1 00:00:06,243 --> 00:00:10,563 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,843 --> 00:00:19,243 "Ο ΚΥΚΛΟΣ ΣΟΥ ΜΕΓΑΛΩΣΕ, ΙΣΩΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΣ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΚΗΠΟ". 3 00:00:37,643 --> 00:00:40,283 #ΦΗΜΗ 4 00:01:03,203 --> 00:01:05,523 4.200 ΤΟΥΡΚΙΚΕΣ ΛΙΡΕΣ 5 00:01:33,843 --> 00:01:35,923 -Δεν θα το συζητήσουμε; -Όχι. 6 00:01:36,003 --> 00:01:38,283 -Τι θα κάνεις; -Θα σκεφτώ. 7 00:01:38,363 --> 00:01:39,843 -Λάλε. -Κενάν! 8 00:01:44,683 --> 00:01:46,163 Κοιμήθηκες χθες βράδυ; 9 00:01:46,723 --> 00:01:49,003 Όχι, δεν θα το 'λεγα. 10 00:01:49,603 --> 00:01:50,483 Εσύ; 11 00:01:55,563 --> 00:01:59,643 Τι λες να μηνύσουμε τους λογαριασμούς που μας την έπεσαν; 12 00:01:59,723 --> 00:02:03,323 -Λέω να φορέσω αυτό απόψε. -Δεν είναι ώρα για θρήνο. 13 00:02:03,403 --> 00:02:05,123 Να μη φανεί ότι ταραχτήκαμε. 14 00:02:06,123 --> 00:02:07,083 Καλά. 15 00:02:09,283 --> 00:02:10,723 Τι είπες στον Σελίμ; 16 00:02:11,403 --> 00:02:12,283 Τίποτα. 17 00:02:14,083 --> 00:02:15,763 Δεν μπορούσαμε να μιλήσουμε. 18 00:02:18,443 --> 00:02:20,123 Δεν μπορούσε καν να με κοιτάξει. 19 00:02:22,243 --> 00:02:23,443 Αυτό είπε. 20 00:02:24,683 --> 00:02:29,123 Θα φύγει για μερικές μέρες με τα κορίτσια. Είναι κι αυτά ταραγμένα, άλλωστε. 21 00:02:29,203 --> 00:02:32,323 Θα κάνει καλό και σ' εκείνα και στον Σελίμ να φύγουν. 22 00:02:32,843 --> 00:02:36,163 -Για το σαββατοκύριακο; -Όχι το σαββατοκύριακο, μετά. 23 00:02:36,243 --> 00:02:37,083 Καλά. 24 00:02:37,763 --> 00:02:39,963 -Πάω στην αίθουσα συσκέψεων. -Εντάξει. 25 00:02:46,723 --> 00:02:48,723 Θα πάμε σε συνάντηση! 26 00:02:49,323 --> 00:02:53,603 -Είστε έτοιμες; Εγώ όχι. -Ηρέμησε, ούτε που θα μας προσέξουν. 27 00:02:53,683 --> 00:02:55,203 Σκέψου το σαν παράσταση. 28 00:02:58,403 --> 00:02:59,843 ΝΙΧΑΡ ΟΥΓΙΑΡ 29 00:03:02,003 --> 00:03:03,323 ΚΑΠΟΤΕ ΗΜΟΥΝ ΑΡΧΑΡΙΑ 30 00:03:03,403 --> 00:03:04,683 ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ ΜΥΤΟΥΛΑΣ 31 00:03:04,763 --> 00:03:07,763 Ο ΝΙΚΗΤΗΣ ΓΡΑΦΕΙ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΩΝ ΗΤΤΗΜΕΝΩΝ 32 00:03:07,843 --> 00:03:09,523 ΘΑ ΕΚΡΑΓΩ 33 00:03:10,723 --> 00:03:13,323 Παρακαλώ; Τι εννοείς ότι δεν τα έχεις; 34 00:03:13,403 --> 00:03:15,883 Τρεις μήνες τα περιμένω αυτά τα παπούτσια. 35 00:03:16,403 --> 00:03:18,203 Να πάρει. Καλά, εντάξει. 36 00:03:18,283 --> 00:03:20,843 Θα πω στον Φου να μου τα φέρει από τη Μαδρίτη. 37 00:03:22,003 --> 00:03:26,163 -Δουλεύω τώρα. Μόλις ξεκίνησα. -Νομίζω ότι τσάμπα παιδευόμαστε. 38 00:03:26,243 --> 00:03:29,443 Έναν μας θα διαλέξουν, και θα 'ναι η κόρη του Νάιλ Τουμέρ. 39 00:03:34,643 --> 00:03:35,603 ΕΝΒΕΡ ΓΙΑΒΑΣ 40 00:03:37,203 --> 00:03:39,723 Η ΜΟΝΑΞΙΑ ΔΕΝ ΜΟΙΡΑΖΕΤΑΙ ΒΡΑΔΙΑ ΤΑΪΣΜΑΤΟΣ 41 00:03:39,803 --> 00:03:42,243 ΑΓΑΠΑΜΕ ΤΑ ΡΟΖ ΜΠΛΟΥΖΑΚΙΑ 42 00:03:42,323 --> 00:03:43,843 Πω πω! Πάμε, παιδιά! 43 00:03:45,043 --> 00:03:49,963 Τέσσερα λεπτά ακόμα. Μπείτε στην αίθουσα. Καθίστε στις πίσω πίσω καρέκλες. 44 00:03:50,723 --> 00:03:51,723 Συγχαρητήρια. 45 00:03:52,563 --> 00:03:53,763 Ευχαριστώ, καλή μου. 46 00:03:56,803 --> 00:03:58,603 Τη μισώ. Δεσποινίς Νεποτισμός! 47 00:03:58,683 --> 00:04:01,203 -Είναι πολύ ξιπασμένη. -Εγώ δεν ανησυχώ. 48 00:04:01,923 --> 00:04:04,603 Σκοπεύω να πω εκπληκτικά νέα στη συνάντηση. 49 00:04:05,123 --> 00:04:06,003 Μη μου πεις! 50 00:04:07,043 --> 00:04:09,043 Ο Ταρίκ Γιουκσέκ παίρνει διαζύγιο. 51 00:04:09,643 --> 00:04:11,003 Αυτό είναι κουτσομπολιό. 52 00:04:11,083 --> 00:04:14,763 Η γυναίκα του είναι συνέταιρος. Το διαζύγιο αξίζει εκατομμύρια. 53 00:04:18,483 --> 00:04:21,443 Το ερευνήσαμε. Πήγαμε για επιβεβαίωση. 54 00:04:21,523 --> 00:04:23,643 Ήταν όλο ψεύτικη είδηση. 55 00:04:24,203 --> 00:04:28,043 Δεν υπάρχει υδροηλεκτρικό εργοστάσιο. Όλα έγιναν χωρίς λόγο. 56 00:04:28,643 --> 00:04:30,363 -Ούτε σχέδιο να γίνει; -Όχι. 57 00:04:31,403 --> 00:04:33,923 -Σίγουρα; -Έμεινε τρεις βδομάδες εκεί. 58 00:04:35,643 --> 00:04:37,403 Μάλιστα. Εντάξει, Βόλκαν. 59 00:04:37,483 --> 00:04:38,923 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 60 00:04:39,963 --> 00:04:40,803 Ετσέ. 61 00:04:40,883 --> 00:04:42,563 Τεχνική απάτης επόμενης γενιάς. 62 00:04:42,643 --> 00:04:46,803 Υπάρχουν πάνω από 20 θύματα, αλλά είναι αδύνατον να αποδειχτεί. 63 00:04:46,883 --> 00:04:49,803 Κάνουν ουρά στο κτίριο της Δίωξης Ηλεκτρονικού Εγκλήματος. 64 00:04:49,883 --> 00:04:53,243 Με τη μέθοδο απάτης που σας ανέφερε συνοπτικά η Μουγκέ, 65 00:04:53,323 --> 00:04:56,563 ανακτώνται ιδιωτικά δεδομένα μέσω ασύρματων δικτύων. 66 00:04:56,643 --> 00:05:00,003 Δημόσιοι χώροι όπως καφετέριες και αεροδρόμια είναι… 67 00:05:00,083 --> 00:05:02,563 Το αρπακτικό παρακολουθεί από μακριά. 68 00:05:03,083 --> 00:05:06,163 Αν και είναι αόρατο, βλέπει πολύ καθαρά. 