Men på grund av folkmassan 222 00:17:06,163 --> 00:17:08,403 ser lejonet inte annalkande faror. 223 00:17:10,563 --> 00:17:13,243 -Vad sägs om den här? -Var inte löjlig, Kenan. 224 00:17:14,243 --> 00:17:17,363 Din är knappt ett år. Och var kom den idén ifrån? 225 00:17:18,043 --> 00:17:19,403 Yasin skulle köpa den. 226 00:17:20,123 --> 00:17:21,483 För att han är ohyfsad. 227 00:17:27,643 --> 00:17:30,043 Jag har längtat efter fyllda musslor. 228 00:17:30,123 --> 00:17:31,483 Du anar inte. 229 00:17:31,563 --> 00:17:33,563 Jag drömde om dem! 230 00:17:33,643 --> 00:17:37,043 Du och jag var i Kiyikoy och åt två åt gången. 231 00:17:40,083 --> 00:17:42,083 De sa åt oss att gå till studion. 232 00:17:42,163 --> 00:17:43,483 Jag kommer strax. 233 00:17:44,643 --> 00:17:46,803 Du, jag hörde ett galet rykte. 234 00:17:47,403 --> 00:17:51,123 Lale och Kenan dejtade tidigare. Du vet, ungdomskärlek. 235 00:17:51,203 --> 00:17:54,523 De kände varandra från sina sommarställen i Kiyikoy. 236 00:17:55,803 --> 00:17:58,363 Nihan säger att 237 00:17:58,443 --> 00:18:00,803 han var den första som Lale låg med. 238 00:18:02,283 --> 00:18:03,483 Oj! 239 00:18:03,563 --> 00:18:05,603 Det är inte passande. 240 00:18:05,683 --> 00:18:08,603 Jag känner till deras förflutna. Det har inte hänt. 241 00:18:08,683 --> 00:18:10,203 Det är vad jag har hört. 242 00:18:14,203 --> 00:18:15,443 Vad fint. 243 00:18:15,523 --> 00:18:17,523 Så du åt i din dröm. 244 00:18:17,603 --> 00:18:21,243 Kan vi inte bara gå till buffén och äta det? 245 00:18:21,323 --> 00:18:22,523 Okej, Lale. 246 00:18:22,603 --> 00:18:25,083 Tjejerna sa att dina kläder blivit trånga. 247 00:18:25,163 --> 00:18:26,403 Visa halsen. 248 00:18:26,483 --> 00:18:28,883 -Jag ser en liten dubbelhaka. -Lägg av! 249 00:18:28,963 --> 00:18:30,963 Min vikt har inte förändrats alls. 250 00:18:31,963 --> 00:18:34,923 Känner du till henne? Hon har tre miljoner följare. 251 00:18:35,763 --> 00:18:37,963 -En till internetkändis? -Influencer. 252 00:18:38,043 --> 00:18:40,883 Sak samma. Vad är det för skillnad? 253 00:18:40,963 --> 00:18:41,963 De är alla likadana. 254 00:18:42,043 --> 00:18:46,283 De är kända i tre år. De kan inte ens förklara vad de gör. 255 00:18:46,363 --> 00:18:48,803 Du tycker fortfarande att det är nonsens. 256 00:18:49,363 --> 00:18:52,003 Men det är verkligheten. Den här generationen. 257 00:18:52,083 --> 00:18:54,443 De är äkta och de är här. 258 00:18:55,123 --> 00:18:57,123 Vi i Gen X har ansvaret, 259 00:18:57,203 --> 00:18:58,323 för tillfället. 260 00:18:58,403 --> 00:18:59,883 Men de är på väg. 261 00:18:59,963 --> 00:19:01,523 Fågelvägen, dessutom. 262 00:19:01,603 --> 00:19:03,683 Jag tror att du överdriver. 263 00:19:04,803 --> 00:19:05,643 Verkligen. 264 00:19:05,723 --> 00:19:11,083 Om du har andra planer med den här tjejen, gör vad du vill, någon annanstans. 265 00:19:11,163 --> 00:19:13,683 Men dra inte in mig i det. 266 00:19:13,763 --> 00:19:15,243 Dra inga förhastade slutsatser. 