1 00:00:06,243 --> 00:00:10,563 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,843 --> 00:00:19,243 „TVŮJ KRUH SE ROZŠÍŘIL. MOŽNÁ BUDEŠ POTŘEBOVAT VĚTŠÍ ZAHRADU.“ 3 00:00:37,643 --> 00:00:40,283 #SLÁVA 4 00:01:03,203 --> 00:01:05,523 4 200 TURECKÝCH LIR 5 00:01:33,843 --> 00:01:35,923 - Vážně o tom nebudeme mluvit? - Ne. 6 00:01:36,003 --> 00:01:38,283 - Co budeš dělat? - Budu přemýšlet. 7 00:01:38,363 --> 00:01:39,763 - Lale. - Kenane! 8 00:01:44,683 --> 00:01:45,923 Spala jsi vůbec? 9 00:01:46,723 --> 00:01:49,003 Ne, ani ne. 10 00:01:49,603 --> 00:01:50,443 Ty? 11 00:01:55,563 --> 00:01:59,643 Co myslíš? Zažalovat všechny účty na sociálních sítích, co po nás šly? 12 00:01:59,723 --> 00:02:03,043 - Asi si dneska vezmu tohle. - Pohřební barvy si neber. 13 00:02:03,523 --> 00:02:05,123 Nesmíme vypadat otřeseně. 14 00:02:06,123 --> 00:02:07,083 Fajn. 15 00:02:09,283 --> 00:02:10,603 Co jsi řekla Selimovi? 16 00:02:11,403 --> 00:02:12,283 Nic. 17 00:02:14,043 --> 00:02:16,003 Neměli jsme možnost promluvit si. 18 00:02:18,443 --> 00:02:20,123 Nemohl se na mě ani podívat. 19 00:02:22,243 --> 00:02:23,363 Tak to říkal. 20 00:02:24,683 --> 00:02:29,123 Na pár dní jede s holkami pryč, stejně si potřebují odpočinout. 21 00:02:29,203 --> 00:02:32,123 Pro ně a Selima bude lepší, když je odveze. 22 00:02:32,843 --> 00:02:36,163 - Na víkend? - Nejen na víkend. I potom. 23 00:02:36,243 --> 00:02:37,083 Dobře. 24 00:02:37,763 --> 00:02:39,563 - Budu v zasedačce. - Dobře. 25 00:02:46,723 --> 00:02:48,723 Můžeme být u té schůzky. 26 00:02:49,323 --> 00:02:53,563 - Jsi připravená? Já tedy nejsem. - Klid, ani nebudou vědět, že tam jsme. 27 00:02:53,643 --> 00:02:55,203 Bude to jako sledovat pořad. 28 00:02:58,403 --> 00:02:59,843 NIHAN UYAROVÁ 29 00:03:01,963 --> 00:03:03,323 OBČAS SI DÁM ZELENÝ ČAJ 30 00:03:03,403 --> 00:03:04,683 HLAVNÍ ČUMÁK 31 00:03:04,763 --> 00:03:07,763 HISTORII PÍŠÍ VÍTĚZOVÉ 32 00:03:07,843 --> 00:03:09,523 ASI VYBUCHNU 33 00:03:10,723 --> 00:03:13,363 Haló? Jak to myslíte, že je nemáte? 34 00:03:13,443 --> 00:03:15,843 Čekám na ty boty tři měsíce. 35 00:03:16,403 --> 00:03:18,203 Sakra. No dobře, dobře. 36 00:03:18,283 --> 00:03:20,843 Můžu požádat Fu, ať mi je doveze z Madridu. 37 00:03:22,003 --> 00:03:26,163 - Zrovna jsem dostala práci. - Myslím, že bojujeme marně. 38 00:03:26,243 --> 00:03:29,443 Vyberou jen jednoho a ona je dcera Naily Turnerové. 39 00:03:34,643 --> 00:03:35,603 ENDER YAVAŞ 40 00:03:37,203 --> 00:03:38,643 OSAMĚLOST SE NEDÁ SDÍLET 41 00:03:38,723 --> 00:03:39,723 KOČIČÍ PUSINKY 42 00:03:39,803 --> 00:03:40,963 MILOVNÍCI RŮŽOVÉ 43 00:03:41,043 --> 00:03:42,243 LÁSKA NEVYŠLA 44 00:03:42,323 --> 00:03:43,843 No tak, lidi! 45 00:03:45,043 --> 00:03:49,963 Zbývají čtyři minuty. Běžte do zasedačky. Posaďte se na židle vzadu. 46 00:03:50,723 --> 00:03:51,723 Gratuluju. 47 00:03:52,643 --> 00:03:53,763 Díky, zlato. 48 00:03:56,883 --> 00:03:58,643 Nesnáším ji. Madam nepotismus. 49 00:03:58,723 --> 00:04:01,203 - Taková pozérka. - Z ní strach nemám. 50 00:04:01,923 --> 00:04:04,603 Mám v plánu na schůzce přijít s úžasnou zprávou. 51 00:04:05,123 --> 00:04:06,003 Nepovídej! 52 00:04:07,043 --> 00:04:09,043 Tarik Yuksek se rozvádí. 53 00:04:09,643 --> 00:04:10,923 To jsou drby. 54 00:04:11,003 --> 00:04:14,523 Jeho žena je partnerka firmy. U rozvodu přijde o miliardy. 55 00:04:18,483 --> 00:04:21,443 Zjišťovali jsme to. Šli jsme si to potvrdit. 56 00:04:21,523 --> 00:04:23,603 Byly to jenom falešné zprávy. 57 00:04:24,243 --> 00:04:28,043 Takže žádná vodní elektrárna neexistuje. Zbytečný humbuk. 58 00:04:28,643 --> 00:04:30,363 - Ani se neplánuje? - Ne. 59 00:04:31,403 --> 00:04:33,763 - Určitě? - Strávil tam tři týdny. 60 00:04:35,643 --> 00:04:37,403 Tak jo. Dobře, Volkane. 61 00:04:37,483 --> 00:04:38,723 - Děkuji. - Jistě. 62 00:04:39,963 --> 00:04:40,803 Ece. 63 00:04:40,883 --> 00:04:42,563 Nový druh podvodů. 64 00:04:42,643 --> 00:04:46,803 Má víc než 20 obětí, ale nedá se dokázat. 65 00:04:46,883 --> 00:04:49,843 Před úřadem pro kyberbezpečnost stojí fronty. Ece? 66 00:04:49,923 --> 00:04:53,243 Při této nové metodě, kterou vám Müge stručně shrnula, 67 00:04:53,323 --> 00:04:56,563 se soukromá data lidí získávají přes Wi-Fi sítě. 68 00:04:56,643 --> 00:05:00,003 Veřejné prostory jako kavárny, letiště a kyber… 69 00:05:00,083 --> 00:05:02,563 Pták vše sleduje z nedostupného místa. 70 00:05:03,083 --> 00:05:06,163 Sám neviditelný, ale má jasný výhled. 71 00:05:07,483 --> 00:05:09,323 Vidí všechno, všechny detaily. 