69 00:05:07,483 --> 00:05:09,323 Βλέπει τα πάντα, κάθε λεπτομέρεια. 70 00:05:10,403 --> 00:05:12,323 Κι όταν επίκειται κίνδυνος, 71 00:05:13,083 --> 00:05:14,603 το λιοντάρι αναριγεί. 72 00:05:14,683 --> 00:05:18,283 Είναι ανοικτός ο κλιματισμός; Γιατί κρυώνω τόσο; 73 00:05:18,363 --> 00:05:19,603 Νιώθεις άρρωστη; 74 00:05:19,683 --> 00:05:20,963 Όχι, απλώς κρυώνω. 75 00:05:21,483 --> 00:05:22,403 Δεν ξέρω. 76 00:05:23,923 --> 00:05:25,523 Θα ήθελα να πω κάτι. 77 00:05:27,443 --> 00:05:28,523 Παρακαλώ; 78 00:05:28,603 --> 00:05:31,363 Δεν θέλω να κρατήσω για μένα το θέμα. 79 00:05:33,323 --> 00:05:35,283 Ο Ταρίκ Γιουκσέκ χωρίζει. 80 00:05:35,363 --> 00:05:38,643 Όπως ξέρετε, η γυναίκα του είναι συνέταιρός του. 81 00:05:38,723 --> 00:05:41,123 Η εταιρική συνεργασία τους θα λήξει. 82 00:05:41,203 --> 00:05:43,203 Έχουν τέσσερα ενήλικα παιδιά. 83 00:05:45,043 --> 00:05:47,323 Κυκλοφόρησαν ήδη δελτίο τύπου 84 00:05:47,403 --> 00:05:48,803 για το θέμα χτες βράδυ. 85 00:05:48,883 --> 00:05:51,283 Ότι δεν είναι αλήθεια, ότι δεν αλλάζει τίποτα. 86 00:05:56,603 --> 00:05:59,443 Μάλιστα. Να γυρίσουμε στα θέματά μας; 87 00:05:59,923 --> 00:06:01,843 Μακάρι να το είχες ελέγξει. 88 00:06:01,923 --> 00:06:04,003 Ωραία. Η Μπούσμπους. 89 00:06:04,723 --> 00:06:06,843 Έχει πάνω από 200.000 ακολούθους. 90 00:06:06,923 --> 00:06:09,163 Ποστάρει για όσα γίνονται στο γραφείο. 91 00:06:09,763 --> 00:06:11,603 Ακόμα δεν ξέρουμε ποια είναι. 92 00:06:11,683 --> 00:06:15,163 Χρησιμοποιεί πλαστή διεύθυνση ΙΡ από διάφορα μέρη. 93 00:06:15,243 --> 00:06:18,283 Και το γεγονός είναι ότι ξέρει πολλά, 94 00:06:18,363 --> 00:06:19,203 σωστά; 95 00:06:19,803 --> 00:06:20,923 Αναρωτιέμαι. 96 00:06:21,003 --> 00:06:24,443 Προσέχετε τι μηνύματα στέλνετε και τι κλήσεις κάνετε, έτσι; 97 00:06:24,523 --> 00:06:25,683 Ναι, βέβαια. 98 00:06:26,643 --> 00:06:28,963 Εντάξει, κάτι ακόμα. 99 00:06:30,403 --> 00:06:31,963 -Τι; -Ξέρεις. 100 00:06:32,043 --> 00:06:34,483 Χθες βράδυ, στο ίντερνετ. 101 00:06:34,563 --> 00:06:36,603 Θα το αναλάβω εγώ. Τελειώσαμε; 102 00:06:36,683 --> 00:06:38,603 -Τέλος; -Τελειώσαμε. 103 00:06:39,923 --> 00:06:41,043 Ευχαριστώ, παιδιά. 104 00:06:43,323 --> 00:06:44,763 Τα λέμε στο στούντιο. 105 00:06:53,523 --> 00:06:56,003 Απέλυσαν αμέσως τη Νιχάν. 106 00:06:56,083 --> 00:06:58,603 Απίστευτο. Είναι αδίστακτοι εδώ. 107 00:07:00,523 --> 00:07:02,683 Γκιουλίζ, καλή μου. Πώς είσαι; 108 00:07:02,763 --> 00:07:05,603 Είχα δουλειά, δεν μπορούσα να σε δω. Καλά είσαι; 109 00:07:05,683 --> 00:07:07,283 Καλά, Μουγκέ, ευχαριστώ. 110 00:07:07,363 --> 00:07:09,923 Ωραία. Τι τρως εδώ πέρα; 111 00:07:10,003 --> 00:07:12,003 Ξέρω ότι κάνεις διατροφή. 112 00:07:12,083 --> 00:07:16,283 Απογοητεύτηκα λίγο χτες, αλλά βρήκα ένα ωραίο μαγαζί με σαλάτες. 113 00:07:16,363 --> 00:07:17,483 Ωραία, μπράβο. 114 00:07:18,123 --> 00:07:20,803 -Πώς είναι ο μπαμπάς σου; -Μην αρχίσω τώρα. 115 00:07:20,883 --> 00:07:23,363 Δεν λένε να γυρίσουν με τη μαμά, ακόμα ταξίδι είναι. 116 00:07:23,443 --> 00:07:26,843 Τι ωραία! Άσ' τους να περνάνε καλά. Πες τους χαιρετίσματα. 117 00:07:27,443 --> 00:07:30,443 Πρέπει να ετοιμαστώ. Θα τα πούμε το σαββατοκύριακο; 118 00:07:30,523 --> 00:07:31,483 -Ναι. -Εντάξει. 119 00:07:31,563 --> 00:07:32,803 Φιλιά, αγάπη μου. 120 00:07:32,883 --> 00:07:35,843 Μουγκέ, θα ήθελα να ρωτήσω κάτι. 121 00:07:52,123 --> 00:07:54,443 -Σ' εκείνη στέλνεις μηνύματα, έτσι; -Τι; 122 00:07:55,083 --> 00:07:57,323 Με συγχωρείς. Είμαι η Άσλι. 123 00:07:57,403 --> 00:08:00,963 -Δεν σου μίλησε ακόμα; -Όχι. Θα μου μιλήσει; 124 00:08:01,043 --> 00:08:03,243 Συγγνώμη, είπα πολλά. 125 00:08:03,323 --> 00:08:05,283 -Λυπάμαι. -Όχι, δεν πειράζει. 126 00:08:05,363 --> 00:08:06,283 Τα λέμε. 127 00:08:08,043 --> 00:08:10,003 Καλή τύχη σε όλους. 128 00:08:15,083 --> 00:08:16,003 Εντάξει. 129 00:08:16,643 --> 00:08:18,283 Πώς πάει, Σαμπρί; 130 00:08:18,883 --> 00:08:22,323 -Είναι πανέμορφη! -Αναρωτιέμαι τι θα πει για χθες. 131 00:08:26,523 --> 00:08:31,323 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. Βγαίνει η Λάλε. 132 00:08:32,083 --> 00:08:34,243 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. 133 00:08:34,323 --> 00:08:37,003 Είμαι η Λάλε Κιράν. Καλώς ήρθατε στην Άλλη Πλευρά. 134 00:08:37,083 --> 00:08:40,683 Σήμερα θα συζητήσουμε για το υδροηλεκτρικό εργοστάσιο. 135 00:08:40,763 --> 00:08:46,123 Και μια νέα διαδικτυακή απάτη μπερδεύει τη Δίωξη Ηλεκτρονικού Εγκλήματος. 136 00:08:46,203 --> 00:08:49,043 Πριν όμως, να πούμε για τα χτεσινοβραδινά. 137 00:08:49,123 --> 00:08:52,163 Χτες όλοι μας εδώ βρεθήκαμε σε μια κατάσταση 138 00:08:52,243 --> 00:08:54,563 που δεν επιθυμεί κανένας δημοσιογράφος. 139 00:08:54,643 --> 00:08:58,043 Με όλους εδώ και μ' εσάς μπροστά στην οθόνη σας. 140 00:08:58,123 --> 00:09:01,683 Ως δημοσιογράφοι, δεν θέλουμε ποτέ να είμαστε εμείς η είδηση. 