267 00:19:15,323 --> 00:19:18,683 -Vilka då? Har jag fel? -Han är utskriven från sjukhuset. 268 00:19:18,763 --> 00:19:20,923 -Verkligen? -Ja. 269 00:19:21,003 --> 00:19:22,603 Då börjar vi med honom. 270 00:19:22,683 --> 00:19:23,643 Ja! 271 00:19:25,923 --> 00:19:26,883 Härligt. 272 00:19:32,443 --> 00:19:34,403 Jag kollar till Nunu. Han var dramatisk. 273 00:19:34,483 --> 00:19:36,443 Var inte för hård mot honom. 274 00:19:37,323 --> 00:19:38,203 Uppfattat. 275 00:19:41,363 --> 00:19:42,203 Mr Kenan. 276 00:19:45,963 --> 00:19:48,123 Hej. Jag är Aslı, er nya praktikant. 277 00:19:48,683 --> 00:19:49,683 Välkommen. 278 00:19:50,323 --> 00:19:52,563 -Du har väldigt fina ögon. -Tack… 279 00:20:06,403 --> 00:20:10,643 Lejonet måste bevisa att det är högst upp varje dag. 280 00:20:13,763 --> 00:20:14,963 Varje dag 281 00:20:15,643 --> 00:20:17,643 måste det vinna en ny strid. 282 00:20:19,323 --> 00:20:22,403 För varje dag ser världen på det och säger: 283 00:20:23,043 --> 00:20:26,283 "Visa mig. Varför är du här?" 284 00:20:27,923 --> 00:20:31,923 Varje dag måste det gå ut och bevisa att det är den sanna härskaren. 285 00:20:58,963 --> 00:21:00,683 Lycka till, allihop. 286 00:21:03,403 --> 00:21:04,683 Är allt klart? 287 00:21:23,723 --> 00:21:25,403 Sluta springa omkring. 288 00:21:26,763 --> 00:21:28,963 Måndag, tisdag, onsdag, torsdag. 289 00:21:29,043 --> 00:21:31,283 Kamera 2 till vänster. Bara lite. 290 00:21:31,363 --> 00:21:32,723 Stanna där. 291 00:21:32,803 --> 00:21:33,803 Skynda på. 292 00:21:33,883 --> 00:21:38,443 -Och fem, fyra, tre, två, ett. -Lale är i sändning. 293 00:21:38,523 --> 00:21:40,643 God kväll, mina damer och herrar. 294 00:21:40,723 --> 00:21:43,403 Jag är Lale Kıran. Välkommen till Andra sidan. 295 00:21:43,483 --> 00:21:46,603 Idag chockades Turkiet av en tragisk händelse. 296 00:21:46,683 --> 00:21:50,163 Nuri Güvenir, trebarnsfadern, försökte bränna sig själv 297 00:21:50,243 --> 00:21:53,643 framför fabriken han blivit orättvist avskedad från. 298 00:21:53,723 --> 00:21:57,483 Rådigt ingripande från myndigheterna och hans tidigare kollegor 299 00:21:57,563 --> 00:22:00,363 gjorde att Nuri fick mindre brännskador. 300 00:22:00,443 --> 00:22:03,923 Nuri Güvenir blev utskriven från sjukhuset tidigare idag 301 00:22:04,003 --> 00:22:05,723 efter att ha fått behandling. 302 00:22:05,803 --> 00:22:08,803 Och nu, för att prata om vad som hänt 303 00:22:08,883 --> 00:22:12,403 och för att göra sig förstådd, är han nu med oss i studion. 304 00:22:12,483 --> 00:22:15,083 -Rulla klippet. -Kom här. 305 00:22:15,763 --> 00:22:16,963 Var inte nervös. 306 00:22:17,563 --> 00:22:18,443 Slappna av. 307 00:22:19,123 --> 00:22:19,963 Slå dig ner. 308 00:22:23,843 --> 00:22:24,763 Okej. 309 00:22:28,563 --> 00:22:30,083 Tillbaka till dig, Lale. 310 00:22:30,163 --> 00:22:34,523 Nuri Guvenir blev avskedad från fabriken han arbetat på i 28 år, 311 00:22:34,603 --> 00:22:37,403 bara ett år före sin pension. 