1 00:00:06,243 --> 00:00:10,563 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,843 --> 00:00:19,243 "PIIRISI OVAT KASVANEET. SAATAT TARVITA ISOMMAN PUUTARHAN." 3 00:00:37,643 --> 00:00:40,283 #MAINE 4 00:01:33,843 --> 00:01:35,923 Emmekö todella puhu siitä? -Emme. 5 00:01:36,003 --> 00:01:38,283 Mitä aiot tehdä? -Mietin asiaa. 6 00:01:38,363 --> 00:01:39,843 Lale. -Kenan! 7 00:01:44,683 --> 00:01:46,163 Saitko viime yönä unta? 8 00:01:46,723 --> 00:01:49,003 En oikeastaan. 9 00:01:49,603 --> 00:01:50,483 Entä sinä? 10 00:01:55,563 --> 00:01:59,643 Mitä mietit? Ehkä haastamme oikeuteen kaikki meitä jahdanneet tilit. 11 00:01:59,723 --> 00:02:03,323 Voisin pukeutua tähän tänään. -Nyt ei surra. 12 00:02:03,403 --> 00:02:05,123 Ei vaikuteta järkyttyneiltä. 13 00:02:06,123 --> 00:02:07,083 Selvä. 14 00:02:09,283 --> 00:02:10,723 Mitä kerroit Selimille? 15 00:02:11,403 --> 00:02:12,283 En mitään. 16 00:02:14,083 --> 00:02:15,803 Puhumisesta ei tullut mitään. 17 00:02:18,443 --> 00:02:20,123 Hän ei pystynyt katsomaan minua. 18 00:02:22,243 --> 00:02:23,443 Niin hän sanoi. 19 00:02:24,683 --> 00:02:29,123 Hän vie tytöt pois pariksi päiväksi. Tämä on liikaa heille. 20 00:02:29,203 --> 00:02:32,323 Se tekee heille hyvää. Ja Selim pääsee hetkeksi minusta. 21 00:02:32,843 --> 00:02:36,163 Viikonlopuksiko? -Ei. Pidemmäksi aikaa. 22 00:02:36,243 --> 00:02:37,083 Selvä. 23 00:02:37,763 --> 00:02:39,843 Menen neukkariin. -Hyvä on. 24 00:02:46,723 --> 00:02:48,723 Pääsemme palaveriin! 25 00:02:49,323 --> 00:02:53,563 Oletteko valmiita? Minä en ole. -He eivät edes huomaa meitä. 26 00:02:53,643 --> 00:02:55,203 Sama kuin katselisi tv:tä. 27 00:02:58,403 --> 00:02:59,843 AVAA MIELESI 28 00:03:02,003 --> 00:03:03,323 OLIPA KERRAN VIHREÄ 29 00:03:03,403 --> 00:03:04,683 NAPPINENIEN TJ 30 00:03:04,763 --> 00:03:07,763 VOITTAJA KIRJOITTAA HÄVINNEIDEN HISTORIAN. 31 00:03:07,843 --> 00:03:09,523 RÄJÄHDÄN PIAN 32 00:03:10,723 --> 00:03:13,363 Miten niin ne ovat lopussa? 33 00:03:13,443 --> 00:03:15,883 Olen odottanut kenkiä kolme kuukautta. 34 00:03:16,403 --> 00:03:18,203 Piru vie. Olkoon sitten. 35 00:03:18,283 --> 00:03:20,843 Fu saa hankkia ne minulle Madridista. 36 00:03:22,003 --> 00:03:26,163 Käyn töissä nykyään. Aloitin juuri. -Taistelemme turhan tähden. 37 00:03:26,243 --> 00:03:29,443 Vain yksi meistä valitaan. Nail Tümerin tytär. 38 00:03:34,643 --> 00:03:35,603 MEDIA 39 00:03:37,203 --> 00:03:39,723 YKSINÄISYYTTÄ EI VOI JAKAA RUOKI MINUT 40 00:03:39,803 --> 00:03:42,803 PINKKIEN PAITOJEN YSTÄVÄT EPÄONNISTUNUT RAKKAUS 41 00:03:42,883 --> 00:03:43,843 Vauhtia. 42 00:03:45,043 --> 00:03:49,963 Aikaa on neljä minuuttia. Menkää neukkariin takaosassa oleville penkeille. 43 00:03:50,723 --> 00:03:51,723 Onnittelut. 44 00:03:52,643 --> 00:03:53,763 Kiitos, muru. 45 00:03:56,843 --> 00:03:58,643 Vihaan häntä. Neiti nepotismi! 46 00:03:58,723 --> 00:04:01,203 Hän on tosi teennäinen. -En ole huolissani. 47 00:04:01,923 --> 00:04:04,603 Aion kertoa palaverissa upeita uutisia. 48 00:04:05,123 --> 00:04:06,003 Niinkö? 49 00:04:07,043 --> 00:04:09,043 Tarık Yüksek eroaa. 50 00:04:09,643 --> 00:04:11,003 Pelkkiä juoruja. 51 00:04:11,083 --> 00:04:14,523 Hänen vaimonsa on osakas. Ero on miljardien arvoinen. 52 00:04:18,483 --> 00:04:21,443 Tutkimme asiaa paikan päällä. 53 00:04:21,523 --> 00:04:24,123 Löysimme pelkkiä valeuutisia. 54 00:04:24,203 --> 00:04:28,043 Mitään vesivoimalaitosta ei ole. Kaikki oli turhaa. 55 00:04:28,643 --> 00:04:30,363 Sitä ei edes suunnitella. -Ei. 56 00:04:31,403 --> 00:04:33,923 Oletko varma? -Hän oli siellä kolme viikkoa. 57 00:04:35,643 --> 00:04:37,403 Hyvä on. Volkan. 58 00:04:37,483 --> 00:04:38,923 Kiitos. -Ei kestä. 59 00:04:39,963 --> 00:04:42,563 Ece. Uuden sukupolven petostekniikka. 60 00:04:42,643 --> 00:04:46,803 Uhreja on yli 20, mutta petosta on mahdoton todistaa. 61 00:04:46,883 --> 00:04:49,803 Kyberrikollisista on pian runsaudenpulaa. 62 00:04:49,883 --> 00:04:53,243 Müge antoi jo tiivistelmän uusista huijausmenetelmistä, 63 00:04:53,323 --> 00:04:56,563 joilla ihmisten tiedot kaapataan WiFi-verkkojen avulla. 64 00:04:56,643 --> 00:05:00,003 Julkiset paikat, kuten kahvilat ja lentokentät, ovat… 65 00:05:00,083 --> 00:05:02,563 Petolintu tarkkailee näkymättömissä. 66 00:05:03,083 --> 00:05:06,163 Vaikka se on näkymätön, sen näkymä on esteetön. 67 00:05:07,483 --> 00:05:09,323 Se näkee jokaisen yksityiskohdan. 68 00:05:10,403 --> 00:05:14,603 Ja kun vaara uhkaa, kylmänväreet vavisuttavat leijonaa. 69 00:05:14,683 --> 00:05:18,283 Onko ilmastointi päällä? Miksi täällä on näin kylmä? 70 00:05:18,363 --> 00:05:22,403 Et kai ole tulossa kipeäksi? -Kylmänväreitä vain. En tiedä. 71 00:05:23,923 --> 00:05:25,523 Haluaisin sanoa jotain. 72 00:05:27,443 --> 00:05:31,363 Anteeksi? -En halua omia juttuaihetta. 73 00:05:33,323 --> 00:05:37,963 Tarık Yüksek eroaa vaimostaan. Kuten tiedätte, vaimo on hänen liikekumppaninsa. 74 00:05:38,043 --> 00:05:42,563 Täten myös heidän työsuhteensa katkeaa. Heillä on neljä aikuista lasta. 75 00:05:45,043 --> 00:05:48,803 Tuosta julkaistiin jo eilen illalla virallinen lausunto. 76 00:05:48,883 --> 00:05:51,283 Se ei ole totta. Mikään ei muutu. 77 00:05:56,603 --> 00:05:59,443 Selvä. Palataanko palaverin aiheisiin? 78 00:05:59,923 --> 00:06:01,843 Olisitpa tarkistanut tiedon. 79 00:06:01,923 --> 00:06:04,003 Selvä. Büşbüş. 80 00:06:04,723 --> 00:06:06,883 Hänellä on yli 200 000 seuraajaa. 81 00:06:06,963 --> 00:06:11,603 Hän kertoo toimistomme tapahtumista, emmekä vieläkään tiedä, kuka hän on. 82 00:06:11,683 --> 00:06:15,163 Hän käyttää eri paikkoihin viittaavia vale-IP-osoitteita. 83 00:06:15,243 --> 00:06:19,203 Ja se, että hän tietää näin paljon, 84 00:06:19,723 --> 00:06:20,923 panee ihmettelemään. 85 00:06:21,003 --> 00:06:24,443 Olettehan kaikki varovaisia viestien ja puheluiden suhteen? 86 00:06:24,523 --> 00:06:25,683 Olemme. 87 00:06:26,643 --> 00:06:28,963 Selvä. Vielä yksi juttu. 88 00:06:30,403 --> 00:06:31,963 Mikä? -Tiedät kyllä. 89 00:06:32,043 --> 00:06:34,483 Viime yön nettikeskustelut. 90 00:06:34,563 --> 00:06:36,603 Hoidan asian. Oliko tämä tässä? 91 00:06:36,683 --> 00:06:39,203 Ovatko kaikki valmiit? -Tämä oli tässä. 92 00:06:39,923 --> 00:06:41,043 Kiitos kaikille. 93 00:06:43,323 --> 00:06:44,763 Nähdään studiossa. 94 00:06:53,523 --> 00:06:56,003 Nihan sai potkut ennen päivän loppumista. 95 00:06:56,083 --> 00:06:58,603 Uskomattoman armotonta toimintaa. 96 00:07:00,523 --> 00:07:02,683 Güliz. Mitä kuuluu, muru? 97 00:07:02,763 --> 00:07:05,603 En kiireiltäni ehtinyt kysyä, oletko kunnossa. 98 00:07:05,683 --> 00:07:07,283 Voin ihan hyvin, Müge. 99 00:07:07,363 --> 00:07:12,003 Hyvä. Löydätkö täältä syötävää? Olet tarkka siitä, mitä panet suuhusi. 100 00:07:12,083 --> 00:07:16,283 Eilen turhautti vähän, mutta löysin hyvän salaattipaikan. 101 00:07:16,363 --> 00:07:17,483 Hyvä. 102 00:07:18,123 --> 00:07:20,803 Miten isäsi voi? -En viitsi edes aloittaa. 103 00:07:20,883 --> 00:07:23,363 Hän ja äiti eivät palaa matkalta! 104 00:07:23,443 --> 00:07:26,843 Miten suloista. Anna heidän olla. Kerro terveisiä. 105 00:07:27,523 --> 00:07:30,483 Menen valmistautumaan, mutta nähdään viikonloppuna. 106 00:07:30,563 --> 00:07:31,483 Nähdään. -Hyvä. 107 00:07:31,563 --> 00:07:32,803 Suukkoja sinulle. 108 00:07:32,883 --> 00:07:35,843 Müge, haluaisin kysyä yhtä asiaa. 109 00:07:52,123 --> 00:07:54,483 Tekstaat hänen kanssaan, vai mitä? -Mitä? 110 00:07:55,083 --> 00:07:57,323 Anteeksi. Olen Aslı. 111 00:07:57,403 --> 00:08:00,963 Eikö hän ole puhunut kanssasi? -Ei. Pitikö hänen? 112 00:08:01,043 --> 00:08:03,243 Anteeksi. Puhuin sivu suuni. 113 00:08:03,323 --> 00:08:05,283 Olen pahoillani. -Ei se haittaa. 114 00:08:05,363 --> 00:08:06,283 Nähdään. 115 00:08:08,043 --> 00:08:10,003 Onnea matkaan kaikille. 116 00:08:15,083 --> 00:08:16,003 Selvä. 117 00:08:16,643 --> 00:08:18,283 Miten menee, Sabri? 118 00:08:18,883 --> 00:08:22,323 Hän on upea. -Mitä hän mahtaa sanoa eilisestä? 119 00:08:26,523 --> 00:08:31,323 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. Lähetys alkaa. 120 00:08:32,083 --> 00:08:34,243 Hyvää iltaa, hyvät katsojat. 121 00:08:34,323 --> 00:08:37,003 Olen Lale Kıran, ja tämä on Toinen puoli. 122 00:08:37,083 --> 00:08:40,683 Päivän aiheita ovat vesivoimalahanke - 123 00:08:40,763 --> 00:08:46,123 sekä uudenlainen nettihuijaus, joka hämmentää kyberrikososastoa. 124 00:08:46,203 --> 00:08:49,043 Ihan ensin haluan kuitenkin puhua eilisillasta. 125 00:08:49,123 --> 00:08:54,483 Jouduin eilen tilanteeseen, johon yksikään toimittaja ei halua joutua. 126 00:08:54,563 --> 00:08:58,043 Me kaikki jouduimme siihen. Ja te katsojat näitte kaiken. 127 00:08:58,123 --> 00:09:01,443 Toimittaja ei koskaan halua itse olla uutisten kohde. 