1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,123 --> 00:00:16,723 ‎(“感知就是現實”) 3 00:00:37,403 --> 00:00:40,363 ‎(年度最佳主播 拉蕾基蘭) 4 00:01:16,963 --> 00:01:19,683 ‎(用不同的觀點報導新聞) 5 00:01:55,563 --> 00:01:57,923 ‎(拉蕾基蘭教你新聞原則) 6 00:02:01,803 --> 00:02:05,403 ‎這是關於獵物與掠食者的故事 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,043 ‎關於一頭住在森林的獅子 8 00:02:11,683 --> 00:02:14,363 ‎以及一隻在高空飛翔的鳥 9 00:02:19,043 --> 00:02:21,043 ‎各位,拉蕾基蘭已抵達現場 10 00:02:21,123 --> 00:02:23,283 ‎請各位到禮堂就座 11 00:02:27,803 --> 00:02:29,523 ‎她就是那頭獅子 12 00:02:30,283 --> 00:02:31,643 ‎叢林的統治者 13 00:02:32,363 --> 00:02:33,803 ‎擁有至高無上的力量 14 00:02:37,523 --> 00:02:40,003 ‎她根本不覺得自己會死在鳥兒手中 15 00:02:40,923 --> 00:02:42,123 ‎她位於金字塔頂端 16 00:02:42,763 --> 00:02:45,763 ‎但是處於頂端,使她的視野變得狹隘 17 00:02:46,283 --> 00:02:49,603 ‎試想某人正從事不想讓人知道的事 18 00:02:49,683 --> 00:02:51,283 ‎這就是我們的新聞 19 00:02:51,363 --> 00:02:54,683 ‎我們把這些資料跟大眾分享 20 00:02:54,763 --> 00:02:59,243 ‎我們不在乎資訊內容來自哪一邊 ‎也不在乎誰會因此生氣 21 00:02:59,323 --> 00:03:01,563 ‎記者應該不需要為此擔心 22 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 ‎切記最重要的事情是… 23 00:03:06,683 --> 00:03:07,763 ‎是什麼? 24 00:03:11,403 --> 00:03:14,883 ‎大家都變得好安靜 ‎沒關係,我們都是同事 25 00:03:14,963 --> 00:03:18,283 ‎最重要的是 ‎你報導的新聞內容是真的 26 00:03:18,363 --> 00:03:20,763 ‎只有一個真相,絕對的真相 27 00:03:20,843 --> 00:03:25,483 ‎觀眾想去相信,想聽見、看見什麼 ‎並不是我們在乎的重點 28 00:03:25,563 --> 00:03:27,683 ‎這不關記者的事 29 00:03:27,763 --> 00:03:29,523 ‎新聞應該是事實 30 00:03:36,603 --> 00:03:38,563 ‎對,她剛結束 31 00:03:38,643 --> 00:03:39,843 ‎不行,不可能 32 00:03:39,923 --> 00:03:41,523 ‎現在交通很擁擠 33 00:03:42,123 --> 00:03:43,603 ‎那我們不化妝了 34 00:03:44,403 --> 00:03:45,843 ‎好,到門口等我們 35 00:03:46,403 --> 00:03:47,283 ‎再說一次? 36 00:03:49,163 --> 00:03:51,163 ‎她還是一樣出色 37 00:03:52,483 --> 00:03:53,643 ‎好,再見 38 00:03:55,283 --> 00:03:57,643 ‎-我要先去洗手間 ‎-我在門口等 39 00:03:57,723 --> 00:03:59,123 ‎-才不會有人煩妳 ‎-好 40 00:04:04,803 --> 00:04:07,083 ‎裡面有人,只要五分鐘就好 41 00:04:09,643 --> 00:04:10,843 ‎請稍等五分鐘 42 00:04:10,923 --> 00:04:12,563 ‎我懷孕了,我沒辦法等 43 00:04:12,643 --> 00:04:13,883 ‎抱歉,那妳進去吧 44 00:04:39,363 --> 00:04:40,403 ‎拉蕾小姐? 45 00:04:41,243 --> 00:04:42,163 ‎妳好 46 00:04:43,563 --> 00:04:47,443 ‎我從妳擔任記者開始,就一直追蹤妳 47 00:04:47,523 --> 00:04:49,243 ‎當時我11歲,我看著妳並告訴自己 48 00:04:49,323 --> 00:04:51,283 ‎有一天我要成為記者 49 00:04:51,763 --> 00:04:56,123 ‎18歲的時候 ‎我存錢買了一條跟妳一樣的窄裙 50 00:04:56,203 --> 00:05:00,123 ‎我媽總是說:“妳年紀太小 ‎不適合穿這種裙子” 51 00:05:01,283 --> 00:05:03,323 ‎我努力念書,考進了新聞學院 52 00:05:04,643 --> 00:05:06,403 ‎我唯一的目標就是見到妳本人 53 00:05:07,403 --> 00:05:10,843 ‎如今妳就在我面前 ‎這是我這輩子最快樂的一天! 54 00:05:12,043 --> 00:05:15,963 ‎我覺得自己可能是這世上最愛妳的人 55 00:05:16,563 --> 00:05:17,643 ‎那麼妳必須 56 00:05:17,723 --> 00:05:20,483 ‎為自己設定更實際的目標 57 00:05:21,283 --> 00:05:23,563 ‎妳要追新聞,不是追人 58 00:05:36,603 --> 00:05:40,723 ‎晚安,各位女士先生 ‎我們的行程依舊很緊湊 59 00:05:40,803 --> 00:05:44,723 ‎國內外都有很多新聞可討論 60 00:05:44,803 --> 00:05:47,883 ‎今晚我們將一則則為各位報導 61 00:05:47,963 --> 00:05:49,803 ‎我們會跟現場來賓一起聊聊 62 00:05:49,883 --> 00:05:52,123 ‎並且詳細討論所有細節 63 00:05:52,203 --> 00:05:53,723 ‎我是拉蕾基蘭 64 00:05:53,803 --> 00:05:55,603 ‎歡迎收看《彼岸報導》 65 00:05:56,643 --> 00:05:58,163 ‎(與拉蕾基蘭一起) 66 00:05:58,243 --> 00:06:04,123 ‎(瞭解真實、當代、可靠 ‎有效、即時且準確的資訊) 67 00:06:04,203 --> 00:06:05,243 ‎(絕對事實) 68 00:06:05,323 --> 00:06:09,123 ‎(拉蕾基蘭《彼岸報導》) 69 00:06:10,403 --> 00:06:12,803 ‎你好,我來應徵實習生 70 00:06:12,883 --> 00:06:14,043 ‎我是艾絲莉圖納 71 00:06:14,123 --> 00:06:15,283 ‎我查一下 72 00:06:16,963 --> 00:06:18,563 ‎(MON5電視台) 73 00:06:19,163 --> 00:06:22,083 ‎我沒看到妳的名字 ‎大家都已經進去了 74 00:06:22,163 --> 00:06:23,563 ‎這怎麼可能? 