312 00:22:38,683 --> 00:22:42,443 Jag beklagar det som hände. Välkommen till programmet. 313 00:22:42,523 --> 00:22:45,003 Berätta om händelsen för oss. 314 00:22:45,523 --> 00:22:46,763 De förtalade mig. 315 00:22:48,163 --> 00:22:49,603 Jag jobbar bara där. 316 00:22:49,683 --> 00:22:52,003 Jag stal ingenting. Jag jobbade där. 317 00:22:52,083 --> 00:22:55,043 De sa att jag stal från fabriken, men det gjorde jag inte. 318 00:22:55,123 --> 00:22:56,483 Vi tar inte sida. 319 00:22:56,563 --> 00:22:58,803 Ring vakterna. Han är på helspänn. 320 00:23:00,603 --> 00:23:05,363 De lät bara skrotet ligga. Jag flyttade det ur vägen. 321 00:23:05,443 --> 00:23:06,683 Du tog ut det. 322 00:23:06,763 --> 00:23:08,203 Vad hände då? 323 00:23:08,283 --> 00:23:11,843 Skrothandlaren kom. Han sa att han kunde ta det. 324 00:23:12,883 --> 00:23:14,043 Och du sålde det. 325 00:23:15,363 --> 00:23:17,483 Till skrothandlaren. Eller hur? 326 00:23:24,683 --> 00:23:26,403 Vems sida är du på? 327 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 Jag är inte på någons sida. 328 00:23:28,243 --> 00:23:29,403 Snälla. 329 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 -Ingen försöker… -Varför tog ni hit mig? 330 00:23:32,523 --> 00:23:35,443 -För att förödmjuka mig? -Vi ville inte implicera dig. 331 00:23:35,523 --> 00:23:37,643 Vi tar inte sida. Vi lyssnar. 332 00:23:37,723 --> 00:23:41,163 -Varför antog du att jag sålde det? -Det var inte menat så. 333 00:23:41,243 --> 00:23:42,603 Förlåt mig. 334 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 Är vakterna på väg? 335 00:23:44,603 --> 00:23:47,363 -Kom igen, skynda på. -Vi tar en paus. 336 00:23:47,443 --> 00:23:51,083 Du verkar lite upprörd. Vi tar en paus, så du kan lugna dig. 337 00:23:51,163 --> 00:23:54,683 Upprörd? De drog mitt namn i smutsen! 338 00:23:54,763 --> 00:23:57,363 Jag har tre barn! Vad har jag ens gjort? 339 00:23:57,443 --> 00:23:59,683 -Flickor, gå till sängs. -Vänta. 340 00:23:59,763 --> 00:24:00,723 Vänta lite. 341 00:24:00,803 --> 00:24:02,363 Vems sida är du på? 342 00:24:03,603 --> 00:24:04,763 Gör det inte! 343 00:24:06,603 --> 00:24:07,443 Släpp mig! 344 00:24:07,523 --> 00:24:10,563 -Han tog pistolen! -Backa! Ut med er! 345 00:24:10,643 --> 00:24:12,923 Det är okej. Mamma berättade om det här. 346 00:24:13,003 --> 00:24:14,643 -Ut härifrån! -Ut, allihop! 347 00:24:14,723 --> 00:24:17,483 -Det är en del av showen. Kom igen. -Pappa! 348 00:24:17,563 --> 00:24:18,723 Försvinn! 349 00:24:18,803 --> 00:24:19,643 Flytta på er! 350 00:24:19,723 --> 00:24:22,123 Backa, annars skjuter jag henne nu! 351 00:24:22,203 --> 00:24:24,163 Backa undan. Vakter, gå undan nu! 352 00:24:25,403 --> 00:24:28,643 -Nuri, snälla. Jag ber dig. -Bryt sändningen! 353 00:24:30,243 --> 00:24:32,443 Nej. Fortsätt sända, Nunu. 354 00:24:32,523 --> 00:24:35,603 Nuri, snälla. Kan du lugna ner dig? Snälla. 355 00:24:36,643 --> 00:24:38,643 Gör inte det här, Nuri. 356 00:24:39,283 --> 00:24:41,243 Jag ber dig, snälla. 