1
00:00:06,243 --> 00:00:10,563
NETFLIX-SARJA
2
00:00:12,843 --> 00:00:19,243
"PIIRISI OVAT KASVANEET.
SAATAT TARVITA ISOMMAN PUUTARHAN."
3
00:00:37,643 --> 00:00:40,283
#MAINE
4
00:01:33,843 --> 00:01:35,923
Emmekö todella puhu siitä?
-Emme.
5
00:01:36,003 --> 00:01:38,283
Mitä aiot tehdä?
-Mietin asiaa.
6
00:01:38,363 --> 00:01:39,843
Lale.
-Kenan!
7
00:01:44,683 --> 00:01:46,163
Saitko viime yönä unta?
8
00:01:46,723 --> 00:01:49,003
En oikeastaan.
9
00:01:49,603 --> 00:01:50,483
Entä sinä?
10
00:01:55,563 --> 00:01:59,643
Mitä mietit? Ehkä haastamme oikeuteen
kaikki meitä jahdanneet tilit.
11
00:01:59,723 --> 00:02:03,323
Voisin pukeutua tähän tänään.
-Nyt ei surra.
12
00:02:03,403 --> 00:02:05,123
Ei vaikuteta järkyttyneiltä.
13
00:02:06,123 --> 00:02:07,083
Selvä.
14
00:02:09,283 --> 00:02:10,723
Mitä kerroit Selimille?
15
00:02:11,403 --> 00:02:12,283
En mitään.
16
00:02:14,083 --> 00:02:15,803
Puhumisesta ei tullut mitään.
17
00:02:18,443 --> 00:02:20,123
Hän ei pystynyt katsomaan minua.
18
00:02:22,243 --> 00:02:23,443
Niin hän sanoi.
19
00:02:24,683 --> 00:02:29,123
Hän vie tytöt pois pariksi päiväksi.
Tämä on liikaa heille.
20
00:02:29,203 --> 00:02:32,323
Se tekee heille hyvää.
Ja Selim pääsee hetkeksi minusta.
21
00:02:32,843 --> 00:02:36,163
Viikonlopuksiko?
-Ei. Pidemmäksi aikaa.
22
00:02:36,243 --> 00:02:37,083
Selvä.
23
00:02:37,763 --> 00:02:39,843
Menen neukkariin.
-Hyvä on.
24
00:02:46,723 --> 00:02:48,723
Pääsemme palaveriin!
25
00:02:49,323 --> 00:02:53,563
Oletteko valmiita? Minä en ole.
-He eivät edes huomaa meitä.
26
00:02:53,643 --> 00:02:55,203
Sama kuin katselisi tv:tä.
27
00:02:58,403 --> 00:02:59,843
AVAA MIELESI
28
00:03:02,003 --> 00:03:03,323
OLIPA KERRAN VIHREÄ
29
00:03:03,403 --> 00:03:04,683
NAPPINENIEN TJ
30
00:03:04,763 --> 00:03:07,763
VOITTAJA KIRJOITTAA HÄVINNEIDEN HISTORIAN.
31
00:03:07,843 --> 00:03:09,523
RÄJÄHDÄN PIAN
32
00:03:10,723 --> 00:03:13,363
Miten niin ne ovat lopussa?
33
00:03:13,443 --> 00:03:15,883
Olen odottanut kenkiä kolme kuukautta.
34
00:03:16,403 --> 00:03:18,203
Piru vie. Olkoon sitten.
35
00:03:18,283 --> 00:03:20,843
Fu saa hankkia ne minulle Madridista.
36
00:03:22,003 --> 00:03:26,163
Käyn töissä nykyään. Aloitin juuri.
-Taistelemme turhan tähden.
37
00:03:26,243 --> 00:03:29,443
Vain yksi meistä valitaan.
Nail Tümerin tytär.
38
00:03:34,643 --> 00:03:35,603
MEDIA
39
00:03:37,203 --> 00:03:39,723
YKSINÄISYYTTÄ EI VOI JAKAA
RUOKI MINUT
40
00:03:39,803 --> 00:03:42,803
PINKKIEN PAITOJEN YSTÄVÄT
EPÄONNISTUNUT RAKKAUS
41
00:03:42,883 --> 00:03:43,843
Vauhtia.
42
00:03:45,043 --> 00:03:49,963
Aikaa on neljä minuuttia. Menkää
neukkariin takaosassa oleville penkeille.
43
00:03:50,723 --> 00:03:51,723
Onnittelut.
44
00:03:52,643 --> 00:03:53,763
Kiitos, muru.
45
00:03:56,843 --> 00:03:58,643
Vihaan häntä. Neiti nepotismi!
46
00:03:58,723 --> 00:04:01,203
Hän on tosi teennäinen.
-En ole huolissani.
47
00:04:01,923 --> 00:04:04,603
Aion kertoa palaverissa upeita uutisia.
48
00:04:05,123 --> 00:04:06,003
Niinkö?
49
00:04:07,043 --> 00:04:09,043
Tarık Yüksek eroaa.
50
00:04:09,643 --> 00:04:11,003
Pelkkiä juoruja.
51
00:04:11,083 --> 00:04:14,523
Hänen vaimonsa on osakas.
Ero on miljardien arvoinen.
52
00:04:18,483 --> 00:04:21,443
Tutkimme asiaa paikan päällä.
53
00:04:21,523 --> 00:04:24,123
Löysimme pelkkiä valeuutisia.
54
00:04:24,203 --> 00:04:28,043
Mitään vesivoimalaitosta ei ole.
Kaikki oli turhaa.
55
00:04:28,643 --> 00:04:30,363
Sitä ei edes suunnitella.
-Ei.
56
00:04:31,403 --> 00:04:33,923
Oletko varma?
-Hän oli siellä kolme viikkoa.
57
00:04:35,643 --> 00:04:37,403
Hyvä on. Volkan.
58
00:04:37,483 --> 00:04:38,923
Kiitos.
-Ei kestä.
59
00:04:39,963 --> 00:04:42,563
Ece. Uuden sukupolven petostekniikka.
60
00:04:42,643 --> 00:04:46,803
Uhreja on yli 20,
mutta petosta on mahdoton todistaa.
61
00:04:46,883 --> 00:04:49,803
Kyberrikollisista on pian runsaudenpulaa.
62
00:04:49,883 --> 00:04:53,243
Müge antoi jo tiivistelmän
uusista huijausmenetelmistä,
63
00:04:53,323 --> 00:04:56,563
joilla ihmisten tiedot kaapataan
WiFi-verkkojen avulla.
64
00:04:56,643 --> 00:05:00,003
Julkiset paikat,
kuten kahvilat ja lentokentät, ovat…
65
00:05:00,083 --> 00:05:02,563
Petolintu tarkkailee näkymättömissä.