75 00:06:23,643 --> 00:06:25,083 ‎居內特叫我來這裡 76 00:06:25,163 --> 00:06:27,443 ‎他說對方會等我 77 00:06:27,523 --> 00:06:28,843 ‎你可以確認一下 78 00:06:28,923 --> 00:06:31,323 ‎(居內特:對方會等妳過去) 79 00:06:32,963 --> 00:06:36,043 ‎如果你願意 ‎我可以請他聯絡拉蕾基蘭 80 00:06:38,203 --> 00:06:39,283 ‎好,妳進去吧 81 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 ‎妳會緊張嗎? 82 00:06:56,323 --> 00:06:57,323 ‎不會 83 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 ‎凱南先生是我們的鄰居 84 00:06:59,683 --> 00:07:01,483 ‎他跟我爸說 85 00:07:01,563 --> 00:07:03,643 ‎“我們很期待古麗滋的加入” 86 00:07:03,723 --> 00:07:05,523 ‎所以我就來了,等著瞧吧 87 00:07:06,123 --> 00:07:07,203 ‎我還不確定 88 00:07:08,163 --> 00:07:11,403 ‎聽說這裡的工作條件很好 89 00:07:11,483 --> 00:07:13,403 ‎我是居內特推薦的 90 00:07:13,483 --> 00:07:14,523 ‎妳瘋了嗎? 91 00:07:14,603 --> 00:07:16,523 ‎這裡就像皇家馬德里 92 00:07:16,603 --> 00:07:18,603 ‎就算是當實習生也很了不起 93 00:07:18,683 --> 00:07:20,043 ‎你的履歷會很突出 94 00:07:20,123 --> 00:07:23,043 ‎若是實習結束後,他們正式僱用你 95 00:07:23,123 --> 00:07:24,523 ‎你一輩子不用擔心工作問題 96 00:07:24,603 --> 00:07:26,443 ‎當你遇到動用關係的人… 97 00:07:29,003 --> 00:07:30,843 ‎沒有人動用關係 98 00:07:30,923 --> 00:07:32,483 ‎這只是工作面試罷了 99 00:07:32,563 --> 00:07:34,443 ‎我們是互相評估 100 00:07:34,523 --> 00:07:36,843 ‎我們會幫公司打分數 ‎公司也幫我們打分數 101 00:07:38,123 --> 00:07:39,803 ‎穆格才是最後做決定的人 102 00:07:39,883 --> 00:07:42,163 ‎這些人只是助理 103 00:07:42,243 --> 00:07:44,083 ‎他們不關心年輕人 104 00:07:44,163 --> 00:07:48,243 ‎他們跟上一個人說 ‎“你們的眼睛無法不看手機” 105 00:07:49,203 --> 00:07:50,323 ‎總之… 106 00:07:51,283 --> 00:07:53,603 ‎我要去跟穆格打個招呼 107 00:07:53,683 --> 00:07:55,443 ‎謝謝你的提醒 108 00:07:55,523 --> 00:07:57,923 ‎搞什麼?妳認識穆格? 109 00:08:23,243 --> 00:08:24,723 ‎(總編輯) 110 00:08:47,043 --> 00:08:48,803 ‎(#柏林#節慶#柏林國際影展) 111 00:08:48,883 --> 00:08:51,123 ‎(2018年國際電影節) 112 00:08:57,803 --> 00:08:59,083 ‎無限? 113 00:09:00,363 --> 00:09:02,683 ‎-我不認得妳 ‎-我是艾絲莉 114 00:09:02,763 --> 00:09:05,883 ‎我們在薩克利認識 ‎我們聊了柏林影展的事情 115 00:09:05,963 --> 00:09:08,643 ‎2018年時我們兩個人都有出席 116 00:09:09,403 --> 00:09:12,163 ‎不過當時已經晚了,如果妳不記得… 117 00:09:12,243 --> 00:09:15,163 ‎不,我相信妳說得沒錯,我太忙了 118 00:09:15,243 --> 00:09:16,843 ‎-所以我無法… ‎-那是什麼? 119 00:09:18,243 --> 00:09:19,203 ‎這需要校對 120 00:09:19,283 --> 00:09:21,083 ‎可以交給我來做 121 00:09:21,163 --> 00:09:24,563 ‎我剛面試結束,我是新來的實習生 122 00:09:24,643 --> 00:09:26,043 ‎真的嗎? 123 00:09:26,123 --> 00:09:27,243 ‎祝妳好運 124 00:09:27,323 --> 00:09:30,003 ‎-謝謝 ‎-由我指派妳第一個任務 125 00:09:37,923 --> 00:09:40,203 ‎抱歉,我可能走錯房間了 126 00:09:40,283 --> 00:09:42,483 ‎穆格要我編輯這份文件的內容 127 00:09:42,563 --> 00:09:43,723 ‎抱歉,妳是哪一位? 128 00:09:44,603 --> 00:09:46,043 ‎我是新的實習生 129 00:09:46,123 --> 00:09:47,243 ‎穆格僱用我了 130 00:09:47,323 --> 00:09:49,163 ‎總編輯本人? 