357 00:24:41,323 --> 00:24:43,123 Lugna dig, lägg ner pistolen. 358 00:24:43,723 --> 00:24:45,163 Jag lägger inte ner den. 359 00:24:45,243 --> 00:24:46,203 Mr Nuri. 360 00:24:46,283 --> 00:24:49,923 Vi har många personer här i studion. 361 00:24:50,003 --> 00:24:52,203 Du utsätter dem också för fara. 362 00:24:52,283 --> 00:24:55,603 Om det är okej, vill jag låta dem gå. 363 00:24:56,643 --> 00:24:58,763 Okej, men kamerafolket stannar. 364 00:24:58,843 --> 00:25:01,243 Okej, jag stannar här. 365 00:25:01,323 --> 00:25:04,603 Vi sänder fortfarande. Alla utom kamerateamet går ut. 366 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 Ut, tack. 367 00:25:05,843 --> 00:25:07,403 -Vi är i sändning, va? -Ja. 368 00:25:07,483 --> 00:25:09,763 -Kom igen! -Vakter, allihop, ut. 369 00:25:09,843 --> 00:25:10,763 Skynda på! 370 00:25:11,403 --> 00:25:14,203 Vi sänder. Jag ansvarar för kamerorna. 371 00:25:14,283 --> 00:25:17,123 Okej, tack. Lale, fortsätt. 372 00:25:17,883 --> 00:25:18,763 Hör på. 373 00:25:19,403 --> 00:25:20,243 Mr Nuri 374 00:25:21,883 --> 00:25:23,603 fick sparken 375 00:25:24,403 --> 00:25:26,083 från fabriken 376 00:25:26,683 --> 00:25:30,683 där han arbetade i 28 år, bara ett år från pensionen. 377 00:25:30,763 --> 00:25:34,163 Du kan inte föreställa dig hur många 378 00:25:34,243 --> 00:25:36,723 som tittar nu som kan relatera till det. 379 00:25:37,723 --> 00:25:39,923 Snälla, lägg ner pistolen 380 00:25:41,803 --> 00:25:43,923 och berätta din historia. 381 00:25:45,323 --> 00:25:46,163 Snälla. 382 00:25:54,723 --> 00:25:57,563 Jag jobbade i fabriken i 28 år. 383 00:25:58,283 --> 00:26:02,403 I 28 år slet jag i mitt anletes svett. 384 00:26:03,803 --> 00:26:06,763 Sen använde de skrotet, eller vad man kallar det… 385 00:26:07,283 --> 00:26:09,283 Det är bara skrot! 386 00:26:09,363 --> 00:26:11,323 Snälla, lägg ner pistolen. 387 00:26:13,923 --> 00:26:14,763 Okej. 388 00:26:16,003 --> 00:26:16,843 Då så, 389 00:26:16,923 --> 00:26:19,723 kan du berätta din historia? 390 00:26:19,803 --> 00:26:23,843 Jag menar, du är från Mersin. Det var den information jag fick. 391 00:26:23,923 --> 00:26:25,443 -Ja. -Och din far? 392 00:26:27,283 --> 00:26:28,563 Han var vaktmästare. 393 00:26:31,843 --> 00:26:33,803 Han var tvungen att slita hårt. 394 00:26:34,723 --> 00:26:36,483 Välsigne honom. Och din mor? 395 00:26:36,563 --> 00:26:38,603 Du har väl fyra syskon? 396 00:26:40,163 --> 00:26:41,883 -Var är gisslan? -Där. 397 00:26:41,963 --> 00:26:44,323 -Finns det en annan ingång? -Följ mig. 398 00:26:46,083 --> 00:26:47,523 -Ja. -Jag har barn. 399 00:26:48,403 --> 00:26:49,963 Jag har tre barn. 400 00:26:50,043 --> 00:26:52,643 De tog min stolthet. Jag är ingen tjuv. 401 00:26:57,163 --> 00:26:58,203 Vi hör dig. 402 00:26:58,283 --> 00:27:00,763 Dina barn tittar säkert just nu 403 00:27:00,843 --> 00:27:02,683 och lyssnar på dina ord. 404 00:27:03,763 --> 00:27:06,123 De är medvetna om orättvisan du utsatts för. 405 00:27:06,203 --> 00:27:10,163 Polisen är här. Säg att det är nåt fel på hans mikrofon. 406 00:27:11,443 --> 00:27:14,563 Mina kollegor i kontrollrummet har kontaktat mig. 407 00:27:14,643 --> 00:27:18,803 Det verkar vara något fel på din mikrofon. 408 00:27:21,283 --> 00:27:22,203 Inte den. 409 00:27:22,283 --> 00:27:27,163 Enheten på din rygg, det är något fel med den. 410 00:27:27,243 --> 00:27:31,243 Allt tumult kan ha orsakat det. Du hörs inte ordentligt. 411 00:27:31,843 --> 00:27:34,323 Vi borde fixa det. Ja. Snälla. 412 00:27:34,403 --> 00:27:35,443 Troligtvis… 413 00:27:39,963 --> 00:27:41,043 Släpp den! 414 00:27:42,003 --> 00:27:42,843 Lägg dig ner. 415 00:27:47,243 --> 00:27:49,963 Det är okej. Det är okej nu. 416 00:28:08,643 --> 00:28:11,963 Det är okej, det är över. Lugn, jag är här. 417 00:28:12,043 --> 00:28:13,043 Okej? 418 00:28:57,403 --> 00:28:58,643 Om man är på toppen, 419 00:28:59,963 --> 00:29:04,603 vet man aldrig vem som betraktar en eller vad deras planer kan vara. 420 00:29:06,563 --> 00:29:08,043 Man är en öppen måltavla. 421 00:29:09,723 --> 00:29:13,723 När man är på toppen, blir man själv bytet. 422 00:29:16,643 --> 00:29:19,123 För det skapar en glödande svartsjuka. 423 00:29:23,883 --> 00:29:26,323 Det är förbannelsen i att vara högst upp. 424 00:29:39,523 --> 00:29:41,123 Är du hungrig? 425 00:29:41,203 --> 00:29:43,763 Vi kan äta friterade musslor om du vill. 426 00:29:44,563 --> 00:29:45,483 Nej. 427 00:29:46,523 --> 00:29:48,443 Selim måste vara utom sig. 428 00:29:48,523 --> 00:29:52,123 -Jag sa att jag skulle köra hem dig. -Ja, men ändå. 429 00:29:54,763 --> 00:29:58,843 Kvällen blev en stor succé. De pratar om oss på sociala medier. 430 00:30:06,763 --> 00:30:08,603 Vi pratar om det senare. 431 00:30:29,323 --> 00:30:30,843 Tack, Kenan. 432 00:30:31,763 --> 00:30:33,763 -Jag är glad att du är här. -Detsamma. 433 00:30:39,923 --> 00:30:42,083 -Är du oskadd? -Ja. 434 00:30:42,163 --> 00:30:45,203 -Flickorna? -Jag stoppade om dem. De såg det inte. 435 00:30:45,283 --> 00:30:46,483 Gudskelov. 436 00:30:47,083 --> 00:30:51,403 -Vad försökte du göra? -Vi insåg inte att han var full. 437 00:30:51,483 --> 00:30:52,723 Visst, Kenan. 438 00:30:55,163 --> 00:30:58,403 Vad är det för nyhetsbegär? Har ni blivit galna? 439 00:30:58,483 --> 00:31:00,403 Du har en familj här, Lale. 440 00:31:00,483 --> 00:31:03,083 Tänk om han hade skjutit dig? 441 00:31:03,163 --> 00:31:04,403 -Selim! -Vad då? 442 00:31:04,483 --> 00:31:08,003 Varför bröt du inte sändningen och fick bort galningen? 443 00:31:08,083 --> 00:31:11,203 Varför lät du det gå så långt? För tittarsiffrorna? 444 00:31:11,283 --> 00:31:14,043 -Du kunde ha dött, Lale! -Lugn, Selim. 445 00:31:14,123 --> 00:31:15,603 Kenan, kan du dra? 446 00:31:18,523 --> 00:31:21,563 -Varför bröt du inte? -Han hade tappat fattningen. 447 00:31:22,203 --> 00:31:23,283 Okej? 448 00:31:23,363 --> 00:31:25,083 Jag tänkte att det vore dumt. 449 00:31:25,163 --> 00:31:28,363 Skitsnack! Du bryr dig bara om tittarsiffror. 