66
00:05:03,083 --> 00:05:06,163
Vaikka se on näkymätön,
sen näkymä on esteetön.
67
00:05:07,483 --> 00:05:09,323
Se näkee jokaisen yksityiskohdan.
68
00:05:10,403 --> 00:05:14,603
Ja kun vaara uhkaa,
kylmänväreet vavisuttavat leijonaa.
69
00:05:14,683 --> 00:05:18,283
Onko ilmastointi päällä?
Miksi täällä on näin kylmä?
70
00:05:18,363 --> 00:05:22,403
Et kai ole tulossa kipeäksi?
-Kylmänväreitä vain. En tiedä.
71
00:05:23,923 --> 00:05:25,523
Haluaisin sanoa jotain.
72
00:05:27,443 --> 00:05:31,363
Anteeksi?
-En halua omia juttuaihetta.
73
00:05:33,323 --> 00:05:37,963
Tarık Yüksek eroaa vaimostaan. Kuten
tiedätte, vaimo on hänen liikekumppaninsa.
74
00:05:38,043 --> 00:05:42,563
Täten myös heidän työsuhteensa katkeaa.
Heillä on neljä aikuista lasta.
75
00:05:45,043 --> 00:05:48,803
Tuosta julkaistiin jo eilen illalla
virallinen lausunto.
76
00:05:48,883 --> 00:05:51,283
Se ei ole totta. Mikään ei muutu.
77
00:05:56,603 --> 00:05:59,443
Selvä. Palataanko palaverin aiheisiin?
78
00:05:59,923 --> 00:06:01,843
Olisitpa tarkistanut tiedon.
79
00:06:01,923 --> 00:06:04,003
Selvä. Büşbüş.
80
00:06:04,723 --> 00:06:06,883
Hänellä on yli 200 000 seuraajaa.
81
00:06:06,963 --> 00:06:11,603
Hän kertoo toimistomme tapahtumista,
emmekä vieläkään tiedä, kuka hän on.
82
00:06:11,683 --> 00:06:15,163
Hän käyttää eri paikkoihin
viittaavia vale-IP-osoitteita.
83
00:06:15,243 --> 00:06:19,203
Ja se, että hän tietää näin paljon,
84
00:06:19,723 --> 00:06:20,923
panee ihmettelemään.
85
00:06:21,003 --> 00:06:24,443
Olettehan kaikki varovaisia
viestien ja puheluiden suhteen?
86
00:06:24,523 --> 00:06:25,683
Olemme.
87
00:06:26,643 --> 00:06:28,963
Selvä. Vielä yksi juttu.
88
00:06:30,403 --> 00:06:31,963
Mikä?
-Tiedät kyllä.
89
00:06:32,043 --> 00:06:34,483
Viime yön nettikeskustelut.
90
00:06:34,563 --> 00:06:36,603
Hoidan asian. Oliko tämä tässä?
91
00:06:36,683 --> 00:06:39,203
Ovatko kaikki valmiit?
-Tämä oli tässä.
92
00:06:39,923 --> 00:06:41,043
Kiitos kaikille.
93
00:06:43,323 --> 00:06:44,763
Nähdään studiossa.
94
00:06:53,523 --> 00:06:56,003
Nihan sai potkut ennen päivän loppumista.
95
00:06:56,083 --> 00:06:58,603
Uskomattoman armotonta toimintaa.
96
00:07:00,523 --> 00:07:02,683
Güliz. Mitä kuuluu, muru?
97
00:07:02,763 --> 00:07:05,603
En kiireiltäni ehtinyt kysyä,
oletko kunnossa.
98
00:07:05,683 --> 00:07:07,283
Voin ihan hyvin, Müge.
99
00:07:07,363 --> 00:07:12,003
Hyvä. Löydätkö täältä syötävää?
Olet tarkka siitä, mitä panet suuhusi.
100
00:07:12,083 --> 00:07:16,283
Eilen turhautti vähän,
mutta löysin hyvän salaattipaikan.
101
00:07:16,363 --> 00:07:17,483
Hyvä.
102
00:07:18,123 --> 00:07:20,803
Miten isäsi voi?
-En viitsi edes aloittaa.
103
00:07:20,883 --> 00:07:23,363
Hän ja äiti eivät palaa matkalta!
104
00:07:23,443 --> 00:07:26,843
Miten suloista.
Anna heidän olla. Kerro terveisiä.
105
00:07:27,523 --> 00:07:30,483
Menen valmistautumaan,
mutta nähdään viikonloppuna.
106
00:07:30,563 --> 00:07:31,483
Nähdään.
-Hyvä.
107
00:07:31,563 --> 00:07:32,803
Suukkoja sinulle.
108
00:07:32,883 --> 00:07:35,843
Müge, haluaisin kysyä yhtä asiaa.
109
00:07:52,123 --> 00:07:54,483
Tekstaat hänen kanssaan, vai mitä?
-Mitä?
110
00:07:55,083 --> 00:07:57,323
Anteeksi. Olen Aslı.
111
00:07:57,403 --> 00:08:00,963
Eikö hän ole puhunut kanssasi?
-Ei. Pitikö hänen?
112
00:08:01,043 --> 00:08:03,243
Anteeksi. Puhuin sivu suuni.
113
00:08:03,323 --> 00:08:05,283
Olen pahoillani.
-Ei se haittaa.
114
00:08:05,363 --> 00:08:06,283
Nähdään.
115
00:08:08,043 --> 00:08:10,003
Onnea matkaan kaikille.
116
00:08:15,083 --> 00:08:16,003
Selvä.
117
00:08:16,643 --> 00:08:18,283
Miten menee, Sabri?
118
00:08:18,883 --> 00:08:22,323
Hän on upea.
-Mitä hän mahtaa sanoa eilisestä?
119
00:08:26,523 --> 00:08:31,323
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
Lähetys alkaa.
120
00:08:32,083 --> 00:08:34,243
Hyvää iltaa, hyvät katsojat.
121
00:08:34,323 --> 00:08:37,003
Olen Lale Kıran, ja tämä on Toinen puoli.
122
00:08:37,083 --> 00:08:40,683
Päivän aiheita ovat vesivoimalahanke -
123
00:08:40,763 --> 00:08:46,123
sekä uudenlainen nettihuijaus,
joka hämmentää kyberrikososastoa.
124
00:08:46,203 --> 00:08:49,043
Ihan ensin haluan kuitenkin
puhua eilisillasta.
125
00:08:49,123 --> 00:08:54,483
Jouduin eilen tilanteeseen,
johon yksikään toimittaja ei halua joutua.
126
00:08:54,563 --> 00:08:58,043
Me kaikki jouduimme siihen.
Ja te katsojat näitte kaiken.
127
00:08:58,123 --> 00:09:01,443
Toimittaja ei koskaan halua
itse olla uutisten kohde.
128
00:09:01,523 --> 00:09:05,803
Meidän kuuluu kertoa uutiset teille,
ei luoda niitä.
129
00:09:05,883 --> 00:09:08,043
Ikävä kyllä eilen kävi päinvastoin,
130
00:09:08,123 --> 00:09:12,363
ja somen jälkipuinnissa esitetyt
väitteet nostattivat myrskyn.
131
00:09:12,963 --> 00:09:16,483
Haluan siihen liittyen
sanoa vain yhden asian.
132
00:09:16,563 --> 00:09:23,243
Tiedän kuvausryhmäni kanssa tasan,
mitä täällä eilen illalla tapahtui,
133
00:09:23,323 --> 00:09:24,723
koska olimme osallisia.
134
00:09:24,803 --> 00:09:29,963
Kaikki sen jälkeen tapahtunut ja sanottu
sekä kaikki, mitä kukaan uskoi…
135
00:09:31,283 --> 00:09:35,483
Usko ei muuta totuutta miksikään.
136
00:09:36,763 --> 00:09:37,603
Kiitos.
137
00:09:39,163 --> 00:09:42,763
Nyt voimme keskittyä päivän uutisiin.
138
00:09:43,523 --> 00:09:46,803
Tuotantotiimimme Volkan vietti
kolme viikkoa Kırklarelissa -
139
00:09:46,883 --> 00:09:49,723
etsien tietoja vesivoimalaitoksesta.
140
00:09:49,803 --> 00:09:55,843
Aloitetaan kuitenkin
kryptovaluuttahuijauksesta Turkissa.
141
00:09:55,923 --> 00:09:59,123
USKO EI MUUTA TOTUUTTA #LALEKIRAN
142
00:09:59,203 --> 00:10:01,683
EN USKONUTKAAN SEN OLEVAN VALHETTA
143
00:10:01,763 --> 00:10:04,523
TOSI KARISMAATTINEN - SIITÄS SAITTE!
144
00:10:21,403 --> 00:10:24,203
Antelias lahja rakkaalta Güliltamme.
145
00:10:24,283 --> 00:10:25,243
Eipä kestä.
146
00:10:25,843 --> 00:10:30,603
Olet paras, Lale. Hän osoitti
jälleen kerran ainutlaatuisuutensa.
147
00:10:30,683 --> 00:10:33,763
Kiitos. Turha siitä on puhua.
Kaikki osallistuivat.
148
00:10:33,843 --> 00:10:35,323
Tiimityötä.
-Juuri niin.
149
00:10:36,683 --> 00:10:40,483
Emme tienneet yhtään,
miten aiot ilmaista mielipiteesi.
150
00:10:40,563 --> 00:10:41,763
Se oli yllätys.
151
00:10:43,643 --> 00:10:45,123
Kippis meille.
152
00:10:48,763 --> 00:10:53,003
Kai tulet viikonloppuna, Gül?
-Bien sûr, mutten syö enää lihaa.
153
00:10:53,083 --> 00:10:56,483
Kuka sitä syö? Grillaamme kalaa.
154
00:10:56,563 --> 00:10:58,763
Olen kai ainoa lihansyöjä.
155
00:10:58,843 --> 00:10:59,923
Raakalainen.
156
00:11:00,923 --> 00:11:01,883
Lale, muru.
157
00:11:01,963 --> 00:11:03,963
Onnittelut vielä kerran.
-Muru.
158
00:11:04,043 --> 00:11:06,043
Lähden kotiin.
-Hyvää yötä.
159
00:11:09,043 --> 00:11:11,163
Neljää mainospaikkaa ei saa.
160
00:11:21,083 --> 00:11:22,283
Minäkin lähden.
161
00:11:26,843 --> 00:11:28,403
Olisit voinut kertoa.
162
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
En halunnut tuntikausien kiistelyä.
163
00:11:36,443 --> 00:11:38,443
Voisit edes kehua.
164
00:11:52,483 --> 00:11:53,963
Käyn katsomassa Rızaa.
165
00:12:07,043 --> 00:12:09,203
Aslı. Lähdemme nyt.
166
00:12:11,363 --> 00:12:12,203
Hyvää yötä.
167
00:12:17,523 --> 00:12:20,523
Eikö se ollutkin uskomatonta?
Kaikki puhuvat siitä.
168
00:12:21,523 --> 00:12:22,683
Hei, kaverit.
169
00:12:23,203 --> 00:12:24,163
Hei, Güliz.
170
00:12:24,243 --> 00:12:27,603
Niin, Müge?
-Minulla on tehtävä yhdelle teistä.
171
00:12:28,203 --> 00:12:31,123
Tarvitsen raportin Lalen ohjelmista
kahden vuoden ajalta.
172
00:12:31,203 --> 00:12:35,883
Miten media suhtautui niihin,
ja mitä Toinen puoli on tehnyt.
173
00:12:35,963 --> 00:12:37,923
Onko kyse sopimuksen uusimisesta?
174
00:12:39,123 --> 00:12:40,123
On.
175
00:12:40,643 --> 00:12:42,803
Voiko joku teistä…
-Minä teen sen.
176
00:12:42,883 --> 00:12:46,443
Milloin tarvitsen sen?
Huomennako? Onnistuu.
177
00:12:46,523 --> 00:12:49,003
Se pitää tehdä paikan päällä.
-Ilman muuta.
178
00:12:49,083 --> 00:12:51,803
Haluan sen huomenna.
-Palaan sisälle.
179
00:12:51,883 --> 00:12:53,163
Hyvää yötä.
-Hei.
180
00:12:53,243 --> 00:12:57,723
Tuomme sinulle huomenna
puhtaita vaatteita, lehtiä ja muuta.
181
00:12:58,763 --> 00:13:00,603
Hyvää yötä.
-Onnea matkaan.
182
00:13:00,683 --> 00:13:04,003
Onko viikonlopulle jokin pukukoodi?
183
00:13:04,083 --> 00:13:07,963
Ei. Tavallinen kokoontuminen
Lalen luona. Ilmesty vain paikalle.
184
00:13:08,043 --> 00:13:09,563
Tuo käy hyvin.
-Selvä.
185
00:13:11,563 --> 00:13:15,003
Kai tiedät, että
Lalen viikonloppujuhlat jatkuvat taas?
186
00:13:15,083 --> 00:13:17,683
Niitä ei järjestetä talvella.
187
00:13:18,563 --> 00:13:20,803
Hyvä on sitten. Nähdään, muru.
188
00:13:33,403 --> 00:13:34,243
Onur.
189
00:13:35,363 --> 00:13:36,363
Anteeksi.
190
00:13:37,043 --> 00:13:40,003
Tarvitsen numerosi, jos ei haittaa.
191
00:13:40,083 --> 00:13:41,283
Tiedät kai.
192
00:13:41,363 --> 00:13:42,203
Miksi?
193
00:13:42,283 --> 00:13:46,483
Etkö tajua? Olen siipinainen.
Hän pyysi hankkimaan numerosi.
194
00:13:46,563 --> 00:13:48,683
Kyseessä taitaa olla ihastus.
195
00:13:48,763 --> 00:13:52,363
Hän haluaa pitää matalaa profiilia.
-Hyvä on. Anna puhelimesi.
196
00:13:52,443 --> 00:13:53,283
Siistiä.
197
00:13:55,843 --> 00:13:57,363
Tässä on numeroni.
198
00:13:59,403 --> 00:14:00,883
Kas niin.
199
00:14:00,963 --> 00:14:03,323
Hyvää yötä.
-Nähdään. Öitä.
200
00:14:06,563 --> 00:14:09,483
Oikeasti. Se ei ole juttuni.
201
00:14:09,563 --> 00:14:10,763
Selvä, kamu.
202
00:14:10,843 --> 00:14:13,403
Etsin toisen siipimiehen.
203
00:14:13,483 --> 00:14:18,203
Teillä sinkuilla on sitten vaikeaa.
Mietitte, sovitteko jonkun kanssa yhteen.
204
00:14:18,283 --> 00:14:20,483
Kaikki haluavat erilaisia asioita.
205
00:14:20,563 --> 00:14:22,563
Ja kaikki se teeskentely.
206
00:14:23,163 --> 00:14:26,883
"Minusta on siihen yhä" -asenne.
Mainostatte itseänne koko ajan.
207
00:14:27,923 --> 00:14:29,643
Olet tottunut sinkkuelämään.
208
00:14:30,243 --> 00:14:34,043
Oikeasti. Olet vuosi vuodelta
turhautuneempi ja ärsyyntyneempi.
209
00:14:34,603 --> 00:14:35,483
Totta.
210
00:14:36,003 --> 00:14:37,443
Elämäsi on mahtavaa.
211
00:14:37,963 --> 00:14:40,323
Montako henkeä huushollissasi onkaan?
212
00:14:40,403 --> 00:14:41,363
Kaksi lasta,
213
00:14:42,923 --> 00:14:45,123
kaksi lastenhoitajaa, Esra…
214
00:14:46,443 --> 00:14:48,683
Tuntuu kuin eläisin siirtokunnassa.
215
00:14:48,763 --> 00:14:52,883
Se juttu savukeostoksille
lähtemisestä ja sille tielle jäämisestä…
216
00:14:54,043 --> 00:14:54,963
Vieläkö te…
217
00:14:56,123 --> 00:14:57,483
Ei sinne päinkään.
218
00:14:58,123 --> 00:14:59,603
Kaikki on aikataulutettu.
219
00:15:04,483 --> 00:15:07,363
Lale näytti kaikille.
220
00:15:08,123 --> 00:15:10,883
Se oli hyvä veto.
-Minä en sitä keksinyt.
221
00:15:11,923 --> 00:15:12,883
Hän teki kaiken.
222
00:15:13,963 --> 00:15:15,403
En kerro kenellekään.
223
00:15:16,043 --> 00:15:17,723
Unohda se. Ei kerrota.
224
00:15:23,643 --> 00:15:25,243
Toinen maali Liverpoolille.
225
00:15:26,283 --> 00:15:30,603
Viikonloppujuhlasi jatkuvat taas.
Ilman lihaa vain. Pelkkää terveysruokaa.
226
00:15:30,683 --> 00:15:32,883
Levitän sanaa. Katsotaan, miten käy.
227
00:15:34,603 --> 00:15:36,803
Farukin pitäisi olla vieraslistalla.
228
00:15:39,443 --> 00:15:40,323
Mitä?
229
00:15:41,163 --> 00:15:42,483
Faruk Sırmaoğlunko?
230
00:15:48,083 --> 00:15:49,203
Mikä hätänä?
231
00:15:51,203 --> 00:15:53,443
Kuule, Kenan.
232
00:15:53,523 --> 00:15:56,403
Kilpailevan kanavan
toimitusjohtajan kutsuminen…
233
00:15:56,483 --> 00:15:59,283
Eikö se olisi outoa? Gül on paikalla.
234
00:15:59,963 --> 00:16:01,963
Hyvin se menee.
235
00:16:04,883 --> 00:16:07,283
Sopimukset uusitaan tänä vuonna.
236
00:16:07,363 --> 00:16:09,083
Kukaan ei ole korvaamaton.
237
00:16:09,163 --> 00:16:11,163
Gülia pitää muistuttaa siitä.
238
00:16:12,203 --> 00:16:14,523
Voisimme sekoittaa pakkaa vähän.
239
00:16:17,483 --> 00:16:19,203
Kai sitten tiedät, mitä teet.
240
00:16:20,443 --> 00:16:21,323
Tee se vain.
241
00:16:23,083 --> 00:16:24,963
Olkoon menneeksi.
242
00:17:33,283 --> 00:17:34,363
Kiitos.
243
00:17:51,923 --> 00:17:54,123
Huomenta.
244
00:17:55,283 --> 00:17:56,123
Oletko valmis?
245
00:17:57,123 --> 00:17:59,403
Olen. Uskomatonta kyllä.
246
00:17:59,483 --> 00:18:01,763
Se on varmasti hyvä.
-Kiitos.
247
00:18:02,603 --> 00:18:03,443
Tässä.
248
00:18:05,523 --> 00:18:08,363
Miksi olet noin avulias?
Vain yksi saa paikan.
249
00:18:12,323 --> 00:18:14,123
Eikä kumpaakaan meistä valita.
250
00:18:14,923 --> 00:18:18,963
Paikka on Gülizin.
Ajattelin, että voisimme olla ystäviä.
251
00:18:19,043 --> 00:18:22,203
Mene pesulle siitä. Näytät inhottavalta.
252
00:18:22,283 --> 00:18:23,203
Aivan.
253
00:18:23,843 --> 00:18:25,603
Tallennan vain tämän ensin.
254
00:18:25,683 --> 00:18:27,003
ASIAKIRJA TALLENNETTU
255
00:18:37,083 --> 00:18:39,443
VASTAANOTTAJA: ASLITUNA@BULUVER.COM
256
00:18:46,523 --> 00:18:47,363
Huomenta.
257
00:18:51,963 --> 00:18:55,603
Voinko pyytää huippusalaista palvelusta?
258
00:18:55,683 --> 00:18:58,723
Mitä?
-Saisinko Mügen sähköpostiosoitteen?
259
00:18:58,803 --> 00:19:00,323
Miksi?
-Tuota…
260
00:19:00,403 --> 00:19:05,123
Enverin piti toimittaa yksi työ, mutta
hänen kaverinsa synttärit olivat eilen.
261
00:19:05,203 --> 00:19:06,043
Kuka on Enver?
262
00:19:06,123 --> 00:19:07,963
Yksi harjoittelijoista.
-Niin?
263
00:19:08,043 --> 00:19:10,283
Tein sen hänen puolestaan. Pikkujuttu.
264
00:19:10,763 --> 00:19:12,483
Älä kerro Mügelle.
265
00:19:12,563 --> 00:19:14,643
Lähetän sen Enverin osoitteesta.
266
00:19:18,763 --> 00:19:20,563
Oletko harjoittelija Enver?
267
00:19:21,123 --> 00:19:21,963
Olen.
268
00:19:22,043 --> 00:19:23,363
Jutellaan.
269
00:19:23,443 --> 00:19:24,403
Selvä.
270
00:19:28,523 --> 00:19:32,083
Leijonien maailmassa
oma ääni on vaikea saada kuuluviin.
271
00:19:33,243 --> 00:19:36,883
Taistelukyvyttömät linnut
siirtyvät hiljaa syrjään.
272
00:19:40,843 --> 00:19:42,843
Jäljelle jäävät vain pelottomat -
273
00:19:44,003 --> 00:19:45,923
ja ne, jotka osaavat piiloutua.
274
00:20:01,083 --> 00:20:03,283
Temppusi ei auta sinua.
275
00:20:15,603 --> 00:20:17,243
Mitä sanoit?
-Älä jaksa.
276
00:20:17,843 --> 00:20:22,723
Ei teidän kannata kilpailla kanssani.
Teidät hyväksyttiin ulkonäön vuoksi.
277
00:20:22,803 --> 00:20:27,523
Loppujen lopuksi vain minä jään jäljelle.
Te muut saatte potkut.
278
00:20:28,243 --> 00:20:32,203
Luovuttaisit suosiolla.
Nauti ajasta, joka sinulla on jäljellä.
279
00:20:33,523 --> 00:20:36,403
Ilmoittele kuitenkin itsestäsi joskus.
280
00:20:36,483 --> 00:20:37,323
Silmänisku.
281
00:20:38,563 --> 00:20:40,723
Peruin sen. Vieraita on tänään neljä.
282
00:20:40,803 --> 00:20:43,483
Bülent haluaa
puhua kanssasi kahden kello 15.
283
00:20:43,563 --> 00:20:45,963
Minne menet?
-Vessaan.
284
00:20:46,043 --> 00:20:47,003
Selvä.
285
00:21:12,363 --> 00:21:14,883
Hei, Lale-rouva.
-Hei, muru.
286
00:21:19,603 --> 00:21:21,483
Ole hyvä.
-Kiitos.
287
00:21:40,243 --> 00:21:41,603
Huomenta, Müge.
288
00:21:41,683 --> 00:21:43,443
Jos sinulle sopii,
289
00:21:43,523 --> 00:21:47,643
haluaisin auttaa
Lalen juhlissa tänä viikonloppuna.
290
00:21:47,723 --> 00:21:52,363
Ei, kiitos.
Niihin palkataan tarjoiluhenkilökunta.
291
00:21:53,203 --> 00:21:55,323
Kyse ei itse asiassa ole siitä.
292
00:21:57,323 --> 00:22:00,683
Näin meidän kesken
haluan olla lähellä Gülizia.
293
00:22:01,203 --> 00:22:04,443
Juotuaan viiniä hän puhuu liikaa
ja suostuu lähes kaikkeen.
294
00:22:04,523 --> 00:22:08,603
Ajattelin, että hänen isänsä ehkä
palkkaisi minut, jos en pääse tänne.
295
00:22:08,683 --> 00:22:09,843
Oli miten oli.
296
00:22:10,443 --> 00:22:11,843
Mukavaa työpäivää.
297
00:22:12,923 --> 00:22:14,883
Voitko heittää tämän pois?
298
00:22:34,883 --> 00:22:35,723
Kiitos.
299
00:22:44,523 --> 00:22:45,603
No?
300
00:22:46,803 --> 00:22:47,763
Mahtavaa.
301
00:22:47,843 --> 00:22:49,243
Tästä se taas alkaa.
302
00:22:49,883 --> 00:22:54,043
Hyödyllisten tuttujen juhlanne.
-Älä kutsu niitä siksi.
303
00:22:54,123 --> 00:22:56,203
Nämä ihmiset ovat ystäviämme.
304
00:22:57,083 --> 00:23:00,003
Just. Onneksi kaikilla on vaikutusvaltaa.
305
00:23:00,923 --> 00:23:02,603
Mitä olisi pitänyt tehdä?
306
00:23:03,123 --> 00:23:07,803
Kutsua kotikyläni sukulaiset, vai?
Tutustutaan ihmisiin ja pidetään hauskaa.
307
00:23:08,523 --> 00:23:09,363
Niin.
308
00:23:22,283 --> 00:23:25,523
Ei edes selitystä.
Siinä sitä oltiin. Hakemassa eroa.
309
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Auta Lalea.
310
00:23:28,603 --> 00:23:30,323
Mitä aiot tehdä?
311
00:23:30,403 --> 00:23:33,643
Muutan varmaan lasten kanssa
Bodrumiin tai Çeşmeen.
312
00:23:37,083 --> 00:23:41,563
Lale. Voimmeko vaihtaa pari sanaa?
-Totta kai. Pidä hauskaa.
313
00:23:42,163 --> 00:23:46,523
Hän ei lakkaa puhumasta erostaan.
-Hän sai paljon rahaa.
314
00:23:46,603 --> 00:23:49,363
Pakkohan siitä on puhua.
-Olisi jo hiljaa.
315
00:23:50,283 --> 00:23:51,843
Tervetuloa.
-Kiitos.
316
00:23:51,923 --> 00:23:53,923
Näytätte kaikki aivan upeilta.
317
00:23:54,003 --> 00:23:55,363
Saanko ottaa kuvan?
318
00:23:56,963 --> 00:23:58,083
Kiitos.
319
00:24:14,683 --> 00:24:16,043
Güliz!
320
00:24:23,203 --> 00:24:25,963
Mitä otat?
-Löytyykö blush-viiniä?
321
00:24:26,043 --> 00:24:28,163
Anteeksi? Tulossa.
322
00:24:31,363 --> 00:24:34,683
Nettijulkkisten touhu on
lähestulkoon ilveilyä.
323
00:24:34,763 --> 00:24:37,003
Kaikki katsovat silti hullun lailla.
324
00:24:37,603 --> 00:24:42,283
En haluaisi sellaista kanavallemme,
mutta elämme uutta aikakautta.
325
00:24:42,363 --> 00:24:45,483
Heitä ei voi vain sivuuttaa.
-Gül.
326
00:24:46,083 --> 00:24:48,003
Joko olet tavannut Gülizimme?
327
00:24:49,323 --> 00:24:50,163
En.
328
00:24:50,243 --> 00:24:51,403
Tule mukaan.
329
00:24:52,243 --> 00:24:53,083
Tule vain.
330
00:24:57,003 --> 00:25:00,363
Näetkö saman kuin minä?
Mitä Faruk tekee täällä?
331
00:25:00,443 --> 00:25:01,803
Kutsuitko sinä hänet?
332
00:25:01,883 --> 00:25:02,923
Kenan!
333
00:25:04,323 --> 00:25:05,563
Rauhoitu, muru.
334
00:25:07,043 --> 00:25:07,883
Rauhoitu.
335
00:25:10,923 --> 00:25:12,123
Piru vie, Kenan.
336
00:25:14,283 --> 00:25:15,123
Faruk.
337
00:25:15,963 --> 00:25:17,363
Tervehdys.
-Hei.
338
00:25:17,443 --> 00:25:19,963
Tervetuloa.
339
00:25:43,803 --> 00:25:46,123
Mitä asiaa?
-Laskusi.
340
00:25:46,203 --> 00:25:49,483
En maksanut niitä.
-Kaasu on suljettu.
341
00:25:50,523 --> 00:25:51,443
Mitä sitten?
342
00:25:51,523 --> 00:25:55,603
Mitä aiot tehdä? Miten aiot elää?
Käytkö vain kylmässä suihkussa?
343
00:25:55,683 --> 00:25:59,803
Mitä se sinulle kuuluu?
Aiotko jatkaa minun häiritsemistäni?
344
00:26:00,403 --> 00:26:04,963
Kerron kaikille, että ahdistelet minua.
Joudut häpeään. Häivy siitä.
345
00:26:12,763 --> 00:26:14,683
Haloo.
-Onur?
346
00:26:14,763 --> 00:26:15,763
Aslı tässä.
347
00:26:16,323 --> 00:26:19,363
Gülizin ystävä. Mitä kuuluu?
-Hyvää. Entä sinulle?
348
00:26:19,443 --> 00:26:20,883
Olemme Lalen luona.
349
00:26:20,963 --> 00:26:22,683
Täällä on juhlat.
350
00:26:22,763 --> 00:26:25,043
Güliz on täällä myös.
-Niin?
351
00:26:25,123 --> 00:26:27,603
Hän voi huonosti. Hän on humalassa.
352
00:26:27,683 --> 00:26:31,723
Ajattelin kysyä sinulta,
voisitko tulla hakemaan hänet.
353
00:26:31,803 --> 00:26:34,043
En halua hänen aiheuttavan kohtausta,
354
00:26:34,843 --> 00:26:37,083
ja hän alkoi puhua sinusta.
355
00:26:37,163 --> 00:26:39,683
Ehkä jotain tapahtuu. Kuka tietää?
356
00:26:39,763 --> 00:26:42,243
Hyvä on. Tulen sinne. Nähdään.
357
00:26:48,083 --> 00:26:51,363
Faruk, olen iloinen, että tulit.
Kiitos siitä.
358
00:26:51,443 --> 00:26:52,723
Minäkin olen iloinen.
359
00:26:53,323 --> 00:26:56,883
Tämän voi nähdä
tilaisuutena syventää suhdettamme.
360
00:26:56,963 --> 00:26:58,083
Ehdottomasti.
361
00:26:58,883 --> 00:27:00,843
Sopimuksesi päättyy tänä vuonna.
362
00:27:00,923 --> 00:27:02,203
Aivan.
-Todellakin.
363
00:27:02,283 --> 00:27:04,963
Yritämme tehdä päätöksiä.
-Hienoa.
364
00:27:06,523 --> 00:27:08,283
Piirisi ovat laajentuneet.
365
00:27:10,163 --> 00:27:12,723
Saatat tarvita isomman puutarhan.
366
00:27:15,003 --> 00:27:16,803
Lale.
-Gül.
367
00:27:16,883 --> 00:27:20,123
Mitä kuuluu, Gül? Pitkästä aikaa.
368
00:27:20,203 --> 00:27:23,843
Sinähän olit juuri Bostonissa.
-Palasin eilen illalla.
369
00:27:24,443 --> 00:27:25,883
Ja kiirehdit heti tänne.
370
00:27:26,523 --> 00:27:30,083
Lale kutsui minut.
Kieltäytyminen olisi ollut tylyä.
371
00:27:31,723 --> 00:27:33,283
Miten ystävällistä.
372
00:27:34,083 --> 00:27:39,083
Farukin osallistuminen on merkki.
Onnittelut lienevät paikallaan.
373
00:27:42,203 --> 00:27:44,963
Sopimuksenne meillä
päättyy vuoden lopussa.
374
00:27:45,043 --> 00:27:46,483
Sitten sinä saat heidät.
375
00:27:47,403 --> 00:27:48,563
Kunhan odotat…
376
00:27:49,603 --> 00:27:50,923
Oliko se kolme vuotta?
377
00:27:51,003 --> 00:27:52,043
Mitä?
378
00:27:52,123 --> 00:27:57,283
Voitte aloittaa Farukilla vasta 3 vuotta
sopimuksenne päättymisen jälkeen.
379
00:27:58,043 --> 00:27:59,403
Ei hätää.
380
00:27:59,483 --> 00:28:03,043
Kukaan ei unohda Lale Kırania
kolmessa vuodessa.
381
00:28:03,123 --> 00:28:04,203
Olen varma siitä.
382
00:28:04,283 --> 00:28:07,763
Kiitos, mutta miksi kolme vuotta?
En tajua.
383
00:28:07,843 --> 00:28:10,523
Kai muistat, mitä hiljan tapahtui?
384
00:28:10,603 --> 00:28:13,483
Laukauksia ammuttiin. Olisit nähnyt sen.
385
00:28:14,403 --> 00:28:15,243
Rakas Laleni -
386
00:28:15,963 --> 00:28:17,883
piti lähetyksen käynnissä.
387
00:28:18,683 --> 00:28:21,963
Sopimuksesi mukaan
se on lähetysetiikan vastaista.
388
00:28:22,723 --> 00:28:25,683
Siihen liittyvää rangaistuspykälää
täytyy soveltaa.
389
00:28:25,763 --> 00:28:27,843
Selvä.
-Tiedät kyllä.
390
00:28:30,203 --> 00:28:33,443
Muuten oma nahkani olisi vaarassa.
-Olet oikeassa.
391
00:28:33,523 --> 00:28:36,243
Ehdin sentään nähdä sinut ennen lähtöäni.
392
00:28:37,043 --> 00:28:38,843
Niin.
-Saanhan antaa suukon.
393
00:28:42,363 --> 00:28:44,323
Sinulle myös. Minun pitää lähteä.
394
00:28:46,643 --> 00:28:49,803
Tehdään tämä taas uudestaan, Gül.
Kiitos, että tulit.
395
00:28:50,723 --> 00:28:52,523
Gül.
-Olen jo myöhässä.
396
00:28:52,603 --> 00:28:53,443
Nähdään.
397
00:28:59,363 --> 00:29:00,723
Ikävä yllätys.
398
00:29:01,883 --> 00:29:03,083
Kolmen vuoden tauko.
399
00:29:03,923 --> 00:29:06,283
Minun täytyy ajatella tätä vielä.
400
00:29:06,363 --> 00:29:08,003
Ilman muuta.
-Se on selvää.
401
00:29:08,083 --> 00:29:09,523
Haen syötävää.
402
00:29:09,603 --> 00:29:10,643
Hyvää ruokahalua.
403
00:29:13,203 --> 00:29:16,723
Miten aiot korjata tämän?
-Hoidan asian.
404
00:29:16,803 --> 00:29:17,643
Miten?
405
00:29:18,603 --> 00:29:24,563
En tiedä, mutta rauhoitu. Sanoin,
että hoidan asian. Katso ympärillesi.
406
00:29:26,043 --> 00:29:27,403
Huolehdi vieraistasi.
407
00:29:29,163 --> 00:29:30,683
Anna minulle drinkki.
408
00:29:33,283 --> 00:29:35,243
Juomme liikaa.
409
00:29:35,323 --> 00:29:37,003
En yleensä juo näin paljon.
410
00:29:37,083 --> 00:29:40,883
Älä hulluttele. Mitä täällä sattuisi?
Olemme kaikki ystäviä.
411
00:29:41,803 --> 00:29:43,603
Haluan kysyä jotakin.
412
00:29:43,683 --> 00:29:48,203
Pyysin tapaamista isäsi kanssa
mainoksiimme liittyen.
413
00:29:48,283 --> 00:29:51,323
Mitä asialle pitäisi tehdä?
-Minä hoidan sen.
414
00:29:51,403 --> 00:29:54,323
Hän palaa ensi viikolla.
-Niinkö?
415
00:29:54,403 --> 00:29:56,643
Olet aivan ihana
416
00:30:01,803 --> 00:30:03,363
Olen portilla.
417
00:30:03,443 --> 00:30:05,843
Hyvä on. Tulen hakemaan sinut.
418
00:30:05,923 --> 00:30:06,763
Selvä.
419
00:30:18,763 --> 00:30:21,883
Haloo?
-Hei, Onur. Minun piti juosta yläkertaan.
420
00:30:21,963 --> 00:30:25,243
Melisa voi huonosti, ja autan häntä.
-Kuka on Melisa?
421
00:30:25,323 --> 00:30:28,643
Hän on Lalen tytär. Hän jumaloi minua.
422
00:30:28,723 --> 00:30:32,763
Mutta tule vain sisään ja hae Güliz
puutarhaan johtavalta portilta.
423
00:30:32,843 --> 00:30:36,723
Tulen alas, jos pääsen.
-Kai minä sitten tulen sisälle.
424
00:30:43,603 --> 00:30:47,043
Haloo.
-Güliz, soititko itsellesi kyydin?
425
00:30:47,123 --> 00:30:48,323
En.
426
00:30:48,403 --> 00:30:52,483
Ilmeisesti joku soitti sen puolestasi.
Kuljettaja odottaa portilla.
427
00:30:53,003 --> 00:30:54,803
Hän soitti vahingossa minulle.
428
00:30:55,603 --> 00:30:56,803
Aika hassua.
429
00:30:57,883 --> 00:30:58,843
Hyvä vain.
430
00:30:58,923 --> 00:31:03,123
Alan kyllästyä Mügen mielistelyyn
ja olen hiprakassa.
431
00:31:03,203 --> 00:31:06,963
Missä kuljettaja on?
-Hän on se apulaiskuvaaja.
432
00:31:07,043 --> 00:31:08,723
Hän odottaa sinua jo.
433
00:31:10,043 --> 00:31:11,163
Hyvä on.
434
00:31:11,243 --> 00:31:12,363
Selvä. Heippa.
435
00:31:16,763 --> 00:31:18,123
Hei.
436
00:31:18,203 --> 00:31:20,203
Kämppäni on Nişantaşıssa.
437
00:31:20,283 --> 00:31:21,163
Kämppäsikö?
438
00:31:22,323 --> 00:31:23,843
Selvä. Mennään sitten.
439
00:31:32,363 --> 00:31:33,883
Mokaa nyt jo, Güliz.
440
00:31:33,963 --> 00:31:35,163
Mokaa!
441
00:31:35,243 --> 00:31:38,803
Olet tosi itsevarma.
Mokaa jo, jotta saan jotain.
442
00:31:55,003 --> 00:31:59,163
Tulin juuri alas,
mutten näe teitä missään. Missä olette?
443
00:31:59,243 --> 00:32:00,483
Olemme jo kotona.
444
00:32:01,083 --> 00:32:02,683
Güliz vain sammui.
445
00:32:02,763 --> 00:32:05,563
Raukkaparka. Miten suloista.
446
00:32:05,643 --> 00:32:08,043
Sanoin, että hän on humalassa.
447
00:32:08,123 --> 00:32:10,603
Olette muuten tosi somia yhdessä.
448
00:32:11,243 --> 00:32:15,203
Lähetä minulle selfie teistä.
-Odota hetki.
449
00:32:24,003 --> 00:32:26,123
Olemme perillä. Herää, Güliz.
450
00:32:36,483 --> 00:32:38,003
Viimeinkin!
451
00:32:38,083 --> 00:32:39,963
Juuri tätä tarvitsin!
452
00:32:41,163 --> 00:32:43,603
LÄHETÄ YKSITYISVIESTI, JA JULKAISEMME SEN
453
00:32:44,523 --> 00:32:47,643
NAİL TÜMERIN TYTÄR GÜLİZ
UUDEN IHASTUKSENSA KERA
454
00:32:57,203 --> 00:33:00,683
Olen Lontoossa kaksi vuotta.
Isä ilmoitti minut jo kouluun.
455
00:33:00,763 --> 00:33:03,203
Hemmetti!
-Älä sano noin.
456
00:33:03,283 --> 00:33:05,363
Isäsi tietää varmasti, mitä tekee.
457
00:33:06,203 --> 00:33:09,603
Voisitpa jäädä.
Odotimme innolla yhteistyötä.
458
00:33:09,683 --> 00:33:11,003
Minkäs teet?
459
00:33:12,283 --> 00:33:14,563
En tajua, miten se pääsi julkisuuteen.
460
00:33:14,643 --> 00:33:16,883
Älä märehdi sitä liikaa.
461
00:33:19,003 --> 00:33:20,843
Hei sitten.
-Heippa.
462
00:33:22,403 --> 00:33:23,323
Güliz.
463
00:33:25,563 --> 00:33:26,403
Mitä?
464
00:33:32,443 --> 00:33:36,283
Halusin vain sanoa,
että ilmoittele itsestäsi joskus.
465
00:33:37,523 --> 00:33:39,043
Silmänisku.
466
00:33:40,483 --> 00:33:43,203
Se olit sinä. Senkin kuvottava ämmä.
467
00:33:43,283 --> 00:33:44,323
Syöpäläinen.
468
00:33:45,243 --> 00:33:46,683
Et voi ymmärtää minua.
469
00:33:48,563 --> 00:33:50,763
Minusta täytyy tulla joku.
470
00:33:52,643 --> 00:33:53,483
Katso.
471
00:33:56,003 --> 00:33:57,003
Tuolla on Müge.
472
00:34:00,523 --> 00:34:01,643
Ja tuolla Lale.
473
00:34:03,123 --> 00:34:08,603
Mitä jos huomaan jonain päivänä,
että olen Müge ja aika on ajanut ohitseni?
474
00:34:08,683 --> 00:34:10,243
Pelkäät kuollaksesi sitä,
475
00:34:10,323 --> 00:34:13,803
että tajuat nelikymppisenä
menettäneesi kaiken.
476
00:34:18,403 --> 00:34:19,803
Etkö itse pelkää?
477
00:34:19,883 --> 00:34:23,003
Minulle ei koskaan käy niin.
Kai tiedät sen?
478
00:34:23,083 --> 00:34:24,443
Minä olen jo joku.
479
00:34:29,203 --> 00:34:30,803
Aiotko paljastaa minut?
480
00:34:31,363 --> 00:34:34,443
Miksi tekisin niin?
Repikää toisenne kappaleiksi.
481
00:34:37,083 --> 00:34:38,523
Sanon tämän verran.
482
00:34:39,403 --> 00:34:41,323
Sinusta ei ikinä tule mitään.
483
00:34:42,683 --> 00:34:45,003
Ei sinusta ole siihen.
484
00:34:55,003 --> 00:34:55,843
Rıza.
485
00:34:57,163 --> 00:34:59,163
Hei, Kenan.
486
00:35:00,083 --> 00:35:02,243
Maaseudulla oli ennen vanhaan tapa.
487
00:35:02,843 --> 00:35:07,083
Riitojen välttämiseksi
kaikki synnit lastattiin vuohen päälle.
488
00:35:07,163 --> 00:35:11,083
Vuohi valeltiin tervalla
ja lähetettiin pois. Syntipukki.
489
00:35:12,123 --> 00:35:15,443
Herra siunatkoon,
jos teidän välinne menisivät.
490
00:35:15,523 --> 00:35:16,483
Kuule, Rıza…
491
00:35:16,563 --> 00:35:20,323
Faruk Sırmaoğlun kutsuminen
oli minun ideani, eikö?
492
00:35:20,403 --> 00:35:23,123
Minä tein tämän.
-Siltä se näytti. Valitan.
493
00:35:24,123 --> 00:35:25,403
Haista paska, Kenan.
494
00:35:35,523 --> 00:35:36,963
Tietysti, muru.
495
00:35:37,643 --> 00:35:40,243
Tiesin,
että tässä oli jokin väärinkäsitys.
496
00:35:40,763 --> 00:35:42,563
Rıza ja hänen paskatemppunsa.
497
00:35:43,443 --> 00:35:47,883
Meillä on pitkä yhteinen historia.
Sanotaan, että hän päätti lähteä.
498
00:35:47,963 --> 00:35:49,843
Ilman muuta.
499
00:35:50,563 --> 00:35:52,643
Kaikki on nyt ohi.
500
00:35:53,283 --> 00:35:55,283
Tärkeintä, että välimme ovat kunnossa.
501
00:35:56,643 --> 00:35:59,283
Ystävyytemme on kaikki kaikessa.
502
00:35:59,843 --> 00:36:01,123
Muulla ei ole väliä.
503
00:36:01,843 --> 00:36:03,363
Älä muuta sano.
504
00:36:05,123 --> 00:36:06,563
Lale.
-Niin?
505
00:36:07,123 --> 00:36:08,763
Anna, kun halaan.
506
00:36:11,643 --> 00:36:13,923
Pelkäsin, että suutut minulle.
507
00:36:14,763 --> 00:36:17,203
Leijonat eivät riitaannu.
508
00:36:17,283 --> 00:36:18,283
Kaikki on hyvin.
509
00:36:18,363 --> 00:36:23,003
Tarpeen tullen uhrataan joku.
Synnit kaadetaan toisen niskoille -
510
00:36:23,083 --> 00:36:24,683
ja hänet lähetetään pois.
511
00:36:25,323 --> 00:36:28,363
Näin valtapiiri pysyy koskemattomana.
512
00:36:30,483 --> 00:36:32,803
Tervetuloa tiimiin.
-Kiitos.
513
00:36:32,883 --> 00:36:35,003
En odottanut, että sinä jäisit.
514
00:36:35,763 --> 00:36:37,283
Onneksi olkoon.
515
00:36:37,363 --> 00:36:39,123
Kiitos.
-Onnea matkaan.
516
00:36:39,203 --> 00:36:42,923
Kiitos. Opin teiltä varmasti paljon.
517
00:36:45,563 --> 00:36:48,443
Puolet tiimistä on paikalla.
Mistä on kyse?
518
00:36:48,523 --> 00:36:52,003
Aslı palkattiin. Hän on nyt yksi meistä.
-Hieno suoritus.
519
00:36:53,043 --> 00:36:54,003
Onnittelut.
520
00:36:55,843 --> 00:36:57,243
Olen Lale.
521
00:36:57,883 --> 00:36:59,443
Tiedän.
522
00:37:00,363 --> 00:37:02,603
Aslı.
-Hauska tavata.
523
00:37:03,803 --> 00:37:05,003
Tervetuloa tiimiin.
524
00:37:05,803 --> 00:37:06,803
Oletko valmis?
525
00:41:11,163 --> 00:41:13,563
Tekstitys: Miia Mattila