1
00:00:06,243 --> 00:00:10,563
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,843 --> 00:00:19,243
"Ο ΚΥΚΛΟΣ ΣΟΥ ΜΕΓΑΛΩΣΕ,
ΙΣΩΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΣ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΚΗΠΟ".
3
00:00:37,643 --> 00:00:40,283
#ΦΗΜΗ
4
00:01:03,203 --> 00:01:05,523
4.200 ΤΟΥΡΚΙΚΕΣ ΛΙΡΕΣ
5
00:01:33,843 --> 00:01:35,923
-Δεν θα το συζητήσουμε;
-Όχι.
6
00:01:36,003 --> 00:01:38,283
-Τι θα κάνεις;
-Θα σκεφτώ.
7
00:01:38,363 --> 00:01:39,843
-Λάλε.
-Κενάν!
8
00:01:44,683 --> 00:01:46,163
Κοιμήθηκες χθες βράδυ;
9
00:01:46,723 --> 00:01:49,003
Όχι, δεν θα το 'λεγα.
10
00:01:49,603 --> 00:01:50,483
Εσύ;
11
00:01:55,563 --> 00:01:59,643
Τι λες να μηνύσουμε
τους λογαριασμούς που μας την έπεσαν;
12
00:01:59,723 --> 00:02:03,323
-Λέω να φορέσω αυτό απόψε.
-Δεν είναι ώρα για θρήνο.
13
00:02:03,403 --> 00:02:05,123
Να μη φανεί ότι ταραχτήκαμε.
14
00:02:06,123 --> 00:02:07,083
Καλά.
15
00:02:09,283 --> 00:02:10,723
Τι είπες στον Σελίμ;
16
00:02:11,403 --> 00:02:12,283
Τίποτα.
17
00:02:14,083 --> 00:02:15,763
Δεν μπορούσαμε να μιλήσουμε.
18
00:02:18,443 --> 00:02:20,123
Δεν μπορούσε καν να με κοιτάξει.
19
00:02:22,243 --> 00:02:23,443
Αυτό είπε.
20
00:02:24,683 --> 00:02:29,123
Θα φύγει για μερικές μέρες με τα κορίτσια.
Είναι κι αυτά ταραγμένα, άλλωστε.
21
00:02:29,203 --> 00:02:32,323
Θα κάνει καλό και σ' εκείνα
και στον Σελίμ να φύγουν.
22
00:02:32,843 --> 00:02:36,163
-Για το σαββατοκύριακο;
-Όχι το σαββατοκύριακο, μετά.
23
00:02:36,243 --> 00:02:37,083
Καλά.
24
00:02:37,763 --> 00:02:39,963
-Πάω στην αίθουσα συσκέψεων.
-Εντάξει.
25
00:02:46,723 --> 00:02:48,723
Θα πάμε σε συνάντηση!
26
00:02:49,323 --> 00:02:53,603
-Είστε έτοιμες; Εγώ όχι.
-Ηρέμησε, ούτε που θα μας προσέξουν.
27
00:02:53,683 --> 00:02:55,203
Σκέψου το σαν παράσταση.
28
00:02:58,403 --> 00:02:59,843
ΝΙΧΑΡ ΟΥΓΙΑΡ
29
00:03:02,003 --> 00:03:03,323
ΚΑΠΟΤΕ ΗΜΟΥΝ ΑΡΧΑΡΙΑ
30
00:03:03,403 --> 00:03:04,683
ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ ΜΥΤΟΥΛΑΣ
31
00:03:04,763 --> 00:03:07,763
Ο ΝΙΚΗΤΗΣ ΓΡΑΦΕΙ
ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΩΝ ΗΤΤΗΜΕΝΩΝ
32
00:03:07,843 --> 00:03:09,523
ΘΑ ΕΚΡΑΓΩ
33
00:03:10,723 --> 00:03:13,323
Παρακαλώ; Τι εννοείς ότι δεν τα έχεις;
34
00:03:13,403 --> 00:03:15,883
Τρεις μήνες τα περιμένω αυτά τα παπούτσια.
35
00:03:16,403 --> 00:03:18,203
Να πάρει. Καλά, εντάξει.
36
00:03:18,283 --> 00:03:20,843
Θα πω στον Φου
να μου τα φέρει από τη Μαδρίτη.
37
00:03:22,003 --> 00:03:26,163
-Δουλεύω τώρα. Μόλις ξεκίνησα.
-Νομίζω ότι τσάμπα παιδευόμαστε.
38
00:03:26,243 --> 00:03:29,443
Έναν μας θα διαλέξουν,
και θα 'ναι η κόρη του Νάιλ Τουμέρ.
39
00:03:34,643 --> 00:03:35,603
ΕΝΒΕΡ ΓΙΑΒΑΣ
40
00:03:37,203 --> 00:03:39,723
Η ΜΟΝΑΞΙΑ ΔΕΝ ΜΟΙΡΑΖΕΤΑΙ
ΒΡΑΔΙΑ ΤΑΪΣΜΑΤΟΣ
41
00:03:39,803 --> 00:03:42,243
ΑΓΑΠΑΜΕ ΤΑ ΡΟΖ ΜΠΛΟΥΖΑΚΙΑ
42
00:03:42,323 --> 00:03:43,843
Πω πω! Πάμε, παιδιά!
43
00:03:45,043 --> 00:03:49,963
Τέσσερα λεπτά ακόμα. Μπείτε στην αίθουσα.
Καθίστε στις πίσω πίσω καρέκλες.
44
00:03:50,723 --> 00:03:51,723
Συγχαρητήρια.
45
00:03:52,563 --> 00:03:53,763
Ευχαριστώ, καλή μου.
46
00:03:56,803 --> 00:03:58,603
Τη μισώ. Δεσποινίς Νεποτισμός!
47
00:03:58,683 --> 00:04:01,203
-Είναι πολύ ξιπασμένη.
-Εγώ δεν ανησυχώ.
48
00:04:01,923 --> 00:04:04,603
Σκοπεύω να πω εκπληκτικά νέα
στη συνάντηση.
49
00:04:05,123 --> 00:04:06,003
Μη μου πεις!
50
00:04:07,043 --> 00:04:09,043
Ο Ταρίκ Γιουκσέκ παίρνει διαζύγιο.
51
00:04:09,643 --> 00:04:11,003
Αυτό είναι κουτσομπολιό.
52
00:04:11,083 --> 00:04:14,763
Η γυναίκα του είναι συνέταιρος.
Το διαζύγιο αξίζει εκατομμύρια.
53
00:04:18,483 --> 00:04:21,443
Το ερευνήσαμε. Πήγαμε για επιβεβαίωση.
54
00:04:21,523 --> 00:04:23,643
Ήταν όλο ψεύτικη είδηση.
55
00:04:24,203 --> 00:04:28,043
Δεν υπάρχει υδροηλεκτρικό εργοστάσιο.
Όλα έγιναν χωρίς λόγο.
56
00:04:28,643 --> 00:04:30,363
-Ούτε σχέδιο να γίνει;
-Όχι.
57
00:04:31,403 --> 00:04:33,923
-Σίγουρα;
-Έμεινε τρεις βδομάδες εκεί.
58
00:04:35,643 --> 00:04:37,403
Μάλιστα. Εντάξει, Βόλκαν.
59
00:04:37,483 --> 00:04:38,923
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
60
00:04:39,963 --> 00:04:40,803
Ετσέ.
61
00:04:40,883 --> 00:04:42,563
Τεχνική απάτης επόμενης γενιάς.
62
00:04:42,643 --> 00:04:46,803
Υπάρχουν πάνω από 20 θύματα,
αλλά είναι αδύνατον να αποδειχτεί.
63
00:04:46,883 --> 00:04:49,803
Κάνουν ουρά στο κτίριο
της Δίωξης Ηλεκτρονικού Εγκλήματος.
64
00:04:49,883 --> 00:04:53,243
Με τη μέθοδο απάτης
που σας ανέφερε συνοπτικά η Μουγκέ,
65
00:04:53,323 --> 00:04:56,563
ανακτώνται ιδιωτικά δεδομένα
μέσω ασύρματων δικτύων.