450 00:31:28,443 --> 00:31:29,763 Selim! 451 00:31:29,843 --> 00:31:31,403 Det är inte rättvist. 452 00:31:32,123 --> 00:31:35,643 Ut ur mitt hus. Det här rör inte dig. 453 00:32:08,163 --> 00:32:10,043 Jag kan inte ens titta på dig. 454 00:32:11,803 --> 00:32:13,043 Jag kan inte bara dra 455 00:32:14,043 --> 00:32:15,363 på grund av flickorna. 456 00:32:16,523 --> 00:32:17,843 Jag kan inte flytta. 457 00:32:19,883 --> 00:32:22,123 Ta med dig flickorna då. 458 00:32:24,123 --> 00:32:25,283 Ta dem till Nice. 459 00:32:25,923 --> 00:32:27,003 Mila vill det. 460 00:32:28,163 --> 00:32:29,163 Jag ska tänka på det. 461 00:32:34,843 --> 00:32:36,083 -Selim. -Det är okej. 462 00:32:41,283 --> 00:32:42,883 Jag öppnar en flaska vin. 463 00:32:46,723 --> 00:32:50,283 HEJA, LALE! LALE ÄR EN HJÄLTE! LALE ÄR BÄST! 464 00:32:54,043 --> 00:32:56,123 Såg du vad som hände på Lale Kıran? 465 00:33:07,363 --> 00:33:09,363 Att vinna räcker inte för dem på toppen. 466 00:33:10,123 --> 00:33:12,123 De måste skydda det de förtjänat. 467 00:33:12,803 --> 00:33:15,923 För sanningen kan förvanskas. 468 00:33:17,243 --> 00:33:20,443 Den som skapar historia kan lätt ändra den. 469 00:33:29,123 --> 00:33:31,363 MIN VÄN PÅ TEVEBOLAGET BERÄTTADE DET. 470 00:33:31,443 --> 00:33:35,243 LALE KIRAN ORGANISERADE ALLT DET HÄR. #BLUFF 471 00:33:37,363 --> 00:33:39,283 LALES LÖGN #LALEKIRAN 472 00:33:41,523 --> 00:33:45,083 DET VAR UPPENBART UPPGJORT #LALESLÖGN 473 00:33:45,163 --> 00:33:47,523 DE HAR BETALAT MYCKET #TRORINTEPÅDET 474 00:33:47,603 --> 00:33:49,723 DE GAV HONOM ETT HUS. #BLUFF 475 00:33:49,803 --> 00:33:53,923 DET FINNS EN LJUDINSPELNING DÄR LALE KIRAN FÖRHANDLAR MED NURİ #BLUFF 476 00:33:54,003 --> 00:33:56,763 VAPNET VAR REKVISITA #LALESLÖGN FEJK #TRORINTEPÅDET 477 00:33:56,843 --> 00:33:59,683 TRODDE NÅN PÅ DEN HÄR TEATERN? #BLUFF 478 00:33:59,763 --> 00:34:02,563 OCH OSCARN GÅR TILL LALE #LALEKIRAN 479 00:34:23,443 --> 00:34:25,523 SKÄMS LALE, DET HÄR ÄR UNDER DIN VÄRDIGHET 480 00:34:25,603 --> 00:34:27,683 SKÄMS VI TRODDE ÄNDÅ INTE PÅ DET 481 00:34:27,763 --> 00:34:31,563 KALLAR DU DIG FORTFARANDE JOURNALIST? DE HAR BETALAT MYCKET 482 00:34:31,643 --> 00:34:36,403 POPULÄRT I TURKIET #TRORINTEPÅDET #BLUFF #LALESLÖGN 483 00:34:36,483 --> 00:34:39,483 POPULÄRT I TURKIET #1 - #BLUFF 484 00:34:47,043 --> 00:34:48,963 LÖGNER 485 00:34:49,043 --> 00:34:50,003 SÅG DU DET? 486 00:35:14,923 --> 00:35:18,083 Fåglar begränsas inte av djungelns lagar. 487 00:35:20,603 --> 00:35:24,483 En ilning går längs lejonets ryggrad. Det kan känna att de kommer. 488 00:35:24,563 --> 00:35:26,563 DE ERBJÖD HONOM PENGAR #FALSKAJOURNALIST 489 00:35:26,643 --> 00:35:28,483 JAG KAN INTE TRO DET. SKÄMS. 490 00:35:28,563 --> 00:35:29,643 Snabbt. 491 00:35:31,203 --> 00:35:32,283 Tar genvägar. 492 00:35:34,043 --> 00:35:35,203 Fågelvägen. 493 00:35:42,523 --> 00:35:44,243 #1 - BLUFF 494 00:39:55,603 --> 00:39:59,603 Undertexter: Sarah Wallin Bååth