131 00:09:57,763 --> 00:10:00,163 ‎(MON5實習生) 132 00:10:07,323 --> 00:10:10,603 ‎這是獅子和鳥之間的戰爭 133 00:10:11,963 --> 00:10:13,683 ‎一場介於自尊 134 00:10:14,283 --> 00:10:15,683 ‎以及盲目野心的戰爭 135 00:10:18,563 --> 00:10:20,523 ‎其中一方的力量來自名氣 136 00:10:21,083 --> 00:10:23,883 ‎另一方則是運用其隱身的能力 137 00:10:45,083 --> 00:10:48,003 ‎那隻鳥根本不在乎公平競爭 138 00:10:48,883 --> 00:10:53,843 ‎小鳥要打敗大獅子 ‎唯一的方法就是利用詭計 139 00:10:54,523 --> 00:10:57,683 ‎理智且不道德的詭計 140 00:10:59,163 --> 00:11:00,523 ‎(離我的目標更近一步) 141 00:11:00,603 --> 00:11:04,363 ‎(我邁出了第一步 ‎加入《彼岸報導》團隊) 142 00:11:05,043 --> 00:11:07,443 ‎(選擇個人資料) 143 00:11:08,643 --> 00:11:09,843 ‎她什麼方法都試過 144 00:11:10,403 --> 00:11:12,083 ‎她準備為達目的不擇手段 145 00:11:12,883 --> 00:11:15,123 ‎因為贏得戰爭者不是正義的一方 146 00:11:15,723 --> 00:11:17,523 ‎是更渴望獲勝的一方 147 00:11:18,483 --> 00:11:20,283 ‎獅子就是忘記了這一點 148 00:11:30,763 --> 00:11:31,923 ‎過來 149 00:11:34,083 --> 00:11:35,203 ‎你在做什麼? 150 00:11:41,323 --> 00:11:42,443 ‎天啊 151 00:11:43,963 --> 00:11:45,323 ‎-你好嗎? ‎-很好 152 00:11:49,723 --> 00:11:51,483 ‎我在直播時恍神了 153 00:11:51,563 --> 00:11:52,523 ‎會不會很明顯? 154 00:11:52,603 --> 00:11:55,843 ‎-跟教授說話的時候? ‎-看吧?你注意到了 155 00:11:55,923 --> 00:11:57,643 ‎只有我注意到了 156 00:11:58,723 --> 00:12:01,523 ‎-凱南有發現嗎? ‎-沒有,他什麼都沒說 157 00:12:01,603 --> 00:12:02,603 ‎那就沒關係了 158 00:12:04,683 --> 00:12:05,763 ‎孩子們怎麼樣? 159 00:12:05,843 --> 00:12:06,843 ‎梅莉莎睡著了 160 00:12:07,523 --> 00:12:08,803 ‎米拉在打發時間 161 00:12:09,923 --> 00:12:10,843 ‎我去看看她 162 00:12:19,363 --> 00:12:20,203 ‎告訴我 163 00:12:20,763 --> 00:12:21,763 ‎妳今天過得好嗎? 164 00:12:22,803 --> 00:12:24,803 ‎媽,我不想說法語 165 00:12:26,123 --> 00:12:28,603 ‎妳要練習,這樣才不會忘記 166 00:12:28,683 --> 00:12:31,563 ‎來嘛,我們聊點別的事情 167 00:12:31,643 --> 00:12:34,203 ‎我們可以發呆幾秒鐘 168 00:12:35,883 --> 00:12:38,763 ‎好吧,就這樣,小南瓜 169 00:12:54,643 --> 00:12:55,483 ‎凱南打來了 170 00:12:56,323 --> 00:12:59,923 ‎他說妳不能再去演講了 ‎演講會讓妳恍神 171 00:13:00,003 --> 00:13:01,403 ‎該死 172 00:13:02,123 --> 00:13:03,483 ‎我以為他不會注意到 173 00:13:05,323 --> 00:13:06,363 ‎你別逗我! 174 00:13:08,723 --> 00:13:11,243 ‎-我看到你打開泳池了 ‎-沒錯,我們打開了 175 00:13:11,323 --> 00:13:12,523 ‎女兒們玩瘋了 176 00:13:13,363 --> 00:13:17,123 ‎我們可以去泳一下,應該對妳有幫助 177 00:13:17,203 --> 00:13:18,843 ‎不行,我太累了 178 00:13:20,163 --> 00:13:21,403 ‎請抱抱我 179 00:13:42,763 --> 00:13:44,483 ‎早安,現在是7點 180 00:13:44,563 --> 00:13:48,363 ‎目前這裡似乎很安靜 ‎但是你們可別被騙了 181 00:13:48,443 --> 00:13:51,283 ‎你們將會親自體驗審判日 182 00:13:51,363 --> 00:13:54,163 ‎8點,拉蕾小姐會主持新聞會議 183 00:13:54,243 --> 00:13:57,083 ‎切記要打開眼睛和耳朵 184 00:13:57,163 --> 00:13:58,963 ‎稍微愚蠢行為 185 00:13:59,043 --> 00:14:02,203 ‎不切實際的爭論,或是多餘的評論 186 00:14:02,283 --> 00:14:03,763 ‎他們絕對不會容忍 187 00:14:03,843 --> 00:14:07,323 ‎這些走道很長 ‎別浪費時間穿梭於各個辦公室 188 00:14:07,403 --> 00:14:12,043 ‎例如這條走道有47步長 ‎這47步都不可以浪費 189 00:14:12,123 --> 00:14:14,643 ‎在走路時要一邊閱讀 190 00:14:14,723 --> 00:14:16,123 ‎總編輯穆格托克曼 191 00:14:16,203 --> 00:14:19,643 ‎會議結果交給她,再由她呈給凱南 192 00:14:24,123 --> 00:14:25,323 ‎凱南先生 193 00:14:25,403 --> 00:14:26,963 ‎節目的製作人 194 00:14:27,043 --> 00:14:31,003 ‎他從剛入行就跟穆格和拉蕾是同事 195 00:14:31,083 --> 00:14:32,523 ‎凱南什麼都看得到 196 00:14:32,603 --> 00:14:33,843 ‎但是你們的工作 197 00:14:33,923 --> 00:14:35,483 ‎就是別讓他看見 198 00:14:35,563 --> 00:14:38,203 ‎如果他看到你,那就表示你有麻煩了 199 00:14:38,283 --> 00:14:39,723 ‎接著是拉蕾基蘭 200 00:14:39,803 --> 00:14:41,843 ‎千萬不要踏進這間辦公室 201 00:14:41,923 --> 00:14:44,003 ‎就算有人放火燒你 202 00:14:44,083 --> 00:14:46,283 ‎而唯一的求生方法就是進去裡面 203 00:14:46,363 --> 00:14:48,363 ‎千萬別進去,懂嗎? 204 00:14:49,083 --> 00:14:50,843 ‎拉蕾是怎樣的人? 