66
00:04:56,643 --> 00:05:00,003
Δημόσιοι χώροι όπως καφετέριες
και αεροδρόμια είναι…
67
00:05:00,083 --> 00:05:02,563
Το αρπακτικό παρακολουθεί από μακριά.
68
00:05:03,083 --> 00:05:06,163
Αν και είναι αόρατο, βλέπει πολύ καθαρά.
69
00:05:07,483 --> 00:05:09,323
Βλέπει τα πάντα, κάθε λεπτομέρεια.
70
00:05:10,403 --> 00:05:12,323
Κι όταν επίκειται κίνδυνος,
71
00:05:13,083 --> 00:05:14,603
το λιοντάρι αναριγεί.
72
00:05:14,683 --> 00:05:18,283
Είναι ανοικτός ο κλιματισμός;
Γιατί κρυώνω τόσο;
73
00:05:18,363 --> 00:05:19,603
Νιώθεις άρρωστη;
74
00:05:19,683 --> 00:05:20,963
Όχι, απλώς κρυώνω.
75
00:05:21,483 --> 00:05:22,403
Δεν ξέρω.
76
00:05:23,923 --> 00:05:25,523
Θα ήθελα να πω κάτι.
77
00:05:27,443 --> 00:05:28,523
Παρακαλώ;
78
00:05:28,603 --> 00:05:31,363
Δεν θέλω να κρατήσω για μένα το θέμα.
79
00:05:33,323 --> 00:05:35,283
Ο Ταρίκ Γιουκσέκ χωρίζει.
80
00:05:35,363 --> 00:05:38,643
Όπως ξέρετε,
η γυναίκα του είναι συνέταιρός του.
81
00:05:38,723 --> 00:05:41,123
Η εταιρική συνεργασία τους θα λήξει.
82
00:05:41,203 --> 00:05:43,203
Έχουν τέσσερα ενήλικα παιδιά.
83
00:05:45,043 --> 00:05:47,323
Κυκλοφόρησαν ήδη δελτίο τύπου
84
00:05:47,403 --> 00:05:48,803
για το θέμα χτες βράδυ.
85
00:05:48,883 --> 00:05:51,283
Ότι δεν είναι αλήθεια,
ότι δεν αλλάζει τίποτα.
86
00:05:56,603 --> 00:05:59,443
Μάλιστα. Να γυρίσουμε στα θέματά μας;
87
00:05:59,923 --> 00:06:01,843
Μακάρι να το είχες ελέγξει.
88
00:06:01,923 --> 00:06:04,003
Ωραία. Η Μπούσμπους.
89
00:06:04,723 --> 00:06:06,843
Έχει πάνω από 200.000 ακολούθους.
90
00:06:06,923 --> 00:06:09,163
Ποστάρει για όσα γίνονται στο γραφείο.
91
00:06:09,763 --> 00:06:11,603
Ακόμα δεν ξέρουμε ποια είναι.
92
00:06:11,683 --> 00:06:15,163
Χρησιμοποιεί πλαστή διεύθυνση ΙΡ
από διάφορα μέρη.
93
00:06:15,243 --> 00:06:18,283
Και το γεγονός είναι ότι ξέρει πολλά,
94
00:06:18,363 --> 00:06:19,203
σωστά;
95
00:06:19,803 --> 00:06:20,923
Αναρωτιέμαι.
96
00:06:21,003 --> 00:06:24,443
Προσέχετε τι μηνύματα στέλνετε
και τι κλήσεις κάνετε, έτσι;
97
00:06:24,523 --> 00:06:25,683
Ναι, βέβαια.
98
00:06:26,643 --> 00:06:28,963
Εντάξει, κάτι ακόμα.
99
00:06:30,403 --> 00:06:31,963
-Τι;
-Ξέρεις.
100
00:06:32,043 --> 00:06:34,483
Χθες βράδυ, στο ίντερνετ.
101
00:06:34,563 --> 00:06:36,603
Θα το αναλάβω εγώ. Τελειώσαμε;
102
00:06:36,683 --> 00:06:38,603
-Τέλος;
-Τελειώσαμε.
103
00:06:39,923 --> 00:06:41,043
Ευχαριστώ, παιδιά.
104
00:06:43,323 --> 00:06:44,763
Τα λέμε στο στούντιο.
105
00:06:53,523 --> 00:06:56,003
Απέλυσαν αμέσως τη Νιχάν.
106
00:06:56,083 --> 00:06:58,603
Απίστευτο. Είναι αδίστακτοι εδώ.
107
00:07:00,523 --> 00:07:02,683
Γκιουλίζ, καλή μου. Πώς είσαι;
108
00:07:02,763 --> 00:07:05,603
Είχα δουλειά, δεν μπορούσα να σε δω.
Καλά είσαι;
109
00:07:05,683 --> 00:07:07,283
Καλά, Μουγκέ, ευχαριστώ.
110
00:07:07,363 --> 00:07:09,923
Ωραία. Τι τρως εδώ πέρα;
111
00:07:10,003 --> 00:07:12,003
Ξέρω ότι κάνεις διατροφή.
112
00:07:12,083 --> 00:07:16,283
Απογοητεύτηκα λίγο χτες,
αλλά βρήκα ένα ωραίο μαγαζί με σαλάτες.
113
00:07:16,363 --> 00:07:17,483
Ωραία, μπράβο.
114
00:07:18,123 --> 00:07:20,803
-Πώς είναι ο μπαμπάς σου;
-Μην αρχίσω τώρα.
115
00:07:20,883 --> 00:07:23,363
Δεν λένε να γυρίσουν με τη μαμά,
ακόμα ταξίδι είναι.
116
00:07:23,443 --> 00:07:26,843
Τι ωραία! Άσ' τους να περνάνε καλά.
Πες τους χαιρετίσματα.
117
00:07:27,443 --> 00:07:30,443
Πρέπει να ετοιμαστώ.
Θα τα πούμε το σαββατοκύριακο;
118
00:07:30,523 --> 00:07:31,483
-Ναι.
-Εντάξει.
119
00:07:31,563 --> 00:07:32,803
Φιλιά, αγάπη μου.
120
00:07:32,883 --> 00:07:35,843
Μουγκέ, θα ήθελα να ρωτήσω κάτι.
121
00:07:52,123 --> 00:07:54,443
-Σ' εκείνη στέλνεις μηνύματα, έτσι;
-Τι;
122
00:07:55,083 --> 00:07:57,323
Με συγχωρείς. Είμαι η Άσλι.
123
00:07:57,403 --> 00:08:00,963
-Δεν σου μίλησε ακόμα;
-Όχι. Θα μου μιλήσει;
124
00:08:01,043 --> 00:08:03,243
Συγγνώμη, είπα πολλά.
125
00:08:03,323 --> 00:08:05,283
-Λυπάμαι.
-Όχι, δεν πειράζει.
126
00:08:05,363 --> 00:08:06,283
Τα λέμε.
127
00:08:08,043 --> 00:08:10,003
Καλή τύχη σε όλους.
128
00:08:15,083 --> 00:08:16,003
Εντάξει.
129
00:08:16,643 --> 00:08:18,283
Πώς πάει, Σαμπρί;
130
00:08:18,883 --> 00:08:22,323
-Είναι πανέμορφη!
-Αναρωτιέμαι τι θα πει για χθες.
131
00:08:26,523 --> 00:08:31,323
Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
Βγαίνει η Λάλε.
132
00:08:32,083 --> 00:08:34,243
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
133
00:08:34,323 --> 00:08:37,003
Είμαι η Λάλε Κιράν.
Καλώς ήρθατε στην Άλλη Πλευρά.
134
00:08:37,083 --> 00:08:40,683
Σήμερα θα συζητήσουμε
για το υδροηλεκτρικό εργοστάσιο.
135
00:08:40,763 --> 00:08:46,123
Και μια νέα διαδικτυακή απάτη μπερδεύει
τη Δίωξη Ηλεκτρονικού Εγκλήματος.
136
00:08:46,203 --> 00:08:49,043
Πριν όμως, να πούμε για τα χτεσινοβραδινά.
137
00:08:49,123 --> 00:08:52,163
Χτες όλοι μας εδώ
βρεθήκαμε σε μια κατάσταση
138
00:08:52,243 --> 00:08:54,563
που δεν επιθυμεί κανένας δημοσιογράφος.
139
00:08:54,643 --> 00:08:58,043
Με όλους εδώ
και μ' εσάς μπροστά στην οθόνη σας.
140
00:08:58,123 --> 00:09:01,683
Ως δημοσιογράφοι, δεν θέλουμε ποτέ
να είμαστε εμείς η είδηση.
141
00:09:01,763 --> 00:09:05,803
Δεν πρέπει να γινόμαστε η είδηση,
πρέπει να σας τις μεταδίδουμε.
142
00:09:05,883 --> 00:09:07,923
Δυστυχώς, χτες συνέβη το αντίθετο.
143
00:09:08,003 --> 00:09:12,363
Και μετά, μια σειρά από ισχυρισμούς
στα σόσιαλ μίντια προκάλεσε αναταραχή.
144
00:09:12,443 --> 00:09:16,483
Γι' αυτό το θέμα θέλω να πω μόνο ένα,
και μετά θα προχωρήσω.
145
00:09:16,563 --> 00:09:17,763
Το συνεργείο κι εγώ
146
00:09:17,843 --> 00:09:21,163
ξέρουμε ακριβώς τι συνέβη
147
00:09:21,243 --> 00:09:24,723
εδώ χτες βράδυ, επειδή συνέβη σ' εμάς.
148
00:09:24,803 --> 00:09:27,963
Ό,τι κι αν έγινε μετά απ' αυτό,
ό,τι κι αν λέχθηκε,
149
00:09:28,043 --> 00:09:29,963
ότι κι αν πιστεύει οποιοσδήποτε…
150
00:09:31,283 --> 00:09:32,843
Έστω και δεν το πιστεύετε,
151
00:09:32,923 --> 00:09:35,483
η αλήθεια δεν αλλάζει ποτέ.
152
00:09:36,763 --> 00:09:37,603
Ευχαριστώ.
153
00:09:39,163 --> 00:09:42,763
Και τώρα μπορούμε να επικεντρωθούμε
στις σημερινές ειδήσεις.
154
00:09:43,523 --> 00:09:46,803
Ο Βόλκαν από την ομάδα μας
έμεινε τρεις εβδομάδες στο Κιλκαρέλι
155
00:09:46,883 --> 00:09:49,723
αναζητώντας πληροφορίες
για το υδροηλεκτρικό εργοστάσιο.
156
00:09:49,803 --> 00:09:52,643
Πρώτα, ας πούμε το επόμενο θέμα μας.
157
00:09:52,723 --> 00:09:55,843
Θα μιλήσουμε για απάτη με κρυπτονομίσματα
στην Τουρκία.
158
00:09:55,923 --> 00:09:59,163
ΕΣΤΩ ΚΙ ΑΝ ΔΕΝ ΤΟ ΠΙΣΤΕΥΕΤΕ,
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΔΕΝ ΑΛΛΑΖΕΙ ΠΟΤΕ.
159
00:09:59,243 --> 00:10:01,683
ΕΓΩ ΔΕΝ ΠΙΣΤΕΨΑ ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΨΕΜΑ.
160
00:10:01,763 --> 00:10:04,523
ΠΟΛΥ ΧΑΡΙΣΜΑΤΙΚΗ.
ΦΑΤΕ ΤΗ ΣΚΟΝΗ ΤΗΣ!
161
00:10:21,403 --> 00:10:24,203
Ένα ευγενικό δώρο
από την καλή μας την Γκιουλ.
162
00:10:24,283 --> 00:10:25,243
Χαρά μου.
163
00:10:25,843 --> 00:10:30,603
Λάλε, καλή μου, είσαι η καλύτερη.
Έδειξες άλλη μια φορά ότι είσαι μοναδική.
164
00:10:30,683 --> 00:10:33,763
Ευχαριστώ, ούτε λόγος.
Για όλους μας το έκανα.
165
00:10:33,843 --> 00:10:35,403
-Ομαδικό πνεύμα.
-Ακριβώς.
166
00:10:36,683 --> 00:10:40,483
Ορκίζομαι, δεν ξέραμε τι θα πεις
για να το καταλάβουν.
167
00:10:40,563 --> 00:10:41,763
Ήταν έκπληξη.
168
00:10:43,643 --> 00:10:45,123
Στην υγειά μας.
169
00:10:48,643 --> 00:10:53,003
-Γκιουλ, θα έρθεις το σαββατοκύριακο;
-Και βέβαια. Αλλά δεν τρώω πια κρέας.
170
00:10:53,083 --> 00:10:56,483
Όπως όλοι μας.
Θα κάνουμε μπάρμπεκιου με ψαρικά.
171
00:10:56,563 --> 00:10:58,763
Μάλλον μόνο εγώ τρώω κρέας.
172
00:10:58,843 --> 00:10:59,923
Εσύ είσαι άξεστος.
173
00:11:00,923 --> 00:11:01,883
Λάλε, καλή μου.
174
00:11:01,963 --> 00:11:03,963
-Και πάλι, συγχαρητήρια.
-Καλή μου.
175
00:11:04,043 --> 00:11:06,043
-Φεύγω.
-Καληνύχτα, καλή μου.
176
00:11:07,003 --> 00:11:08,003
Παρακαλώ;
177
00:11:09,043 --> 00:11:10,843
Όχι τέσσερα διαφημιστικά διαλείμματα.
178
00:11:21,083 --> 00:11:22,283
Φεύγω κι εγώ.
179
00:11:26,843 --> 00:11:28,403
Μπορούσες να μου το πεις
180
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
Δεν ήθελα να το συζητήσω επί ώρες.
181
00:11:33,843 --> 00:11:34,723
Εντάξει.
182
00:11:36,443 --> 00:11:38,443
Μπορείς να μου πεις ένα μπράβο.
183
00:11:52,483 --> 00:11:54,043
Πάω να δω τι κάνει ο Ριζά.
184
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Άσλι.
185
00:12:08,123 --> 00:12:09,203
Φεύγουμε.
186
00:12:11,363 --> 00:12:12,203
Καληνύχτα.
187
00:12:17,523 --> 00:12:20,523
Εκπληκτικό δεν ήταν;
Ήταν φοβερό να το βλέπεις!
188
00:12:21,523 --> 00:12:22,683
Αντίο, παιδιά.
189
00:12:23,203 --> 00:12:24,163
Αντίο, Γκιουλίζ.
190
00:12:24,243 --> 00:12:27,603
-Ναι, Μουγκέ;
-Έχω μια εργασία για έναν από σας.
191
00:12:28,203 --> 00:12:31,123
Θέλω έκθεση για τα θέματα της Λάλε
τα δύο τελευταία χρόνια.
192
00:12:31,203 --> 00:12:32,923
Πώς τα χειρίστηκαν τα ΜΜΕ.
193
00:12:33,003 --> 00:12:35,883
Πώς τα πάει η Άλλη Πλευρά.
194
00:12:35,963 --> 00:12:38,443
Για την ανανέωση του συμβολαίου της είναι;
195
00:12:39,123 --> 00:12:40,123
Ναι.
196
00:12:40,643 --> 00:12:42,803
-Μπορεί ένας σας…
-Θα το κάνω εγώ!
197
00:12:42,883 --> 00:12:46,443
Θα το κάνω εγώ. Πότε το θέλετε;
Αύριο; Μπορώ να το κάνω.
198
00:12:46,523 --> 00:12:49,003
-Πρέπει να γίνει εδώ.
-Φυσικά.
199
00:12:49,083 --> 00:12:51,803
-Να το έχω αύριο.
-Πάω ξανά μέσα.
200
00:12:51,883 --> 00:12:53,163
-Καληνύχτα.
-Εντάξει.
201
00:12:53,243 --> 00:12:57,723
Θα σου φέρουμε αύριο αλλαξιά,
περιοδικά και τέτοια.
202
00:12:58,763 --> 00:13:00,603
-Καληνύχτα.
-Καλή επιτυχία.
203
00:13:00,683 --> 00:13:04,003
Μουγκέ, υπάρχει ενδυματολογικός κώδικας
για το σαββατοκύριακο;
204
00:13:04,083 --> 00:13:07,963
Όχι, θα είναι μια απλή μάζωξη στης Λάλε.
Απλώς έλα.
205
00:13:08,043 --> 00:13:09,563
-Μια χαρά θα είσαι.
-Καλά.
206
00:13:11,563 --> 00:13:15,003
Σίγουρα ξέρεις
ότι είναι η εποχή των πάρτι της Λάλε.
207
00:13:15,083 --> 00:13:17,683
Δεν γίνονται τον χειμώνα.
208
00:13:18,563 --> 00:13:20,803
Λοιπόν, εντάξει. Τα λέμε, καλή μου.
209
00:13:33,403 --> 00:13:34,243
Ονούρ.
210
00:13:35,363 --> 00:13:36,363
Συγγνώμη.
211
00:13:37,043 --> 00:13:40,003
Αν δεν σε πειράζει,
μου δίνεις το τηλέφωνό σου;
212
00:13:40,083 --> 00:13:41,283
Ξέρεις.
213
00:13:41,363 --> 00:13:42,203
Γιατί;
214
00:13:42,283 --> 00:13:46,483
Δεν καταλαβαίνεις; Είμαι η προξενήτρα.
Μου είπε να πάρω το νούμερό σου.
215
00:13:46,563 --> 00:13:48,683
Νομίζω ότι είναι λίγο τσιμπημένη.
216
00:13:48,763 --> 00:13:50,763
-Θέλει να το κρατήσει κρυφό.
-Καλά.
217
00:13:50,843 --> 00:13:53,123
-Δώσε μου το κινητό σου.
-Ωραία.
218
00:13:55,843 --> 00:13:57,363
Ορίστε το τηλέφωνό μου.
219
00:13:59,403 --> 00:14:00,883
Έλα.
220
00:14:00,963 --> 00:14:03,323
-Καλό βράδυ.
-Τα λέμε, καληνύχτα.
221
00:14:06,563 --> 00:14:09,483
Σοβαρά, όχι, δεν κάνω τέτοια εγώ.
222
00:14:09,563 --> 00:14:10,763
Καλά, φίλε.
223
00:14:10,843 --> 00:14:13,403
Θα βρω άλλον, τότε.
224
00:14:13,483 --> 00:14:15,883
Εσείς οι ελεύθεροι ζορίζεστε πολύ.
225
00:14:15,963 --> 00:14:18,203
Ανησυχείτε αν θα ταιριάξετε με κάποια.
226
00:14:18,283 --> 00:14:20,483
Ο καθένας θέλει τα δικά του.
227
00:14:20,563 --> 00:14:22,563
Θεέ μου, όλη αυτή η υποκρισία.
228
00:14:23,163 --> 00:14:26,883
Αυτό το υφάκι "το 'χω ακόμα".
Πάντα να προσπαθείς να δειχτείς.
229
00:14:27,923 --> 00:14:29,723
Συνήθισες να είσαι ελεύθερος.
230
00:14:30,243 --> 00:14:34,043
Αλήθεια. Κάθε χρόνο
γίνεσαι και πιο ενοχλητικός.
231
00:14:34,603 --> 00:14:35,483
Έχεις δίκιο.
232
00:14:36,003 --> 00:14:37,883
Η δική σου ζωή είναι υπέροχη.
233
00:14:37,963 --> 00:14:40,323
Πόσοι ζουν στο σπίτι σου;
234
00:14:40,403 --> 00:14:41,363
Δύο παιδιά,
235
00:14:42,923 --> 00:14:45,123
δύο νταντάδες, η Έσρα.
236
00:14:46,443 --> 00:14:48,683
Ορκίζομαι, είναι σαν να ζω σε αποικία.
237
00:14:48,763 --> 00:14:49,963
Ξέρεις αυτούς
238
00:14:50,043 --> 00:14:52,283
που βγαίνουν για τσιγάρα και χάνονται;
239
00:14:54,043 --> 00:14:54,963
Κάνετε ακόμα…
240
00:14:56,043 --> 00:14:57,283
Δεν υπάρχει αυτό.
241
00:14:58,123 --> 00:14:59,723
Όλα είναι προγραμματισμένα.
242
00:15:04,483 --> 00:15:07,363
Ξέρεις, η Λάλε τούς τσάκισε.
243
00:15:08,123 --> 00:15:10,883
-Φοβερή κίνηση ήταν.
-Δεν το σκέφτηκα εγώ.
244
00:15:11,963 --> 00:15:13,323
Ήταν όλο δικό της.
245
00:15:13,963 --> 00:15:15,403
Δεν θα το συζητήσω.
246
00:15:16,043 --> 00:15:17,723
Ξέχνα το. Άσ' το.
247
00:15:23,763 --> 00:15:25,243
Πάλι σκόραρε η Λίβερπουλ.
248
00:15:26,243 --> 00:15:28,243
Ξεκινάτε τα πάρτι τα σαββατοκύριακα.
249
00:15:28,323 --> 00:15:30,603
Χωρίς κρέας όμως, υγιεινά.
250
00:15:30,683 --> 00:15:32,723
Το διέδωσα, θα δούμε πώς θα πάει.
251
00:15:34,603 --> 00:15:36,603
Να καλέσουμε και τον Φαρούκ.
252
00:15:39,443 --> 00:15:40,323
Τι;
253
00:15:41,163 --> 00:15:42,483
Τον Φαρούκ Σιρμάογλου;
254
00:15:48,083 --> 00:15:49,203
Τι συμβαίνει;
255
00:15:51,203 --> 00:15:53,323
Κενάν, φίλε, θέλω να πω…
256
00:15:53,403 --> 00:15:56,363
Να καλέσουμε τον διευθυντή
του αντίπαλου δικτύου…
257
00:15:56,443 --> 00:15:59,283
Δεν θα είναι κάπως περίεργο;
Θα 'ναι κι η Γκιουλ.
258
00:15:59,963 --> 00:16:01,963
Όχι, τέλεια θα είναι.
259
00:16:04,883 --> 00:16:07,283
Φέτος ανανεώνονται τα συμβόλαια.
260
00:16:07,363 --> 00:16:09,083
Ουδείς αναντικατάστατος.
261
00:16:09,163 --> 00:16:11,163
Να της το θυμίσουμε της Γκιουλ.
262
00:16:12,203 --> 00:16:14,683
Γιατί να μην προκαλέσουμε λίγη αναστάτωση;
263
00:16:17,603 --> 00:16:19,123
Ξέρεις τι κάνεις, τότε.
264
00:16:20,443 --> 00:16:21,323
Κάν' το.
265
00:16:23,083 --> 00:16:24,963
Εντάξει, όπως θέλεις.
266
00:17:33,283 --> 00:17:34,363
Ευχαριστώ πολύ.
267
00:17:51,923 --> 00:17:54,123
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
268
00:17:55,283 --> 00:17:56,123
Τελείωσες;
269
00:17:57,123 --> 00:17:58,083
Ναι.
270
00:17:58,163 --> 00:17:59,403
Είναι απίστευτο.
271
00:17:59,483 --> 00:18:01,763
-Σίγουρα είναι τέλειο.
-Ευχαριστώ.
272
00:18:02,603 --> 00:18:03,443
Έλα.
273
00:18:05,523 --> 00:18:08,363
Γιατί με βοηθάς τόσο;
Ένας μας θα πάρει τη θέση.
274
00:18:12,443 --> 00:18:14,123
Και δεν θα είμαστε εμείς.
275
00:18:14,923 --> 00:18:17,043
-Η Γκιουλίζ θα την πάρει.
-Ναι.
276
00:18:17,123 --> 00:18:18,963
Σκέφτηκα να γίνουμε φίλοι.
277
00:18:19,043 --> 00:18:20,643
Άντε τώρα να πλυθείς λίγο.
278
00:18:20,723 --> 00:18:22,203
Τα χάλια σου έχεις.
279
00:18:22,283 --> 00:18:23,203
Σωστά.
280
00:18:23,843 --> 00:18:25,603
Κάτσε πρώτα να το αποθηκεύσω.
281
00:18:25,683 --> 00:18:27,003
ΕΓΓΡΑΦΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΗΚΕ
282
00:18:37,083 --> 00:18:39,443
ΑΠΟ: ΕΝΒΕΡ ΓΙΑΒΑΣ
ΠΡΟΣ: ΑΣΛΙ ΤΟΥΝΑ
283
00:18:46,523 --> 00:18:47,363
Καλημέρα.
284
00:18:51,963 --> 00:18:55,603
Να σου ζητήσω μια χάρη;
Αλλά είναι μυστικό.
285
00:18:55,683 --> 00:18:58,723
-Τι;
-Μου λες το μέιλ της Μουγκέ, παρακαλώ;
286
00:18:58,803 --> 00:19:00,323
-Τι το θες;
-Βασικά…
287
00:19:00,403 --> 00:19:03,163
Είπε στον Ενβέρ να κάνει κάτι
και το περιμένει τώρα.
288
00:19:03,243 --> 00:19:06,043
-Χτες είχε γενέθλια ο φίλος του.
-Ποιος είναι ο Ενβέρ;
289
00:19:06,123 --> 00:19:07,963
-Ο άλλος ασκούμενος.
-Και;
290
00:19:08,043 --> 00:19:10,283
Το έκανα εγώ. Δεν είναι σημαντικό.
291
00:19:10,763 --> 00:19:12,483
Μην το πεις στη Μουγκέ.
292
00:19:12,563 --> 00:19:14,643
Θα το στείλω από το μέιλ του.
293
00:19:18,763 --> 00:19:20,563
Είσαι ο Ενβέρ, ο ασκούμενος;
294
00:19:21,123 --> 00:19:21,963
Ναι.
295
00:19:22,043 --> 00:19:23,363
Έλα να τα πούμε λίγο.
296
00:19:23,443 --> 00:19:24,403
Βεβαίως.
297
00:19:28,523 --> 00:19:32,083
Στον κόσμο του λιονταριού,
δύσκολα ακούγεται η φωνή σου.
298
00:19:33,243 --> 00:19:35,243
Τα πουλιά που δεν τολμούν
299
00:19:35,323 --> 00:19:36,883
φεύγουν μακριά αθόρυβα.
300
00:19:40,843 --> 00:19:42,843
Παραμένουν μόνο τα ατρόμητα
301
00:19:44,003 --> 00:19:45,923
κι αυτά που κρύβονται καλύτερα.
302
00:20:01,083 --> 00:20:03,283
Αυτό που έκανες δεν θα σε βοηθήσει.
303
00:20:15,603 --> 00:20:17,243
-Τι πράγμα;
-Έλα τώρα.
304
00:20:17,843 --> 00:20:22,723
Δεν υπάρχει λόγος να τρώγεστε.
Σας πήραν μόνο για να φανούν δίκαιοι.
305
00:20:22,803 --> 00:20:27,523
Στο τέλος, μόνο εγώ θα δουλέψω εδώ.
Κι εσύ κάποια στιγμή θα φύγεις.
306
00:20:28,243 --> 00:20:32,203
Καλύτερα να τα παρατήσεις
και να το ευχαριστηθείς όσο μπορείς.
307
00:20:33,523 --> 00:20:36,403
Μη χάνεσαι όμως, εντάξει;
308
00:20:36,483 --> 00:20:37,323
Ματάκι.
309
00:20:38,563 --> 00:20:40,723
Το ακύρωσα. Έχουμε τέσσερα θέματα.
310
00:20:40,803 --> 00:20:43,483
Ο Μπουλέντ θέλει οπωσδήποτε
να μιλήσετε στις 3:00.
311
00:20:43,563 --> 00:20:45,963
-Πού πας;
-Στην τουαλέτα.
312
00:20:46,043 --> 00:20:47,003
Καλά.
313
00:21:12,363 --> 00:21:13,603
Γεια σας, κυρία Λάλε.
314
00:21:13,683 --> 00:21:14,883
Γεια σου, αγάπη μου.
315
00:21:19,603 --> 00:21:20,443
Ορίστε.
316
00:21:20,523 --> 00:21:21,483
Ευχαριστώ.
317
00:21:40,243 --> 00:21:41,603
Καλημέρα, Μουγκέ.
318
00:21:41,683 --> 00:21:43,443
Αν δεν σε πειράζει,
319
00:21:43,523 --> 00:21:47,643
προσφέρομαι να βοηθήσω
στο πάρτι της Λάλε το σαββατοκύριακο.
320
00:21:47,723 --> 00:21:49,523
Όχι, ευχαριστώ.
321
00:21:49,603 --> 00:21:52,363
Θα έχουμε προσωπικό.
322
00:21:53,203 --> 00:21:55,323
Βασικά, κάτι άλλο θέλω.
323
00:21:57,323 --> 00:21:58,523
Μεταξύ μας,
324
00:21:58,603 --> 00:22:00,683
θέλω να πλησιάσω την Γκιουλίζ.
325
00:22:01,323 --> 00:22:04,963
Μιλάει πολύ όταν παραπιεί κρασί,
λέει ναι σχεδόν σε όλα.
326
00:22:05,043 --> 00:22:08,603
Σκέφτηκα ότι αν δεν τα καταφέρω εδώ,
να δουλέψω για τον μπαμπά της.
327
00:22:08,683 --> 00:22:09,843
Μάλιστα. Καλά.
328
00:22:10,443 --> 00:22:11,843
Καλή σου μέρα.
329
00:22:12,923 --> 00:22:14,883
Το πετάς αυτό;
330
00:22:34,883 --> 00:22:35,723
Ευχαριστώ.
331
00:22:44,523 --> 00:22:45,603
Λοιπόν;
332
00:22:46,803 --> 00:22:47,763
Τέλεια είναι.
333
00:22:47,843 --> 00:22:49,243
Και έτσι ξεκινάει.
334
00:22:49,883 --> 00:22:54,043
-Το πάρτι γνωριμίας χρήσιμων ανθρώπων.
-Μην το λες έτσι, Σελίμ.
335
00:22:54,123 --> 00:22:56,203
Αυτοί οι άνθρωποι είναι φίλοι μας.
336
00:22:57,083 --> 00:23:00,003
Ναι, καλά. Όλως τυχαίως, έχουν εξουσία.
337
00:23:00,923 --> 00:23:02,683
Τι έπρεπε να κάνουμε;
338
00:23:03,203 --> 00:23:07,923
Να φέρω τους συγγενείς μου από το χωριό;
Κοινωνικοποιούμαστε. Έλα να το χαρούμε.
339
00:23:08,523 --> 00:23:09,363
Ναι, εντάξει.
340
00:23:22,283 --> 00:23:25,523
Χωρίς εξήγηση. Έτσι στα ξαφνικά διαζύγιο.
341
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Βοήθα τη Λάλε.
342
00:23:28,603 --> 00:23:30,323
Τι θα κάνεις;
343
00:23:30,403 --> 00:23:33,643
Θα πάρω τα παιδιά
και θα πάω στο Μπόντρουμ ή στο Τσεσμέ.
344
00:23:37,083 --> 00:23:38,083
-Λάλε;
-Ναι;
345
00:23:38,163 --> 00:23:39,483
-Να σου πω;
-Βέβαια.
346
00:23:39,563 --> 00:23:41,563
Καλή διασκέδαση, τα λέμε.
347
00:23:42,163 --> 00:23:46,523
-Συνεχώς μιλάει για το διαζύγιό της.
-Έναν σκασμό λεφτά πήρε απ' αυτό.
348
00:23:46,603 --> 00:23:49,363
-Λογικό είναι.
-Εντάξει, αλλά φτάνει!
349
00:23:50,283 --> 00:23:51,843
-Καλώς ήρθες.
-Ευχαριστώ.
350
00:23:51,923 --> 00:23:53,923
Είστε όλες πανέμορφες!
351
00:23:54,003 --> 00:23:55,363
Μια φωτογραφία;
352
00:23:56,963 --> 00:23:58,083
Ευχαριστώ.
353
00:24:14,683 --> 00:24:16,043
Γκιουλίζ!
354
00:24:23,203 --> 00:24:25,963
-Τι θα πάρεις;
-Έχεις μπλας;
355
00:24:26,043 --> 00:24:28,163
Παρακαλώ; Το φέρνω αμέσως.
356
00:24:31,363 --> 00:24:34,683
Αυτό είναι σχεδόν ηλιθιότητα.
357
00:24:34,763 --> 00:24:37,003
Και πάλι, το βλέπουν όλοι σαν τρελοί.
358
00:24:37,603 --> 00:24:40,963
Βέβαια, δεν θα ήθελα να είναι
στο δικό μας δίκτυο,
359
00:24:41,043 --> 00:24:42,283
αλλά η εποχή αλλάζει.
360
00:24:42,363 --> 00:24:45,483
-Υπάρχουν, δεν μπορείς να τους αγνοήσεις.
-Γκιουλ.
361
00:24:46,083 --> 00:24:48,003
Έχεις γνωρίσει την Γκιουλίζ;
362
00:24:49,323 --> 00:24:50,163
Όχι.
363
00:24:50,243 --> 00:24:51,403
Έλα μαζί μου.
364
00:24:52,243 --> 00:24:53,083
Έλα.
365
00:24:57,003 --> 00:25:00,363
Κενάν, βλέπεις ό,τι βλέπω;
Τι θέλει εδώ ο Φαρούκ;
366
00:25:00,443 --> 00:25:01,803
Εσύ τον κάλεσες;
367
00:25:01,883 --> 00:25:02,923
Κενάν!
368
00:25:04,323 --> 00:25:05,563
Ηρέμησε, αγάπη μου.
369
00:25:07,043 --> 00:25:07,883
Ηρέμησε.
370
00:25:10,923 --> 00:25:12,123
Να πάρει, Κενάν!
371
00:25:14,283 --> 00:25:15,123
Φαρούκ.
372
00:25:15,963 --> 00:25:17,363
-Γεια σου.
-Γεια.
373
00:25:17,443 --> 00:25:19,963
Καλώς ήρθατε. Γεια σας.
374
00:25:43,803 --> 00:25:46,123
-Τι έγινε πάλι;
-Οι λογαριασμοί σου.
375
00:25:46,203 --> 00:25:49,483
-Ναι, δεν τους πλήρωσα.
-Σου έκοψαν και το γκάζι.
376
00:25:50,523 --> 00:25:51,443
Ναι. Και;
377
00:25:51,523 --> 00:25:55,603
Τι θα κάνεις; Πώς θα ζήσεις;
Κρύα ντους σκοπεύεις να κάνεις;
378
00:25:55,683 --> 00:25:59,803
Κι εσένα τι σε νοιάζει; Τι θες;
Θα συνεχίσεις να μ' ενοχλείς;
379
00:26:00,403 --> 00:26:04,963
Θα πω σε όλους ότι με παρενοχλείς
και θα σε δυσφημήσω. Έχω δουλειά, δρόμο!
380
00:26:08,523 --> 00:26:10,203
4.200 ΤΟΥΡΚΙΚΕΣ ΛΙΡΕΣ
381
00:26:12,763 --> 00:26:14,683
-Παρακαλώ.
-Έλα, Ονούρ;
382
00:26:14,763 --> 00:26:15,763
Η Άσλι είμαι.
383
00:26:16,323 --> 00:26:19,363
-Η φίλη της Γκιουλίζ. Πώς είσαι;
-Μια χαρά, εσύ;
384
00:26:19,443 --> 00:26:20,883
Είμαστε στης Λάλε.
385
00:26:20,963 --> 00:26:22,683
Γίνεται πάρτι.
386
00:26:22,763 --> 00:26:24,083
Είναι κι η Γκιουλίζ.
387
00:26:24,163 --> 00:26:25,043
Και;
388
00:26:25,123 --> 00:26:27,603
Δεν νιώθει πολύ καλά. Είναι μεθυσμένη.
389
00:26:27,683 --> 00:26:31,723
Σκέφτηκα να πάρω εσένα.
Μπορείς να έρθεις να την πάρεις;
390
00:26:31,803 --> 00:26:34,043
Δεν θέλω να κάνει σκηνή.
391
00:26:34,843 --> 00:26:37,083
Και άρχισε να μιλάει για σένα.
392
00:26:37,163 --> 00:26:39,683
Ίσως κάτι γίνει, δεν ξέρω.
393
00:26:39,763 --> 00:26:42,243
Εντάξει, έρχομαι. Τα λέμε σύντομα.
394
00:26:48,083 --> 00:26:51,323
Κύριε Φαρούκ, χαίρομαι πολύ που ήρθατε.
395
00:26:51,403 --> 00:26:52,723
Κι εγώ χαίρομαι, Λάλε.
396
00:26:53,323 --> 00:26:56,883
Ας το δούμε ως μια ευκαιρία
να βαθύνουμε τη σχέση μας.
397
00:26:56,963 --> 00:26:58,083
Και βέβαια.
398
00:26:58,883 --> 00:27:00,843
Το συμβόλαιό σου λήγει φέτος.
399
00:27:00,923 --> 00:27:02,203
-Σωστά.
-Όντως.
400
00:27:02,283 --> 00:27:04,963
-Προσπαθούμε να πάρουμε αποφάσεις.
-Τέλεια.
401
00:27:06,523 --> 00:27:08,283
Ο κύκλος σου μεγάλωσε.
402
00:27:10,163 --> 00:27:12,723
Ίσως χρειαστείς μεγαλύτερο κήπο.
403
00:27:15,003 --> 00:27:16,803
-Λάλε, καλή μου.
-Γκιουλ.
404
00:27:16,883 --> 00:27:20,123
Γκιουλ, πώς είσαι; Χρόνια και ζαμάνια.
405
00:27:20,203 --> 00:27:23,843
-Ήσουν στη Βοστόνη, σωστά;
-Ναι, χτες βράδυ γύρισα.
406
00:27:24,443 --> 00:27:26,003
Και έτρεξες να 'ρθεις εδώ.
407
00:27:26,523 --> 00:27:30,083
Η Λάλε με κάλεσε,
θα ήταν αγένεια να αρνηθώ.
408
00:27:31,723 --> 00:27:33,283
Καλοσύνη σου.
409
00:27:34,083 --> 00:27:39,083
Νομίζω ότι η παρουσία του εδώ
είναι σημάδι. Να πω συγχαρητήρια, ίσως;
410
00:27:42,203 --> 00:27:45,043
Τελειώνετε μαζί μας στο τέλος του χρόνου.
411
00:27:45,123 --> 00:27:46,483
Μετά, πάρ' τους.
412
00:27:47,403 --> 00:27:48,563
Μετά από πόσο…
413
00:27:49,643 --> 00:27:50,923
Από τρία χρόνια;
414
00:27:51,003 --> 00:27:52,043
Τι;
415
00:27:52,123 --> 00:27:57,283
Μπορείτε να δουλέψετε για τον Φαρούκ
τρία χρόνια μετά τη λήξη του συμβολαίου.
416
00:27:58,043 --> 00:27:59,403
Μην ανησυχείς.
417
00:27:59,483 --> 00:28:03,043
Κανείς δεν θα ξεχάσει τη Λάλε Κιράν
σε τρία χρόνια.
418
00:28:03,123 --> 00:28:04,203
Είμαι σίγουρη.
419
00:28:04,283 --> 00:28:07,763
Ευχαριστώ, καλή μου,
αλλά γιατί τρία χρόνια; Δεν κατάλαβα.
420
00:28:07,843 --> 00:28:10,523
Θυμάσαι το συμβάν τις προάλλες;
421
00:28:10,603 --> 00:28:13,483
Έπεσαν και πυροβολισμοί. Θα το είδες.
422
00:28:14,403 --> 00:28:15,243
Η καλή μου η Λάλε
423
00:28:15,963 --> 00:28:17,883
δεν διέκοψε τη μετάδοση.
424
00:28:18,683 --> 00:28:21,963
Σύμφωνα με το συμβόλαιο,
είναι παραβίαση δεοντολογίας.
425
00:28:22,843 --> 00:28:25,683
Υπάρχει ρήτρα, θα πρέπει να την εφαρμόσω.
426
00:28:25,763 --> 00:28:27,843
-Εντάξει.
-Ξέρεις.
427
00:28:30,203 --> 00:28:31,923
Αλλιώς κινδυνεύω εγώ.
428
00:28:32,003 --> 00:28:33,443
Ναι, έχεις δίκιο.
429
00:28:33,523 --> 00:28:36,243
Αλλά τουλάχιστον σε είδα πριν φύγω.
430
00:28:37,043 --> 00:28:38,843
-Ναι.
-Να σε φιλήσω.
431
00:28:42,363 --> 00:28:44,163
Να σε φιλήσω κι εσένα. Φεύγω.
432
00:28:46,763 --> 00:28:49,563
Γκιουλ, να το ξανακάνουμε.
Ευχαριστώ που ήρθες.
433
00:28:50,723 --> 00:28:52,523
-Γκιουλ.
-Άργησα, καλέ μου.
434
00:28:52,603 --> 00:28:53,443
Άλλη ώρα.
435
00:28:59,363 --> 00:29:00,723
Αυτό δεν είναι καλό.
436
00:29:01,883 --> 00:29:03,083
Τριετής διακοπή.
437
00:29:03,923 --> 00:29:06,283
Θέλω περισσότερο χρόνο να το σκεφτώ.
438
00:29:06,363 --> 00:29:08,003
-Φυσικά.
-Προφανώς.
439
00:29:08,083 --> 00:29:09,523
Θα φάω κάτι.
440
00:29:09,603 --> 00:29:10,643
Καλή σας όρεξη.
441
00:29:13,203 --> 00:29:16,723
-Πώς σκοπεύεις να το λύσεις αυτό;
-Άσ' το πάνω μου.
442
00:29:16,803 --> 00:29:17,643
Πώς;
443
00:29:18,603 --> 00:29:19,803
Δεν ξέρω, Λάλε.
444
00:29:19,883 --> 00:29:22,003
Ηρέμησε, εντάξει;
445
00:29:22,083 --> 00:29:24,563
Είπα ότι θα το κανονίσω. Κοίτα γύρω.
446
00:29:26,043 --> 00:29:27,643
Άντε στους καλεσμένους σου.
447
00:29:29,163 --> 00:29:30,683
Ένα ποτό, σε παρακαλώ.
448
00:29:33,283 --> 00:29:35,123
Νομίζω ότι πίνουμε πολύ.
449
00:29:35,203 --> 00:29:37,003
Ήπια πιο πολύ απ' όσο συνήθως.
450
00:29:37,083 --> 00:29:40,883
Τι; Τρελάθηκες; Τι θα γίνει;
Φίλοι είμαστε όλοι εδώ πέρα.
451
00:29:41,803 --> 00:29:43,603
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
452
00:29:43,683 --> 00:29:46,163
Ζήτησα συνάντηση με τον πατέρα σου
453
00:29:46,243 --> 00:29:48,203
για τις διαφημίσεις μας.
454
00:29:48,283 --> 00:29:51,203
-Τι θα κάνουμε γι' αυτό;
-Θα το φροντίσω εγώ.
455
00:29:51,283 --> 00:29:54,323
-Γυρίζει την άλλη βδομάδα. Θα το κανονίσω.
-Αλήθεια;
456
00:29:54,403 --> 00:29:56,643
Είσαι πραγματικά εκπληκτική!
457
00:30:00,363 --> 00:30:01,203
Παρακαλώ;
458
00:30:01,803 --> 00:30:03,363
Ήρθα, στην πύλη είμαι.
459
00:30:03,443 --> 00:30:05,843
Εντάξει, βγαίνω να σε πάρω.
460
00:30:05,923 --> 00:30:06,763
Εντάξει.
461
00:30:18,763 --> 00:30:20,083
-Παρακαλώ;
-Έλα, Ονούρ.
462
00:30:20,163 --> 00:30:21,883
Έπρεπε να πάω ξανά μέσα.
463
00:30:21,963 --> 00:30:24,003
Η Μελίσα δεν νιώθει καλά. Τη βοηθάω.
464
00:30:24,083 --> 00:30:25,283
Ποια είναι η Μελίσα;
465
00:30:25,363 --> 00:30:27,123
Η κόρη της Λάλε.
466
00:30:27,203 --> 00:30:28,563
Με λατρεύει.
467
00:30:28,643 --> 00:30:32,763
Τέλος πάντων, έλα μέσα. Βρες την Γκιουλίζ
στην πύλη στον κήπο, εντάξει;
468
00:30:32,843 --> 00:30:36,723
-Θα κατέβω αν μπορέσω.
-Εντάξει, τότε, θα πάω μέσα.
469
00:30:43,603 --> 00:30:45,163
-Παρακαλώ;
-Γκιουλίζ;
470
00:30:45,243 --> 00:30:47,043
Κάλεσες οδηγό;
471
00:30:47,123 --> 00:30:48,323
Όχι.
472
00:30:48,403 --> 00:30:51,163
Μάλλον τον κάλεσε άλλος για σένα.
473
00:30:51,243 --> 00:30:52,483
Είναι στην πύλη.
474
00:30:53,123 --> 00:30:54,683
Πήρε εμένα κατά λάθος.
475
00:30:55,603 --> 00:30:56,803
Πολύ αστείο.
476
00:30:57,883 --> 00:30:58,843
Εντάξει.
477
00:30:58,923 --> 00:31:02,163
Γιατί άρχισα να βαριέμαι
το γλείψιμο της Μουγκέ.
478
00:31:02,243 --> 00:31:03,123
Κι έχω πιει.
479
00:31:03,203 --> 00:31:04,843
Πού είναι ο οδηγός;
480
00:31:04,923 --> 00:31:06,963
Είναι ο βοηθός εικονολήπτης.
481
00:31:07,043 --> 00:31:08,723
Περιμένει να σε πάρει.
482
00:31:10,043 --> 00:31:11,163
Εντάξει.
483
00:31:11,243 --> 00:31:12,363
Ναι, αντίο.
484
00:31:16,763 --> 00:31:18,123
-Γεια.
-Γεια.
485
00:31:18,203 --> 00:31:20,203
Το σπίτι μου είναι στο Νισάντασι.
486
00:31:20,283 --> 00:31:21,803
-Το σπίτι σου;
-Ναι.
487
00:31:22,323 --> 00:31:23,843
Εντάξει. Πάμε.
488
00:31:32,363 --> 00:31:33,923
Κάν' τα θάλασσα, Γκιουλίζ!
489
00:31:34,003 --> 00:31:35,163
Σκάτωσέ τα!
490
00:31:35,243 --> 00:31:38,803
Είσαι όλο αυτοπεποίθηση.
Σκάτωσέ τα λίγο, δώσε μου κάτι.
491
00:31:55,003 --> 00:31:59,163
Έλα, μόλις κατέβηκα,
αλλά δεν σας βλέπω. Πού είστε;
492
00:31:59,243 --> 00:32:00,483
Φτάσαμε σπίτι της.
493
00:32:01,083 --> 00:32:02,683
Αλλά η Γκιουλίζ κοιμήθηκε.
494
00:32:02,763 --> 00:32:05,563
Η καημένη μου, το καλό μου το κορίτσι.
495
00:32:05,643 --> 00:32:08,043
Σου είπα ότι ήταν μεθυσμένη.
496
00:32:08,123 --> 00:32:10,603
Αλήθεια, είστε τέλειοι μαζί.
497
00:32:11,243 --> 00:32:15,203
-Στείλε μου σέλφι με τους δυο σας.
-Περίμενε, θα στείλω.
498
00:32:18,563 --> 00:32:19,403
Γκιουλίζ.
499
00:32:21,803 --> 00:32:22,643
Γκιουλίζ.
500
00:32:24,003 --> 00:32:26,123
Φτάσαμε σπίτι, ξύπνα. Γκιουλίζ.
501
00:32:36,483 --> 00:32:38,003
Ναι! Επιτέλους!
502
00:32:38,083 --> 00:32:39,963
Αυτό είναι! Τελείωσε!
503
00:32:41,483 --> 00:32:43,483
ΣΤΕΙΛΤΕ ΜΗΝΥΜΑ ΚΑΙ ΘΑ ΤΟ ΠΟΣΤΑΡΟΥΜΕ
504
00:32:44,523 --> 00:32:47,643
Η ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΝΑΪΛ ΤΟΥΜΕΡ
ΜΕ ΤΟΝ ΝΕΟ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ
505
00:32:57,123 --> 00:33:00,683
Θα σπουδάσω στο Λονδίνο δύο χρόνια.
Ο μπαμπάς μου με έγραψε ήδη.
506
00:33:00,763 --> 00:33:03,203
-Γαμώτο!
-Μην το λες αυτό.
507
00:33:03,283 --> 00:33:05,363
Σίγουρα ο μπαμπάς σου ξέρει τι κάνει.
508
00:33:06,203 --> 00:33:09,603
Μακάρι να έμενες.
Θέλαμε πολύ να δουλέψουμε μαζί σου.
509
00:33:09,683 --> 00:33:11,003
Τι να κάνω;
510
00:33:12,283 --> 00:33:14,563
Δεν έχω ιδέα πώς διέρρευσε.
511
00:33:14,643 --> 00:33:16,883
Μην το σκέφτεσαι. Ξέχνα το, έλα.
512
00:33:19,003 --> 00:33:20,843
-Αντίο.
-Αντίο, καλή μου.
513
00:33:22,403 --> 00:33:23,323
Γκιουλίζ.
514
00:33:25,563 --> 00:33:26,403
Ναι;
515
00:33:32,443 --> 00:33:36,283
Ήθελα να σου πω να μη χαθείς.
Να κρατήσουμε επαφή, εντάξει;
516
00:33:37,523 --> 00:33:39,043
Ματάκι.
517
00:33:40,483 --> 00:33:41,883
Εσύ το έκανες, έτσι;
518
00:33:41,963 --> 00:33:43,203
Αηδιαστική σκύλα.
519
00:33:43,283 --> 00:33:44,323
Παράσιτο.
520
00:33:45,243 --> 00:33:46,683
Δεν με καταλαβαίνεις.
521
00:33:48,563 --> 00:33:50,763
Πρέπει να γίνω σπουδαία.
522
00:33:52,643 --> 00:33:53,483
Κοίτα.
523
00:33:56,003 --> 00:33:57,003
Η Μουγκέ.
524
00:34:00,523 --> 00:34:01,643
Και η Λάλε.
525
00:34:03,123 --> 00:34:05,043
Κι αν κοιτάξω κάποια μέρα και δω
526
00:34:05,123 --> 00:34:08,603
ότι έγινα μόνο κάποια σαν τη Μουγκέ
και είναι αργά για μένα;
527
00:34:08,683 --> 00:34:10,243
Φοβάσαι να πεθάνεις, έτσι;
528
00:34:10,323 --> 00:34:13,923
Φοβάσαι ότι θα γίνεις 40,
θα κοιτάξεις και θα δεις όσα έχασες.
529
00:34:18,403 --> 00:34:19,803
Εσύ δεν φοβάσαι;
530
00:34:19,883 --> 00:34:21,883
Εμένα δεν θα μου συμβεί αυτό.
531
00:34:21,963 --> 00:34:23,003
Κατάλαβες;
532
00:34:23,083 --> 00:34:24,443
Εγώ είμαι ήδη σπουδαία.
533
00:34:29,203 --> 00:34:30,803
Θα με αποκαλύψεις;
534
00:34:31,363 --> 00:34:32,683
Γιατί να το κάνω αυτό;
535
00:34:33,243 --> 00:34:34,563
Ξεσκιστείτε αν θέλετε.
536
00:34:37,083 --> 00:34:38,523
Θα σου πω μόνο ένα.
537
00:34:39,403 --> 00:34:41,323
Δεν θα γίνεις ποτέ τίποτα.
538
00:34:42,683 --> 00:34:45,003
Όχι. Δεν είσαι τίποτα ιδιαίτερο.
539
00:34:55,003 --> 00:34:55,843
Ριζά.
540
00:34:57,163 --> 00:34:59,163
Γεια σου, Κενάν.
541
00:35:00,083 --> 00:35:02,243
Αυτό έκαναν παλιά στην επαρχία.
542
00:35:02,843 --> 00:35:04,603
Για να μην προσβάλλουν κανέναν,
543
00:35:04,683 --> 00:35:07,083
φόρτωναν τις αμαρτίες τους σε μια κατσίκα.
544
00:35:07,163 --> 00:35:09,683
Μετά, βούταγαν την κατσίκα σε πίσσα.
545
00:35:09,763 --> 00:35:11,083
Αποδιοπομπαίος τράγος.
546
00:35:12,123 --> 00:35:15,443
Εσείς με τίποτα δεν θα μαλώσετε,
αυτό εννοείται.
547
00:35:15,523 --> 00:35:16,483
Κοίτα, Ριζά…
548
00:35:16,563 --> 00:35:18,643
Το να καλέσουμε τον Φαρούκ
549
00:35:18,723 --> 00:35:20,323
ήταν δική μου ιδέα, έτσι;
550
00:35:20,403 --> 00:35:23,123
-Εγώ το πρότεινα;
-Έτσι φάνηκε, λυπάμαι.
551
00:35:24,123 --> 00:35:25,403
Άντε γαμήσου, Κενάν.
552
00:35:35,523 --> 00:35:36,963
Φυσικά, αγαπητή μου.
553
00:35:37,643 --> 00:35:40,243
Ήξερα ότι έγινε κάποια παρεξήγηση.
554
00:35:40,763 --> 00:35:42,563
Ο Ριζά και οι μαλακίες του.
555
00:35:43,403 --> 00:35:47,883
Γνωριζόμαστε πάρα πολλά χρόνια μαζί του.
Είπαμε ότι αυτός αποφάσισε να φύγει.
556
00:35:47,963 --> 00:35:48,803
Φυσικά.
557
00:35:48,883 --> 00:35:49,843
Βέβαια.
558
00:35:50,563 --> 00:35:52,643
Τέλος πάντων, πάει αυτό τώρα.
559
00:35:53,403 --> 00:35:55,123
Αρκεί να είμαστε εντάξει.
560
00:35:56,643 --> 00:35:59,283
Αυτό που μετράει πιο πολύ
είναι η φιλία μας.
561
00:35:59,843 --> 00:36:01,763
Τα υπόλοιπα είναι ανοησίες.
562
00:36:01,843 --> 00:36:03,363
Αυτό ξαναπές το.
563
00:36:05,123 --> 00:36:06,563
-Λάλε, καλή μου.
-Ναι.
564
00:36:07,123 --> 00:36:08,763
Έλα να σε αγκαλιάσω.
565
00:36:11,643 --> 00:36:13,923
Ανησυχούσα ότι θα σε στεναχωρούσα.
566
00:36:14,763 --> 00:36:17,203
Τα λιοντάρια δεν μαλώνουν.
567
00:36:17,283 --> 00:36:18,283
Όλα καλά.
568
00:36:18,363 --> 00:36:23,163
Όταν χρειάζεται, γίνεται κάποια θυσία.
Οι αμαρτίες περνούν σε κάποιον άλλον.
569
00:36:23,243 --> 00:36:24,683
Κι εκείνος εκδιώκεται.
570
00:36:25,323 --> 00:36:28,363
Έτσι, ο κύκλος εξουσίας παραμένει άθικτος.
571
00:36:30,483 --> 00:36:32,803
-Καλώς ήρθες στην ομάδα.
-Ευχαριστώ.
572
00:36:32,883 --> 00:36:35,003
Δεν περίμενα να μείνεις εσύ.
573
00:36:35,763 --> 00:36:37,283
Συγχαρητήρια.
574
00:36:37,363 --> 00:36:39,123
-Ευχαριστώ.
-Καλή τύχη.
575
00:36:39,203 --> 00:36:42,923
Ευχαριστώ πολύ. Σίγουρα
έχω πολλά να μάθω από εσάς.
576
00:36:45,563 --> 00:36:48,443
Η μισή ομάδα είναι εδώ. Τι συμβαίνει;
577
00:36:48,523 --> 00:36:52,003
-Προσέλαβαν την Άσλι. Είναι στην ομάδα.
-Μπράβο!
578
00:36:53,043 --> 00:36:54,003
Συγχαρητήρια.
579
00:36:55,843 --> 00:36:57,243
Είμαι η Λάλε.
580
00:36:57,883 --> 00:36:59,443
Ναι, το ξέρω.
581
00:37:00,363 --> 00:37:02,603
-Άσλι.
-Χαίρω πολύ, Άσλι.
582
00:37:03,803 --> 00:37:05,163
Καλώς ήρθες στην ομάδα.
583
00:37:05,803 --> 00:37:06,803
Είσαι έτοιμη;
584
00:41:08,563 --> 00:41:13,563
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη