1
00:00:06,243 --> 00:00:10,563
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,843 --> 00:00:19,243
„TVŮJ KRUH SE ROZŠÍŘIL.
MOŽNÁ BUDEŠ POTŘEBOVAT VĚTŠÍ ZAHRADU.“
3
00:00:37,643 --> 00:00:40,283
#SLÁVA
4
00:01:03,203 --> 00:01:05,523
4 200 TURECKÝCH LIR
5
00:01:33,843 --> 00:01:35,923
- Vážně o tom nebudeme mluvit?
- Ne.
6
00:01:36,003 --> 00:01:38,283
- Co budeš dělat?
- Budu přemýšlet.
7
00:01:38,363 --> 00:01:39,763
- Lale.
- Kenane!
8
00:01:44,683 --> 00:01:45,923
Spala jsi vůbec?
9
00:01:46,723 --> 00:01:49,003
Ne, ani ne.
10
00:01:49,603 --> 00:01:50,443
Ty?
11
00:01:55,563 --> 00:01:59,643
Co myslíš? Zažalovat všechny účty
na sociálních sítích, co po nás šly?
12
00:01:59,723 --> 00:02:03,043
- Asi si dneska vezmu tohle.
- Pohřební barvy si neber.
13
00:02:03,523 --> 00:02:05,123
Nesmíme vypadat otřeseně.
14
00:02:06,123 --> 00:02:07,083
Fajn.
15
00:02:09,283 --> 00:02:10,603
Co jsi řekla Selimovi?
16
00:02:11,403 --> 00:02:12,283
Nic.
17
00:02:14,043 --> 00:02:16,003
Neměli jsme možnost promluvit si.
18
00:02:18,443 --> 00:02:20,123
Nemohl se na mě ani podívat.
19
00:02:22,243 --> 00:02:23,363
Tak to říkal.
20
00:02:24,683 --> 00:02:29,123
Na pár dní jede s holkami pryč,
stejně si potřebují odpočinout.
21
00:02:29,203 --> 00:02:32,123
Pro ně a Selima bude lepší,
když je odveze.
22
00:02:32,843 --> 00:02:36,163
- Na víkend?
- Nejen na víkend. I potom.
23
00:02:36,243 --> 00:02:37,083
Dobře.
24
00:02:37,763 --> 00:02:39,563
- Budu v zasedačce.
- Dobře.
25
00:02:46,723 --> 00:02:48,723
Můžeme být u té schůzky.
26
00:02:49,323 --> 00:02:53,563
- Jsi připravená? Já tedy nejsem.
- Klid, ani nebudou vědět, že tam jsme.
27
00:02:53,643 --> 00:02:55,203
Bude to jako sledovat pořad.
28
00:02:58,403 --> 00:02:59,843
NIHAN UYAROVÁ
29
00:03:01,963 --> 00:03:03,323
OBČAS SI DÁM ZELENÝ ČAJ
30
00:03:03,403 --> 00:03:04,683
HLAVNÍ ČUMÁK
31
00:03:04,763 --> 00:03:07,763
HISTORII PÍŠÍ VÍTĚZOVÉ
32
00:03:07,843 --> 00:03:09,523
ASI VYBUCHNU
33
00:03:10,723 --> 00:03:13,363
Haló? Jak to myslíte, že je nemáte?
34
00:03:13,443 --> 00:03:15,843
Čekám na ty boty tři měsíce.
35
00:03:16,403 --> 00:03:18,203
Sakra. No dobře, dobře.
36
00:03:18,283 --> 00:03:20,843
Můžu požádat Fu,
ať mi je doveze z Madridu.
37
00:03:22,003 --> 00:03:26,163
- Zrovna jsem dostala práci.
- Myslím, že bojujeme marně.
38
00:03:26,243 --> 00:03:29,443
Vyberou jen jednoho
a ona je dcera Naily Turnerové.
39
00:03:34,643 --> 00:03:35,603
ENDER YAVAŞ
40
00:03:37,203 --> 00:03:38,643
OSAMĚLOST SE NEDÁ SDÍLET
41
00:03:38,723 --> 00:03:39,723
KOČIČÍ PUSINKY
42
00:03:39,803 --> 00:03:40,963
MILOVNÍCI RŮŽOVÉ
43
00:03:41,043 --> 00:03:42,243
LÁSKA NEVYŠLA
44
00:03:42,323 --> 00:03:43,843
No tak, lidi!
45
00:03:45,043 --> 00:03:49,963
Zbývají čtyři minuty. Běžte do zasedačky.
Posaďte se na židle vzadu.
46
00:03:50,723 --> 00:03:51,723
Gratuluju.
47
00:03:52,643 --> 00:03:53,763
Díky, zlato.
48
00:03:56,883 --> 00:03:58,643
Nesnáším ji. Madam nepotismus.
49
00:03:58,723 --> 00:04:01,203
- Taková pozérka.
- Z ní strach nemám.
50
00:04:01,923 --> 00:04:04,603
Mám v plánu
na schůzce přijít s úžasnou zprávou.
51
00:04:05,123 --> 00:04:06,003
Nepovídej!
52
00:04:07,043 --> 00:04:09,043
Tarik Yuksek se rozvádí.
53
00:04:09,643 --> 00:04:10,923
To jsou drby.
54
00:04:11,003 --> 00:04:14,523
Jeho žena je partnerka firmy.
U rozvodu přijde o miliardy.
55
00:04:18,483 --> 00:04:21,443
Zjišťovali jsme to.
Šli jsme si to potvrdit.
56
00:04:21,523 --> 00:04:23,603
Byly to jenom falešné zprávy.
57
00:04:24,243 --> 00:04:28,043
Takže žádná vodní elektrárna neexistuje.
Zbytečný humbuk.
58
00:04:28,643 --> 00:04:30,363
- Ani se neplánuje?
- Ne.
59
00:04:31,403 --> 00:04:33,763
- Určitě?
- Strávil tam tři týdny.
60
00:04:35,643 --> 00:04:37,403
Tak jo. Dobře, Volkane.
61
00:04:37,483 --> 00:04:38,723
- Děkuji.
- Jistě.
62
00:04:39,963 --> 00:04:40,803
Ece.
63
00:04:40,883 --> 00:04:42,563
Nový druh podvodů.
64
00:04:42,643 --> 00:04:46,803
Má víc než 20 obětí, ale nedá se dokázat.
65
00:04:46,883 --> 00:04:49,843
Před úřadem pro kyberbezpečnost
stojí fronty. Ece?
66
00:04:49,923 --> 00:04:53,243
Při této nové metodě,
kterou vám Müge stručně shrnula,
67
00:04:53,323 --> 00:04:56,563
se soukromá data lidí
získávají přes Wi-Fi sítě.
68
00:04:56,643 --> 00:05:00,003
Veřejné prostory jako kavárny,
letiště a kyber…
69
00:05:00,083 --> 00:05:02,563
Pták vše sleduje z nedostupného místa.