205 00:14:51,963 --> 00:14:54,323 ‎我是說,她白天做什麼? 206 00:14:55,403 --> 00:14:57,403 ‎我可以給你們三分鐘的時間 207 00:14:58,163 --> 00:14:59,763 ‎我心情很好,所以我會回答妳 208 00:15:17,763 --> 00:15:19,763 ‎首先,她非常有條理 209 00:15:19,843 --> 00:15:22,403 ‎她每天都在同一時間抵達 210 00:15:24,003 --> 00:15:25,643 ‎首先,她先收到簡報 211 00:15:25,723 --> 00:15:29,443 ‎她要在節目轉播之前知道每一則新聞 212 00:15:31,363 --> 00:15:34,163 ‎她很少坐下,而且她開會的速度超快 213 00:15:34,843 --> 00:15:36,523 ‎我們別插手,這太冒險了 214 00:15:36,603 --> 00:15:39,763 ‎她和肯南先生有自己的語言 215 00:15:39,843 --> 00:15:42,003 ‎他們甚至不需要說話 216 00:15:42,083 --> 00:15:43,043 ‎接著是歡樂時光 217 00:15:43,123 --> 00:15:44,843 ‎我不是指喝酒 218 00:15:44,923 --> 00:15:48,483 ‎4點到6點之間 ‎拉蕾小姐要去學校接孩子 219 00:15:48,563 --> 00:15:51,563 ‎那是她的私人時間,你無法聯絡到她 220 00:15:51,643 --> 00:15:53,683 ‎等於我們的歡樂時光 221 00:15:54,603 --> 00:15:57,883 ‎因為就算世界燒了起來 ‎我們也聯絡不到她 222 00:15:57,963 --> 00:15:59,123 ‎我們什麼都做不了 223 00:15:59,963 --> 00:16:01,763 ‎梅莉莎,把手機給我,親愛的 224 00:16:01,843 --> 00:16:02,923 ‎快點 225 00:16:03,003 --> 00:16:05,243 ‎簡單來說,要成為拉蕾基蘭 226 00:16:05,323 --> 00:16:06,923 ‎真的十分困難 227 00:16:07,003 --> 00:16:08,643 ‎這個世界上沒有跟她一樣的人 228 00:16:08,723 --> 00:16:10,643 ‎我替她做事很多年了 229 00:16:11,723 --> 00:16:13,443 ‎而我每天都更欣賞她 230 00:16:30,003 --> 00:16:30,963 ‎那位是居爾女士 231 00:16:31,043 --> 00:16:32,483 ‎網路的執行長 232 00:16:32,563 --> 00:16:34,123 ‎拉蕾最要好的朋友 233 00:16:34,203 --> 00:16:36,203 ‎她們會共度每一個週末 234 00:16:36,283 --> 00:16:39,003 ‎我不會多說關於她的事情 235 00:16:39,083 --> 00:16:41,923 ‎因為她只跟拉蕾和凱南互動 236 00:16:42,683 --> 00:16:45,723 ‎她好像有一次對我眨眼 237 00:16:45,803 --> 00:16:48,443 ‎但也有可能是她的眼睛抽筋 238 00:16:49,283 --> 00:16:51,723 ‎拉蕾女士到了,再見,親愛的 239 00:16:52,323 --> 00:16:54,523 ‎請準備拉蕾女士的咖啡 240 00:16:55,323 --> 00:16:58,643 ‎獅子身邊有一大群仰慕者 241 00:16:59,323 --> 00:17:02,683 ‎他們以眾多人數保護獅子 ‎並且取悅獅子 242 00:17:04,003 --> 00:17:05,563 ‎不過因為那群人 243 00:17:06,163 --> 00:17:08,403 ‎獅子才看不到即將來臨的危險 244 00:17:10,563 --> 00:17:13,243 ‎-這個如何? ‎-別胡鬧了,凱南 245 00:17:14,243 --> 00:17:17,363 ‎你的船還不到一年 ‎再說了,買船做什麼? 246 00:17:18,043 --> 00:17:19,403 ‎亞辛說他會買 247 00:17:20,123 --> 00:17:21,363 ‎因為他沒有教養 248 00:17:27,643 --> 00:17:30,043 ‎我一直好想吃淡菜鑲飯 249 00:17:30,123 --> 00:17:31,483 ‎到你無法想像的程度 250 00:17:31,563 --> 00:17:33,563 ‎我真的夢到了 251 00:17:33,643 --> 00:17:37,043 ‎你和我在克伊克利,一口吃兩個 252 00:17:40,083 --> 00:17:41,523 ‎他們叫我們去攝影棚 253 00:17:42,163 --> 00:17:43,483 ‎我馬上過去 254 00:17:44,643 --> 00:17:46,803 ‎話說回來,我聽到一些奇怪的傳言 255 00:17:47,403 --> 00:17:50,003 ‎拉蕾和凱南曾經交往過 256 00:17:50,083 --> 00:17:51,123 ‎青少年的初戀 257 00:17:51,763 --> 00:17:54,523 ‎他們在克伊克利的夏季度假屋相遇 258 00:17:55,803 --> 00:17:58,363 ‎事實上,尼漢說 259 00:17:58,443 --> 00:18:00,803 ‎是他奪走了拉蕾的第一次 260 00:18:02,283 --> 00:18:03,483 ‎天啊 261 00:18:03,563 --> 00:18:05,643 ‎你說這種話真的不恰當 262 00:18:05,723 --> 00:18:08,603 ‎我知道他們的過去,根本沒有這回事 263 00:18:08,683 --> 00:18:10,203 ‎我是這麼聽說的 264 00:18:14,203 --> 00:18:15,443 ‎不錯 265 00:18:15,523 --> 00:18:17,523 ‎妳已經在夢裡吃過了 266 00:18:17,603 --> 00:18:21,243 ‎我們不能去自助餐吃點嗎? 267 00:18:21,323 --> 00:18:22,523 ‎好,拉蕾 268 00:18:22,603 --> 00:18:25,083 ‎女孩說妳的衣服變緊了 269 00:18:25,163 --> 00:18:26,403 ‎讓我看看妳的脖子 270 00:18:26,483 --> 00:18:28,883 ‎-我看到雙下巴了 ‎-拜託! 271 00:18:28,963 --> 00:18:30,963 ‎我的體重完全沒變 272 00:18:31,963 --> 00:18:33,043 ‎妳認識這個女孩嗎? 273 00:18:33,123 --> 00:18:34,923 ‎她有三百萬名追蹤者 274 00:18:35,763 --> 00:18:37,963 ‎-又一個網紅? ‎-網路名人 275 00:18:38,043 --> 00:18:40,883 ‎網紅也好 ‎網路名人也罷,有什麼區別? 276 00:18:40,963 --> 00:18:41,963 ‎他們都是一樣的 277 00:18:42,043 --> 00:18:44,323 ‎他們只能紅三年 278 00:18:44,403 --> 00:18:46,363 ‎甚至無法解釋自己的工作性質 279 00:18:46,443 --> 00:18:48,803 ‎妳還是覺得這麼做沒有道理 280 00:18:49,363 --> 00:18:52,003 ‎但這是現實,這個世代,拉蕾 281 00:18:52,083 --> 00:18:54,443 ‎這些人是真的,他們真實存在 282 00:18:55,123 --> 00:18:57,123 ‎身為X世代,世界由我們掌控 283 00:18:57,203 --> 00:18:58,323 ‎就目前而言 284 00:18:58,403 --> 00:18:59,883 ‎不過他們已經崛起了 285 00:18:59,963 --> 00:19:01,523 ‎甚至是直線篡位 286 00:19:01,603 --> 00:19:03,683 ‎我覺得你太誇張了 287 00:19:04,803 --> 00:19:05,643 ‎真的 288 00:19:05,723 --> 00:19:11,083 ‎如果你跟這女孩有別的計畫 ‎你在別的地方想怎麼做都行 289 00:19:11,163 --> 00:19:13,683 ‎但是別拖我下水 290 00:19:13,763 --> 00:19:15,243 ‎妳別胡亂假設 291 00:19:15,323 --> 00:19:17,243 ‎什麼假設?我說錯了嗎? 292 00:19:17,323 --> 00:19:18,683 ‎他出院了 293 00:19:18,763 --> 00:19:20,923 ‎-真的嗎? ‎-對 294 00:19:21,003 --> 00:19:22,603 ‎-那我們就從他開始 ‎-對 295 00:19:22,683 --> 00:19:23,643 ‎太好了! 296 00:19:25,923 --> 00:19:26,883 ‎很好 297 00:19:32,443 --> 00:19:34,403 ‎我去看看努努,他太小題大作 298 00:19:34,483 --> 00:19:36,443 ‎請別太苛責他 299 00:19:37,323 --> 00:19:38,203 ‎我知道 300 00:19:41,363 --> 00:19:42,203 ‎凱南先生 301 00:19:45,963 --> 00:19:48,123 ‎你好,我是新來的實習生艾絲莉 302 00:19:48,683 --> 00:19:49,683 ‎歡迎妳 303 00:19:50,323 --> 00:19:51,323 ‎妳的眼睛很美 304 00:19:51,403 --> 00:19:52,563 ‎謝謝… 305 00:20:06,403 --> 00:20:10,643 ‎這頭獅子每天都要證明 ‎自己位於首領之位 306 00:20:13,763 --> 00:20:14,963 ‎每一天 307 00:20:15,643 --> 00:20:17,643 ‎她都得贏得新的戰鬥 308 00:20:19,323 --> 00:20:22,403 ‎因為每一天世界都會看著她說 309 00:20:23,043 --> 00:20:26,283 ‎“證明給我看,妳為何還能留下?” 310 00:20:27,923 --> 00:20:31,923 ‎她每天都得奮鬥 ‎證明自己是真正的統治者 311 00:20:58,963 --> 00:21:00,683 ‎祝各位好運 312 00:21:03,403 --> 00:21:04,683 ‎一切都就緒了嗎? 313 00:21:23,723 --> 00:21:25,403 ‎動作快,別再跑來跑去 314 00:21:26,763 --> 00:21:28,963 ‎星期一、星期二、星期三、星期四 315 00:21:29,043 --> 00:21:31,283 ‎二號攝影機往左邊一點點 316 00:21:31,363 --> 00:21:32,723 ‎保持這個位置 317 00:21:32,803 --> 00:21:33,803 ‎快點 318 00:21:33,883 --> 00:21:38,443 ‎-倒數五、四、三、二、一 ‎-拉蕾,直播中 319 00:21:38,523 --> 00:21:40,683 ‎晚安,各位女士先生 320 00:21:40,763 --> 00:21:43,403 ‎我是拉蕾基蘭 ‎歡迎收看《彼岸報導》 321 00:21:43,483 --> 00:21:46,603 ‎今天一則悲劇事件震驚全土耳其 322 00:21:46,683 --> 00:21:50,163 ‎努里古維尼,這位三名孩子的父親 323 00:21:50,243 --> 00:21:53,643 ‎試圖在他遭到不當資遺的工廠前自焚 324 00:21:53,723 --> 00:21:57,483 ‎多虧當局和其前同事的及時介入 325 00:21:57,563 --> 00:22:00,363 ‎努里所幸只有受到輕傷 326 00:22:00,443 --> 00:22:03,923 ‎在經過治療後,他在今天稍早 327 00:22:04,003 --> 00:22:05,723 ‎已經出院了 328 00:22:05,803 --> 00:22:08,803 ‎現在,為了讓人們瞭解事發經過 329 00:22:08,883 --> 00:22:12,403 ‎並且解釋他的遭遇 ‎他本人已經來到節目中 330 00:22:12,483 --> 00:22:15,083 ‎-播放影片 ‎-請來這裡 331 00:22:15,763 --> 00:22:16,963 ‎你不用緊張 332 00:22:17,563 --> 00:22:18,443 ‎你可以放輕鬆 333 00:22:19,403 --> 00:22:20,683 ‎請坐 334 00:22:24,163 --> 00:22:25,403 ‎好 335 00:22:28,563 --> 00:22:30,083 ‎拉蕾,鏡頭交給妳了 336 00:22:30,163 --> 00:22:34,523 ‎努里古維尼遭到工作28年的工廠開除 337 00:22:34,603 --> 00:22:37,403 ‎當時他只剩下一年就能退休了 338 00:22:38,683 --> 00:22:42,443 ‎首先,我想向你表示遺憾 ‎謝謝你來參加節目 339 00:22:42,523 --> 00:22:45,003 ‎我們想聽你聊聊事發經過 340 00:22:45,523 --> 00:22:46,763 ‎他們誹謗我 341 00:22:48,163 --> 00:22:49,603 ‎我只是去工作的 342 00:22:49,683 --> 00:22:52,003 ‎我什麼都沒偷,我只在工廠工作 343 00:22:52,083 --> 00:22:55,043 ‎他們說我偷了工廠的東西,但我沒有 344 00:22:55,123 --> 00:22:56,483 ‎我不會選邊站 345 00:22:56,563 --> 00:22:58,803 ‎打給警衛,這傢伙快崩潰了 346 00:23:00,603 --> 00:23:02,683 ‎他們把廢料放在那裡 347 00:23:02,763 --> 00:23:05,363 ‎而我把東西拿出去 348 00:23:05,443 --> 00:23:06,683 ‎你把東西拿出去 349 00:23:06,763 --> 00:23:08,203 ‎然後發生什麼事了? 