128 00:09:01,523 --> 00:09:05,803 Meidän kuuluu kertoa uutiset teille, ei luoda niitä. 129 00:09:05,883 --> 00:09:08,043 Ikävä kyllä eilen kävi päinvastoin, 130 00:09:08,123 --> 00:09:12,363 ja somen jälkipuinnissa esitetyt väitteet nostattivat myrskyn. 131 00:09:12,963 --> 00:09:16,483 Haluan siihen liittyen sanoa vain yhden asian. 132 00:09:16,563 --> 00:09:23,243 Tiedän kuvausryhmäni kanssa tasan, mitä täällä eilen illalla tapahtui, 133 00:09:23,323 --> 00:09:24,723 koska olimme osallisia. 134 00:09:24,803 --> 00:09:29,963 Kaikki sen jälkeen tapahtunut ja sanottu sekä kaikki, mitä kukaan uskoi… 135 00:09:31,283 --> 00:09:35,483 Usko ei muuta totuutta miksikään. 136 00:09:36,763 --> 00:09:37,603 Kiitos. 137 00:09:39,163 --> 00:09:42,763 Nyt voimme keskittyä päivän uutisiin. 138 00:09:43,523 --> 00:09:46,803 Tuotantotiimimme Volkan vietti kolme viikkoa Kırklarelissa - 139 00:09:46,883 --> 00:09:49,723 etsien tietoja vesivoimalaitoksesta. 140 00:09:49,803 --> 00:09:55,843 Aloitetaan kuitenkin kryptovaluuttahuijauksesta Turkissa. 141 00:09:55,923 --> 00:09:59,123 USKO EI MUUTA TOTUUTTA #LALEKIRAN 142 00:09:59,203 --> 00:10:01,683 EN USKONUTKAAN SEN OLEVAN VALHETTA 143 00:10:01,763 --> 00:10:04,523 TOSI KARISMAATTINEN - SIITÄS SAITTE! 144 00:10:21,403 --> 00:10:24,203 Antelias lahja rakkaalta Güliltamme. 145 00:10:24,283 --> 00:10:25,243 Eipä kestä. 146 00:10:25,843 --> 00:10:30,603 Olet paras, Lale. Hän osoitti jälleen kerran ainutlaatuisuutensa. 147 00:10:30,683 --> 00:10:33,763 Kiitos. Turha siitä on puhua. Kaikki osallistuivat. 148 00:10:33,843 --> 00:10:35,323 Tiimityötä. -Juuri niin. 149 00:10:36,683 --> 00:10:40,483 Emme tienneet yhtään, miten aiot ilmaista mielipiteesi. 150 00:10:40,563 --> 00:10:41,763 Se oli yllätys. 151 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Kippis meille. 152 00:10:48,763 --> 00:10:53,003 Kai tulet viikonloppuna, Gül? -Bien sûr, mutten syö enää lihaa. 153 00:10:53,083 --> 00:10:56,483 Kuka sitä syö? Grillaamme kalaa. 154 00:10:56,563 --> 00:10:58,763 Olen kai ainoa lihansyöjä. 155 00:10:58,843 --> 00:10:59,923 Raakalainen. 156 00:11:00,923 --> 00:11:01,883 Lale, muru. 157 00:11:01,963 --> 00:11:03,963 Onnittelut vielä kerran. -Muru. 158 00:11:04,043 --> 00:11:06,043 Lähden kotiin. -Hyvää yötä. 159 00:11:09,043 --> 00:11:11,163 Neljää mainospaikkaa ei saa. 160 00:11:21,083 --> 00:11:22,283 Minäkin lähden. 161 00:11:26,843 --> 00:11:28,403 Olisit voinut kertoa. 162 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 En halunnut tuntikausien kiistelyä. 163 00:11:36,443 --> 00:11:38,443 Voisit edes kehua. 164 00:11:52,483 --> 00:11:53,963 Käyn katsomassa Rızaa. 165 00:12:07,043 --> 00:12:09,203 Aslı. Lähdemme nyt. 166 00:12:11,363 --> 00:12:12,203 Hyvää yötä. 167 00:12:17,523 --> 00:12:20,523 Eikö se ollutkin uskomatonta? Kaikki puhuvat siitä. 168 00:12:21,523 --> 00:12:22,683 Hei, kaverit. 169 00:12:23,203 --> 00:12:24,163 Hei, Güliz. 170 00:12:24,243 --> 00:12:27,603 Niin, Müge? -Minulla on tehtävä yhdelle teistä. 171 00:12:28,203 --> 00:12:31,123 Tarvitsen raportin Lalen ohjelmista kahden vuoden ajalta. 172 00:12:31,203 --> 00:12:35,883 Miten media suhtautui niihin, ja mitä Toinen puoli on tehnyt. 173 00:12:35,963 --> 00:12:37,923 Onko kyse sopimuksen uusimisesta? 174 00:12:39,123 --> 00:12:40,123 On. 175 00:12:40,643 --> 00:12:42,803 Voiko joku teistä… -Minä teen sen. 176 00:12:42,883 --> 00:12:46,443 Milloin tarvitsen sen? Huomennako? Onnistuu. 177 00:12:46,523 --> 00:12:49,003 Se pitää tehdä paikan päällä. -Ilman muuta. 178 00:12:49,083 --> 00:12:51,803 Haluan sen huomenna. -Palaan sisälle. 179 00:12:51,883 --> 00:12:53,163 Hyvää yötä. -Hei. 180 00:12:53,243 --> 00:12:57,723 Tuomme sinulle huomenna puhtaita vaatteita, lehtiä ja muuta. 181 00:12:58,763 --> 00:13:00,603 Hyvää yötä. -Onnea matkaan. 182 00:13:00,683 --> 00:13:04,003 Onko viikonlopulle jokin pukukoodi? 183 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 Ei. Tavallinen kokoontuminen Lalen luona. Ilmesty vain paikalle. 184 00:13:08,043 --> 00:13:09,563 Tuo käy hyvin. -Selvä. 185 00:13:11,563 --> 00:13:15,003 Kai tiedät, että Lalen viikonloppujuhlat jatkuvat taas? 186 00:13:15,083 --> 00:13:17,683 Niitä ei järjestetä talvella. 187 00:13:18,563 --> 00:13:20,803 Hyvä on sitten. Nähdään, muru. 188 00:13:33,403 --> 00:13:34,243 Onur. 189 00:13:35,363 --> 00:13:36,363 Anteeksi. 190 00:13:37,043 --> 00:13:40,003 Tarvitsen numerosi, jos ei haittaa. 191 00:13:40,083 --> 00:13:41,283 Tiedät kai. 192 00:13:41,363 --> 00:13:42,203 Miksi? 193 00:13:42,283 --> 00:13:46,483 Etkö tajua? Olen siipinainen. Hän pyysi hankkimaan numerosi. 194 00:13:46,563 --> 00:13:48,683 Kyseessä taitaa olla ihastus. 195 00:13:48,763 --> 00:13:52,363 Hän haluaa pitää matalaa profiilia. -Hyvä on. Anna puhelimesi. 196 00:13:52,443 --> 00:13:53,283 Siistiä. 197 00:13:55,843 --> 00:13:57,363 Tässä on numeroni. 198 00:13:59,403 --> 00:14:00,883 Kas niin. 199 00:14:00,963 --> 00:14:03,323 Hyvää yötä. -Nähdään. Öitä. 200 00:14:06,563 --> 00:14:09,483 Oikeasti. Se ei ole juttuni. 201 00:14:09,563 --> 00:14:10,763 Selvä, kamu. 202 00:14:10,843 --> 00:14:13,403 Etsin toisen siipimiehen. 203 00:14:13,483 --> 00:14:18,203 Teillä sinkuilla on sitten vaikeaa. Mietitte, sovitteko jonkun kanssa yhteen. 204 00:14:18,283 --> 00:14:20,483 Kaikki haluavat erilaisia asioita. 205 00:14:20,563 --> 00:14:22,563 Ja kaikki se teeskentely. 206 00:14:23,163 --> 00:14:26,883 "Minusta on siihen yhä" -asenne. Mainostatte itseänne koko ajan. 207 00:14:27,923 --> 00:14:29,643 Olet tottunut sinkkuelämään. 208 00:14:30,243 --> 00:14:34,043 Oikeasti. Olet vuosi vuodelta turhautuneempi ja ärsyyntyneempi. 209 00:14:34,603 --> 00:14:35,483 Totta. 210 00:14:36,003 --> 00:14:37,443 Elämäsi on mahtavaa. 211 00:14:37,963 --> 00:14:40,323 Montako henkeä huushollissasi onkaan? 212 00:14:40,403 --> 00:14:41,363 Kaksi lasta, 213 00:14:42,923 --> 00:14:45,123 kaksi lastenhoitajaa, Esra… 214 00:14:46,443 --> 00:14:48,683 Tuntuu kuin eläisin siirtokunnassa. 215 00:14:48,763 --> 00:14:52,883 Se juttu savukeostoksille lähtemisestä ja sille tielle jäämisestä… 216 00:14:54,043 --> 00:14:54,963 Vieläkö te… 217 00:14:56,123 --> 00:14:57,483 Ei sinne päinkään. 218 00:14:58,123 --> 00:14:59,603 Kaikki on aikataulutettu. 219 00:15:04,483 --> 00:15:07,363 Lale näytti kaikille. 220 00:15:08,123 --> 00:15:10,883 Se oli hyvä veto. -Minä en sitä keksinyt. 221 00:15:11,923 --> 00:15:12,883 Hän teki kaiken. 222 00:15:13,963 --> 00:15:15,403 En kerro kenellekään. 223 00:15:16,043 --> 00:15:17,723 Unohda se. Ei kerrota. 224 00:15:23,643 --> 00:15:25,243 Toinen maali Liverpoolille. 225 00:15:26,283 --> 00:15:30,603 Viikonloppujuhlasi jatkuvat taas. Ilman lihaa vain. Pelkkää terveysruokaa. 226 00:15:30,683 --> 00:15:32,883 Levitän sanaa. Katsotaan, miten käy. 227 00:15:34,603 --> 00:15:36,803 Farukin pitäisi olla vieraslistalla. 228 00:15:39,443 --> 00:15:40,323 Mitä? 229 00:15:41,163 --> 00:15:42,483 Faruk Sırmaoğlunko? 230 00:15:48,083 --> 00:15:49,203 Mikä hätänä? 231 00:15:51,203 --> 00:15:53,443 Kuule, Kenan. 232 00:15:53,523 --> 00:15:56,403 Kilpailevan kanavan toimitusjohtajan kutsuminen… 233 00:15:56,483 --> 00:15:59,283 Eikö se olisi outoa? Gül on paikalla. 234 00:15:59,963 --> 00:16:01,963 Hyvin se menee. 235 00:16:04,883 --> 00:16:07,283 Sopimukset uusitaan tänä vuonna. 236 00:16:07,363 --> 00:16:09,083 Kukaan ei ole korvaamaton. 237 00:16:09,163 --> 00:16:11,163 Gülia pitää muistuttaa siitä. 238 00:16:12,203 --> 00:16:14,523 Voisimme sekoittaa pakkaa vähän. 239 00:16:17,483 --> 00:16:19,203 Kai sitten tiedät, mitä teet. 240 00:16:20,443 --> 00:16:21,323 Tee se vain. 241 00:16:23,083 --> 00:16:24,963 Olkoon menneeksi. 242 00:17:33,283 --> 00:17:34,363 Kiitos. 243 00:17:51,923 --> 00:17:54,123 Huomenta. 244 00:17:55,283 --> 00:17:56,123 Oletko valmis? 245 00:17:57,123 --> 00:17:59,403 Olen. Uskomatonta kyllä. 246 00:17:59,483 --> 00:18:01,763 Se on varmasti hyvä. -Kiitos. 247 00:18:02,603 --> 00:18:03,443 Tässä. 248 00:18:05,523 --> 00:18:08,363 Miksi olet noin avulias? Vain yksi saa paikan. 249 00:18:12,323 --> 00:18:14,123 Eikä kumpaakaan meistä valita. 250 00:18:14,923 --> 00:18:18,963 Paikka on Gülizin. Ajattelin, että voisimme olla ystäviä. 251 00:18:19,043 --> 00:18:22,203 Mene pesulle siitä. Näytät inhottavalta. 252 00:18:22,283 --> 00:18:23,203 Aivan. 253 00:18:23,843 --> 00:18:25,603 Tallennan vain tämän ensin. 254 00:18:25,683 --> 00:18:27,003 ASIAKIRJA TALLENNETTU 255 00:18:37,083 --> 00:18:39,443 VASTAANOTTAJA: ASLITUNA@BULUVER.COM 256 00:18:46,523 --> 00:18:47,363 Huomenta. 257 00:18:51,963 --> 00:18:55,603 Voinko pyytää huippusalaista palvelusta? 258 00:18:55,683 --> 00:18:58,723 Mitä? -Saisinko Mügen sähköpostiosoitteen? 259 00:18:58,803 --> 00:19:00,323 Miksi? -Tuota… 260 00:19:00,403 --> 00:19:05,123 Enverin piti toimittaa yksi työ, mutta hänen kaverinsa synttärit olivat eilen. 261 00:19:05,203 --> 00:19:06,043 Kuka on Enver? 262 00:19:06,123 --> 00:19:07,963 Yksi harjoittelijoista. -Niin? 263 00:19:08,043 --> 00:19:10,283 Tein sen hänen puolestaan. Pikkujuttu. 264 00:19:10,763 --> 00:19:12,483 Älä kerro Mügelle. 265 00:19:12,563 --> 00:19:14,643 Lähetän sen Enverin osoitteesta. 266 00:19:18,763 --> 00:19:20,563 Oletko harjoittelija Enver? 267 00:19:21,123 --> 00:19:21,963 Olen. 268 00:19:22,043 --> 00:19:23,363 Jutellaan. 269 00:19:23,443 --> 00:19:24,403 Selvä. 270 00:19:28,523 --> 00:19:32,083 Leijonien maailmassa oma ääni on vaikea saada kuuluviin. 271 00:19:33,243 --> 00:19:36,883 Taistelukyvyttömät linnut siirtyvät hiljaa syrjään. 272 00:19:40,843 --> 00:19:42,843 Jäljelle jäävät vain pelottomat - 273 00:19:44,003 --> 00:19:45,923 ja ne, jotka osaavat piiloutua. 274 00:20:01,083 --> 00:20:03,283 Temppusi ei auta sinua. 275 00:20:15,603 --> 00:20:17,243 Mitä sanoit? -Älä jaksa. 276 00:20:17,843 --> 00:20:22,723 Ei teidän kannata kilpailla kanssani. Teidät hyväksyttiin ulkonäön vuoksi. 277 00:20:22,803 --> 00:20:27,523 Loppujen lopuksi vain minä jään jäljelle. Te muut saatte potkut. 278 00:20:28,243 --> 00:20:32,203 Luovuttaisit suosiolla. Nauti ajasta, joka sinulla on jäljellä. 279 00:20:33,523 --> 00:20:36,403 Ilmoittele kuitenkin itsestäsi joskus. 280 00:20:36,483 --> 00:20:37,323 Silmänisku. 281 00:20:38,563 --> 00:20:40,723 Peruin sen. Vieraita on tänään neljä. 282 00:20:40,803 --> 00:20:43,483 Bülent haluaa puhua kanssasi kahden kello 15. 283 00:20:43,563 --> 00:20:45,963 Minne menet? -Vessaan. 284 00:20:46,043 --> 00:20:47,003 Selvä. 285 00:21:12,363 --> 00:21:14,883 Hei, Lale-rouva. -Hei, muru. 286 00:21:19,603 --> 00:21:21,483 Ole hyvä. -Kiitos. 287 00:21:40,243 --> 00:21:41,603 Huomenta, Müge. 288 00:21:41,683 --> 00:21:43,443 Jos sinulle sopii, 289 00:21:43,523 --> 00:21:47,643 haluaisin auttaa Lalen juhlissa tänä viikonloppuna. 290 00:21:47,723 --> 00:21:52,363 Ei, kiitos. Niihin palkataan tarjoiluhenkilökunta. 291 00:21:53,203 --> 00:21:55,323 Kyse ei itse asiassa ole siitä. 292 00:21:57,323 --> 00:22:00,683 Näin meidän kesken haluan olla lähellä Gülizia. 293 00:22:01,203 --> 00:22:04,443 Juotuaan viiniä hän puhuu liikaa ja suostuu lähes kaikkeen. 294 00:22:04,523 --> 00:22:08,603 Ajattelin, että hänen isänsä ehkä palkkaisi minut, jos en pääse tänne. 295 00:22:08,683 --> 00:22:09,843 Oli miten oli. 296 00:22:10,443 --> 00:22:11,843 Mukavaa työpäivää. 297 00:22:12,923 --> 00:22:14,883 Voitko heittää tämän pois? 298 00:22:34,883 --> 00:22:35,723 Kiitos. 299 00:22:44,523 --> 00:22:45,603 No? 300 00:22:46,803 --> 00:22:47,763 Mahtavaa. 301 00:22:47,843 --> 00:22:49,243 Tästä se taas alkaa. 302 00:22:49,883 --> 00:22:54,043 Hyödyllisten tuttujen juhlanne. -Älä kutsu niitä siksi. 303 00:22:54,123 --> 00:22:56,203 Nämä ihmiset ovat ystäviämme. 304 00:22:57,083 --> 00:23:00,003 Just. Onneksi kaikilla on vaikutusvaltaa. 305 00:23:00,923 --> 00:23:02,603 Mitä olisi pitänyt tehdä? 306 00:23:03,123 --> 00:23:07,803 Kutsua kotikyläni sukulaiset, vai? Tutustutaan ihmisiin ja pidetään hauskaa. 307 00:23:08,523 --> 00:23:09,363 Niin. 308 00:23:22,283 --> 00:23:25,523 Ei edes selitystä. Siinä sitä oltiin. Hakemassa eroa. 309 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Auta Lalea. 310 00:23:28,603 --> 00:23:30,323 Mitä aiot tehdä? 311 00:23:30,403 --> 00:23:33,643 Muutan varmaan lasten kanssa Bodrumiin tai Çeşmeen. 312 00:23:37,083 --> 00:23:41,563 Lale. Voimmeko vaihtaa pari sanaa? -Totta kai. Pidä hauskaa. 313 00:23:42,163 --> 00:23:46,523 Hän ei lakkaa puhumasta erostaan. -Hän sai paljon rahaa. 314 00:23:46,603 --> 00:23:49,363 Pakkohan siitä on puhua. -Olisi jo hiljaa. 315 00:23:50,283 --> 00:23:51,843 Tervetuloa. -Kiitos. 316 00:23:51,923 --> 00:23:53,923 Näytätte kaikki aivan upeilta. 317 00:23:54,003 --> 00:23:55,363 Saanko ottaa kuvan? 318 00:23:56,963 --> 00:23:58,083 Kiitos. 319 00:24:14,683 --> 00:24:16,043 Güliz! 320 00:24:23,203 --> 00:24:25,963 Mitä otat? -Löytyykö blush-viiniä? 321 00:24:26,043 --> 00:24:28,163 Anteeksi? Tulossa. 322 00:24:31,363 --> 00:24:34,683 Nettijulkkisten touhu on lähestulkoon ilveilyä. 323 00:24:34,763 --> 00:24:37,003 Kaikki katsovat silti hullun lailla. 324 00:24:37,603 --> 00:24:42,283 En haluaisi sellaista kanavallemme, mutta elämme uutta aikakautta. 325 00:24:42,363 --> 00:24:45,483 Heitä ei voi vain sivuuttaa. -Gül. 326 00:24:46,083 --> 00:24:48,003 Joko olet tavannut Gülizimme? 327 00:24:49,323 --> 00:24:50,163 En. 328 00:24:50,243 --> 00:24:51,403 Tule mukaan. 329 00:24:52,243 --> 00:24:53,083 Tule vain. 330 00:24:57,003 --> 00:25:00,363 Näetkö saman kuin minä? Mitä Faruk tekee täällä? 331 00:25:00,443 --> 00:25:01,803 Kutsuitko sinä hänet? 332 00:25:01,883 --> 00:25:02,923 Kenan! 333 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 Rauhoitu, muru. 334 00:25:07,043 --> 00:25:07,883 Rauhoitu. 335 00:25:10,923 --> 00:25:12,123 Piru vie, Kenan. 336 00:25:14,283 --> 00:25:15,123 Faruk. 337 00:25:15,963 --> 00:25:17,363 Tervehdys. -Hei. 338 00:25:17,443 --> 00:25:19,963 Tervetuloa. 339 00:25:43,803 --> 00:25:46,123 Mitä asiaa? -Laskusi. 340 00:25:46,203 --> 00:25:49,483 En maksanut niitä. -Kaasu on suljettu. 341 00:25:50,523 --> 00:25:51,443 Mitä sitten? 342 00:25:51,523 --> 00:25:55,603 Mitä aiot tehdä? Miten aiot elää? Käytkö vain kylmässä suihkussa? 343 00:25:55,683 --> 00:25:59,803 Mitä se sinulle kuuluu? Aiotko jatkaa minun häiritsemistäni? 344 00:26:00,403 --> 00:26:04,963 Kerron kaikille, että ahdistelet minua. Joudut häpeään. Häivy siitä. 345 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 Haloo. -Onur? 346 00:26:14,763 --> 00:26:15,763 Aslı tässä. 347 00:26:16,323 --> 00:26:19,363 Gülizin ystävä. Mitä kuuluu? -Hyvää. Entä sinulle? 348 00:26:19,443 --> 00:26:20,883 Olemme Lalen luona. 349 00:26:20,963 --> 00:26:22,683 Täällä on juhlat. 350 00:26:22,763 --> 00:26:25,043 Güliz on täällä myös. -Niin? 351 00:26:25,123 --> 00:26:27,603 Hän voi huonosti. Hän on humalassa. 352 00:26:27,683 --> 00:26:31,723 Ajattelin kysyä sinulta, voisitko tulla hakemaan hänet. 353 00:26:31,803 --> 00:26:34,043 En halua hänen aiheuttavan kohtausta, 354 00:26:34,843 --> 00:26:37,083 ja hän alkoi puhua sinusta. 355 00:26:37,163 --> 00:26:39,683 Ehkä jotain tapahtuu. Kuka tietää? 356 00:26:39,763 --> 00:26:42,243 Hyvä on. Tulen sinne. Nähdään. 357 00:26:48,083 --> 00:26:51,363 Faruk, olen iloinen, että tulit. Kiitos siitä. 358 00:26:51,443 --> 00:26:52,723 Minäkin olen iloinen. 359 00:26:53,323 --> 00:26:56,883 Tämän voi nähdä tilaisuutena syventää suhdettamme. 360 00:26:56,963 --> 00:26:58,083 Ehdottomasti. 361 00:26:58,883 --> 00:27:00,843 Sopimuksesi päättyy tänä vuonna. 362 00:27:00,923 --> 00:27:02,203 Aivan. -Todellakin. 363 00:27:02,283 --> 00:27:04,963 Yritämme tehdä päätöksiä. -Hienoa. 364 00:27:06,523 --> 00:27:08,283 Piirisi ovat laajentuneet. 365 00:27:10,163 --> 00:27:12,723 Saatat tarvita isomman puutarhan. 366 00:27:15,003 --> 00:27:16,803 Lale. -Gül. 367 00:27:16,883 --> 00:27:20,123 Mitä kuuluu, Gül? Pitkästä aikaa. 368 00:27:20,203 --> 00:27:23,843 Sinähän olit juuri Bostonissa. -Palasin eilen illalla. 369 00:27:24,443 --> 00:27:25,883 Ja kiirehdit heti tänne. 370 00:27:26,523 --> 00:27:30,083 Lale kutsui minut. Kieltäytyminen olisi ollut tylyä. 371 00:27:31,723 --> 00:27:33,283 Miten ystävällistä. 372 00:27:34,083 --> 00:27:39,083 Farukin osallistuminen on merkki. Onnittelut lienevät paikallaan. 373 00:27:42,203 --> 00:27:44,963 Sopimuksenne meillä päättyy vuoden lopussa. 374 00:27:45,043 --> 00:27:46,483 Sitten sinä saat heidät. 375 00:27:47,403 --> 00:27:48,563 Kunhan odotat… 376 00:27:49,603 --> 00:27:50,923 Oliko se kolme vuotta? 377 00:27:51,003 --> 00:27:52,043 Mitä? 378 00:27:52,123 --> 00:27:57,283 Voitte aloittaa Farukilla vasta 3 vuotta sopimuksenne päättymisen jälkeen. 379 00:27:58,043 --> 00:27:59,403 Ei hätää. 380 00:27:59,483 --> 00:28:03,043 Kukaan ei unohda Lale Kırania kolmessa vuodessa. 381 00:28:03,123 --> 00:28:04,203 Olen varma siitä. 382 00:28:04,283 --> 00:28:07,763 Kiitos, mutta miksi kolme vuotta? En tajua. 383 00:28:07,843 --> 00:28:10,523 Kai muistat, mitä hiljan tapahtui? 384 00:28:10,603 --> 00:28:13,483 Laukauksia ammuttiin. Olisit nähnyt sen. 385 00:28:14,403 --> 00:28:15,243 Rakas Laleni - 386 00:28:15,963 --> 00:28:17,883 piti lähetyksen käynnissä. 387 00:28:18,683 --> 00:28:21,963 Sopimuksesi mukaan se on lähetysetiikan vastaista. 388 00:28:22,723 --> 00:28:25,683 Siihen liittyvää rangaistuspykälää täytyy soveltaa. 389 00:28:25,763 --> 00:28:27,843 Selvä. -Tiedät kyllä. 390 00:28:30,203 --> 00:28:33,443 Muuten oma nahkani olisi vaarassa. -Olet oikeassa. 391 00:28:33,523 --> 00:28:36,243 Ehdin sentään nähdä sinut ennen lähtöäni. 392 00:28:37,043 --> 00:28:38,843 Niin. -Saanhan antaa suukon. 393 00:28:42,363 --> 00:28:44,323 Sinulle myös. Minun pitää lähteä. 394 00:28:46,643 --> 00:28:49,803 Tehdään tämä taas uudestaan, Gül. Kiitos, että tulit. 395 00:28:50,723 --> 00:28:52,523 Gül. -Olen jo myöhässä. 396 00:28:52,603 --> 00:28:53,443 Nähdään. 397 00:28:59,363 --> 00:29:00,723 Ikävä yllätys. 398 00:29:01,883 --> 00:29:03,083 Kolmen vuoden tauko. 399 00:29:03,923 --> 00:29:06,283 Minun täytyy ajatella tätä vielä. 400 00:29:06,363 --> 00:29:08,003 Ilman muuta. -Se on selvää. 401 00:29:08,083 --> 00:29:09,523 Haen syötävää. 402 00:29:09,603 --> 00:29:10,643 Hyvää ruokahalua. 403 00:29:13,203 --> 00:29:16,723 Miten aiot korjata tämän? -Hoidan asian. 404 00:29:16,803 --> 00:29:17,643 Miten? 405 00:29:18,603 --> 00:29:24,563 En tiedä, mutta rauhoitu. Sanoin, että hoidan asian. Katso ympärillesi. 406 00:29:26,043 --> 00:29:27,403 Huolehdi vieraistasi. 407 00:29:29,163 --> 00:29:30,683 Anna minulle drinkki. 408 00:29:33,283 --> 00:29:35,243 Juomme liikaa. 409 00:29:35,323 --> 00:29:37,003 En yleensä juo näin paljon. 410 00:29:37,083 --> 00:29:40,883 Älä hulluttele. Mitä täällä sattuisi? Olemme kaikki ystäviä. 411 00:29:41,803 --> 00:29:43,603 Haluan kysyä jotakin. 412 00:29:43,683 --> 00:29:48,203 Pyysin tapaamista isäsi kanssa mainoksiimme liittyen. 413 00:29:48,283 --> 00:29:51,323 Mitä asialle pitäisi tehdä? -Minä hoidan sen. 414 00:29:51,403 --> 00:29:54,323 Hän palaa ensi viikolla. -Niinkö? 415 00:29:54,403 --> 00:29:56,643 Olet aivan ihana 416 00:30:01,803 --> 00:30:03,363 Olen portilla. 417 00:30:03,443 --> 00:30:05,843 Hyvä on. Tulen hakemaan sinut. 418 00:30:05,923 --> 00:30:06,763 Selvä. 419 00:30:18,763 --> 00:30:21,883 Haloo? -Hei, Onur. Minun piti juosta yläkertaan. 420 00:30:21,963 --> 00:30:25,243 Melisa voi huonosti, ja autan häntä. -Kuka on Melisa? 421 00:30:25,323 --> 00:30:28,643 Hän on Lalen tytär. Hän jumaloi minua. 422 00:30:28,723 --> 00:30:32,763 Mutta tule vain sisään ja hae Güliz puutarhaan johtavalta portilta. 423 00:30:32,843 --> 00:30:36,723 Tulen alas, jos pääsen. -Kai minä sitten tulen sisälle. 424 00:30:43,603 --> 00:30:47,043 Haloo. -Güliz, soititko itsellesi kyydin? 425 00:30:47,123 --> 00:30:48,323 En. 426 00:30:48,403 --> 00:30:52,483 Ilmeisesti joku soitti sen puolestasi. Kuljettaja odottaa portilla. 427 00:30:53,003 --> 00:30:54,803 Hän soitti vahingossa minulle. 428 00:30:55,603 --> 00:30:56,803 Aika hassua. 429 00:30:57,883 --> 00:30:58,843 Hyvä vain. 430 00:30:58,923 --> 00:31:03,123 Alan kyllästyä Mügen mielistelyyn ja olen hiprakassa. 431 00:31:03,203 --> 00:31:06,963 Missä kuljettaja on? -Hän on se apulaiskuvaaja. 432 00:31:07,043 --> 00:31:08,723 Hän odottaa sinua jo. 433 00:31:10,043 --> 00:31:11,163 Hyvä on. 434 00:31:11,243 --> 00:31:12,363 Selvä. Heippa. 435 00:31:16,763 --> 00:31:18,123 Hei. 436 00:31:18,203 --> 00:31:20,203 Kämppäni on Nişantaşıssa. 437 00:31:20,283 --> 00:31:21,163 Kämppäsikö? 438 00:31:22,323 --> 00:31:23,843 Selvä. Mennään sitten. 439 00:31:32,363 --> 00:31:33,883 Mokaa nyt jo, Güliz. 440 00:31:33,963 --> 00:31:35,163 Mokaa! 441 00:31:35,243 --> 00:31:38,803 Olet tosi itsevarma. Mokaa jo, jotta saan jotain. 442 00:31:55,003 --> 00:31:59,163 Tulin juuri alas, mutten näe teitä missään. Missä olette? 443 00:31:59,243 --> 00:32:00,483 Olemme jo kotona. 444 00:32:01,083 --> 00:32:02,683 Güliz vain sammui. 445 00:32:02,763 --> 00:32:05,563 Raukkaparka. Miten suloista. 446 00:32:05,643 --> 00:32:08,043 Sanoin, että hän on humalassa. 447 00:32:08,123 --> 00:32:10,603 Olette muuten tosi somia yhdessä. 448 00:32:11,243 --> 00:32:15,203 Lähetä minulle selfie teistä. -Odota hetki. 449 00:32:24,003 --> 00:32:26,123 Olemme perillä. Herää, Güliz. 450 00:32:36,483 --> 00:32:38,003 Viimeinkin! 451 00:32:38,083 --> 00:32:39,963 Juuri tätä tarvitsin! 452 00:32:41,163 --> 00:32:43,603 LÄHETÄ YKSITYISVIESTI, JA JULKAISEMME SEN 453 00:32:44,523 --> 00:32:47,643 NAİL TÜMERIN TYTÄR GÜLİZ UUDEN IHASTUKSENSA KERA 454 00:32:57,203 --> 00:33:00,683 Olen Lontoossa kaksi vuotta. Isä ilmoitti minut jo kouluun. 455 00:33:00,763 --> 00:33:03,203 Hemmetti! -Älä sano noin. 456 00:33:03,283 --> 00:33:05,363 Isäsi tietää varmasti, mitä tekee. 457 00:33:06,203 --> 00:33:09,603 Voisitpa jäädä. Odotimme innolla yhteistyötä. 458 00:33:09,683 --> 00:33:11,003 Minkäs teet? 459 00:33:12,283 --> 00:33:14,563 En tajua, miten se pääsi julkisuuteen. 460 00:33:14,643 --> 00:33:16,883 Älä märehdi sitä liikaa. 461 00:33:19,003 --> 00:33:20,843 Hei sitten. -Heippa. 462 00:33:22,403 --> 00:33:23,323 Güliz. 463 00:33:25,563 --> 00:33:26,403 Mitä? 464 00:33:32,443 --> 00:33:36,283 Halusin vain sanoa, että ilmoittele itsestäsi joskus. 465 00:33:37,523 --> 00:33:39,043 Silmänisku. 466 00:33:40,483 --> 00:33:43,203 Se olit sinä. Senkin kuvottava ämmä. 467 00:33:43,283 --> 00:33:44,323 Syöpäläinen. 468 00:33:45,243 --> 00:33:46,683 Et voi ymmärtää minua. 469 00:33:48,563 --> 00:33:50,763 Minusta täytyy tulla joku. 470 00:33:52,643 --> 00:33:53,483 Katso. 471 00:33:56,003 --> 00:33:57,003 Tuolla on Müge. 472 00:34:00,523 --> 00:34:01,643 Ja tuolla Lale. 473 00:34:03,123 --> 00:34:08,603 Mitä jos huomaan jonain päivänä, että olen Müge ja aika on ajanut ohitseni? 474 00:34:08,683 --> 00:34:10,243 Pelkäät kuollaksesi sitä, 475 00:34:10,323 --> 00:34:13,803 että tajuat nelikymppisenä menettäneesi kaiken. 476 00:34:18,403 --> 00:34:19,803 Etkö itse pelkää? 477 00:34:19,883 --> 00:34:23,003 Minulle ei koskaan käy niin. Kai tiedät sen? 478 00:34:23,083 --> 00:34:24,443 Minä olen jo joku. 479 00:34:29,203 --> 00:34:30,803 Aiotko paljastaa minut? 480 00:34:31,363 --> 00:34:34,443 Miksi tekisin niin? Repikää toisenne kappaleiksi. 481 00:34:37,083 --> 00:34:38,523 Sanon tämän verran. 482 00:34:39,403 --> 00:34:41,323 Sinusta ei ikinä tule mitään. 483 00:34:42,683 --> 00:34:45,003 Ei sinusta ole siihen. 484 00:34:55,003 --> 00:34:55,843 Rıza. 485 00:34:57,163 --> 00:34:59,163 Hei, Kenan. 486 00:35:00,083 --> 00:35:02,243 Maaseudulla oli ennen vanhaan tapa. 487 00:35:02,843 --> 00:35:07,083 Riitojen välttämiseksi kaikki synnit lastattiin vuohen päälle. 488 00:35:07,163 --> 00:35:11,083 Vuohi valeltiin tervalla ja lähetettiin pois. Syntipukki. 489 00:35:12,123 --> 00:35:15,443 Herra siunatkoon, jos teidän välinne menisivät. 490 00:35:15,523 --> 00:35:16,483 Kuule, Rıza… 491 00:35:16,563 --> 00:35:20,323 Faruk Sırmaoğlun kutsuminen oli minun ideani, eikö? 492 00:35:20,403 --> 00:35:23,123 Minä tein tämän. -Siltä se näytti. Valitan. 493 00:35:24,123 --> 00:35:25,403 Haista paska, Kenan. 494 00:35:35,523 --> 00:35:36,963 Tietysti, muru. 495 00:35:37,643 --> 00:35:40,243 Tiesin, että tässä oli jokin väärinkäsitys. 496 00:35:40,763 --> 00:35:42,563 Rıza ja hänen paskatemppunsa. 497 00:35:43,443 --> 00:35:47,883 Meillä on pitkä yhteinen historia. Sanotaan, että hän päätti lähteä. 498 00:35:47,963 --> 00:35:49,843 Ilman muuta. 499 00:35:50,563 --> 00:35:52,643 Kaikki on nyt ohi. 500 00:35:53,283 --> 00:35:55,283 Tärkeintä, että välimme ovat kunnossa. 501 00:35:56,643 --> 00:35:59,283 Ystävyytemme on kaikki kaikessa. 502 00:35:59,843 --> 00:36:01,123 Muulla ei ole väliä. 503 00:36:01,843 --> 00:36:03,363 Älä muuta sano. 504 00:36:05,123 --> 00:36:06,563 Lale. -Niin? 505 00:36:07,123 --> 00:36:08,763 Anna, kun halaan. 506 00:36:11,643 --> 00:36:13,923 Pelkäsin, että suutut minulle. 507 00:36:14,763 --> 00:36:17,203 Leijonat eivät riitaannu. 508 00:36:17,283 --> 00:36:18,283 Kaikki on hyvin. 509 00:36:18,363 --> 00:36:23,003 Tarpeen tullen uhrataan joku. Synnit kaadetaan toisen niskoille - 510 00:36:23,083 --> 00:36:24,683 ja hänet lähetetään pois. 511 00:36:25,323 --> 00:36:28,363 Näin valtapiiri pysyy koskemattomana. 512 00:36:30,483 --> 00:36:32,803 Tervetuloa tiimiin. -Kiitos. 513 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 En odottanut, että sinä jäisit. 514 00:36:35,763 --> 00:36:37,283 Onneksi olkoon. 515 00:36:37,363 --> 00:36:39,123 Kiitos. -Onnea matkaan. 516 00:36:39,203 --> 00:36:42,923 Kiitos. Opin teiltä varmasti paljon. 517 00:36:45,563 --> 00:36:48,443 Puolet tiimistä on paikalla. Mistä on kyse? 518 00:36:48,523 --> 00:36:52,003 Aslı palkattiin. Hän on nyt yksi meistä. -Hieno suoritus. 519 00:36:53,043 --> 00:36:54,003 Onnittelut. 520 00:36:55,843 --> 00:36:57,243 Olen Lale. 521 00:36:57,883 --> 00:36:59,443 Tiedän. 522 00:37:00,363 --> 00:37:02,603 Aslı. -Hauska tavata. 523 00:37:03,803 --> 00:37:05,003 Tervetuloa tiimiin. 524 00:37:05,803 --> 00:37:06,803 Oletko valmis? 525 00:41:11,163 --> 00:41:13,563 Tekstitys: Miia Mattila