70
00:05:03,083 --> 00:05:06,163
Sám neviditelný, ale má jasný výhled.
71
00:05:07,483 --> 00:05:09,323
Vidí všechno, všechny detaily.
72
00:05:10,403 --> 00:05:12,323
A když hrozí nebezpečí,
73
00:05:13,083 --> 00:05:14,603
lev se zachvěje.
74
00:05:14,683 --> 00:05:18,283
Je zapnutá klimatizace?
Proč je mi tak zima?
75
00:05:18,363 --> 00:05:19,563
Jsi nemocná?
76
00:05:19,643 --> 00:05:20,963
Ne, jen je tu chladno.
77
00:05:21,483 --> 00:05:22,403
Já nevím.
78
00:05:23,923 --> 00:05:25,523
Ráda bych něco řekla.
79
00:05:27,443 --> 00:05:31,363
- Promiňte?
- Nechci si ten příběh nechat pro sebe.
80
00:05:33,323 --> 00:05:35,283
Tarik Yuksek se rozvádí.
81
00:05:35,363 --> 00:05:37,963
Jak víte, jeho žena
je jeho obchodní partnerka.
82
00:05:38,043 --> 00:05:41,123
A tak jejich partnerství ve firmě skončí.
83
00:05:41,203 --> 00:05:42,563
Mají čtyři dospělé děti.
84
00:05:45,043 --> 00:05:48,203
O tom už včera večer
vydali tiskovou zprávu.
85
00:05:48,883 --> 00:05:51,283
Že to není pravda, nic se nemění.
86
00:05:56,603 --> 00:05:59,283
Dobře. Vrátíme se k důležitým tématům?
87
00:05:59,923 --> 00:06:01,843
Kéž by sis to ověřila.
88
00:06:01,923 --> 00:06:04,003
Dobře. Büşbüş.
89
00:06:04,723 --> 00:06:06,883
Má přes 200 000 sledujících.
90
00:06:06,963 --> 00:06:09,163
Píše o tom, co se děje v naší kanceláři.
91
00:06:09,763 --> 00:06:11,603
Pořád nevíme, kdo je.
92
00:06:11,683 --> 00:06:14,723
Používá falešné IP adresy z různých míst.
93
00:06:15,243 --> 00:06:18,283
A to, že toho tolik ví,
94
00:06:18,363 --> 00:06:19,203
co?
95
00:06:19,803 --> 00:06:20,923
Je to zajímavé.
96
00:06:21,003 --> 00:06:24,443
Dáváte si pozor na zprávy a hovory, že?
97
00:06:24,523 --> 00:06:25,683
Ano, jistě.
98
00:06:26,643 --> 00:06:28,963
Dobře. Poslední věc.
99
00:06:30,403 --> 00:06:31,963
- Co?
- Však víš.
100
00:06:32,043 --> 00:06:34,483
Včera večer na internetu.
101
00:06:34,563 --> 00:06:36,603
Dobře, chápu. Skončili jsme?
102
00:06:36,683 --> 00:06:38,603
- Všichni hotovi?
- Ano.
103
00:06:39,923 --> 00:06:41,043
Díky všem.
104
00:06:43,363 --> 00:06:44,763
Uvidíme se ve studiu.
105
00:06:53,523 --> 00:06:55,523
Nihan na hodinu vyhodili.
106
00:06:56,043 --> 00:06:58,603
Neuvěřitelné. Jsou tu tak nemilosrdní.
107
00:07:00,523 --> 00:07:02,683
Guliz, drahoušku. Jak se máš?
108
00:07:02,763 --> 00:07:05,603
Neměla jsem čas tě pozdravit.
Vše v pořádku?
109
00:07:05,683 --> 00:07:07,283
Ujde to, Müge, díky.
110
00:07:07,363 --> 00:07:09,923
Dobře. Co tady jíš?
111
00:07:10,003 --> 00:07:12,003
Vím, že máš dietu.
112
00:07:12,083 --> 00:07:16,283
Včera jsem byl trochu frustrovaná,
ale našla jsem dobrý salátový bar.
113
00:07:16,363 --> 00:07:17,483
Dobře, dobře.
114
00:07:18,083 --> 00:07:20,803
- Jak se má tvůj táta?
- Ani s tím nezačínejte.
115
00:07:20,883 --> 00:07:23,363
On i máma se nechtějí vrátit z dovolené.
116
00:07:23,443 --> 00:07:26,843
Jak roztomilé! Nech je, užívají si.
Vzkaž, že pozdravuji.
117
00:07:27,603 --> 00:07:30,443
Musím se připravit.
Uvidíme se o víkendu, ne?
118
00:07:30,523 --> 00:07:31,483
- Jasně.
- Fajn.
119
00:07:31,563 --> 00:07:32,803
Tak ahoj, drahoušku.
120
00:07:32,883 --> 00:07:35,843
Müge, rád bych se vás na něco zeptal.
121
00:07:52,123 --> 00:07:54,363
- Píšete si s ní, ne?
- Co?
122
00:07:55,083 --> 00:07:56,723
Promiňte, jsem Asli.
123
00:07:57,403 --> 00:08:00,963
- Ještě s vámi nemluvila?
- Ne. Chystala se?
124
00:08:01,043 --> 00:08:03,243
Promiňte. Řekla jsem příliš.
125
00:08:03,323 --> 00:08:05,283
- Omlouvám se.
- To nic.
126
00:08:05,363 --> 00:08:06,283
Tak zatím.
127
00:08:08,043 --> 00:08:10,003
Hodně štěstí všem.
128
00:08:15,083 --> 00:08:16,003
Tak jo.
129
00:08:16,643 --> 00:08:18,203
Jak to jde, Sabri?
130
00:08:18,883 --> 00:08:22,323
- Sekne jí to!
- Zajímalo by mě, co řekne o včerejšku.
131
00:08:26,523 --> 00:08:31,323
Pět, čtyři, tři, dva, jedna.
Lale, vysíláme.
132
00:08:32,083 --> 00:08:34,243
Dobrý večer, dámy a pánové.
133
00:08:34,323 --> 00:08:37,003
Jsem Lale Kiranová.
Vítejte u pořadu Druhá strana.
134
00:08:37,083 --> 00:08:40,683
Dnes probereme projekt vodní elektrárny.
135
00:08:40,763 --> 00:08:46,123
A nový druh online podvodu,
ze kterého je odbor kyberbezpečnosti paf.
136
00:08:46,203 --> 00:08:49,043
Ale nejdříve si promluvíme o včerejšku.
137
00:08:49,123 --> 00:08:52,163
Včera jsme se všichni ocitli v situaci,
138
00:08:52,243 --> 00:08:54,563
ve které žádný novinář nechce být.
139
00:08:54,643 --> 00:08:58,043
S každým tady a s vámi před obrazovkami.
140
00:08:58,123 --> 00:09:01,523
Jako novináři chceme,
aby zprávy byly zprávami samy o sobě.
141
00:09:01,603 --> 00:09:05,803
Neměli bychom zprávy sami tvořit,
měli bychom je jen šířit.
142
00:09:05,883 --> 00:09:08,043
Bohužel včera to bylo naopak.
143
00:09:08,123 --> 00:09:12,363
A spousta tvrzení na sociálních sítích
následně vyvolala rozruch.
144
00:09:12,963 --> 00:09:16,483
K tomu bych chtěla říct jen jedno
a jít dál.
145
00:09:16,563 --> 00:09:17,763
Já a štáb
146
00:09:17,843 --> 00:09:24,723
víme přesně, co se tu včera večer stalo,
protože se to stalo nám.
147
00:09:24,803 --> 00:09:28,163
Cokoli, co se stalo potom,
cokoli bylo řečeno,
148
00:09:28,243 --> 00:09:29,963
cokoli, čemu někdo věřil…
149
00:09:31,283 --> 00:09:32,603
Věřit, či nevěřit,
150
00:09:32,683 --> 00:09:35,483
to nikdy pravdu nezmění.
151
00:09:36,763 --> 00:09:37,603
Děkuji.
152
00:09:39,163 --> 00:09:42,563
A nyní se můžeme soustředit
na dnešní zprávy.
153
00:09:43,523 --> 00:09:46,803
Náš reportér Volkan
byl v Kirklareli tři týdny
154
00:09:46,883 --> 00:09:49,723
a snažil se získat informace
o vodní elektrárně.
155
00:09:49,803 --> 00:09:52,643
Ale nejdřív přejdeme k dalšímu příběhu.
156
00:09:52,723 --> 00:09:55,843
Budu mluvit
o podvodech s kryptoměnou v Turecku.
157
00:09:55,923 --> 00:09:59,123
VĚŘIT, ČI NEVĚŘIT, TO NIKDY
PRAVDU NEZMĚNÍ. #LALEKIRANOVÁ
158
00:09:59,203 --> 00:10:01,683
NIKDY JSEM NEVĚŘIL, ŽE TO JE LEŽ
159
00:10:01,763 --> 00:10:02,883
TAKOVÉ CHARISMA
160
00:10:02,963 --> 00:10:04,523
TA VÁM TO NATŘELA!
161
00:10:21,403 --> 00:10:24,203
Tak jo. Velkolepý dárek od naší drahé Gul.
162
00:10:24,283 --> 00:10:25,243
Kdykoliv.
163
00:10:25,843 --> 00:10:30,603
Lale, jsi nejlepší.
Opět jsi ukázala, že jsi jedinečná.
164
00:10:30,683 --> 00:10:33,323
Díky. To nestojí za řeč.
Jde o nás všechny.
165
00:10:33,843 --> 00:10:35,443
- Týmová práce.
- Přesně tak.
166
00:10:36,683 --> 00:10:40,483
Přísahám, že jsme netušili, co chceš říct,
aby to zapůsobilo.
167
00:10:40,563 --> 00:10:41,683
Bylo to překvapení.
168
00:10:43,643 --> 00:10:44,923
Tak na nás.
169
00:10:48,763 --> 00:10:53,003
- Gul, přijedeš o víkendu?
- Bien sür. Ale přestala jsem jíst maso.
170
00:10:53,083 --> 00:10:56,483
A my všichni snad ne?
Bude to rybí barbecue.
171
00:10:56,563 --> 00:10:58,763
Asi jsem jediný, kdo jí maso.
172
00:10:58,843 --> 00:10:59,923
Jsi totiž neotesanec.
173
00:11:00,923 --> 00:11:01,883
Lale, drahá.
174
00:11:01,963 --> 00:11:03,963
- Ještě jednou gratuluju.
- Díky.
175
00:11:04,043 --> 00:11:06,003
- Tak já jdu.
- Dobrou noc, zlato.
176
00:11:07,003 --> 00:11:08,003
Haló?
177
00:11:09,043 --> 00:11:10,683
Nepovolujeme čtyři bloky reklam.
178
00:11:21,003 --> 00:11:22,123
Já jdu taky.
179
00:11:26,843 --> 00:11:28,323
Mohla jsi mi to říct.
180
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
Nechtěla jsem o tom debatovat celé hodiny.
181
00:11:33,843 --> 00:11:34,723
Dobře.
182
00:11:36,443 --> 00:11:38,443
Mohl bys to uznat.
183
00:11:52,443 --> 00:11:54,123
Skočím za Rizou.
184
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Asli.
185
00:12:08,123 --> 00:12:09,203
Odcházíme.
186
00:12:11,363 --> 00:12:12,203
Dobrou noc.
187
00:12:17,523 --> 00:12:20,523
Nebylo to naprosto úžasné?
Bylo super u toho být.
188
00:12:21,523 --> 00:12:22,683
Ahoj, lidi.
189
00:12:23,203 --> 00:12:24,163
Ahoj, Guliz.
190
00:12:24,243 --> 00:12:27,603
- Müge?
- Mám úkol pro jednoho z vás.
191
00:12:28,203 --> 00:12:31,123
Potřebuji souhrn Laliných příběhů
z posledních dvou let.
192
00:12:31,203 --> 00:12:32,923
Jak s nimi média zacházela
193
00:12:33,003 --> 00:12:35,883
a jak si vedla Druhá strana.
194
00:12:35,963 --> 00:12:37,923
Jde o prodloužení její smlouvy?
195
00:12:39,123 --> 00:12:40,123
Ano.
196
00:12:40,643 --> 00:12:42,803
- Takže jeden z vás…
- Já to zvládnu!
197
00:12:42,883 --> 00:12:46,443
Udělám to. Kdy je potřebujete?
Zítra? To zvládnu.
198
00:12:46,523 --> 00:12:49,003
- Musí se to udělat tady.
- Ovšem.
199
00:12:49,083 --> 00:12:51,803
- Dejte mi ho zítra.
- Jdu zpátky.
200
00:12:51,883 --> 00:12:53,163
- Dobrou.
- Hele!
201
00:12:53,243 --> 00:12:57,723
Můžeme ti zítra přinést čisté oblečení,
časopisy a tak.
202
00:12:58,763 --> 00:13:00,603
- Dobrou noc.
- Hodně štěstí.
203
00:13:00,683 --> 00:13:04,003
Müge, je na víkend nějaký dress code?
204
00:13:04,083 --> 00:13:07,963
Ne, vůbec ne. Je to obvyklý sraz u Lale.
Zastav se.
205
00:13:08,043 --> 00:13:09,563
- Klidně v tomhle.
- Dobře.
206
00:13:11,563 --> 00:13:15,003
Zase začínají
pravidelné víkendové večírky u Lale.
207
00:13:15,083 --> 00:13:17,683
V zimě je neděláme.
208
00:13:18,563 --> 00:13:20,803
Tak dobře. Měj se, zlato.
209
00:13:33,403 --> 00:13:34,243
Onure!