72 00:05:10,403 --> 00:05:12,323 A když hrozí nebezpečí, 73 00:05:13,083 --> 00:05:14,603 lev se zachvěje. 74 00:05:14,683 --> 00:05:18,283 Je zapnutá klimatizace? Proč je mi tak zima? 75 00:05:18,363 --> 00:05:19,563 Jsi nemocná? 76 00:05:19,643 --> 00:05:20,963 Ne, jen je tu chladno. 77 00:05:21,483 --> 00:05:22,403 Já nevím. 78 00:05:23,923 --> 00:05:25,523 Ráda bych něco řekla. 79 00:05:27,443 --> 00:05:31,363 - Promiňte? - Nechci si ten příběh nechat pro sebe. 80 00:05:33,323 --> 00:05:35,283 Tarik Yuksek se rozvádí. 81 00:05:35,363 --> 00:05:37,963 Jak víte, jeho žena je jeho obchodní partnerka. 82 00:05:38,043 --> 00:05:41,123 A tak jejich partnerství ve firmě skončí. 83 00:05:41,203 --> 00:05:42,563 Mají čtyři dospělé děti. 84 00:05:45,043 --> 00:05:48,203 O tom už včera večer vydali tiskovou zprávu. 85 00:05:48,883 --> 00:05:51,283 Že to není pravda, nic se nemění. 86 00:05:56,603 --> 00:05:59,283 Dobře. Vrátíme se k důležitým tématům? 87 00:05:59,923 --> 00:06:01,843 Kéž by sis to ověřila. 88 00:06:01,923 --> 00:06:04,003 Dobře. Büşbüş. 89 00:06:04,723 --> 00:06:06,883 Má přes 200 000 sledujících. 90 00:06:06,963 --> 00:06:09,163 Píše o tom, co se děje v naší kanceláři. 91 00:06:09,763 --> 00:06:11,603 Pořád nevíme, kdo je. 92 00:06:11,683 --> 00:06:14,723 Používá falešné IP adresy z různých míst. 93 00:06:15,243 --> 00:06:18,283 A to, že toho tolik ví, 94 00:06:18,363 --> 00:06:19,203 co? 95 00:06:19,803 --> 00:06:20,923 Je to zajímavé. 96 00:06:21,003 --> 00:06:24,443 Dáváte si pozor na zprávy a hovory, že? 97 00:06:24,523 --> 00:06:25,683 Ano, jistě. 98 00:06:26,643 --> 00:06:28,963 Dobře. Poslední věc. 99 00:06:30,403 --> 00:06:31,963 - Co? - Však víš. 100 00:06:32,043 --> 00:06:34,483 Včera večer na internetu. 101 00:06:34,563 --> 00:06:36,603 Dobře, chápu. Skončili jsme? 102 00:06:36,683 --> 00:06:38,603 - Všichni hotovi? - Ano. 103 00:06:39,923 --> 00:06:41,043 Díky všem. 104 00:06:43,363 --> 00:06:44,763 Uvidíme se ve studiu. 105 00:06:53,523 --> 00:06:55,523 Nihan na hodinu vyhodili. 106 00:06:56,043 --> 00:06:58,603 Neuvěřitelné. Jsou tu tak nemilosrdní. 107 00:07:00,523 --> 00:07:02,683 Guliz, drahoušku. Jak se máš? 108 00:07:02,763 --> 00:07:05,603 Neměla jsem čas tě pozdravit. Vše v pořádku? 109 00:07:05,683 --> 00:07:07,283 Ujde to, Müge, díky. 110 00:07:07,363 --> 00:07:09,923 Dobře. Co tady jíš? 111 00:07:10,003 --> 00:07:12,003 Vím, že máš dietu. 112 00:07:12,083 --> 00:07:16,283 Včera jsem byl trochu frustrovaná, ale našla jsem dobrý salátový bar. 113 00:07:16,363 --> 00:07:17,483 Dobře, dobře. 114 00:07:18,083 --> 00:07:20,803 - Jak se má tvůj táta? - Ani s tím nezačínejte. 115 00:07:20,883 --> 00:07:23,363 On i máma se nechtějí vrátit z dovolené. 116 00:07:23,443 --> 00:07:26,843 Jak roztomilé! Nech je, užívají si. Vzkaž, že pozdravuji. 117 00:07:27,603 --> 00:07:30,443 Musím se připravit. Uvidíme se o víkendu, ne? 118 00:07:30,523 --> 00:07:31,483 - Jasně. - Fajn. 119 00:07:31,563 --> 00:07:32,803 Tak ahoj, drahoušku. 120 00:07:32,883 --> 00:07:35,843 Müge, rád bych se vás na něco zeptal. 121 00:07:52,123 --> 00:07:54,363 - Píšete si s ní, ne? - Co? 122 00:07:55,083 --> 00:07:56,723 Promiňte, jsem Asli. 123 00:07:57,403 --> 00:08:00,963 - Ještě s vámi nemluvila? - Ne. Chystala se? 124 00:08:01,043 --> 00:08:03,243 Promiňte. Řekla jsem příliš. 125 00:08:03,323 --> 00:08:05,283 - Omlouvám se. - To nic. 126 00:08:05,363 --> 00:08:06,283 Tak zatím. 127 00:08:08,043 --> 00:08:10,003 Hodně štěstí všem. 128 00:08:15,083 --> 00:08:16,003 Tak jo. 129 00:08:16,643 --> 00:08:18,203 Jak to jde, Sabri? 130 00:08:18,883 --> 00:08:22,323 - Sekne jí to! - Zajímalo by mě, co řekne o včerejšku. 131 00:08:26,523 --> 00:08:31,323 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. Lale, vysíláme. 132 00:08:32,083 --> 00:08:34,243 Dobrý večer, dámy a pánové. 133 00:08:34,323 --> 00:08:37,003 Jsem Lale Kiranová. Vítejte u pořadu Druhá strana. 134 00:08:37,083 --> 00:08:40,683 Dnes probereme projekt vodní elektrárny. 135 00:08:40,763 --> 00:08:46,123 A nový druh online podvodu, ze kterého je odbor kyberbezpečnosti paf. 136 00:08:46,203 --> 00:08:49,043 Ale nejdříve si promluvíme o včerejšku. 137 00:08:49,123 --> 00:08:52,163 Včera jsme se všichni ocitli v situaci, 138 00:08:52,243 --> 00:08:54,563 ve které žádný novinář nechce být. 139 00:08:54,643 --> 00:08:58,043 S každým tady a s vámi před obrazovkami. 140 00:08:58,123 --> 00:09:01,523 Jako novináři chceme, aby zprávy byly zprávami samy o sobě. 141 00:09:01,603 --> 00:09:05,803 Neměli bychom zprávy sami tvořit, měli bychom je jen šířit. 142 00:09:05,883 --> 00:09:08,043 Bohužel včera to bylo naopak. 143 00:09:08,123 --> 00:09:12,363 A spousta tvrzení na sociálních sítích následně vyvolala rozruch. 144 00:09:12,963 --> 00:09:16,483 K tomu bych chtěla říct jen jedno a jít dál. 145 00:09:16,563 --> 00:09:17,763 Já a štáb 146 00:09:17,843 --> 00:09:24,723 víme přesně, co se tu včera večer stalo, protože se to stalo nám. 147 00:09:24,803 --> 00:09:28,163 Cokoli, co se stalo potom, cokoli bylo řečeno, 148 00:09:28,243 --> 00:09:29,963 cokoli, čemu někdo věřil… 149 00:09:31,283 --> 00:09:32,603 Věřit, či nevěřit, 150 00:09:32,683 --> 00:09:35,483 to nikdy pravdu nezmění. 151 00:09:36,763 --> 00:09:37,603 Děkuji. 152 00:09:39,163 --> 00:09:42,563 A nyní se můžeme soustředit na dnešní zprávy. 153 00:09:43,523 --> 00:09:46,803 Náš reportér Volkan byl v Kirklareli tři týdny 154 00:09:46,883 --> 00:09:49,723 a snažil se získat informace o vodní elektrárně. 155 00:09:49,803 --> 00:09:52,643 Ale nejdřív přejdeme k dalšímu příběhu. 156 00:09:52,723 --> 00:09:55,843 Budu mluvit o podvodech s kryptoměnou v Turecku. 157 00:09:55,923 --> 00:09:59,123 VĚŘIT, ČI NEVĚŘIT, TO NIKDY PRAVDU NEZMĚNÍ. #LALEKIRANOVÁ 158 00:09:59,203 --> 00:10:01,683 NIKDY JSEM NEVĚŘIL, ŽE TO JE LEŽ 159 00:10:01,763 --> 00:10:02,883 TAKOVÉ CHARISMA 160 00:10:02,963 --> 00:10:04,523 TA VÁM TO NATŘELA! 161 00:10:21,403 --> 00:10:24,203 Tak jo. Velkolepý dárek od naší drahé Gul. 162 00:10:24,283 --> 00:10:25,243 Kdykoliv. 163 00:10:25,843 --> 00:10:30,603 Lale, jsi nejlepší. Opět jsi ukázala, že jsi jedinečná. 164 00:10:30,683 --> 00:10:33,323 Díky. To nestojí za řeč. Jde o nás všechny. 165 00:10:33,843 --> 00:10:35,443 - Týmová práce. - Přesně tak. 166 00:10:36,683 --> 00:10:40,483 Přísahám, že jsme netušili, co chceš říct, aby to zapůsobilo. 167 00:10:40,563 --> 00:10:41,683 Bylo to překvapení. 168 00:10:43,643 --> 00:10:44,923 Tak na nás. 169 00:10:48,763 --> 00:10:53,003 - Gul, přijedeš o víkendu? - Bien sür. Ale přestala jsem jíst maso. 170 00:10:53,083 --> 00:10:56,483 A my všichni snad ne? Bude to rybí barbecue. 171 00:10:56,563 --> 00:10:58,763 Asi jsem jediný, kdo jí maso. 172 00:10:58,843 --> 00:10:59,923 Jsi totiž neotesanec. 173 00:11:00,923 --> 00:11:01,883 Lale, drahá. 174 00:11:01,963 --> 00:11:03,963 - Ještě jednou gratuluju. - Díky. 175 00:11:04,043 --> 00:11:06,003 - Tak já jdu. - Dobrou noc, zlato. 176 00:11:07,003 --> 00:11:08,003 Haló? 177 00:11:09,043 --> 00:11:10,683 Nepovolujeme čtyři bloky reklam. 178 00:11:21,003 --> 00:11:22,123 Já jdu taky. 179 00:11:26,843 --> 00:11:28,323 Mohla jsi mi to říct. 180 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 Nechtěla jsem o tom debatovat celé hodiny. 181 00:11:33,843 --> 00:11:34,723 Dobře. 182 00:11:36,443 --> 00:11:38,443 Mohl bys to uznat. 183 00:11:52,443 --> 00:11:54,123 Skočím za Rizou. 184 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Asli. 185 00:12:08,123 --> 00:12:09,203 Odcházíme. 186 00:12:11,363 --> 00:12:12,203 Dobrou noc. 187 00:12:17,523 --> 00:12:20,523 Nebylo to naprosto úžasné? Bylo super u toho být. 188 00:12:21,523 --> 00:12:22,683 Ahoj, lidi. 189 00:12:23,203 --> 00:12:24,163 Ahoj, Guliz. 190 00:12:24,243 --> 00:12:27,603 - Müge? - Mám úkol pro jednoho z vás. 191 00:12:28,203 --> 00:12:31,123 Potřebuji souhrn Laliných příběhů z posledních dvou let. 192 00:12:31,203 --> 00:12:32,923 Jak s nimi média zacházela 193 00:12:33,003 --> 00:12:35,883 a jak si vedla Druhá strana. 194 00:12:35,963 --> 00:12:37,923 Jde o prodloužení její smlouvy? 195 00:12:39,123 --> 00:12:40,123 Ano. 196 00:12:40,643 --> 00:12:42,803 - Takže jeden z vás… - Já to zvládnu! 197 00:12:42,883 --> 00:12:46,443 Udělám to. Kdy je potřebujete? Zítra? To zvládnu. 198 00:12:46,523 --> 00:12:49,003 - Musí se to udělat tady. - Ovšem. 199 00:12:49,083 --> 00:12:51,803 - Dejte mi ho zítra. - Jdu zpátky. 200 00:12:51,883 --> 00:12:53,163 - Dobrou. - Hele! 201 00:12:53,243 --> 00:12:57,723 Můžeme ti zítra přinést čisté oblečení, časopisy a tak. 202 00:12:58,763 --> 00:13:00,603 - Dobrou noc. - Hodně štěstí. 203 00:13:00,683 --> 00:13:04,003 Müge, je na víkend nějaký dress code? 204 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 Ne, vůbec ne. Je to obvyklý sraz u Lale. Zastav se. 205 00:13:08,043 --> 00:13:09,563 - Klidně v tomhle. - Dobře. 206 00:13:11,563 --> 00:13:15,003 Zase začínají pravidelné víkendové večírky u Lale. 207 00:13:15,083 --> 00:13:17,683 V zimě je neděláme. 208 00:13:18,563 --> 00:13:20,803 Tak dobře. Měj se, zlato. 209 00:13:33,403 --> 00:13:34,243 Onure! 210 00:13:35,363 --> 00:13:36,363 Promiňte. 211 00:13:37,043 --> 00:13:40,003 Jestli vám to nevadí, můžu dostat vaše číslo? 212 00:13:40,083 --> 00:13:41,283 Však víte… 213 00:13:41,363 --> 00:13:42,203 Proč? 214 00:13:42,283 --> 00:13:46,483 Copak to nechápete? Já jsem dohazovač. Řekla mi, ať získám vaše číslo. 215 00:13:46,563 --> 00:13:48,683 Asi má zálusk na románek. 216 00:13:48,763 --> 00:13:50,763 - Chtěla to udělat tajně. - Tak jo. 217 00:13:50,843 --> 00:13:53,123 - Dej mi telefon. - Super. 218 00:13:55,843 --> 00:13:57,363 Tohle je moje číslo. 219 00:13:59,403 --> 00:14:00,883 A je to. 220 00:14:00,963 --> 00:14:03,323 - Dobrou noc. - Měj se, dobrou noc. 221 00:14:06,563 --> 00:14:09,483 Vážně ne, to není pro mě. 222 00:14:09,563 --> 00:14:10,763 Dobře. 223 00:14:10,843 --> 00:14:12,883 Najdu si někoho jiného. 224 00:14:13,483 --> 00:14:15,883 Vy nezadaní to máte těžké. 225 00:14:15,963 --> 00:14:18,203 Pořád se strachujete, jestli jste dost dobří. 226 00:14:18,283 --> 00:14:20,083 Každý chce něco jiného. 227 00:14:20,603 --> 00:14:22,563 Bože, tolik falše. 228 00:14:23,163 --> 00:14:26,883 Dělat, že a to ještě pořád máte a snažit se být v lepším světle. 229 00:14:27,923 --> 00:14:29,443 Ty sis na svobodu zvykl. 230 00:14:30,243 --> 00:14:33,563 Vážně. Každým rokem se zdáš víc frustrující a otravný. 231 00:14:34,603 --> 00:14:35,483 Máš pravdu. 232 00:14:36,003 --> 00:14:37,443 Tvůj život je úžasný. 233 00:14:38,043 --> 00:14:39,923 Kolik že je ve tvém domě lidí? 234 00:14:40,403 --> 00:14:41,363 Dvě děti, 235 00:14:42,923 --> 00:14:45,123 dvě chůvy, Esra. 236 00:14:46,443 --> 00:14:48,683 Je to jako žít v kolonii. 237 00:14:48,763 --> 00:14:49,963 Znáš to o tom, jak jdeš 238 00:14:50,043 --> 00:14:52,283 koupit cigarety a nikdy se nevrátíš domů? 239 00:14:54,043 --> 00:14:54,963 A pořád ještě… 240 00:14:56,203 --> 00:14:57,243 Nic takového. 241 00:14:58,123 --> 00:14:59,483 Všechno se plánuje. 242 00:15:04,483 --> 00:15:07,203 Lale jim nakopala zadky. 243 00:15:08,123 --> 00:15:10,803 - Byl to skvělý tah. - Nebyl můj. 244 00:15:11,923 --> 00:15:12,923 To všechno jen ona. 245 00:15:13,963 --> 00:15:15,403 Tak o tom nemluvme. 246 00:15:16,043 --> 00:15:17,723 Jo, zapomeň na to. 247 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 Liverpool opět skóroval. 248 00:15:26,323 --> 00:15:28,243 Začínáš víkendové mejdany? 249 00:15:28,323 --> 00:15:30,603 Akorát už žádné maso, všechno zdravé. 250 00:15:30,683 --> 00:15:32,523 Pošlu to dál a uvidí se. 251 00:15:34,603 --> 00:15:36,603 Faruk by měl být na seznamu hostů. 252 00:15:39,443 --> 00:15:40,323 Co? 253 00:15:41,163 --> 00:15:42,483 Faruk Sirmaoglu? 254 00:15:48,083 --> 00:15:49,203 Co se děje? 255 00:15:51,203 --> 00:15:53,443 Kenane, příteli… 256 00:15:53,523 --> 00:15:56,403 Pozvat generálního ředitele konkurenční stanice… 257 00:15:56,483 --> 00:15:59,283 Nebude to divné? Gul tam bude taky. 258 00:15:59,963 --> 00:16:01,963 Ne, bude to v pohodě. 259 00:16:04,883 --> 00:16:07,283 Letos se obnovují smlouvy. 260 00:16:07,363 --> 00:16:09,083 Nikdo není nepostradatelný. 261 00:16:09,163 --> 00:16:11,163 Gul by na to neměla zapomenout. 262 00:16:12,203 --> 00:16:14,523 Co kdybychom trochu zamíchali kartami? 263 00:16:17,603 --> 00:16:19,123 Ty víš, co děláš. 264 00:16:20,443 --> 00:16:21,323 Prostě to udělej. 265 00:16:23,083 --> 00:16:24,963 Tak jo. Rozumím. 266 00:17:33,283 --> 00:17:34,363 Moc vám děkuju. 267 00:17:51,923 --> 00:17:54,123 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 268 00:17:55,283 --> 00:17:56,123 Skončil jsi? 269 00:17:57,123 --> 00:17:58,083 Jo, hotovo. 270 00:17:58,163 --> 00:17:59,403 Neuvěřitelný. 271 00:17:59,483 --> 00:18:01,523 - Určitě je to skvělé. - Díky. 272 00:18:02,603 --> 00:18:03,443 Tady. 273 00:18:05,523 --> 00:18:08,363 Proč jsi tak nápomocná? Jeden z nás tu pozici získá. 274 00:18:12,443 --> 00:18:14,123 A víš, že to nebudu já ani ty. 275 00:18:14,923 --> 00:18:17,043 - Guliz to má jisté. - Jo. 276 00:18:17,123 --> 00:18:18,963 Myslela jsem, že budeme přátelé. 277 00:18:19,043 --> 00:18:20,643 Teď se běž umýt. 278 00:18:20,723 --> 00:18:22,203 Vypadáš nechutně. 279 00:18:22,283 --> 00:18:23,203 Jasně. 280 00:18:23,843 --> 00:18:25,603 Jen to uložím. 281 00:18:25,683 --> 00:18:27,003 DOKUMENT ULOŽEN 282 00:18:37,083 --> 00:18:39,443 NOVÁ ZPRÁVA KOMU: ASLITUNA@BULUVER.COM 283 00:18:46,523 --> 00:18:47,363 Dobré ráno. 284 00:18:51,963 --> 00:18:55,603 Můžu tě požádat o laskavost? Ale je to přísně tajné. 285 00:18:55,683 --> 00:18:58,723 - Cože? - Můžeš mi prosím dát e-mail na Müge? 286 00:18:58,803 --> 00:19:00,323 - Proč? - No… 287 00:19:00,403 --> 00:19:03,163 Dala Enverovi úkol, který dnes ráno očekává. 288 00:19:03,243 --> 00:19:05,123 Včera měl Enverův kamarád narozeniny. 289 00:19:05,203 --> 00:19:06,043 Kdo je Enver? 290 00:19:06,123 --> 00:19:07,963 - Ten druhý stážista. - A? 291 00:19:08,043 --> 00:19:10,283 Udělala jsem to pro něj, o nic nejde. 292 00:19:10,763 --> 00:19:12,483 A Müge to neříkej, ano? 293 00:19:12,563 --> 00:19:14,643 Pošlu to z Enverova e-mailu. 294 00:19:18,763 --> 00:19:20,563 Ty jsi Enver, stážista? 295 00:19:21,123 --> 00:19:21,963 Ano. 296 00:19:22,043 --> 00:19:23,363 Promluvíme si. 297 00:19:23,443 --> 00:19:24,403 Dobře. 298 00:19:28,523 --> 00:19:32,083 Ve lvím světě je těžké být slyšet. 299 00:19:33,243 --> 00:19:35,243 Ptáci, kteří se nebojují, 300 00:19:35,323 --> 00:19:36,883 se tiše vzdalují. 301 00:19:40,843 --> 00:19:42,843 Zbývají jen ti nebojácní 302 00:19:44,003 --> 00:19:45,963 a ti, kdo se umí nejlépe skrývat. 303 00:20:01,083 --> 00:20:03,283 To, co jsi provedla, ti nepomůže. 304 00:20:15,603 --> 00:20:17,243 - A co jako? - No tak. 305 00:20:17,843 --> 00:20:22,723 Nemusíte soutěžit. Přijali vás jen proto, abyste vypadali férově. 306 00:20:22,803 --> 00:20:27,523 Budu tu pracovat jenom já. Nakonec tě taky vyhodí. 307 00:20:28,243 --> 00:20:32,203 Myslím, že bys to měla vzdát. Užij si to tady, dokud to půjde. 308 00:20:33,523 --> 00:20:36,403 A někdy se tady zase ukaž, jo? 309 00:20:36,483 --> 00:20:37,323 Mrk. 310 00:20:38,563 --> 00:20:40,723 Zrušila jsem to. Dnes máme čtyři témata. 311 00:20:40,803 --> 00:20:43,483 Bulent s vámi chce mluvit osobě ve tři. 312 00:20:43,563 --> 00:20:45,963 - Kam jedete? - Na záchod. 313 00:20:46,043 --> 00:20:47,003 Aha. 314 00:21:12,363 --> 00:21:13,603 Dobrý den, Lale. 315 00:21:13,683 --> 00:21:14,843 Ahoj. 316 00:21:19,603 --> 00:21:20,443 Tady. 317 00:21:20,523 --> 00:21:21,483 Děkuji. 318 00:21:40,243 --> 00:21:41,603 Dobré ráno, Müge. 319 00:21:41,683 --> 00:21:43,443 Jestli vám to nevadí, 320 00:21:43,523 --> 00:21:47,643 chci vám nabídnout své služby na Lalinu párty. 321 00:21:47,723 --> 00:21:49,523 Ne, díky. 322 00:21:49,603 --> 00:21:52,363 Budeme tam mít obsluhu. 323 00:21:53,203 --> 00:21:54,723 Vlastně jde o něco jiného. 324 00:21:57,323 --> 00:21:58,523 Mezi námi, 325 00:21:58,603 --> 00:22:00,683 chci se skamarádit s Guliz. 326 00:22:01,283 --> 00:22:04,443 Po víně se občas moc rozpovídá a kývne téměř na leccos. 327 00:22:04,523 --> 00:22:08,603 Myslela jsem, že když ne tady, tak bych mohla pracovat pro jejího otce. 328 00:22:08,683 --> 00:22:09,843 Každopádně. 329 00:22:10,443 --> 00:22:11,843 Hezký den, zlato. 330 00:22:12,923 --> 00:22:14,803 Můžeš to vyhodit? 331 00:22:34,883 --> 00:22:35,723 Děkuji. 332 00:22:44,523 --> 00:22:45,603 Takže? 333 00:22:46,803 --> 00:22:47,763 Je to skvělý. 334 00:22:47,843 --> 00:22:49,203 Takže to začíná. 335 00:22:49,883 --> 00:22:54,043 - Tvoje oslava pro užitečné lidi. - No tak, Selime, neříkej tomu tak. 336 00:22:54,123 --> 00:22:56,203 Tihle lidé jsou naši přátelé. 337 00:22:57,083 --> 00:22:59,883 No jistě. Naštěstí jsou všichni vlivní. 338 00:23:00,923 --> 00:23:02,563 Co jiného máme tedy dělat? 339 00:23:03,203 --> 00:23:07,803 Pozvat příbuzné z rodného města? To je společenský život. Pojďme se bavit. 340 00:23:08,523 --> 00:23:09,363 Jistě. 341 00:23:22,283 --> 00:23:25,523 Bez vysvětlení. Z čista jasna jsem byla rozvedená. 342 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Měl bys Lale jít pomoct. 343 00:23:28,603 --> 00:23:30,323 Co budeš dělat? 344 00:23:30,403 --> 00:23:33,643 Asi se s dětmi přestěhuji do Bodrumu nebo Cesme. 345 00:23:37,083 --> 00:23:38,083 - Lale? - Ano? 346 00:23:38,163 --> 00:23:39,483 - Na slovíčko? - Jistě. 347 00:23:39,563 --> 00:23:41,563 Užij si to tu, uvidíme se. 348 00:23:42,163 --> 00:23:46,523 - Nepřestane mluvit o rozvodu. - Vysoudila spoustu peněz. 349 00:23:46,603 --> 00:23:49,363 - Tak mluví. - Dobře, ale už by měla sklapnout! 350 00:23:50,283 --> 00:23:51,843 - Vítejte, drahá. - Díky. 351 00:23:51,923 --> 00:23:53,923 Páni, tobě to ale sluší. 352 00:23:54,003 --> 00:23:55,363 Můžu udělat fotku? 353 00:23:56,963 --> 00:23:58,083 Děkuji. 354 00:24:14,683 --> 00:24:16,043 Guliz! 355 00:24:23,203 --> 00:24:25,963 - Co si dáš? - Co třeba blush? 356 00:24:26,043 --> 00:24:28,163 Ale? Hned to donesu. 357 00:24:31,363 --> 00:24:34,683 Ale tohle hraničí s klauniádou. 358 00:24:34,763 --> 00:24:37,003 Přesto to každý sleduje. 359 00:24:37,603 --> 00:24:40,403 Samozřejmě bych to na naší stanici nechtěla, 360 00:24:41,003 --> 00:24:42,243 ale je tu nová éra. 361 00:24:42,323 --> 00:24:45,483 - Jsou skutečné a nemůžete je ignorovat. - Gul, zlato. 362 00:24:46,083 --> 00:24:48,003 Znáš už naši Guliz? 363 00:24:49,323 --> 00:24:50,163 Ne. 364 00:24:50,243 --> 00:24:51,403 Pojď se mnou. 365 00:24:52,243 --> 00:24:53,083 No tak. 366 00:24:57,003 --> 00:25:00,363 Kenane, vidíš, co vidím já? Co tady dělá Faruk? 367 00:25:00,443 --> 00:25:01,803 Pozval jsi ho? 368 00:25:01,883 --> 00:25:02,923 Kenane! 369 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 Uklidni se, zlato. 370 00:25:07,043 --> 00:25:07,883 Uklidni se. 371 00:25:10,923 --> 00:25:12,123 Sakra, Kenane! 372 00:25:14,283 --> 00:25:15,123 Faruku! 373 00:25:15,963 --> 00:25:17,363 - Zdravím vás. - Zdravím. 374 00:25:17,443 --> 00:25:19,963 Vítejte. Vy také. Těší mě. 375 00:25:43,803 --> 00:25:46,123 - Co zas? - Účty. 376 00:25:46,203 --> 00:25:49,483 - Ano, nezaplatila jsem. - Tak vypnuli plyn. 377 00:25:50,523 --> 00:25:51,443 No a? 378 00:25:51,523 --> 00:25:55,123 Jak budete žít? Budete se sprchovat studenou vodou? 379 00:25:55,203 --> 00:25:59,803 Co je vám po tom? To není vaše věc. Budete mě dál otravovat? 380 00:26:00,403 --> 00:26:04,523 Řeknu všem, že mě obtěžujete a budete mít ostudu. Mám práci! 381 00:26:08,523 --> 00:26:10,203 4 200 TURECKÝCH LIR 382 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 - Haló? - Haló, Onure? 383 00:26:14,763 --> 00:26:15,683 Tady Asli. 384 00:26:16,323 --> 00:26:19,363 - Gulizina kamarádka? Co děláte? - Nic. Jak se máš? 385 00:26:19,443 --> 00:26:20,883 Jsme u Lale. 386 00:26:20,963 --> 00:26:22,683 Je tu večírek. 387 00:26:22,763 --> 00:26:24,083 Guliz je tu taky. 388 00:26:24,163 --> 00:26:25,043 A? 389 00:26:25,123 --> 00:26:27,603 Není jí moc dobře. Je opilá. 390 00:26:27,683 --> 00:26:31,723 A myslela jsem, že vám zavolám. Přišel byste ji vyzvednout? 391 00:26:31,803 --> 00:26:34,043 Nechci, aby způsobila scénu. 392 00:26:34,843 --> 00:26:36,563 A začala mluvit o vás. 393 00:26:37,163 --> 00:26:39,683 Možná má zájem. Tak nevím. 394 00:26:39,763 --> 00:26:42,243 Dobře, tak jdu tam. Uvidíme se brzy. 395 00:26:48,083 --> 00:26:51,363 Faruku, jsem ráda, že jste tady. Díky, že jste přišel. 396 00:26:51,443 --> 00:26:52,723 Já také, Lale. 397 00:26:53,323 --> 00:26:56,883 Můžeme to brát jako příležitost prohloubit náš vztah. 398 00:26:56,963 --> 00:26:58,083 Rozhodně. 399 00:26:58,883 --> 00:27:00,843 Letos vám vyprší smlouva. 400 00:27:00,923 --> 00:27:02,203 - Vím. - Ano. 401 00:27:02,283 --> 00:27:04,963 - Snažíme se udělat pár rozhodnutí. - Skvěle. 402 00:27:06,523 --> 00:27:08,283 Váš kruh se rozšířil. 403 00:27:10,163 --> 00:27:12,723 Možná budete potřebovat větší zahradu. 404 00:27:15,003 --> 00:27:16,803 - Lale, drahá! - Gul. 405 00:27:16,883 --> 00:27:20,123 Jak se máte, Gul? Dlouho jsme se neviděli. 406 00:27:20,203 --> 00:27:23,843 - Byl jste v Bostonu, že? - Včera jsem se vrátil. 407 00:27:24,443 --> 00:27:25,843 Hned jste spěchal sem. 408 00:27:26,523 --> 00:27:30,083 Lale mě pozvala, bylo by neslušné odmítnout. 409 00:27:31,723 --> 00:27:33,283 To je od vás milé. 410 00:27:34,083 --> 00:27:39,083 Myslím, že Farukova dnešní přítomnost je znamení. Možná máme gratulovat? 411 00:27:42,203 --> 00:27:45,043 Na konci roku vám vyprší smlouva s námi. 412 00:27:45,123 --> 00:27:46,483 A vy si je přeberete. 413 00:27:47,403 --> 00:27:48,563 Za jak dlouho … 414 00:27:49,643 --> 00:27:50,923 Asi tři roky? 415 00:27:51,003 --> 00:27:52,043 Co? 416 00:27:52,123 --> 00:27:57,283 S Farukem můžete začít pracovat tři roky po tom, co vám skončí smlouva. 417 00:27:58,043 --> 00:27:59,403 Ale bez obav. 418 00:27:59,483 --> 00:28:03,043 Na Lale Kiranovou za tři roky nikdo nezapomene. 419 00:28:03,123 --> 00:28:04,203 Jsem si jistá. 420 00:28:04,283 --> 00:28:07,763 Díky, drahá, ale proč tři roky? Já to nechápu. 421 00:28:07,843 --> 00:28:10,523 Jde o ten incident. 422 00:28:10,603 --> 00:28:13,483 Výstřely a tak. Musel jste to vidět. 423 00:28:14,403 --> 00:28:15,243 Má drahá Lale 424 00:28:15,963 --> 00:28:17,883 držela pořad i tak v éteru. 425 00:28:18,683 --> 00:28:21,963 To je podle vaší smlouvy porušení etiky. 426 00:28:22,843 --> 00:28:25,683 Je tu trestní doložka a já ji musím uplatnit. 427 00:28:25,763 --> 00:28:27,843 - Dobře. - Však víš. 428 00:28:30,203 --> 00:28:31,923 Nebo by byla ohrožena má pozice! 429 00:28:32,003 --> 00:28:33,443 Ano, to máš pravdu. 430 00:28:33,523 --> 00:28:36,243 Alespoň jsem vás zastihla před odchodem. 431 00:28:37,003 --> 00:28:38,843 - Ano. - Polibek na rozloučenou! 432 00:28:42,363 --> 00:28:44,163 Taky ti dám pusu. Už jdu. 433 00:28:46,763 --> 00:28:49,563 Měli bysme to zopakovat. Díky, žes přišla. 434 00:28:50,723 --> 00:28:52,523 - Gul… - Jdu pozdě, drahoušku. 435 00:28:52,603 --> 00:28:53,443 Nashle. 436 00:28:59,363 --> 00:29:00,723 Tohle není dobré. 437 00:29:01,883 --> 00:29:03,083 Tři roky pauza. 438 00:29:03,923 --> 00:29:06,283 Potřebuju víc času na rozmyšlenou. 439 00:29:06,363 --> 00:29:08,003 - Jistě. - Samozřejmě. 440 00:29:08,083 --> 00:29:09,523 Dám si něco k jídlu. 441 00:29:09,603 --> 00:29:10,643 Užijte si to. 442 00:29:13,203 --> 00:29:16,723 - Jak to chceš zahladit? - Dám to do pořádku. 443 00:29:16,803 --> 00:29:17,643 Jak? 444 00:29:18,603 --> 00:29:19,803 Nevím, Lale. 445 00:29:19,883 --> 00:29:22,003 Uklidni se, ano? 446 00:29:22,083 --> 00:29:24,203 Postarám se o to. Rozhlédni se. 447 00:29:26,043 --> 00:29:27,203 Běž za hosty. 448 00:29:29,163 --> 00:29:30,683 Dejte mi něco k pití. 449 00:29:33,283 --> 00:29:35,243 Myslím, že moc pijeme. 450 00:29:35,323 --> 00:29:37,003 víc, než co jsem zvyklá. 451 00:29:37,083 --> 00:29:40,283 Co? Zbláznila ses? Co se stane? Jsme tu přátelé. 452 00:29:41,803 --> 00:29:43,603 Chci se na něco zeptat. 453 00:29:43,683 --> 00:29:46,163 Požádal jsem o schůzku s tvým otcem 454 00:29:46,243 --> 00:29:48,203 ohledně našich reklam. 455 00:29:48,283 --> 00:29:51,323 - Co s tím uděláme? - Pracuji na tom. 456 00:29:51,403 --> 00:29:54,323 - Vrátí se příští týden. Zařídím to. - Vážně? 457 00:29:54,403 --> 00:29:56,563 Jsi fakt úžasná! 458 00:30:00,363 --> 00:30:01,203 Haló? 459 00:30:01,803 --> 00:30:03,363 Jsem tady u brány. 460 00:30:03,443 --> 00:30:05,843 Dobře, půjdu pro vás. 461 00:30:05,923 --> 00:30:06,763 Tak jo. 462 00:30:18,763 --> 00:30:19,883 - Haló? - Jo, Onure. 463 00:30:19,963 --> 00:30:21,883 Musel jsem spěchat nahoru. 464 00:30:21,963 --> 00:30:24,003 Melisse není dobře. Pomáhám jí. 465 00:30:24,083 --> 00:30:25,243 Kdo je Melissa? 466 00:30:25,323 --> 00:30:27,123 Lalina dcera. 467 00:30:27,203 --> 00:30:28,643 Zbožňuje mě. 468 00:30:28,723 --> 00:30:32,643 Pojďte dál. Vyzvedněte Guliz u brány do zahrady, ano? 469 00:30:32,723 --> 00:30:34,403 Přijdu dolů, pokud to půjde. 470 00:30:34,483 --> 00:30:36,723 - Dobře, tak jdu dovnitř. 471 00:30:43,603 --> 00:30:45,163 - Haló? - Haló, Guliz? 472 00:30:45,243 --> 00:30:47,043 Volala jsi odvoz? 473 00:30:47,123 --> 00:30:48,323 Ne. 474 00:30:48,403 --> 00:30:51,163 Tak ti ho někdo asi zavolal. 475 00:30:51,243 --> 00:30:52,483 Je u brány. 476 00:30:53,123 --> 00:30:54,683 Zavolal mě omylem. 477 00:30:55,603 --> 00:30:56,803 To je legrační. 478 00:30:57,883 --> 00:30:58,843 To je dobře. 479 00:30:58,923 --> 00:31:01,683 Už mě to líbání Mügeina zadku nebaví. 480 00:31:02,243 --> 00:31:03,123 A jsem opilá. 481 00:31:03,203 --> 00:31:04,843 Kde je ten řidič? 482 00:31:04,923 --> 00:31:06,963 Je to ten asistent kameramana. 483 00:31:07,043 --> 00:31:08,723 Vyzvedne tě. 484 00:31:10,043 --> 00:31:11,163 Tak jo. 485 00:31:11,243 --> 00:31:12,363 Tak se měj. 486 00:31:16,763 --> 00:31:18,123 - Ahoj. - Ahoj. 487 00:31:18,203 --> 00:31:20,203 Bydlím v Nisantasi. 488 00:31:20,283 --> 00:31:21,803 - Bydlíte? - Jo. 489 00:31:22,323 --> 00:31:23,843 Tak jo. Prosím. 490 00:31:32,363 --> 00:31:33,883 Prostě to pokaz, Guliz! 491 00:31:33,963 --> 00:31:35,163 Prostě to poser! 492 00:31:35,243 --> 00:31:38,803 Jsi tak sebevědomá. Prostě to poser. Dej mi nějakou páku! 493 00:31:55,003 --> 00:31:59,163 Ahoj, právě jsem přišla dolů, ale nevidím vás. Kde jste? 494 00:31:59,243 --> 00:32:00,483 Už jsme doma. 495 00:32:01,083 --> 00:32:02,683 Ale Guliz usnula. 496 00:32:02,763 --> 00:32:05,563 Ta chudinka! To je tak rozkošné. 497 00:32:05,643 --> 00:32:07,763 Říkala jsem, že je opilá. 498 00:32:08,243 --> 00:32:10,603 Mimochodem, moc vám to spolu sluší. 499 00:32:11,243 --> 00:32:14,963 - Pošlete mi selfie vás obou. - Dobře, zavěste. Pošlu. 500 00:32:18,563 --> 00:32:19,403 Guliz. 501 00:32:21,803 --> 00:32:22,643 Guliz. 502 00:32:24,003 --> 00:32:26,123 Jsme tady, probuďte se. Guliz. 503 00:32:36,483 --> 00:32:38,003 Jo! Konečně! 504 00:32:38,083 --> 00:32:39,963 To je ono! To je ono! 505 00:32:41,483 --> 00:32:43,483 POŠLETE ZPRÁVU A MY JI UVEŘEJNÍME 506 00:32:44,523 --> 00:32:47,643 DCERA NAILA TUMERA GULIZ SE SVÝM NOVÝM MILENCEM 507 00:32:57,203 --> 00:33:00,243 Budu v Londýně dva roky. Táta mě už zapsal. 508 00:33:00,763 --> 00:33:03,203 - Zatraceně! - Ne, to neříkej. 509 00:33:03,283 --> 00:33:05,363 Tvůj táta určitě ví, co dělá. 510 00:33:06,203 --> 00:33:09,603 Kéž bys mohla zůstat. Těšili jsme se na spolupráci. 511 00:33:09,683 --> 00:33:11,003 Co můžu udělat? 512 00:33:12,283 --> 00:33:14,563 Netuším, jak se to tam dostalo. 513 00:33:14,643 --> 00:33:16,883 Nebabrej se v tom. Zapomeň na to. 514 00:33:19,003 --> 00:33:20,723 - Ahoj. - Ahoj, drahá. 515 00:33:22,403 --> 00:33:23,323 Guliz! 516 00:33:25,563 --> 00:33:26,403 Ano? 517 00:33:32,443 --> 00:33:36,283 Chci říct, stav se někdy. Zůstaňme v kontaktu. 518 00:33:37,523 --> 00:33:39,043 Mrk. 519 00:33:40,483 --> 00:33:41,883 Bylas to ty, co? 520 00:33:41,963 --> 00:33:43,203 Ty hnusná mrcho. 521 00:33:43,283 --> 00:33:44,323 Jsi havěť. 522 00:33:45,243 --> 00:33:46,603 To ty nepochopíš. 523 00:33:48,563 --> 00:33:50,763 Musím se někým stát. 524 00:33:52,643 --> 00:33:53,483 Podívej. 525 00:33:56,003 --> 00:33:57,003 Müge. 526 00:34:00,523 --> 00:34:01,643 A Lale. 527 00:34:03,123 --> 00:34:05,043 Co když se jednou podívám na sebe 528 00:34:05,123 --> 00:34:08,603 a uvidím, že se ze mě stal někdo jako Müge a už je pro mě pozdě? 529 00:34:08,683 --> 00:34:10,243 To tě k smrti děsí, co? 530 00:34:10,323 --> 00:34:13,803 Že až ti bude 40, rozhlédneš se a uvidíš, že jsi prohrála. 531 00:34:18,403 --> 00:34:19,803 Ty nemáš strach? 532 00:34:19,883 --> 00:34:21,843 To se mi nikdy nestane. 533 00:34:21,923 --> 00:34:22,883 Víš? 534 00:34:22,963 --> 00:34:24,443 Protože já už jsem někdo. 535 00:34:29,203 --> 00:34:30,803 Tak mě práskneš? 536 00:34:31,363 --> 00:34:32,643 Proč bych to dělala? 537 00:34:33,243 --> 00:34:34,603 Roztrhejte se navzájem. 538 00:34:37,083 --> 00:34:38,523 Ale něco ti řeknu. 539 00:34:39,403 --> 00:34:41,323 Nikdy to nikam nedotáhneš. 540 00:34:42,683 --> 00:34:45,003 Ne. Ty nejsi výjimečná. 541 00:34:55,003 --> 00:34:55,843 Rizo. 542 00:34:57,163 --> 00:34:59,043 Ahoj, Kenane. 543 00:35:00,083 --> 00:35:02,083 Tohle kdysi dělávali na venkově. 544 00:35:02,843 --> 00:35:04,163 Aby ostatní neurazili, 545 00:35:04,683 --> 00:35:06,763 napsali všechny své hříchy na kozu. 546 00:35:07,283 --> 00:35:09,683 Pak kozu namočili do dehtu a vypustili. 547 00:35:09,763 --> 00:35:11,083 Jako obětního beránka. 548 00:35:12,123 --> 00:35:15,443 Hlavně aby vy jste se nerozešli. 549 00:35:15,523 --> 00:35:16,483 Poslyš, Rizo… 550 00:35:16,563 --> 00:35:18,643 Pozvat Faruka Sirmaoglu 551 00:35:18,723 --> 00:35:19,923 byl můj nápad, ne? 552 00:35:20,403 --> 00:35:23,123 - Já to udělal? - Tak to vypadalo, promiň. 553 00:35:24,123 --> 00:35:25,163 Naser si, Kenane. 554 00:35:35,523 --> 00:35:36,963 Jistě, drahá. 555 00:35:37,643 --> 00:35:40,003 Věděla jsem, že došlo k nedorozumění. 556 00:35:40,763 --> 00:35:42,563 Riza a jeho typické kecy. 557 00:35:43,443 --> 00:35:47,883 Máme dlouhou historii, tak budeme tvrdit, že odešel z vlastní vůle. 558 00:35:47,963 --> 00:35:48,803 Ovšem. 559 00:35:48,883 --> 00:35:49,843 Rozhodně. 560 00:35:50,563 --> 00:35:52,483 Každopádně je po všem. 561 00:35:53,403 --> 00:35:54,883 Hlavně, že je jasno. 562 00:35:56,643 --> 00:35:59,123 Nejdůležitější je naše přátelství. Zbytek… 563 00:35:59,843 --> 00:36:00,963 je nesmysl. 564 00:36:01,843 --> 00:36:02,923 Moje řeč. 565 00:36:05,123 --> 00:36:06,363 - Lale, zlato. - Ano? 566 00:36:07,123 --> 00:36:08,763 Nech mě tě obejmout. 567 00:36:11,643 --> 00:36:13,923 Bála jsem se, že tě naštvu. 568 00:36:14,763 --> 00:36:17,203 Lvi se nemohou rozejít. 569 00:36:17,283 --> 00:36:18,283 To nic. 570 00:36:18,363 --> 00:36:22,723 Když je to nutné, najde se oběť. Všechny hříchy převezme někdo jiný. 571 00:36:23,203 --> 00:36:24,683 A ten je odklizen. 572 00:36:25,323 --> 00:36:28,363 Tím se kruh moci udržuje nedotčený. 573 00:36:30,483 --> 00:36:32,803 - Vítej v týmu. - Děkuji. 574 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 Nečekala jsem, že to budeš ty. 575 00:36:35,763 --> 00:36:37,283 - Gratuluju. - Gratuluju. 576 00:36:37,363 --> 00:36:39,123 - Díky. - Hodně štěstí. 577 00:36:39,203 --> 00:36:42,923 Moc vám děkuju. Ale od vás se toho mám ještě hodně co učit. 578 00:36:43,963 --> 00:36:44,923 Ale, ale! 579 00:36:45,563 --> 00:36:48,443 Polovina týmu je tady. Co se děje? 580 00:36:48,523 --> 00:36:51,803 - Najali Asli. Bude u nás. - Dobrá práce! 581 00:36:53,043 --> 00:36:54,003 Gratuluji. 582 00:36:55,843 --> 00:36:56,843 Já jsem Lale. 583 00:36:57,883 --> 00:36:59,443 Ano, já vím. 584 00:37:00,363 --> 00:37:02,603 - Asli. - Těší mě, Asli. 585 00:37:03,803 --> 00:37:04,763 Vítej v týmu. 586 00:37:05,803 --> 00:37:06,803 Připravená? 587 00:41:08,563 --> 00:41:13,563 Překlad titulků: Lucie Mandziuková