350 00:23:08,283 --> 00:23:10,003 ‎回收垃圾的人來了 351 00:23:10,723 --> 00:23:11,843 ‎他說可以把廢料運走 352 00:23:12,883 --> 00:23:14,043 ‎然後你把廢料賣掉了 353 00:23:15,363 --> 00:23:17,483 ‎賣給回收垃圾的人,對吧? 354 00:23:24,683 --> 00:23:26,403 ‎妳是站在誰的那一邊? 355 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 ‎不,我是保持中立立場 356 00:23:28,243 --> 00:23:29,403 ‎請別這樣 357 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 ‎-沒有人想… ‎-你們叫我來這裡做什麼? 358 00:23:32,523 --> 00:23:35,443 ‎-為了羞辱我? ‎-我並非暗指你偷竊 359 00:23:35,523 --> 00:23:37,643 ‎我們不選邊站,只是聆聽事實 360 00:23:37,723 --> 00:23:41,043 ‎-那妳為何斷定是我偷東西? ‎-拜託,我不是這個意思 361 00:23:41,123 --> 00:23:42,603 ‎請你原諒我 362 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 ‎各位,警衛過來了嗎? 363 00:23:44,603 --> 00:23:47,363 ‎-動作快一點 ‎-我們先休息一下 364 00:23:47,443 --> 00:23:49,363 ‎你看起來有點生氣 365 00:23:49,443 --> 00:23:51,083 ‎先休息一下,你冷靜點 366 00:23:51,163 --> 00:23:54,683 ‎生氣?他們玷污了我的姓氏 367 00:23:54,763 --> 00:23:57,363 ‎我有三個孩子,我到底做錯了什麼? 368 00:23:57,443 --> 00:23:59,683 ‎-女兒們,上床睡覺 ‎-等一下 369 00:23:59,763 --> 00:24:00,723 ‎等一下 370 00:24:00,803 --> 00:24:02,363 ‎你們站在誰那一邊? 371 00:24:03,603 --> 00:24:04,763 ‎求求你,住手! 372 00:24:06,603 --> 00:24:07,443 ‎放開我! 373 00:24:07,523 --> 00:24:09,083 ‎-他拿了槍! ‎-退後! 374 00:24:09,163 --> 00:24:10,563 ‎都滾出去! 375 00:24:10,643 --> 00:24:12,923 ‎沒事的,媽媽跟我說過 376 00:24:13,003 --> 00:24:14,643 ‎-出去! ‎-大家都出去! 377 00:24:14,723 --> 00:24:17,483 ‎-這是節目安排好的,走吧 ‎-爸爸! 378 00:24:17,563 --> 00:24:18,723 ‎走開! 379 00:24:18,803 --> 00:24:19,643 ‎快! 380 00:24:19,723 --> 00:24:22,123 ‎退後,不然我一槍打死她 381 00:24:22,203 --> 00:24:24,163 ‎退後,警衛,立刻離開! 382 00:24:25,403 --> 00:24:28,643 ‎-努里,求求你不要這麼做 ‎-停播! 383 00:24:30,243 --> 00:24:32,443 ‎不,繼續直播,努努 384 00:24:32,523 --> 00:24:35,603 ‎努里,拜託 ‎可以請你冷靜下來嗎?拜託 385 00:24:36,643 --> 00:24:38,643 ‎別這樣,努里,拜託你 386 00:24:39,283 --> 00:24:41,243 ‎我求你了,拜託 387 00:24:41,323 --> 00:24:43,123 ‎冷靜,把槍放下 388 00:24:43,723 --> 00:24:45,163 ‎我不會放下槍 389 00:24:45,243 --> 00:24:46,203 ‎努里先生 390 00:24:46,283 --> 00:24:49,923 ‎聽著,目前攝影棚裡有很多人 391 00:24:50,003 --> 00:24:52,203 ‎你也讓他們陷入危險 392 00:24:52,283 --> 00:24:55,603 ‎如果可以的話,我想讓他們離開 393 00:24:56,643 --> 00:24:58,803 ‎好,但是攝影師要留下 394 00:24:58,883 --> 00:25:01,243 ‎好的,先生,我會留在這裡 395 00:25:01,323 --> 00:25:04,603 ‎我們還在直播中 ‎除了攝影組,大家都出去 396 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 ‎出去吧,拜託 397 00:25:05,843 --> 00:25:07,403 ‎-我們還在直播,對吧? ‎-對 398 00:25:07,483 --> 00:25:09,763 ‎-走吧,女孩 ‎-警衛,請大家出去 399 00:25:09,843 --> 00:25:10,763 ‎快一點… 400 00:25:11,403 --> 00:25:14,203 ‎我們在直播,由我負責攝影機 401 00:25:14,283 --> 00:25:17,123 ‎好,拉蕾,請妳繼續 402 00:25:17,883 --> 00:25:18,763 ‎聽著 403 00:25:19,403 --> 00:25:20,243 ‎努里先生 404 00:25:21,883 --> 00:25:23,603 ‎被工廠開除了 405 00:25:24,403 --> 00:25:26,083 ‎他為這間工廠 406 00:25:26,683 --> 00:25:30,683 ‎賣命工作了28年 ‎只剩一年就能退休了 407 00:25:30,763 --> 00:25:34,163 ‎你無法想像現在有少人 408 00:25:34,243 --> 00:25:36,723 ‎正在收看我們的節目,並且感同身受 409 00:25:37,723 --> 00:25:39,923 ‎拜託,請你把槍放下 410 00:25:41,803 --> 00:25:43,923 ‎告訴大家你的故事 411 00:25:45,323 --> 00:25:46,163 ‎拜託你 412 00:25:54,723 --> 00:25:57,563 ‎我在那間工廠工作了28年 413 00:25:58,283 --> 00:25:59,403 ‎我這28年來 414 00:26:00,043 --> 00:26:02,403 ‎都是靠努力工作賺到一分一毫 415 00:26:03,803 --> 00:26:06,763 ‎那些廢料,不論你們怎麼稱呼 416 00:26:07,283 --> 00:26:09,283 ‎都只是垃圾罷了 417 00:26:09,363 --> 00:26:11,323 ‎求求你,請把槍放下 418 00:26:13,923 --> 00:26:14,763 ‎好 419 00:26:16,003 --> 00:26:16,843 ‎現在 420 00:26:16,923 --> 00:26:19,723 ‎是否能告訴我們你的故事? 421 00:26:19,803 --> 00:26:22,363 ‎我是說,你來自梅爾辛 422 00:26:22,443 --> 00:26:23,843 ‎對吧?我是這麼聽說的 423 00:26:23,923 --> 00:26:25,443 ‎-對 ‎-那你父親呢? 424 00:26:27,283 --> 00:26:28,563 ‎我爸是個行李員 425 00:26:31,843 --> 00:26:33,803 ‎他必須長時間辛苦工作 426 00:26:34,723 --> 00:26:36,483 ‎願主保佑他,你的母親呢? 427 00:26:36,563 --> 00:26:38,603 ‎你有四個兄弟姊妹,對吧? 428 00:26:40,163 --> 00:26:41,883 ‎-人質在哪裡? ‎-在那裡 429 00:26:41,963 --> 00:26:44,323 ‎-還有其他入口嗎? ‎-跟我來 430 00:26:46,083 --> 00:26:47,523 ‎-對 ‎-我有小孩 431 00:26:48,403 --> 00:26:49,963 ‎我有三個孩子 432 00:26:50,043 --> 00:26:52,643 ‎他們偷走我自尊,我不是小偷 433 00:26:57,163 --> 00:26:58,203 ‎我們聽到了 434 00:26:58,283 --> 00:27:00,763 ‎我相信你的孩子也在收看節目 435 00:27:00,843 --> 00:27:02,683 ‎並且聽到你說的話 436 00:27:03,763 --> 00:27:06,123 ‎他們知道你所面對的不公義 437 00:27:06,203 --> 00:27:07,643 ‎警察來了 438 00:27:07,723 --> 00:27:10,163 ‎跟他說,他的麥克風有問題 439 00:27:11,443 --> 00:27:14,563 ‎我在控制室的同事剛才告訴我 440 00:27:14,643 --> 00:27:18,803 ‎努里,你的麥克風好像出了一點問題 441 00:27:21,283 --> 00:27:22,203 ‎不是那個 442 00:27:22,283 --> 00:27:27,283 ‎是你後背的那個裝置出了一點問題 443 00:27:27,363 --> 00:27:31,243 ‎可能是剛才的騷動導致的 ‎你的聲音不是很清楚 444 00:27:31,843 --> 00:27:34,323 ‎我們應該要修好它,對,麻煩你 445 00:27:34,403 --> 00:27:35,443 ‎可能是… 446 00:27:39,963 --> 00:27:41,043 ‎放下槍! 447 00:27:42,003 --> 00:27:42,843 ‎趴下 448 00:27:47,243 --> 00:27:49,963 ‎沒關係,已經沒事了 449 00:28:08,643 --> 00:28:11,963 ‎沒事了,都結束了 ‎冷靜下來,有我陪著妳 450 00:28:12,043 --> 00:28:13,043 ‎好嗎? 451 00:28:57,403 --> 00:28:58,643 ‎如果你在金字塔頂端 452 00:28:59,963 --> 00:29:01,123 ‎你永遠不會知道 453 00:29:02,203 --> 00:29:04,603 ‎誰在監視著你,他們打著什麼算盤 454 00:29:06,563 --> 00:29:08,043 ‎你面臨危險 455 00:29:09,723 --> 00:29:10,763 ‎如果你在金字塔頂端 456 00:29:11,363 --> 00:29:13,723 ‎只有你一人會成為獵物 457 00:29:16,643 --> 00:29:19,123 ‎因為你的地位引起人們強烈的嫉妒 458 00:29:23,883 --> 00:29:26,163 ‎那就位於金字塔頂端的詛咒 459 00:29:39,523 --> 00:29:41,123 ‎妳餓了嗎? 460 00:29:41,203 --> 00:29:43,763 ‎如果妳願意,我們可以吃掉炸淡菜 461 00:29:44,563 --> 00:29:45,483 ‎不要 462 00:29:46,523 --> 00:29:48,443 ‎凱南,賽利姆肯定失去理智 463 00:29:48,523 --> 00:29:50,083 ‎我跟他說了會載妳回家 464 00:29:51,043 --> 00:29:52,123 ‎對,但無法改變什麼 465 00:29:54,763 --> 00:29:56,803 ‎今晚節目大受歡迎 466 00:29:56,883 --> 00:29:58,843 ‎人們在社群媒體談論我們 467 00:30:06,763 --> 00:30:08,603 ‎關於這一點我們之後再談 468 00:30:29,323 --> 00:30:30,843 ‎謝謝你,凱南 469 00:30:31,763 --> 00:30:33,763 ‎-很高興有你在 ‎-我也是 470 00:30:40,203 --> 00:30:41,603 ‎-妳沒事吧? ‎-沒事 471 00:30:42,443 --> 00:30:45,203 ‎-女兒呢? ‎-我哄她們睡了,她們沒看到 472 00:30:45,283 --> 00:30:46,483 ‎謝天謝地 473 00:30:47,083 --> 00:30:48,563 ‎你們到底想做什麼? 474 00:30:48,643 --> 00:30:51,403 ‎當時我們不知道那個人喝醉了 475 00:30:51,483 --> 00:30:52,723 ‎凱南,隨你怎麼說 476 00:30:55,163 --> 00:30:57,083 ‎妳為何如此貪戀新聞? 477 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 ‎妳瘋了嗎? 478 00:30:58,483 --> 00:31:00,403 ‎拉蕾,妳有家人在這裡等妳 479 00:31:00,483 --> 00:31:03,083 ‎妳以為自己在做什麼? ‎萬一他開槍殺了妳呢? 480 00:31:03,163 --> 00:31:04,403 ‎-賽利姆 ‎-怎樣? 481 00:31:04,483 --> 00:31:06,483 ‎妳為什麼不停播? 482 00:31:06,563 --> 00:31:08,003 ‎把那個瘋子趕下台! 483 00:31:08,083 --> 00:31:09,723 ‎妳為什麼要做到那種程度? 484 00:31:09,803 --> 00:31:11,203 ‎是為了收視率嗎? 485 00:31:11,283 --> 00:31:14,043 ‎-妳可能會沒命的,拉蕾 ‎-賽利姆,你冷靜點 486 00:31:14,123 --> 00:31:15,603 ‎凱南,你可以滾了嗎? 487 00:31:18,523 --> 00:31:19,643 ‎你為什麼不停播? 488 00:31:20,323 --> 00:31:21,563 ‎那個男人失控了 489 00:31:22,203 --> 00:31:23,283 ‎好嗎? 490 00:31:23,363 --> 00:31:25,083 ‎我認為停播是錯誤的決定 491 00:31:25,163 --> 00:31:26,083 ‎放屁 492 00:31:26,563 --> 00:31:28,363 ‎你只在乎收視率,你就承認吧 493 00:31:28,443 --> 00:31:29,763 ‎賽利姆 494 00:31:29,843 --> 00:31:31,403 ‎你這麼說有失公平 495 00:31:32,123 --> 00:31:33,283 ‎滾出我家 496 00:31:33,363 --> 00:31:35,643 ‎這件事情你沒資格插手 497 00:32:08,243 --> 00:32:10,043 ‎我現在根本無法正眼看妳 498 00:32:11,803 --> 00:32:13,043 ‎我不能一走了之 499 00:32:14,043 --> 00:32:15,243 ‎因為還有女兒 500 00:32:16,523 --> 00:32:17,723 ‎我哪裡都去不了 501 00:32:19,883 --> 00:32:22,123 ‎賽利姆,你可以帶著女兒一起走 502 00:32:24,123 --> 00:32:25,283 ‎帶他們去尼斯 503 00:32:25,923 --> 00:32:27,003 ‎米拉想去 504 00:32:28,163 --> 00:32:29,163 ‎我會考慮的 505 00:32:34,843 --> 00:32:36,083 ‎-賽利姆 ‎-沒關係 506 00:32:41,283 --> 00:32:42,883 ‎我會幫妳開一瓶酒 507 00:32:46,723 --> 00:32:47,883 ‎(拉蕾做得太棒了) 508 00:32:47,963 --> 00:32:50,283 ‎(拉蕾是英雄!拉蕾最優秀!) 509 00:32:54,043 --> 00:32:55,963 ‎你有看拉蕾基蘭的節目嗎? 510 00:33:07,363 --> 00:33:09,363 ‎對於金字塔頂端的人來說 ‎勝利永遠不足夠 511 00:33:10,123 --> 00:33:12,123 ‎他們必須保護贏來的一切 512 00:33:12,963 --> 00:33:15,923 ‎因為真相可以被扭曲 513 00:33:17,243 --> 00:33:18,843 ‎創造歷史的人 514 00:33:19,363 --> 00:33:20,723 ‎能夠輕易改變歷史 515 00:33:29,123 --> 00:33:31,363 ‎(同行的朋友告訴我) 516 00:33:31,443 --> 00:33:33,683 ‎(這全是拉蕾基蘭安排好的) 517 00:33:33,763 --> 00:33:35,243 ‎(#騙局) 518 00:33:37,363 --> 00:33:39,283 ‎(拉蕾的謊言,#拉蕾基蘭) 519 00:33:41,523 --> 00:33:45,083 ‎(這設定太明顯了,#拉蕾的謊言) 520 00:33:45,163 --> 00:33:47,523 ‎(他們為此花了很多錢,#別相信) 521 00:33:47,603 --> 00:33:49,723 ‎(他們幫那個男人買了一間房) 522 00:33:49,803 --> 00:33:53,923 ‎(有一段拉蕾基蘭 ‎跟努里協商的錄音) 523 00:33:54,003 --> 00:33:56,763 ‎(那把槍是道具) 524 00:33:56,843 --> 00:33:59,683 ‎(有人相信這個劇本嗎?) 525 00:33:59,763 --> 00:34:02,563 ‎(奧斯卡最佳女主角非拉蕾莫屬) 526 00:34:23,443 --> 00:34:25,523 ‎(拉蕾,妳真丟臉 ‎妳竟然會做出這種事) 527 00:34:25,603 --> 00:34:27,683 ‎(真丟臉,反正我們也不信) 528 00:34:27,763 --> 00:34:31,563 ‎(妳還敢說自己是記者? ‎他們付了很多錢) 529 00:34:31,643 --> 00:34:36,403 ‎(土耳其熱門趨勢 ‎#別相信#騙局#拉蕾的謊言) 530 00:34:36,483 --> 00:34:39,483 ‎(土耳其熱門趨勢第一名) 531 00:34:47,043 --> 00:34:48,963 ‎(謊言) 532 00:34:49,043 --> 00:34:50,003 ‎(妳有看到嗎?) 533 00:35:14,923 --> 00:35:18,083 ‎鳥兒不受叢林法則的限制 534 00:35:20,603 --> 00:35:24,483 ‎獅子背脊發涼 ‎她能感覺到鳥兒的到來 535 00:35:24,563 --> 00:35:26,563 ‎(他們拿錢買通對方) 536 00:35:26,643 --> 00:35:28,483 ‎(我不相信,妳真丟臉) 537 00:35:28,563 --> 00:35:29,643 ‎很快會到 538 00:35:31,203 --> 00:35:32,283 ‎她們走的是捷徑 539 00:35:34,043 --> 00:35:35,203 ‎如同烏鴉飛行 540 00:35:42,523 --> 00:35:44,243 ‎(熱門標籤第一名,騙局) 541 00:39:55,603 --> 00:39:59,603 ‎字幕翻譯:鄒曉瑛