210
00:13:35,363 --> 00:13:36,363
Promiňte.
211
00:13:37,043 --> 00:13:40,003
Jestli vám to nevadí,
můžu dostat vaše číslo?
212
00:13:40,083 --> 00:13:41,283
Však víte…
213
00:13:41,363 --> 00:13:42,203
Proč?
214
00:13:42,283 --> 00:13:46,483
Copak to nechápete? Já jsem dohazovač.
Řekla mi, ať získám vaše číslo.
215
00:13:46,563 --> 00:13:48,683
Asi má zálusk na románek.
216
00:13:48,763 --> 00:13:50,763
- Chtěla to udělat tajně.
- Tak jo.
217
00:13:50,843 --> 00:13:53,123
- Dej mi telefon.
- Super.
218
00:13:55,843 --> 00:13:57,363
Tohle je moje číslo.
219
00:13:59,403 --> 00:14:00,883
A je to.
220
00:14:00,963 --> 00:14:03,323
- Dobrou noc.
- Měj se, dobrou noc.
221
00:14:06,563 --> 00:14:09,483
Vážně ne, to není pro mě.
222
00:14:09,563 --> 00:14:10,763
Dobře.
223
00:14:10,843 --> 00:14:12,883
Najdu si někoho jiného.
224
00:14:13,483 --> 00:14:15,883
Vy nezadaní to máte těžké.
225
00:14:15,963 --> 00:14:18,203
Pořád se strachujete,
jestli jste dost dobří.
226
00:14:18,283 --> 00:14:20,083
Každý chce něco jiného.
227
00:14:20,603 --> 00:14:22,563
Bože, tolik falše.
228
00:14:23,163 --> 00:14:26,883
Dělat, že a to ještě pořád máte
a snažit se být v lepším světle.
229
00:14:27,923 --> 00:14:29,443
Ty sis na svobodu zvykl.
230
00:14:30,243 --> 00:14:33,563
Vážně. Každým rokem se zdáš
víc frustrující a otravný.
231
00:14:34,603 --> 00:14:35,483
Máš pravdu.
232
00:14:36,003 --> 00:14:37,443
Tvůj život je úžasný.
233
00:14:38,043 --> 00:14:39,923
Kolik že je ve tvém domě lidí?
234
00:14:40,403 --> 00:14:41,363
Dvě děti,
235
00:14:42,923 --> 00:14:45,123
dvě chůvy, Esra.
236
00:14:46,443 --> 00:14:48,683
Je to jako žít v kolonii.
237
00:14:48,763 --> 00:14:49,963
Znáš to o tom, jak jdeš
238
00:14:50,043 --> 00:14:52,283
koupit cigarety a nikdy se nevrátíš domů?
239
00:14:54,043 --> 00:14:54,963
A pořád ještě…
240
00:14:56,203 --> 00:14:57,243
Nic takového.
241
00:14:58,123 --> 00:14:59,483
Všechno se plánuje.
242
00:15:04,483 --> 00:15:07,203
Lale jim nakopala zadky.
243
00:15:08,123 --> 00:15:10,803
- Byl to skvělý tah.
- Nebyl můj.
244
00:15:11,923 --> 00:15:12,923
To všechno jen ona.
245
00:15:13,963 --> 00:15:15,403
Tak o tom nemluvme.
246
00:15:16,043 --> 00:15:17,723
Jo, zapomeň na to.
247
00:15:23,763 --> 00:15:25,243
Liverpool opět skóroval.
248
00:15:26,323 --> 00:15:28,243
Začínáš víkendové mejdany?
249
00:15:28,323 --> 00:15:30,603
Akorát už žádné maso, všechno zdravé.
250
00:15:30,683 --> 00:15:32,523
Pošlu to dál a uvidí se.
251
00:15:34,603 --> 00:15:36,603
Faruk by měl být na seznamu hostů.
252
00:15:39,443 --> 00:15:40,323
Co?
253
00:15:41,163 --> 00:15:42,483
Faruk Sirmaoglu?
254
00:15:48,083 --> 00:15:49,203
Co se děje?
255
00:15:51,203 --> 00:15:53,443
Kenane, příteli…
256
00:15:53,523 --> 00:15:56,403
Pozvat generálního ředitele
konkurenční stanice…
257
00:15:56,483 --> 00:15:59,283
Nebude to divné? Gul tam bude taky.
258
00:15:59,963 --> 00:16:01,963
Ne, bude to v pohodě.
259
00:16:04,883 --> 00:16:07,283
Letos se obnovují smlouvy.
260
00:16:07,363 --> 00:16:09,083
Nikdo není nepostradatelný.
261
00:16:09,163 --> 00:16:11,163
Gul by na to neměla zapomenout.
262
00:16:12,203 --> 00:16:14,523
Co kdybychom trochu zamíchali kartami?
263
00:16:17,603 --> 00:16:19,123
Ty víš, co děláš.
264
00:16:20,443 --> 00:16:21,323
Prostě to udělej.
265
00:16:23,083 --> 00:16:24,963
Tak jo. Rozumím.
266
00:17:33,283 --> 00:17:34,363
Moc vám děkuju.
267
00:17:51,923 --> 00:17:54,123
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
268
00:17:55,283 --> 00:17:56,123
Skončil jsi?
269
00:17:57,123 --> 00:17:58,083
Jo, hotovo.
270
00:17:58,163 --> 00:17:59,403
Neuvěřitelný.
271
00:17:59,483 --> 00:18:01,523
- Určitě je to skvělé.
- Díky.
272
00:18:02,603 --> 00:18:03,443
Tady.
273
00:18:05,523 --> 00:18:08,363
Proč jsi tak nápomocná?
Jeden z nás tu pozici získá.
274
00:18:12,443 --> 00:18:14,123
A víš, že to nebudu já ani ty.
275
00:18:14,923 --> 00:18:17,043
- Guliz to má jisté.
- Jo.
276
00:18:17,123 --> 00:18:18,963
Myslela jsem, že budeme přátelé.
277
00:18:19,043 --> 00:18:20,643
Teď se běž umýt.
278
00:18:20,723 --> 00:18:22,203
Vypadáš nechutně.
279
00:18:22,283 --> 00:18:23,203
Jasně.
280
00:18:23,843 --> 00:18:25,603
Jen to uložím.
281
00:18:25,683 --> 00:18:27,003
DOKUMENT ULOŽEN
282
00:18:37,083 --> 00:18:39,443
NOVÁ ZPRÁVA
KOMU: ASLITUNA@BULUVER.COM
283
00:18:46,523 --> 00:18:47,363
Dobré ráno.
284
00:18:51,963 --> 00:18:55,603
Můžu tě požádat o laskavost?
Ale je to přísně tajné.
285
00:18:55,683 --> 00:18:58,723
- Cože?
- Můžeš mi prosím dát e-mail na Müge?
286
00:18:58,803 --> 00:19:00,323
- Proč?
- No…
287
00:19:00,403 --> 00:19:03,163
Dala Enverovi úkol,
který dnes ráno očekává.
288
00:19:03,243 --> 00:19:05,123
Včera měl Enverův kamarád narozeniny.
289
00:19:05,203 --> 00:19:06,043
Kdo je Enver?
290
00:19:06,123 --> 00:19:07,963
- Ten druhý stážista.
- A?
291
00:19:08,043 --> 00:19:10,283
Udělala jsem to pro něj, o nic nejde.
292
00:19:10,763 --> 00:19:12,483
A Müge to neříkej, ano?
293
00:19:12,563 --> 00:19:14,643
Pošlu to z Enverova e-mailu.
294
00:19:18,763 --> 00:19:20,563
Ty jsi Enver, stážista?
295
00:19:21,123 --> 00:19:21,963
Ano.
296
00:19:22,043 --> 00:19:23,363
Promluvíme si.
297
00:19:23,443 --> 00:19:24,403
Dobře.
298
00:19:28,523 --> 00:19:32,083
Ve lvím světě je těžké být slyšet.
299
00:19:33,243 --> 00:19:35,243
Ptáci, kteří se nebojují,
300
00:19:35,323 --> 00:19:36,883
se tiše vzdalují.
301
00:19:40,843 --> 00:19:42,843
Zbývají jen ti nebojácní
302
00:19:44,003 --> 00:19:45,963
a ti, kdo se umí nejlépe skrývat.
303
00:20:01,083 --> 00:20:03,283
To, co jsi provedla, ti nepomůže.
304
00:20:15,603 --> 00:20:17,243
- A co jako?
- No tak.
305
00:20:17,843 --> 00:20:22,723
Nemusíte soutěžit. Přijali vás jen proto,
abyste vypadali férově.
306
00:20:22,803 --> 00:20:27,523
Budu tu pracovat jenom já.
Nakonec tě taky vyhodí.
307
00:20:28,243 --> 00:20:32,203
Myslím, že bys to měla vzdát.
Užij si to tady, dokud to půjde.
308
00:20:33,523 --> 00:20:36,403
A někdy se tady zase ukaž, jo?
309
00:20:36,483 --> 00:20:37,323
Mrk.
310
00:20:38,563 --> 00:20:40,723
Zrušila jsem to. Dnes máme čtyři témata.
311
00:20:40,803 --> 00:20:43,483
Bulent s vámi chce mluvit osobě ve tři.
312
00:20:43,563 --> 00:20:45,963
- Kam jedete?
- Na záchod.
313
00:20:46,043 --> 00:20:47,003
Aha.
314
00:21:12,363 --> 00:21:13,603
Dobrý den, Lale.
315
00:21:13,683 --> 00:21:14,843
Ahoj.
316
00:21:19,603 --> 00:21:20,443
Tady.
317
00:21:20,523 --> 00:21:21,483
Děkuji.
318
00:21:40,243 --> 00:21:41,603
Dobré ráno, Müge.
319
00:21:41,683 --> 00:21:43,443
Jestli vám to nevadí,
320
00:21:43,523 --> 00:21:47,643
chci vám nabídnout své
služby na Lalinu párty.
321
00:21:47,723 --> 00:21:49,523
Ne, díky.
322
00:21:49,603 --> 00:21:52,363
Budeme tam mít obsluhu.
323
00:21:53,203 --> 00:21:54,723
Vlastně jde o něco jiného.
324
00:21:57,323 --> 00:21:58,523
Mezi námi,
325
00:21:58,603 --> 00:22:00,683
chci se skamarádit s Guliz.
326
00:22:01,283 --> 00:22:04,443
Po víně se občas moc rozpovídá
a kývne téměř na leccos.
327
00:22:04,523 --> 00:22:08,603
Myslela jsem, že když ne tady,
tak bych mohla pracovat pro jejího otce.
328
00:22:08,683 --> 00:22:09,843
Každopádně.
329
00:22:10,443 --> 00:22:11,843
Hezký den, zlato.
330
00:22:12,923 --> 00:22:14,803
Můžeš to vyhodit?
331
00:22:34,883 --> 00:22:35,723
Děkuji.
332
00:22:44,523 --> 00:22:45,603
Takže?
333
00:22:46,803 --> 00:22:47,763
Je to skvělý.
334
00:22:47,843 --> 00:22:49,203
Takže to začíná.
335
00:22:49,883 --> 00:22:54,043
- Tvoje oslava pro užitečné lidi.
- No tak, Selime, neříkej tomu tak.
336
00:22:54,123 --> 00:22:56,203
Tihle lidé jsou naši přátelé.
337
00:22:57,083 --> 00:22:59,883
No jistě. Naštěstí jsou všichni vlivní.
338
00:23:00,923 --> 00:23:02,563
Co jiného máme tedy dělat?
339
00:23:03,203 --> 00:23:07,803
Pozvat příbuzné z rodného města?
To je společenský život. Pojďme se bavit.
340
00:23:08,523 --> 00:23:09,363
Jistě.
341
00:23:22,283 --> 00:23:25,523
Bez vysvětlení.
Z čista jasna jsem byla rozvedená.
342
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Měl bys Lale jít pomoct.
343
00:23:28,603 --> 00:23:30,323
Co budeš dělat?
344
00:23:30,403 --> 00:23:33,643
Asi se s dětmi přestěhuji
do Bodrumu nebo Cesme.
345
00:23:37,083 --> 00:23:38,083
- Lale?
- Ano?
346
00:23:38,163 --> 00:23:39,483
- Na slovíčko?
- Jistě.
347
00:23:39,563 --> 00:23:41,563
Užij si to tu, uvidíme se.
348
00:23:42,163 --> 00:23:46,523
- Nepřestane mluvit o rozvodu.
- Vysoudila spoustu peněz.
349
00:23:46,603 --> 00:23:49,363
- Tak mluví.
- Dobře, ale už by měla sklapnout!
350
00:23:50,283 --> 00:23:51,843
- Vítejte, drahá.
- Díky.
351
00:23:51,923 --> 00:23:53,923
Páni, tobě to ale sluší.
352
00:23:54,003 --> 00:23:55,363
Můžu udělat fotku?
353
00:23:56,963 --> 00:23:58,083
Děkuji.
354
00:24:14,683 --> 00:24:16,043
Guliz!
355
00:24:23,203 --> 00:24:25,963
- Co si dáš?
- Co třeba blush?
356
00:24:26,043 --> 00:24:28,163
Ale? Hned to donesu.
357
00:24:31,363 --> 00:24:34,683
Ale tohle hraničí s klauniádou.
358
00:24:34,763 --> 00:24:37,003
Přesto to každý sleduje.
359
00:24:37,603 --> 00:24:40,403
Samozřejmě bych to
na naší stanici nechtěla,
360
00:24:41,003 --> 00:24:42,243
ale je tu nová éra.
361
00:24:42,323 --> 00:24:45,483
- Jsou skutečné a nemůžete je ignorovat.
- Gul, zlato.
362
00:24:46,083 --> 00:24:48,003
Znáš už naši Guliz?
363
00:24:49,323 --> 00:24:50,163
Ne.
364
00:24:50,243 --> 00:24:51,403
Pojď se mnou.
365
00:24:52,243 --> 00:24:53,083
No tak.
366
00:24:57,003 --> 00:25:00,363
Kenane, vidíš, co vidím já?
Co tady dělá Faruk?
367
00:25:00,443 --> 00:25:01,803
Pozval jsi ho?
368
00:25:01,883 --> 00:25:02,923
Kenane!
369
00:25:04,323 --> 00:25:05,563
Uklidni se, zlato.
370
00:25:07,043 --> 00:25:07,883
Uklidni se.
371
00:25:10,923 --> 00:25:12,123
Sakra, Kenane!
372
00:25:14,283 --> 00:25:15,123
Faruku!
373
00:25:15,963 --> 00:25:17,363
- Zdravím vás.
- Zdravím.
374
00:25:17,443 --> 00:25:19,963
Vítejte. Vy také. Těší mě.
375
00:25:43,803 --> 00:25:46,123
- Co zas?
- Účty.
376
00:25:46,203 --> 00:25:49,483
- Ano, nezaplatila jsem.
- Tak vypnuli plyn.
377
00:25:50,523 --> 00:25:51,443
No a?
378
00:25:51,523 --> 00:25:55,123
Jak budete žít?
Budete se sprchovat studenou vodou?
379
00:25:55,203 --> 00:25:59,803
Co je vám po tom? To není vaše věc.
Budete mě dál otravovat?
380
00:26:00,403 --> 00:26:04,523
Řeknu všem, že mě obtěžujete
a budete mít ostudu. Mám práci!
381
00:26:08,523 --> 00:26:10,203
4 200 TURECKÝCH LIR
382
00:26:12,763 --> 00:26:14,683
- Haló?
- Haló, Onure?
383
00:26:14,763 --> 00:26:15,683
Tady Asli.
384
00:26:16,323 --> 00:26:19,363
- Gulizina kamarádka? Co děláte?
- Nic. Jak se máš?
385
00:26:19,443 --> 00:26:20,883
Jsme u Lale.
386
00:26:20,963 --> 00:26:22,683
Je tu večírek.
387
00:26:22,763 --> 00:26:24,083
Guliz je tu taky.
388
00:26:24,163 --> 00:26:25,043
A?
389
00:26:25,123 --> 00:26:27,603
Není jí moc dobře. Je opilá.
390
00:26:27,683 --> 00:26:31,723
A myslela jsem, že vám zavolám.
Přišel byste ji vyzvednout?
391
00:26:31,803 --> 00:26:34,043
Nechci, aby způsobila scénu.
392
00:26:34,843 --> 00:26:36,563
A začala mluvit o vás.
393
00:26:37,163 --> 00:26:39,683
Možná má zájem. Tak nevím.
394
00:26:39,763 --> 00:26:42,243
Dobře, tak jdu tam. Uvidíme se brzy.
395
00:26:48,083 --> 00:26:51,363
Faruku, jsem ráda, že jste tady.
Díky, že jste přišel.
396
00:26:51,443 --> 00:26:52,723
Já také, Lale.
397
00:26:53,323 --> 00:26:56,883
Můžeme to brát jako příležitost
prohloubit náš vztah.
398
00:26:56,963 --> 00:26:58,083
Rozhodně.
399
00:26:58,883 --> 00:27:00,843
Letos vám vyprší smlouva.
400
00:27:00,923 --> 00:27:02,203
- Vím.
- Ano.
401
00:27:02,283 --> 00:27:04,963
- Snažíme se udělat pár rozhodnutí.
- Skvěle.
402
00:27:06,523 --> 00:27:08,283
Váš kruh se rozšířil.
403
00:27:10,163 --> 00:27:12,723
Možná budete potřebovat větší zahradu.
404
00:27:15,003 --> 00:27:16,803
- Lale, drahá!
- Gul.
405
00:27:16,883 --> 00:27:20,123
Jak se máte, Gul? Dlouho jsme se neviděli.
406
00:27:20,203 --> 00:27:23,843
- Byl jste v Bostonu, že?
- Včera jsem se vrátil.
407
00:27:24,443 --> 00:27:25,843
Hned jste spěchal sem.
408
00:27:26,523 --> 00:27:30,083
Lale mě pozvala,
bylo by neslušné odmítnout.
409
00:27:31,723 --> 00:27:33,283
To je od vás milé.
410
00:27:34,083 --> 00:27:39,083
Myslím, že Farukova dnešní přítomnost
je znamení. Možná máme gratulovat?
411
00:27:42,203 --> 00:27:45,043
Na konci roku vám vyprší smlouva s námi.
412
00:27:45,123 --> 00:27:46,483
A vy si je přeberete.
413
00:27:47,403 --> 00:27:48,563
Za jak dlouho …
414
00:27:49,643 --> 00:27:50,923
Asi tři roky?
415
00:27:51,003 --> 00:27:52,043
Co?
416
00:27:52,123 --> 00:27:57,283
S Farukem můžete začít pracovat
tři roky po tom, co vám skončí smlouva.
417
00:27:58,043 --> 00:27:59,403
Ale bez obav.
418
00:27:59,483 --> 00:28:03,043
Na Lale Kiranovou
za tři roky nikdo nezapomene.
419
00:28:03,123 --> 00:28:04,203
Jsem si jistá.
420
00:28:04,283 --> 00:28:07,763
Díky, drahá, ale proč tři roky?
Já to nechápu.
421
00:28:07,843 --> 00:28:10,523
Jde o ten incident.
422
00:28:10,603 --> 00:28:13,483
Výstřely a tak. Musel jste to vidět.
423
00:28:14,403 --> 00:28:15,243
Má drahá Lale
424
00:28:15,963 --> 00:28:17,883
držela pořad i tak v éteru.
425
00:28:18,683 --> 00:28:21,963
To je podle vaší smlouvy porušení etiky.
426
00:28:22,843 --> 00:28:25,683
Je tu trestní doložka
a já ji musím uplatnit.
427
00:28:25,763 --> 00:28:27,843
- Dobře.
- Však víš.
428
00:28:30,203 --> 00:28:31,923
Nebo by byla ohrožena má pozice!
429
00:28:32,003 --> 00:28:33,443
Ano, to máš pravdu.
430
00:28:33,523 --> 00:28:36,243
Alespoň jsem vás zastihla před odchodem.
431
00:28:37,003 --> 00:28:38,843
- Ano.
- Polibek na rozloučenou!
432
00:28:42,363 --> 00:28:44,163
Taky ti dám pusu. Už jdu.
433
00:28:46,763 --> 00:28:49,563
Měli bysme to zopakovat. Díky, žes přišla.
434
00:28:50,723 --> 00:28:52,523
- Gul…
- Jdu pozdě, drahoušku.
435
00:28:52,603 --> 00:28:53,443
Nashle.
436
00:28:59,363 --> 00:29:00,723
Tohle není dobré.
437
00:29:01,883 --> 00:29:03,083
Tři roky pauza.
438
00:29:03,923 --> 00:29:06,283
Potřebuju víc času na rozmyšlenou.
439
00:29:06,363 --> 00:29:08,003
- Jistě.
- Samozřejmě.
440
00:29:08,083 --> 00:29:09,523
Dám si něco k jídlu.
441
00:29:09,603 --> 00:29:10,643
Užijte si to.
442
00:29:13,203 --> 00:29:16,723
- Jak to chceš zahladit?
- Dám to do pořádku.
443
00:29:16,803 --> 00:29:17,643
Jak?
444
00:29:18,603 --> 00:29:19,803
Nevím, Lale.
445
00:29:19,883 --> 00:29:22,003
Uklidni se, ano?
446
00:29:22,083 --> 00:29:24,203
Postarám se o to. Rozhlédni se.
447
00:29:26,043 --> 00:29:27,203
Běž za hosty.
448
00:29:29,163 --> 00:29:30,683
Dejte mi něco k pití.
449
00:29:33,283 --> 00:29:35,243
Myslím, že moc pijeme.
450
00:29:35,323 --> 00:29:37,003
víc, než co jsem zvyklá.
451
00:29:37,083 --> 00:29:40,283
Co? Zbláznila ses? Co se stane?
Jsme tu přátelé.
452
00:29:41,803 --> 00:29:43,603
Chci se na něco zeptat.
453
00:29:43,683 --> 00:29:46,163
Požádal jsem o schůzku s tvým otcem
454
00:29:46,243 --> 00:29:48,203
ohledně našich reklam.
455
00:29:48,283 --> 00:29:51,323
- Co s tím uděláme?
- Pracuji na tom.
456
00:29:51,403 --> 00:29:54,323
- Vrátí se příští týden. Zařídím to.
- Vážně?
457
00:29:54,403 --> 00:29:56,563
Jsi fakt úžasná!
458
00:30:00,363 --> 00:30:01,203
Haló?
459
00:30:01,803 --> 00:30:03,363
Jsem tady u brány.
460
00:30:03,443 --> 00:30:05,843
Dobře, půjdu pro vás.
461
00:30:05,923 --> 00:30:06,763
Tak jo.
462
00:30:18,763 --> 00:30:19,883
- Haló?
- Jo, Onure.
463
00:30:19,963 --> 00:30:21,883
Musel jsem spěchat nahoru.
464
00:30:21,963 --> 00:30:24,003
Melisse není dobře. Pomáhám jí.
465
00:30:24,083 --> 00:30:25,243
Kdo je Melissa?
466
00:30:25,323 --> 00:30:27,123
Lalina dcera.
467
00:30:27,203 --> 00:30:28,643
Zbožňuje mě.
468
00:30:28,723 --> 00:30:32,643
Pojďte dál.
Vyzvedněte Guliz u brány do zahrady, ano?
469
00:30:32,723 --> 00:30:34,403
Přijdu dolů, pokud to půjde.
470
00:30:34,483 --> 00:30:36,723
- Dobře, tak jdu dovnitř.
471
00:30:43,603 --> 00:30:45,163
- Haló?
- Haló, Guliz?
472
00:30:45,243 --> 00:30:47,043
Volala jsi odvoz?
473
00:30:47,123 --> 00:30:48,323
Ne.
474
00:30:48,403 --> 00:30:51,163
Tak ti ho někdo asi zavolal.
475
00:30:51,243 --> 00:30:52,483
Je u brány.
476
00:30:53,123 --> 00:30:54,683
Zavolal mě omylem.
477
00:30:55,603 --> 00:30:56,803
To je legrační.
478
00:30:57,883 --> 00:30:58,843
To je dobře.
479
00:30:58,923 --> 00:31:01,683
Už mě to líbání Mügeina zadku nebaví.
480
00:31:02,243 --> 00:31:03,123
A jsem opilá.
481
00:31:03,203 --> 00:31:04,843
Kde je ten řidič?
482
00:31:04,923 --> 00:31:06,963
Je to ten asistent kameramana.
483
00:31:07,043 --> 00:31:08,723
Vyzvedne tě.
484
00:31:10,043 --> 00:31:11,163
Tak jo.
485
00:31:11,243 --> 00:31:12,363
Tak se měj.
486
00:31:16,763 --> 00:31:18,123
- Ahoj.
- Ahoj.
487
00:31:18,203 --> 00:31:20,203
Bydlím v Nisantasi.
488
00:31:20,283 --> 00:31:21,803
- Bydlíte?
- Jo.
489
00:31:22,323 --> 00:31:23,843
Tak jo. Prosím.
490
00:31:32,363 --> 00:31:33,883
Prostě to pokaz, Guliz!
491
00:31:33,963 --> 00:31:35,163
Prostě to poser!
492
00:31:35,243 --> 00:31:38,803
Jsi tak sebevědomá.
Prostě to poser. Dej mi nějakou páku!
493
00:31:55,003 --> 00:31:59,163
Ahoj, právě jsem přišla dolů,
ale nevidím vás. Kde jste?
494
00:31:59,243 --> 00:32:00,483
Už jsme doma.
495
00:32:01,083 --> 00:32:02,683
Ale Guliz usnula.
496
00:32:02,763 --> 00:32:05,563
Ta chudinka! To je tak rozkošné.
497
00:32:05,643 --> 00:32:07,763
Říkala jsem, že je opilá.
498
00:32:08,243 --> 00:32:10,603
Mimochodem, moc vám to spolu sluší.
499
00:32:11,243 --> 00:32:14,963
- Pošlete mi selfie vás obou.
- Dobře, zavěste. Pošlu.
500
00:32:18,563 --> 00:32:19,403
Guliz.
501
00:32:21,803 --> 00:32:22,643
Guliz.
502
00:32:24,003 --> 00:32:26,123
Jsme tady, probuďte se. Guliz.
503
00:32:36,483 --> 00:32:38,003
Jo! Konečně!
504
00:32:38,083 --> 00:32:39,963
To je ono! To je ono!
505
00:32:41,483 --> 00:32:43,483
POŠLETE ZPRÁVU A MY JI UVEŘEJNÍME
506
00:32:44,523 --> 00:32:47,643
DCERA NAILA TUMERA GULIZ
SE SVÝM NOVÝM MILENCEM
507
00:32:57,203 --> 00:33:00,243
Budu v Londýně dva roky.
Táta mě už zapsal.
508
00:33:00,763 --> 00:33:03,203
- Zatraceně!
- Ne, to neříkej.
509
00:33:03,283 --> 00:33:05,363
Tvůj táta určitě ví, co dělá.
510
00:33:06,203 --> 00:33:09,603
Kéž bys mohla zůstat.
Těšili jsme se na spolupráci.
511
00:33:09,683 --> 00:33:11,003
Co můžu udělat?
512
00:33:12,283 --> 00:33:14,563
Netuším, jak se to tam dostalo.
513
00:33:14,643 --> 00:33:16,883
Nebabrej se v tom. Zapomeň na to.
514
00:33:19,003 --> 00:33:20,723
- Ahoj.
- Ahoj, drahá.
515
00:33:22,403 --> 00:33:23,323
Guliz!
516
00:33:25,563 --> 00:33:26,403
Ano?
517
00:33:32,443 --> 00:33:36,283
Chci říct, stav se někdy.
Zůstaňme v kontaktu.
518
00:33:37,523 --> 00:33:39,043
Mrk.
519
00:33:40,483 --> 00:33:41,883
Bylas to ty, co?
520
00:33:41,963 --> 00:33:43,203
Ty hnusná mrcho.
521
00:33:43,283 --> 00:33:44,323
Jsi havěť.
522
00:33:45,243 --> 00:33:46,603
To ty nepochopíš.
523
00:33:48,563 --> 00:33:50,763
Musím se někým stát.
524
00:33:52,643 --> 00:33:53,483
Podívej.
525
00:33:56,003 --> 00:33:57,003
Müge.
526
00:34:00,523 --> 00:34:01,643
A Lale.
527
00:34:03,123 --> 00:34:05,043
Co když se jednou podívám na sebe
528
00:34:05,123 --> 00:34:08,603
a uvidím, že se ze mě stal někdo jako Müge
a už je pro mě pozdě?
529
00:34:08,683 --> 00:34:10,243
To tě k smrti děsí, co?
530
00:34:10,323 --> 00:34:13,803
Že až ti bude 40,
rozhlédneš se a uvidíš, že jsi prohrála.
531
00:34:18,403 --> 00:34:19,803
Ty nemáš strach?
532
00:34:19,883 --> 00:34:21,843
To se mi nikdy nestane.
533
00:34:21,923 --> 00:34:22,883
Víš?
534
00:34:22,963 --> 00:34:24,443
Protože já už jsem někdo.
535
00:34:29,203 --> 00:34:30,803
Tak mě práskneš?
536
00:34:31,363 --> 00:34:32,643
Proč bych to dělala?
537
00:34:33,243 --> 00:34:34,603
Roztrhejte se navzájem.
538
00:34:37,083 --> 00:34:38,523
Ale něco ti řeknu.
539
00:34:39,403 --> 00:34:41,323
Nikdy to nikam nedotáhneš.
540
00:34:42,683 --> 00:34:45,003
Ne. Ty nejsi výjimečná.
541
00:34:55,003 --> 00:34:55,843
Rizo.
542
00:34:57,163 --> 00:34:59,043
Ahoj, Kenane.
543
00:35:00,083 --> 00:35:02,083
Tohle kdysi dělávali na venkově.
544
00:35:02,843 --> 00:35:04,163
Aby ostatní neurazili,
545
00:35:04,683 --> 00:35:06,763
napsali všechny své hříchy na kozu.
546
00:35:07,283 --> 00:35:09,683
Pak kozu namočili do dehtu a vypustili.
547
00:35:09,763 --> 00:35:11,083
Jako obětního beránka.
548
00:35:12,123 --> 00:35:15,443
Hlavně aby vy jste se nerozešli.
549
00:35:15,523 --> 00:35:16,483
Poslyš, Rizo…
550
00:35:16,563 --> 00:35:18,643
Pozvat Faruka Sirmaoglu
551
00:35:18,723 --> 00:35:19,923
byl můj nápad, ne?
552
00:35:20,403 --> 00:35:23,123
- Já to udělal?
- Tak to vypadalo, promiň.
553
00:35:24,123 --> 00:35:25,163
Naser si, Kenane.
554
00:35:35,523 --> 00:35:36,963
Jistě, drahá.
555
00:35:37,643 --> 00:35:40,003
Věděla jsem, že došlo k nedorozumění.
556
00:35:40,763 --> 00:35:42,563
Riza a jeho typické kecy.
557
00:35:43,443 --> 00:35:47,883
Máme dlouhou historii, tak budeme tvrdit,
že odešel z vlastní vůle.
558
00:35:47,963 --> 00:35:48,803
Ovšem.
559
00:35:48,883 --> 00:35:49,843
Rozhodně.
560
00:35:50,563 --> 00:35:52,483
Každopádně je po všem.
561
00:35:53,403 --> 00:35:54,883
Hlavně, že je jasno.
562
00:35:56,643 --> 00:35:59,123
Nejdůležitější je naše přátelství. Zbytek…
563
00:35:59,843 --> 00:36:00,963
je nesmysl.
564
00:36:01,843 --> 00:36:02,923
Moje řeč.
565
00:36:05,123 --> 00:36:06,363
- Lale, zlato.
- Ano?
566
00:36:07,123 --> 00:36:08,763
Nech mě tě obejmout.
567
00:36:11,643 --> 00:36:13,923
Bála jsem se, že tě naštvu.
568
00:36:14,763 --> 00:36:17,203
Lvi se nemohou rozejít.
569
00:36:17,283 --> 00:36:18,283
To nic.
570
00:36:18,363 --> 00:36:22,723
Když je to nutné, najde se oběť.
Všechny hříchy převezme někdo jiný.
571
00:36:23,203 --> 00:36:24,683
A ten je odklizen.
572
00:36:25,323 --> 00:36:28,363
Tím se kruh moci udržuje nedotčený.
573
00:36:30,483 --> 00:36:32,803
- Vítej v týmu.
- Děkuji.
574
00:36:32,883 --> 00:36:35,003
Nečekala jsem, že to budeš ty.
575
00:36:35,763 --> 00:36:37,283
- Gratuluju.
- Gratuluju.
576
00:36:37,363 --> 00:36:39,123
- Díky.
- Hodně štěstí.
577
00:36:39,203 --> 00:36:42,923
Moc vám děkuju. Ale od vás se toho mám
ještě hodně co učit.
578
00:36:43,963 --> 00:36:44,923
Ale, ale!
579
00:36:45,563 --> 00:36:48,443
Polovina týmu je tady. Co se děje?
580
00:36:48,523 --> 00:36:51,803
- Najali Asli. Bude u nás.
- Dobrá práce!
581
00:36:53,043 --> 00:36:54,003
Gratuluji.
582
00:36:55,843 --> 00:36:56,843
Já jsem Lale.
583
00:36:57,883 --> 00:36:59,443
Ano, já vím.
584
00:37:00,363 --> 00:37:02,603
- Asli.
- Těší mě, Asli.
585
00:37:03,803 --> 00:37:04,763
Vítej v týmu.
586
00:37:05,803 --> 00:37:06,803
Připravená?
587
00:41:08,563 --> 00:41:13,563
Překlad titulků: Lucie Mandziuková