141 00:09:01,763 --> 00:09:05,803 Δεν πρέπει να γινόμαστε η είδηση, πρέπει να σας τις μεταδίδουμε. 142 00:09:05,883 --> 00:09:07,923 Δυστυχώς, χτες συνέβη το αντίθετο. 143 00:09:08,003 --> 00:09:12,363 Και μετά, μια σειρά από ισχυρισμούς στα σόσιαλ μίντια προκάλεσε αναταραχή. 144 00:09:12,443 --> 00:09:16,483 Γι' αυτό το θέμα θέλω να πω μόνο ένα, και μετά θα προχωρήσω. 145 00:09:16,563 --> 00:09:17,763 Το συνεργείο κι εγώ 146 00:09:17,843 --> 00:09:21,163 ξέρουμε ακριβώς τι συνέβη 147 00:09:21,243 --> 00:09:24,723 εδώ χτες βράδυ, επειδή συνέβη σ' εμάς. 148 00:09:24,803 --> 00:09:27,963 Ό,τι κι αν έγινε μετά απ' αυτό, ό,τι κι αν λέχθηκε, 149 00:09:28,043 --> 00:09:29,963 ότι κι αν πιστεύει οποιοσδήποτε… 150 00:09:31,283 --> 00:09:32,843 Έστω και δεν το πιστεύετε, 151 00:09:32,923 --> 00:09:35,483 η αλήθεια δεν αλλάζει ποτέ. 152 00:09:36,763 --> 00:09:37,603 Ευχαριστώ. 153 00:09:39,163 --> 00:09:42,763 Και τώρα μπορούμε να επικεντρωθούμε στις σημερινές ειδήσεις. 154 00:09:43,523 --> 00:09:46,803 Ο Βόλκαν από την ομάδα μας έμεινε τρεις εβδομάδες στο Κιλκαρέλι 155 00:09:46,883 --> 00:09:49,723 αναζητώντας πληροφορίες για το υδροηλεκτρικό εργοστάσιο. 156 00:09:49,803 --> 00:09:52,643 Πρώτα, ας πούμε το επόμενο θέμα μας. 157 00:09:52,723 --> 00:09:55,843 Θα μιλήσουμε για απάτη με κρυπτονομίσματα στην Τουρκία. 158 00:09:55,923 --> 00:09:59,163 ΕΣΤΩ ΚΙ ΑΝ ΔΕΝ ΤΟ ΠΙΣΤΕΥΕΤΕ, Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΔΕΝ ΑΛΛΑΖΕΙ ΠΟΤΕ. 159 00:09:59,243 --> 00:10:01,683 ΕΓΩ ΔΕΝ ΠΙΣΤΕΨΑ ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΨΕΜΑ. 160 00:10:01,763 --> 00:10:04,523 ΠΟΛΥ ΧΑΡΙΣΜΑΤΙΚΗ. ΦΑΤΕ ΤΗ ΣΚΟΝΗ ΤΗΣ! 161 00:10:21,403 --> 00:10:24,203 Ένα ευγενικό δώρο από την καλή μας την Γκιουλ. 162 00:10:24,283 --> 00:10:25,243 Χαρά μου. 163 00:10:25,843 --> 00:10:30,603 Λάλε, καλή μου, είσαι η καλύτερη. Έδειξες άλλη μια φορά ότι είσαι μοναδική. 164 00:10:30,683 --> 00:10:33,763 Ευχαριστώ, ούτε λόγος. Για όλους μας το έκανα. 165 00:10:33,843 --> 00:10:35,403 -Ομαδικό πνεύμα. -Ακριβώς. 166 00:10:36,683 --> 00:10:40,483 Ορκίζομαι, δεν ξέραμε τι θα πεις για να το καταλάβουν. 167 00:10:40,563 --> 00:10:41,763 Ήταν έκπληξη. 168 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Στην υγειά μας. 169 00:10:48,643 --> 00:10:53,003 -Γκιουλ, θα έρθεις το σαββατοκύριακο; -Και βέβαια. Αλλά δεν τρώω πια κρέας. 170 00:10:53,083 --> 00:10:56,483 Όπως όλοι μας. Θα κάνουμε μπάρμπεκιου με ψαρικά. 171 00:10:56,563 --> 00:10:58,763 Μάλλον μόνο εγώ τρώω κρέας. 172 00:10:58,843 --> 00:10:59,923 Εσύ είσαι άξεστος. 173 00:11:00,923 --> 00:11:01,883 Λάλε, καλή μου. 174 00:11:01,963 --> 00:11:03,963 -Και πάλι, συγχαρητήρια. -Καλή μου. 175 00:11:04,043 --> 00:11:06,043 -Φεύγω. -Καληνύχτα, καλή μου. 176 00:11:07,003 --> 00:11:08,003 Παρακαλώ; 177 00:11:09,043 --> 00:11:10,843 Όχι τέσσερα διαφημιστικά διαλείμματα. 178 00:11:21,083 --> 00:11:22,283 Φεύγω κι εγώ. 179 00:11:26,843 --> 00:11:28,403 Μπορούσες να μου το πεις 180 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 Δεν ήθελα να το συζητήσω επί ώρες. 181 00:11:33,843 --> 00:11:34,723 Εντάξει. 182 00:11:36,443 --> 00:11:38,443 Μπορείς να μου πεις ένα μπράβο. 183 00:11:52,483 --> 00:11:54,043 Πάω να δω τι κάνει ο Ριζά. 184 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Άσλι. 185 00:12:08,123 --> 00:12:09,203 Φεύγουμε. 186 00:12:11,363 --> 00:12:12,203 Καληνύχτα. 187 00:12:17,523 --> 00:12:20,523 Εκπληκτικό δεν ήταν; Ήταν φοβερό να το βλέπεις! 188 00:12:21,523 --> 00:12:22,683 Αντίο, παιδιά. 189 00:12:23,203 --> 00:12:24,163 Αντίο, Γκιουλίζ. 190 00:12:24,243 --> 00:12:27,603 -Ναι, Μουγκέ; -Έχω μια εργασία για έναν από σας. 191 00:12:28,203 --> 00:12:31,123 Θέλω έκθεση για τα θέματα της Λάλε τα δύο τελευταία χρόνια. 192 00:12:31,203 --> 00:12:32,923 Πώς τα χειρίστηκαν τα ΜΜΕ. 193 00:12:33,003 --> 00:12:35,883 Πώς τα πάει η Άλλη Πλευρά. 194 00:12:35,963 --> 00:12:38,443 Για την ανανέωση του συμβολαίου της είναι; 195 00:12:39,123 --> 00:12:40,123 Ναι. 196 00:12:40,643 --> 00:12:42,803 -Μπορεί ένας σας… -Θα το κάνω εγώ! 197 00:12:42,883 --> 00:12:46,443 Θα το κάνω εγώ. Πότε το θέλετε; Αύριο; Μπορώ να το κάνω. 198 00:12:46,523 --> 00:12:49,003 -Πρέπει να γίνει εδώ. -Φυσικά. 199 00:12:49,083 --> 00:12:51,803 -Να το έχω αύριο. -Πάω ξανά μέσα. 200 00:12:51,883 --> 00:12:53,163 -Καληνύχτα. -Εντάξει. 201 00:12:53,243 --> 00:12:57,723 Θα σου φέρουμε αύριο αλλαξιά, περιοδικά και τέτοια. 202 00:12:58,763 --> 00:13:00,603 -Καληνύχτα. -Καλή επιτυχία. 203 00:13:00,683 --> 00:13:04,003 Μουγκέ, υπάρχει ενδυματολογικός κώδικας για το σαββατοκύριακο; 204 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 Όχι, θα είναι μια απλή μάζωξη στης Λάλε. Απλώς έλα. 205 00:13:08,043 --> 00:13:09,563 -Μια χαρά θα είσαι. -Καλά. 206 00:13:11,563 --> 00:13:15,003 Σίγουρα ξέρεις ότι είναι η εποχή των πάρτι της Λάλε. 207 00:13:15,083 --> 00:13:17,683 Δεν γίνονται τον χειμώνα. 208 00:13:18,563 --> 00:13:20,803 Λοιπόν, εντάξει. Τα λέμε, καλή μου. 209 00:13:33,403 --> 00:13:34,243 Ονούρ. 210 00:13:35,363 --> 00:13:36,363 Συγγνώμη. 211 00:13:37,043 --> 00:13:40,003 Αν δεν σε πειράζει, μου δίνεις το τηλέφωνό σου; 212 00:13:40,083 --> 00:13:41,283 Ξέρεις. 213 00:13:41,363 --> 00:13:42,203 Γιατί; 214 00:13:42,283 --> 00:13:46,483 Δεν καταλαβαίνεις; Είμαι η προξενήτρα. Μου είπε να πάρω το νούμερό σου. 215 00:13:46,563 --> 00:13:48,683 Νομίζω ότι είναι λίγο τσιμπημένη. 216 00:13:48,763 --> 00:13:50,763 -Θέλει να το κρατήσει κρυφό. -Καλά. 217 00:13:50,843 --> 00:13:53,123 -Δώσε μου το κινητό σου. -Ωραία. 218 00:13:55,843 --> 00:13:57,363 Ορίστε το τηλέφωνό μου. 219 00:13:59,403 --> 00:14:00,883 Έλα. 220 00:14:00,963 --> 00:14:03,323 -Καλό βράδυ. -Τα λέμε, καληνύχτα. 221 00:14:06,563 --> 00:14:09,483 Σοβαρά, όχι, δεν κάνω τέτοια εγώ. 222 00:14:09,563 --> 00:14:10,763 Καλά, φίλε. 223 00:14:10,843 --> 00:14:13,403 Θα βρω άλλον, τότε. 224 00:14:13,483 --> 00:14:15,883 Εσείς οι ελεύθεροι ζορίζεστε πολύ. 225 00:14:15,963 --> 00:14:18,203 Ανησυχείτε αν θα ταιριάξετε με κάποια. 226 00:14:18,283 --> 00:14:20,483 Ο καθένας θέλει τα δικά του. 227 00:14:20,563 --> 00:14:22,563 Θεέ μου, όλη αυτή η υποκρισία. 228 00:14:23,163 --> 00:14:26,883 Αυτό το υφάκι "το 'χω ακόμα". Πάντα να προσπαθείς να δειχτείς. 229 00:14:27,923 --> 00:14:29,723 Συνήθισες να είσαι ελεύθερος. 230 00:14:30,243 --> 00:14:34,043 Αλήθεια. Κάθε χρόνο γίνεσαι και πιο ενοχλητικός. 231 00:14:34,603 --> 00:14:35,483 Έχεις δίκιο. 232 00:14:36,003 --> 00:14:37,883 Η δική σου ζωή είναι υπέροχη. 233 00:14:37,963 --> 00:14:40,323 Πόσοι ζουν στο σπίτι σου; 234 00:14:40,403 --> 00:14:41,363 Δύο παιδιά, 235 00:14:42,923 --> 00:14:45,123 δύο νταντάδες, η Έσρα. 236 00:14:46,443 --> 00:14:48,683 Ορκίζομαι, είναι σαν να ζω σε αποικία. 237 00:14:48,763 --> 00:14:49,963 Ξέρεις αυτούς 238 00:14:50,043 --> 00:14:52,283 που βγαίνουν για τσιγάρα και χάνονται; 239 00:14:54,043 --> 00:14:54,963 Κάνετε ακόμα… 240 00:14:56,043 --> 00:14:57,283 Δεν υπάρχει αυτό. 241 00:14:58,123 --> 00:14:59,723 Όλα είναι προγραμματισμένα. 242 00:15:04,483 --> 00:15:07,363 Ξέρεις, η Λάλε τούς τσάκισε. 243 00:15:08,123 --> 00:15:10,883 -Φοβερή κίνηση ήταν. -Δεν το σκέφτηκα εγώ. 244 00:15:11,963 --> 00:15:13,323 Ήταν όλο δικό της. 245 00:15:13,963 --> 00:15:15,403 Δεν θα το συζητήσω. 246 00:15:16,043 --> 00:15:17,723 Ξέχνα το. Άσ' το. 247 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 Πάλι σκόραρε η Λίβερπουλ. 248 00:15:26,243 --> 00:15:28,243 Ξεκινάτε τα πάρτι τα σαββατοκύριακα. 249 00:15:28,323 --> 00:15:30,603 Χωρίς κρέας όμως, υγιεινά. 250 00:15:30,683 --> 00:15:32,723 Το διέδωσα, θα δούμε πώς θα πάει. 251 00:15:34,603 --> 00:15:36,603 Να καλέσουμε και τον Φαρούκ. 252 00:15:39,443 --> 00:15:40,323 Τι; 253 00:15:41,163 --> 00:15:42,483 Τον Φαρούκ Σιρμάογλου; 254 00:15:48,083 --> 00:15:49,203 Τι συμβαίνει; 255 00:15:51,203 --> 00:15:53,323 Κενάν, φίλε, θέλω να πω… 256 00:15:53,403 --> 00:15:56,363 Να καλέσουμε τον διευθυντή του αντίπαλου δικτύου… 257 00:15:56,443 --> 00:15:59,283 Δεν θα είναι κάπως περίεργο; Θα 'ναι κι η Γκιουλ. 258 00:15:59,963 --> 00:16:01,963 Όχι, τέλεια θα είναι. 259 00:16:04,883 --> 00:16:07,283 Φέτος ανανεώνονται τα συμβόλαια. 260 00:16:07,363 --> 00:16:09,083 Ουδείς αναντικατάστατος. 261 00:16:09,163 --> 00:16:11,163 Να της το θυμίσουμε της Γκιουλ. 262 00:16:12,203 --> 00:16:14,683 Γιατί να μην προκαλέσουμε λίγη αναστάτωση; 263 00:16:17,603 --> 00:16:19,123 Ξέρεις τι κάνεις, τότε. 264 00:16:20,443 --> 00:16:21,323 Κάν' το. 265 00:16:23,083 --> 00:16:24,963 Εντάξει, όπως θέλεις. 266 00:17:33,283 --> 00:17:34,363 Ευχαριστώ πολύ. 267 00:17:51,923 --> 00:17:54,123 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 268 00:17:55,283 --> 00:17:56,123 Τελείωσες; 269 00:17:57,123 --> 00:17:58,083 Ναι. 270 00:17:58,163 --> 00:17:59,403 Είναι απίστευτο. 271 00:17:59,483 --> 00:18:01,763 -Σίγουρα είναι τέλειο. -Ευχαριστώ. 272 00:18:02,603 --> 00:18:03,443 Έλα. 273 00:18:05,523 --> 00:18:08,363 Γιατί με βοηθάς τόσο; Ένας μας θα πάρει τη θέση. 274 00:18:12,443 --> 00:18:14,123 Και δεν θα είμαστε εμείς. 275 00:18:14,923 --> 00:18:17,043 -Η Γκιουλίζ θα την πάρει. -Ναι. 276 00:18:17,123 --> 00:18:18,963 Σκέφτηκα να γίνουμε φίλοι. 277 00:18:19,043 --> 00:18:20,643 Άντε τώρα να πλυθείς λίγο. 278 00:18:20,723 --> 00:18:22,203 Τα χάλια σου έχεις. 279 00:18:22,283 --> 00:18:23,203 Σωστά. 280 00:18:23,843 --> 00:18:25,603 Κάτσε πρώτα να το αποθηκεύσω. 281 00:18:25,683 --> 00:18:27,003 ΕΓΓΡΑΦΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΗΚΕ 282 00:18:37,083 --> 00:18:39,443 ΑΠΟ: ΕΝΒΕΡ ΓΙΑΒΑΣ ΠΡΟΣ: ΑΣΛΙ ΤΟΥΝΑ 283 00:18:46,523 --> 00:18:47,363 Καλημέρα. 284 00:18:51,963 --> 00:18:55,603 Να σου ζητήσω μια χάρη; Αλλά είναι μυστικό. 285 00:18:55,683 --> 00:18:58,723 -Τι; -Μου λες το μέιλ της Μουγκέ, παρακαλώ; 286 00:18:58,803 --> 00:19:00,323 -Τι το θες; -Βασικά… 287 00:19:00,403 --> 00:19:03,163 Είπε στον Ενβέρ να κάνει κάτι και το περιμένει τώρα. 288 00:19:03,243 --> 00:19:06,043 -Χτες είχε γενέθλια ο φίλος του. -Ποιος είναι ο Ενβέρ; 289 00:19:06,123 --> 00:19:07,963 -Ο άλλος ασκούμενος. -Και; 290 00:19:08,043 --> 00:19:10,283 Το έκανα εγώ. Δεν είναι σημαντικό. 291 00:19:10,763 --> 00:19:12,483 Μην το πεις στη Μουγκέ. 292 00:19:12,563 --> 00:19:14,643 Θα το στείλω από το μέιλ του. 293 00:19:18,763 --> 00:19:20,563 Είσαι ο Ενβέρ, ο ασκούμενος; 294 00:19:21,123 --> 00:19:21,963 Ναι. 295 00:19:22,043 --> 00:19:23,363 Έλα να τα πούμε λίγο. 296 00:19:23,443 --> 00:19:24,403 Βεβαίως. 297 00:19:28,523 --> 00:19:32,083 Στον κόσμο του λιονταριού, δύσκολα ακούγεται η φωνή σου. 298 00:19:33,243 --> 00:19:35,243 Τα πουλιά που δεν τολμούν 299 00:19:35,323 --> 00:19:36,883 φεύγουν μακριά αθόρυβα. 300 00:19:40,843 --> 00:19:42,843 Παραμένουν μόνο τα ατρόμητα 301 00:19:44,003 --> 00:19:45,923 κι αυτά που κρύβονται καλύτερα. 302 00:20:01,083 --> 00:20:03,283 Αυτό που έκανες δεν θα σε βοηθήσει. 303 00:20:15,603 --> 00:20:17,243 -Τι πράγμα; -Έλα τώρα. 304 00:20:17,843 --> 00:20:22,723 Δεν υπάρχει λόγος να τρώγεστε. Σας πήραν μόνο για να φανούν δίκαιοι. 305 00:20:22,803 --> 00:20:27,523 Στο τέλος, μόνο εγώ θα δουλέψω εδώ. Κι εσύ κάποια στιγμή θα φύγεις. 306 00:20:28,243 --> 00:20:32,203 Καλύτερα να τα παρατήσεις και να το ευχαριστηθείς όσο μπορείς. 307 00:20:33,523 --> 00:20:36,403 Μη χάνεσαι όμως, εντάξει; 308 00:20:36,483 --> 00:20:37,323 Ματάκι. 309 00:20:38,563 --> 00:20:40,723 Το ακύρωσα. Έχουμε τέσσερα θέματα. 310 00:20:40,803 --> 00:20:43,483 Ο Μπουλέντ θέλει οπωσδήποτε να μιλήσετε στις 3:00. 311 00:20:43,563 --> 00:20:45,963 -Πού πας; -Στην τουαλέτα. 312 00:20:46,043 --> 00:20:47,003 Καλά. 313 00:21:12,363 --> 00:21:13,603 Γεια σας, κυρία Λάλε. 314 00:21:13,683 --> 00:21:14,883 Γεια σου, αγάπη μου. 315 00:21:19,603 --> 00:21:20,443 Ορίστε. 316 00:21:20,523 --> 00:21:21,483 Ευχαριστώ. 317 00:21:40,243 --> 00:21:41,603 Καλημέρα, Μουγκέ. 318 00:21:41,683 --> 00:21:43,443 Αν δεν σε πειράζει, 319 00:21:43,523 --> 00:21:47,643 προσφέρομαι να βοηθήσω στο πάρτι της Λάλε το σαββατοκύριακο. 320 00:21:47,723 --> 00:21:49,523 Όχι, ευχαριστώ. 321 00:21:49,603 --> 00:21:52,363 Θα έχουμε προσωπικό. 322 00:21:53,203 --> 00:21:55,323 Βασικά, κάτι άλλο θέλω. 323 00:21:57,323 --> 00:21:58,523 Μεταξύ μας, 324 00:21:58,603 --> 00:22:00,683 θέλω να πλησιάσω την Γκιουλίζ. 325 00:22:01,323 --> 00:22:04,963 Μιλάει πολύ όταν παραπιεί κρασί, λέει ναι σχεδόν σε όλα. 326 00:22:05,043 --> 00:22:08,603 Σκέφτηκα ότι αν δεν τα καταφέρω εδώ, να δουλέψω για τον μπαμπά της. 327 00:22:08,683 --> 00:22:09,843 Μάλιστα. Καλά. 328 00:22:10,443 --> 00:22:11,843 Καλή σου μέρα. 329 00:22:12,923 --> 00:22:14,883 Το πετάς αυτό; 330 00:22:34,883 --> 00:22:35,723 Ευχαριστώ. 331 00:22:44,523 --> 00:22:45,603 Λοιπόν; 332 00:22:46,803 --> 00:22:47,763 Τέλεια είναι. 333 00:22:47,843 --> 00:22:49,243 Και έτσι ξεκινάει. 334 00:22:49,883 --> 00:22:54,043 -Το πάρτι γνωριμίας χρήσιμων ανθρώπων. -Μην το λες έτσι, Σελίμ. 335 00:22:54,123 --> 00:22:56,203 Αυτοί οι άνθρωποι είναι φίλοι μας. 336 00:22:57,083 --> 00:23:00,003 Ναι, καλά. Όλως τυχαίως, έχουν εξουσία. 337 00:23:00,923 --> 00:23:02,683 Τι έπρεπε να κάνουμε; 338 00:23:03,203 --> 00:23:07,923 Να φέρω τους συγγενείς μου από το χωριό; Κοινωνικοποιούμαστε. Έλα να το χαρούμε. 339 00:23:08,523 --> 00:23:09,363 Ναι, εντάξει. 340 00:23:22,283 --> 00:23:25,523 Χωρίς εξήγηση. Έτσι στα ξαφνικά διαζύγιο. 341 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Βοήθα τη Λάλε. 342 00:23:28,603 --> 00:23:30,323 Τι θα κάνεις; 343 00:23:30,403 --> 00:23:33,643 Θα πάρω τα παιδιά και θα πάω στο Μπόντρουμ ή στο Τσεσμέ. 344 00:23:37,083 --> 00:23:38,083 -Λάλε; -Ναι; 345 00:23:38,163 --> 00:23:39,483 -Να σου πω; -Βέβαια. 346 00:23:39,563 --> 00:23:41,563 Καλή διασκέδαση, τα λέμε. 347 00:23:42,163 --> 00:23:46,523 -Συνεχώς μιλάει για το διαζύγιό της. -Έναν σκασμό λεφτά πήρε απ' αυτό. 348 00:23:46,603 --> 00:23:49,363 -Λογικό είναι. -Εντάξει, αλλά φτάνει! 349 00:23:50,283 --> 00:23:51,843 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. 350 00:23:51,923 --> 00:23:53,923 Είστε όλες πανέμορφες! 351 00:23:54,003 --> 00:23:55,363 Μια φωτογραφία; 352 00:23:56,963 --> 00:23:58,083 Ευχαριστώ. 353 00:24:14,683 --> 00:24:16,043 Γκιουλίζ! 354 00:24:23,203 --> 00:24:25,963 -Τι θα πάρεις; -Έχεις μπλας; 355 00:24:26,043 --> 00:24:28,163 Παρακαλώ; Το φέρνω αμέσως. 356 00:24:31,363 --> 00:24:34,683 Αυτό είναι σχεδόν ηλιθιότητα. 357 00:24:34,763 --> 00:24:37,003 Και πάλι, το βλέπουν όλοι σαν τρελοί. 358 00:24:37,603 --> 00:24:40,963 Βέβαια, δεν θα ήθελα να είναι στο δικό μας δίκτυο, 359 00:24:41,043 --> 00:24:42,283 αλλά η εποχή αλλάζει. 360 00:24:42,363 --> 00:24:45,483 -Υπάρχουν, δεν μπορείς να τους αγνοήσεις. -Γκιουλ. 361 00:24:46,083 --> 00:24:48,003 Έχεις γνωρίσει την Γκιουλίζ; 362 00:24:49,323 --> 00:24:50,163 Όχι. 363 00:24:50,243 --> 00:24:51,403 Έλα μαζί μου. 364 00:24:52,243 --> 00:24:53,083 Έλα. 365 00:24:57,003 --> 00:25:00,363 Κενάν, βλέπεις ό,τι βλέπω; Τι θέλει εδώ ο Φαρούκ; 366 00:25:00,443 --> 00:25:01,803 Εσύ τον κάλεσες; 367 00:25:01,883 --> 00:25:02,923 Κενάν! 368 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 Ηρέμησε, αγάπη μου. 369 00:25:07,043 --> 00:25:07,883 Ηρέμησε. 370 00:25:10,923 --> 00:25:12,123 Να πάρει, Κενάν! 371 00:25:14,283 --> 00:25:15,123 Φαρούκ. 372 00:25:15,963 --> 00:25:17,363 -Γεια σου. -Γεια. 373 00:25:17,443 --> 00:25:19,963 Καλώς ήρθατε. Γεια σας. 374 00:25:43,803 --> 00:25:46,123 -Τι έγινε πάλι; -Οι λογαριασμοί σου. 375 00:25:46,203 --> 00:25:49,483 -Ναι, δεν τους πλήρωσα. -Σου έκοψαν και το γκάζι. 376 00:25:50,523 --> 00:25:51,443 Ναι. Και; 377 00:25:51,523 --> 00:25:55,603 Τι θα κάνεις; Πώς θα ζήσεις; Κρύα ντους σκοπεύεις να κάνεις; 378 00:25:55,683 --> 00:25:59,803 Κι εσένα τι σε νοιάζει; Τι θες; Θα συνεχίσεις να μ' ενοχλείς; 379 00:26:00,403 --> 00:26:04,963 Θα πω σε όλους ότι με παρενοχλείς και θα σε δυσφημήσω. Έχω δουλειά, δρόμο! 380 00:26:08,523 --> 00:26:10,203 4.200 ΤΟΥΡΚΙΚΕΣ ΛΙΡΕΣ 381 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 -Παρακαλώ. -Έλα, Ονούρ; 382 00:26:14,763 --> 00:26:15,763 Η Άσλι είμαι. 383 00:26:16,323 --> 00:26:19,363 -Η φίλη της Γκιουλίζ. Πώς είσαι; -Μια χαρά, εσύ; 384 00:26:19,443 --> 00:26:20,883 Είμαστε στης Λάλε. 385 00:26:20,963 --> 00:26:22,683 Γίνεται πάρτι. 386 00:26:22,763 --> 00:26:24,083 Είναι κι η Γκιουλίζ. 387 00:26:24,163 --> 00:26:25,043 Και; 388 00:26:25,123 --> 00:26:27,603 Δεν νιώθει πολύ καλά. Είναι μεθυσμένη. 389 00:26:27,683 --> 00:26:31,723 Σκέφτηκα να πάρω εσένα. Μπορείς να έρθεις να την πάρεις; 390 00:26:31,803 --> 00:26:34,043 Δεν θέλω να κάνει σκηνή. 391 00:26:34,843 --> 00:26:37,083 Και άρχισε να μιλάει για σένα. 392 00:26:37,163 --> 00:26:39,683 Ίσως κάτι γίνει, δεν ξέρω. 393 00:26:39,763 --> 00:26:42,243 Εντάξει, έρχομαι. Τα λέμε σύντομα. 394 00:26:48,083 --> 00:26:51,323 Κύριε Φαρούκ, χαίρομαι πολύ που ήρθατε. 395 00:26:51,403 --> 00:26:52,723 Κι εγώ χαίρομαι, Λάλε. 396 00:26:53,323 --> 00:26:56,883 Ας το δούμε ως μια ευκαιρία να βαθύνουμε τη σχέση μας. 397 00:26:56,963 --> 00:26:58,083 Και βέβαια. 398 00:26:58,883 --> 00:27:00,843 Το συμβόλαιό σου λήγει φέτος. 399 00:27:00,923 --> 00:27:02,203 -Σωστά. -Όντως. 400 00:27:02,283 --> 00:27:04,963 -Προσπαθούμε να πάρουμε αποφάσεις. -Τέλεια. 401 00:27:06,523 --> 00:27:08,283 Ο κύκλος σου μεγάλωσε. 402 00:27:10,163 --> 00:27:12,723 Ίσως χρειαστείς μεγαλύτερο κήπο. 403 00:27:15,003 --> 00:27:16,803 -Λάλε, καλή μου. -Γκιουλ. 404 00:27:16,883 --> 00:27:20,123 Γκιουλ, πώς είσαι; Χρόνια και ζαμάνια. 405 00:27:20,203 --> 00:27:23,843 -Ήσουν στη Βοστόνη, σωστά; -Ναι, χτες βράδυ γύρισα. 406 00:27:24,443 --> 00:27:26,003 Και έτρεξες να 'ρθεις εδώ. 407 00:27:26,523 --> 00:27:30,083 Η Λάλε με κάλεσε, θα ήταν αγένεια να αρνηθώ. 408 00:27:31,723 --> 00:27:33,283 Καλοσύνη σου. 409 00:27:34,083 --> 00:27:39,083 Νομίζω ότι η παρουσία του εδώ είναι σημάδι. Να πω συγχαρητήρια, ίσως; 410 00:27:42,203 --> 00:27:45,043 Τελειώνετε μαζί μας στο τέλος του χρόνου. 411 00:27:45,123 --> 00:27:46,483 Μετά, πάρ' τους. 412 00:27:47,403 --> 00:27:48,563 Μετά από πόσο… 413 00:27:49,643 --> 00:27:50,923 Από τρία χρόνια; 414 00:27:51,003 --> 00:27:52,043 Τι; 415 00:27:52,123 --> 00:27:57,283 Μπορείτε να δουλέψετε για τον Φαρούκ τρία χρόνια μετά τη λήξη του συμβολαίου. 416 00:27:58,043 --> 00:27:59,403 Μην ανησυχείς. 417 00:27:59,483 --> 00:28:03,043 Κανείς δεν θα ξεχάσει τη Λάλε Κιράν σε τρία χρόνια. 418 00:28:03,123 --> 00:28:04,203 Είμαι σίγουρη. 419 00:28:04,283 --> 00:28:07,763 Ευχαριστώ, καλή μου, αλλά γιατί τρία χρόνια; Δεν κατάλαβα. 420 00:28:07,843 --> 00:28:10,523 Θυμάσαι το συμβάν τις προάλλες; 421 00:28:10,603 --> 00:28:13,483 Έπεσαν και πυροβολισμοί. Θα το είδες. 422 00:28:14,403 --> 00:28:15,243 Η καλή μου η Λάλε 423 00:28:15,963 --> 00:28:17,883 δεν διέκοψε τη μετάδοση. 424 00:28:18,683 --> 00:28:21,963 Σύμφωνα με το συμβόλαιο, είναι παραβίαση δεοντολογίας. 425 00:28:22,843 --> 00:28:25,683 Υπάρχει ρήτρα, θα πρέπει να την εφαρμόσω. 426 00:28:25,763 --> 00:28:27,843 -Εντάξει. -Ξέρεις. 427 00:28:30,203 --> 00:28:31,923 Αλλιώς κινδυνεύω εγώ. 428 00:28:32,003 --> 00:28:33,443 Ναι, έχεις δίκιο. 429 00:28:33,523 --> 00:28:36,243 Αλλά τουλάχιστον σε είδα πριν φύγω. 430 00:28:37,043 --> 00:28:38,843 -Ναι. -Να σε φιλήσω. 431 00:28:42,363 --> 00:28:44,163 Να σε φιλήσω κι εσένα. Φεύγω. 432 00:28:46,763 --> 00:28:49,563 Γκιουλ, να το ξανακάνουμε. Ευχαριστώ που ήρθες. 433 00:28:50,723 --> 00:28:52,523 -Γκιουλ. -Άργησα, καλέ μου. 434 00:28:52,603 --> 00:28:53,443 Άλλη ώρα. 435 00:28:59,363 --> 00:29:00,723 Αυτό δεν είναι καλό. 436 00:29:01,883 --> 00:29:03,083 Τριετής διακοπή. 437 00:29:03,923 --> 00:29:06,283 Θέλω περισσότερο χρόνο να το σκεφτώ. 438 00:29:06,363 --> 00:29:08,003 -Φυσικά. -Προφανώς. 439 00:29:08,083 --> 00:29:09,523 Θα φάω κάτι. 440 00:29:09,603 --> 00:29:10,643 Καλή σας όρεξη. 441 00:29:13,203 --> 00:29:16,723 -Πώς σκοπεύεις να το λύσεις αυτό; -Άσ' το πάνω μου. 442 00:29:16,803 --> 00:29:17,643 Πώς; 443 00:29:18,603 --> 00:29:19,803 Δεν ξέρω, Λάλε. 444 00:29:19,883 --> 00:29:22,003 Ηρέμησε, εντάξει; 445 00:29:22,083 --> 00:29:24,563 Είπα ότι θα το κανονίσω. Κοίτα γύρω. 446 00:29:26,043 --> 00:29:27,643 Άντε στους καλεσμένους σου. 447 00:29:29,163 --> 00:29:30,683 Ένα ποτό, σε παρακαλώ. 448 00:29:33,283 --> 00:29:35,123 Νομίζω ότι πίνουμε πολύ. 449 00:29:35,203 --> 00:29:37,003 Ήπια πιο πολύ απ' όσο συνήθως. 450 00:29:37,083 --> 00:29:40,883 Τι; Τρελάθηκες; Τι θα γίνει; Φίλοι είμαστε όλοι εδώ πέρα. 451 00:29:41,803 --> 00:29:43,603 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 452 00:29:43,683 --> 00:29:46,163 Ζήτησα συνάντηση με τον πατέρα σου 453 00:29:46,243 --> 00:29:48,203 για τις διαφημίσεις μας. 454 00:29:48,283 --> 00:29:51,203 -Τι θα κάνουμε γι' αυτό; -Θα το φροντίσω εγώ. 455 00:29:51,283 --> 00:29:54,323 -Γυρίζει την άλλη βδομάδα. Θα το κανονίσω. -Αλήθεια; 456 00:29:54,403 --> 00:29:56,643 Είσαι πραγματικά εκπληκτική! 457 00:30:00,363 --> 00:30:01,203 Παρακαλώ; 458 00:30:01,803 --> 00:30:03,363 Ήρθα, στην πύλη είμαι. 459 00:30:03,443 --> 00:30:05,843 Εντάξει, βγαίνω να σε πάρω. 460 00:30:05,923 --> 00:30:06,763 Εντάξει. 461 00:30:18,763 --> 00:30:20,083 -Παρακαλώ; -Έλα, Ονούρ. 462 00:30:20,163 --> 00:30:21,883 Έπρεπε να πάω ξανά μέσα. 463 00:30:21,963 --> 00:30:24,003 Η Μελίσα δεν νιώθει καλά. Τη βοηθάω. 464 00:30:24,083 --> 00:30:25,283 Ποια είναι η Μελίσα; 465 00:30:25,363 --> 00:30:27,123 Η κόρη της Λάλε. 466 00:30:27,203 --> 00:30:28,563 Με λατρεύει. 467 00:30:28,643 --> 00:30:32,763 Τέλος πάντων, έλα μέσα. Βρες την Γκιουλίζ στην πύλη στον κήπο, εντάξει; 468 00:30:32,843 --> 00:30:36,723 -Θα κατέβω αν μπορέσω. -Εντάξει, τότε, θα πάω μέσα. 469 00:30:43,603 --> 00:30:45,163 -Παρακαλώ; -Γκιουλίζ; 470 00:30:45,243 --> 00:30:47,043 Κάλεσες οδηγό; 471 00:30:47,123 --> 00:30:48,323 Όχι. 472 00:30:48,403 --> 00:30:51,163 Μάλλον τον κάλεσε άλλος για σένα. 473 00:30:51,243 --> 00:30:52,483 Είναι στην πύλη. 474 00:30:53,123 --> 00:30:54,683 Πήρε εμένα κατά λάθος. 475 00:30:55,603 --> 00:30:56,803 Πολύ αστείο. 476 00:30:57,883 --> 00:30:58,843 Εντάξει. 477 00:30:58,923 --> 00:31:02,163 Γιατί άρχισα να βαριέμαι το γλείψιμο της Μουγκέ. 478 00:31:02,243 --> 00:31:03,123 Κι έχω πιει. 479 00:31:03,203 --> 00:31:04,843 Πού είναι ο οδηγός; 480 00:31:04,923 --> 00:31:06,963 Είναι ο βοηθός εικονολήπτης. 481 00:31:07,043 --> 00:31:08,723 Περιμένει να σε πάρει. 482 00:31:10,043 --> 00:31:11,163 Εντάξει. 483 00:31:11,243 --> 00:31:12,363 Ναι, αντίο. 484 00:31:16,763 --> 00:31:18,123 -Γεια. -Γεια. 485 00:31:18,203 --> 00:31:20,203 Το σπίτι μου είναι στο Νισάντασι. 486 00:31:20,283 --> 00:31:21,803 -Το σπίτι σου; -Ναι. 487 00:31:22,323 --> 00:31:23,843 Εντάξει. Πάμε. 488 00:31:32,363 --> 00:31:33,923 Κάν' τα θάλασσα, Γκιουλίζ! 489 00:31:34,003 --> 00:31:35,163 Σκάτωσέ τα! 490 00:31:35,243 --> 00:31:38,803 Είσαι όλο αυτοπεποίθηση. Σκάτωσέ τα λίγο, δώσε μου κάτι. 491 00:31:55,003 --> 00:31:59,163 Έλα, μόλις κατέβηκα, αλλά δεν σας βλέπω. Πού είστε; 492 00:31:59,243 --> 00:32:00,483 Φτάσαμε σπίτι της. 493 00:32:01,083 --> 00:32:02,683 Αλλά η Γκιουλίζ κοιμήθηκε. 494 00:32:02,763 --> 00:32:05,563 Η καημένη μου, το καλό μου το κορίτσι. 495 00:32:05,643 --> 00:32:08,043 Σου είπα ότι ήταν μεθυσμένη. 496 00:32:08,123 --> 00:32:10,603 Αλήθεια, είστε τέλειοι μαζί. 497 00:32:11,243 --> 00:32:15,203 -Στείλε μου σέλφι με τους δυο σας. -Περίμενε, θα στείλω. 498 00:32:18,563 --> 00:32:19,403 Γκιουλίζ. 499 00:32:21,803 --> 00:32:22,643 Γκιουλίζ. 500 00:32:24,003 --> 00:32:26,123 Φτάσαμε σπίτι, ξύπνα. Γκιουλίζ. 501 00:32:36,483 --> 00:32:38,003 Ναι! Επιτέλους! 502 00:32:38,083 --> 00:32:39,963 Αυτό είναι! Τελείωσε! 503 00:32:41,483 --> 00:32:43,483 ΣΤΕΙΛΤΕ ΜΗΝΥΜΑ ΚΑΙ ΘΑ ΤΟ ΠΟΣΤΑΡΟΥΜΕ 504 00:32:44,523 --> 00:32:47,643 Η ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΝΑΪΛ ΤΟΥΜΕΡ ΜΕ ΤΟΝ ΝΕΟ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ 505 00:32:57,123 --> 00:33:00,683 Θα σπουδάσω στο Λονδίνο δύο χρόνια. Ο μπαμπάς μου με έγραψε ήδη. 506 00:33:00,763 --> 00:33:03,203 -Γαμώτο! -Μην το λες αυτό. 507 00:33:03,283 --> 00:33:05,363 Σίγουρα ο μπαμπάς σου ξέρει τι κάνει. 508 00:33:06,203 --> 00:33:09,603 Μακάρι να έμενες. Θέλαμε πολύ να δουλέψουμε μαζί σου. 509 00:33:09,683 --> 00:33:11,003 Τι να κάνω; 510 00:33:12,283 --> 00:33:14,563 Δεν έχω ιδέα πώς διέρρευσε. 511 00:33:14,643 --> 00:33:16,883 Μην το σκέφτεσαι. Ξέχνα το, έλα. 512 00:33:19,003 --> 00:33:20,843 -Αντίο. -Αντίο, καλή μου. 513 00:33:22,403 --> 00:33:23,323 Γκιουλίζ. 514 00:33:25,563 --> 00:33:26,403 Ναι; 515 00:33:32,443 --> 00:33:36,283 Ήθελα να σου πω να μη χαθείς. Να κρατήσουμε επαφή, εντάξει; 516 00:33:37,523 --> 00:33:39,043 Ματάκι. 517 00:33:40,483 --> 00:33:41,883 Εσύ το έκανες, έτσι; 518 00:33:41,963 --> 00:33:43,203 Αηδιαστική σκύλα. 519 00:33:43,283 --> 00:33:44,323 Παράσιτο. 520 00:33:45,243 --> 00:33:46,683 Δεν με καταλαβαίνεις. 521 00:33:48,563 --> 00:33:50,763 Πρέπει να γίνω σπουδαία. 522 00:33:52,643 --> 00:33:53,483 Κοίτα. 523 00:33:56,003 --> 00:33:57,003 Η Μουγκέ. 524 00:34:00,523 --> 00:34:01,643 Και η Λάλε. 525 00:34:03,123 --> 00:34:05,043 Κι αν κοιτάξω κάποια μέρα και δω 526 00:34:05,123 --> 00:34:08,603 ότι έγινα μόνο κάποια σαν τη Μουγκέ και είναι αργά για μένα; 527 00:34:08,683 --> 00:34:10,243 Φοβάσαι να πεθάνεις, έτσι; 528 00:34:10,323 --> 00:34:13,923 Φοβάσαι ότι θα γίνεις 40, θα κοιτάξεις και θα δεις όσα έχασες. 529 00:34:18,403 --> 00:34:19,803 Εσύ δεν φοβάσαι; 530 00:34:19,883 --> 00:34:21,883 Εμένα δεν θα μου συμβεί αυτό. 531 00:34:21,963 --> 00:34:23,003 Κατάλαβες; 532 00:34:23,083 --> 00:34:24,443 Εγώ είμαι ήδη σπουδαία. 533 00:34:29,203 --> 00:34:30,803 Θα με αποκαλύψεις; 534 00:34:31,363 --> 00:34:32,683 Γιατί να το κάνω αυτό; 535 00:34:33,243 --> 00:34:34,563 Ξεσκιστείτε αν θέλετε. 536 00:34:37,083 --> 00:34:38,523 Θα σου πω μόνο ένα. 537 00:34:39,403 --> 00:34:41,323 Δεν θα γίνεις ποτέ τίποτα. 538 00:34:42,683 --> 00:34:45,003 Όχι. Δεν είσαι τίποτα ιδιαίτερο. 539 00:34:55,003 --> 00:34:55,843 Ριζά. 540 00:34:57,163 --> 00:34:59,163 Γεια σου, Κενάν. 541 00:35:00,083 --> 00:35:02,243 Αυτό έκαναν παλιά στην επαρχία. 542 00:35:02,843 --> 00:35:04,603 Για να μην προσβάλλουν κανέναν, 543 00:35:04,683 --> 00:35:07,083 φόρτωναν τις αμαρτίες τους σε μια κατσίκα. 544 00:35:07,163 --> 00:35:09,683 Μετά, βούταγαν την κατσίκα σε πίσσα. 545 00:35:09,763 --> 00:35:11,083 Αποδιοπομπαίος τράγος. 546 00:35:12,123 --> 00:35:15,443 Εσείς με τίποτα δεν θα μαλώσετε, αυτό εννοείται. 547 00:35:15,523 --> 00:35:16,483 Κοίτα, Ριζά… 548 00:35:16,563 --> 00:35:18,643 Το να καλέσουμε τον Φαρούκ 549 00:35:18,723 --> 00:35:20,323 ήταν δική μου ιδέα, έτσι; 550 00:35:20,403 --> 00:35:23,123 -Εγώ το πρότεινα; -Έτσι φάνηκε, λυπάμαι. 551 00:35:24,123 --> 00:35:25,403 Άντε γαμήσου, Κενάν. 552 00:35:35,523 --> 00:35:36,963 Φυσικά, αγαπητή μου. 553 00:35:37,643 --> 00:35:40,243 Ήξερα ότι έγινε κάποια παρεξήγηση. 554 00:35:40,763 --> 00:35:42,563 Ο Ριζά και οι μαλακίες του. 555 00:35:43,403 --> 00:35:47,883 Γνωριζόμαστε πάρα πολλά χρόνια μαζί του. Είπαμε ότι αυτός αποφάσισε να φύγει. 556 00:35:47,963 --> 00:35:48,803 Φυσικά. 557 00:35:48,883 --> 00:35:49,843 Βέβαια. 558 00:35:50,563 --> 00:35:52,643 Τέλος πάντων, πάει αυτό τώρα. 559 00:35:53,403 --> 00:35:55,123 Αρκεί να είμαστε εντάξει. 560 00:35:56,643 --> 00:35:59,283 Αυτό που μετράει πιο πολύ είναι η φιλία μας. 561 00:35:59,843 --> 00:36:01,763 Τα υπόλοιπα είναι ανοησίες. 562 00:36:01,843 --> 00:36:03,363 Αυτό ξαναπές το. 563 00:36:05,123 --> 00:36:06,563 -Λάλε, καλή μου. -Ναι. 564 00:36:07,123 --> 00:36:08,763 Έλα να σε αγκαλιάσω. 565 00:36:11,643 --> 00:36:13,923 Ανησυχούσα ότι θα σε στεναχωρούσα. 566 00:36:14,763 --> 00:36:17,203 Τα λιοντάρια δεν μαλώνουν. 567 00:36:17,283 --> 00:36:18,283 Όλα καλά. 568 00:36:18,363 --> 00:36:23,163 Όταν χρειάζεται, γίνεται κάποια θυσία. Οι αμαρτίες περνούν σε κάποιον άλλον. 569 00:36:23,243 --> 00:36:24,683 Κι εκείνος εκδιώκεται. 570 00:36:25,323 --> 00:36:28,363 Έτσι, ο κύκλος εξουσίας παραμένει άθικτος. 571 00:36:30,483 --> 00:36:32,803 -Καλώς ήρθες στην ομάδα. -Ευχαριστώ. 572 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 Δεν περίμενα να μείνεις εσύ. 573 00:36:35,763 --> 00:36:37,283 Συγχαρητήρια. 574 00:36:37,363 --> 00:36:39,123 -Ευχαριστώ. -Καλή τύχη. 575 00:36:39,203 --> 00:36:42,923 Ευχαριστώ πολύ. Σίγουρα έχω πολλά να μάθω από εσάς. 576 00:36:45,563 --> 00:36:48,443 Η μισή ομάδα είναι εδώ. Τι συμβαίνει; 577 00:36:48,523 --> 00:36:52,003 -Προσέλαβαν την Άσλι. Είναι στην ομάδα. -Μπράβο! 578 00:36:53,043 --> 00:36:54,003 Συγχαρητήρια. 579 00:36:55,843 --> 00:36:57,243 Είμαι η Λάλε. 580 00:36:57,883 --> 00:36:59,443 Ναι, το ξέρω. 581 00:37:00,363 --> 00:37:02,603 -Άσλι. -Χαίρω πολύ, Άσλι. 582 00:37:03,803 --> 00:37:05,163 Καλώς ήρθες στην ομάδα. 583 00:37:05,803 --> 00:37:06,803 Είσαι έτοιμη; 584 00:41:08,563 --> 00:41:13,563 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη