1
00:00:06,243 --> 00:00:10,563
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,843 --> 00:00:19,243
"VOTRE CERCLE S'EST ÉLARGI.
IL VA VOUS FALLOIR UN PLUS GRAND JARDIN."
3
00:01:03,203 --> 00:01:05,523
4200 LIVRES TURQUES
4
00:01:33,843 --> 00:01:35,923
- On ne va pas en parler ?
- Non.
5
00:01:36,003 --> 00:01:38,283
- Tu vas faire quoi ?
- J'y réfléchis.
6
00:01:38,363 --> 00:01:39,843
- Lale.
- Kenan !
7
00:01:44,683 --> 00:01:46,163
Tu as dormi cette nuit ?
8
00:01:46,723 --> 00:01:49,003
Non, pas vraiment.
9
00:01:49,603 --> 00:01:50,483
Et toi ?
10
00:01:55,563 --> 00:01:59,643
Tu en penses quoi ?
On poursuit les comptes diffamatoires ?
11
00:01:59,723 --> 00:02:03,323
- Je vais porter ça.
- Ce n'est pas le moment d'être en deuil.
12
00:02:03,403 --> 00:02:05,123
Ne montrons pas de faiblesse.
13
00:02:06,123 --> 00:02:07,083
D'accord.
14
00:02:09,283 --> 00:02:10,723
Tu as dit quoi à Selim ?
15
00:02:11,403 --> 00:02:12,283
Rien.
16
00:02:14,083 --> 00:02:15,683
On n'a pas pu parler.
17
00:02:18,443 --> 00:02:20,123
Il ne pouvait pas me regarder.
18
00:02:22,243 --> 00:02:23,483
C'est ce qu'il a dit.
19
00:02:24,683 --> 00:02:29,123
Il part quelques jours avec les filles.
Elles ont besoin de faire une pause.
20
00:02:29,203 --> 00:02:32,323
Ça va faire du bien
à Selim de s'éloigner de moi.
21
00:02:32,843 --> 00:02:36,163
- Ce week-end ?
- Non, après.
22
00:02:36,243 --> 00:02:37,083
D'accord.
23
00:02:37,763 --> 00:02:39,843
- On se retrouve à la réunion.
- OK.
24
00:02:46,723 --> 00:02:48,723
On va aller à une réunion !
25
00:02:49,323 --> 00:02:53,603
- Prêtes ? Pas moi.
- Ils ne remarqueront pas notre présence.
26
00:02:53,683 --> 00:02:55,203
On est des spectateurs.
27
00:02:58,403 --> 00:02:59,843
LIBÉREZ VOTRE ESPRIT
28
00:03:02,003 --> 00:03:03,323
IL ÉTAIT UNE FOIS LE VERT
29
00:03:03,403 --> 00:03:04,683
M. PETITE TRUFFE
30
00:03:04,763 --> 00:03:07,763
LE VAINQUEUR ÉCRIT L'HISTOIRE DES VAINCUS
31
00:03:07,843 --> 00:03:09,523
JE VAIS EXPLOSER
32
00:03:10,723 --> 00:03:13,363
Comment ça, vous ne les avez pas ?
33
00:03:13,443 --> 00:03:15,883
J'attends ces chaussures depuis des mois.
34
00:03:16,403 --> 00:03:18,203
Bon sang. D'accord.
35
00:03:18,283 --> 00:03:20,843
Je demande à Fu de me les avoir à Madrid.
36
00:03:22,003 --> 00:03:26,163
- Je viens d'être embauchée.
- On se bat pour rien.
37
00:03:26,243 --> 00:03:29,443
Un seul sera choisi
et ce sera la fille de Nail Tümer.
38
00:03:34,643 --> 00:03:35,603
ENDER YAVAŞ
MÉDIA
39
00:03:37,203 --> 00:03:38,643
LA SOLITUDE NE SE PARTAGE PAS
40
00:03:38,723 --> 00:03:39,723
NOURRIS-NOUS
41
00:03:39,803 --> 00:03:40,803
FANS DE ROSE
42
00:03:40,883 --> 00:03:42,243
FAIL AMOUREUX
43
00:03:42,883 --> 00:03:43,843
Tout le monde !
44
00:03:45,043 --> 00:03:49,963
Dans quatre minutes. Entrez.
Asseyez-vous au fond de la salle.
45
00:03:50,723 --> 00:03:51,723
Félicitations.
46
00:03:52,643 --> 00:03:53,763
Merci.
47
00:03:56,923 --> 00:03:58,603
Je la hais. Miss Népotisme !
48
00:03:58,683 --> 00:04:01,403
- Cette prétentieuse !
- Je ne suis pas inquiète.
49
00:04:01,923 --> 00:04:04,603
Je vais annoncer une info incroyable.
50
00:04:05,123 --> 00:04:06,003
Vraiment ?
51
00:04:07,043 --> 00:04:09,043
Tarık Yüksek va divorcer.
52
00:04:09,643 --> 00:04:11,003
C'est pour les tabloïds.
53
00:04:11,083 --> 00:04:14,523
Sa femme est son associée.
Ce divorce vaut des milliards.
54
00:04:18,483 --> 00:04:21,443
On a enquêté.
On y est allés pour confirmer.
55
00:04:21,523 --> 00:04:24,123
Toutes les infos étaient fausses.
56
00:04:24,203 --> 00:04:28,043
Il n'y a pas de centrale hydroélectrique.
C'était du vent.
57
00:04:28,643 --> 00:04:30,363
- Et rien de prévu.
- Non.
58
00:04:31,403 --> 00:04:33,923
- Sûr ?
- Il y a passé trois semaines.
59
00:04:35,643 --> 00:04:37,403
D'accord, Volkan.
60
00:04:37,483 --> 00:04:38,923
- Merci.
- De rien.
61
00:04:39,963 --> 00:04:40,803
Ece.
62
00:04:40,883 --> 00:04:42,563
Un nouveau type d'arnaque.
63
00:04:42,643 --> 00:04:46,803
Il y a plus de 20 victimes,
mais c'est impossible à prouver.
64
00:04:46,883 --> 00:04:49,803
Les gens font la queue
pour porter plainte. Ece ?
65
00:04:49,883 --> 00:04:53,243
Avec cette méthode que Müge a mentionnée,
66
00:04:53,323 --> 00:04:56,563
les données personnelles
sont récupérées par Wi-Fi.
67
00:04:56,643 --> 00:05:00,003
Les lieux publics,
comme les cafés et les aéroports…
68
00:05:00,083 --> 00:05:02,563
L'oiseau de proie observe, caché.
69
00:05:03,083 --> 00:05:06,163
Il est invisible,
mais sa vision est dégagée.
70
00:05:07,483 --> 00:05:09,323
Il voit tous les détails.
71
00:05:10,403 --> 00:05:12,323
Et quand le danger est imminent,
72
00:05:13,083 --> 00:05:14,603
le lion frissonne.
73
00:05:14,683 --> 00:05:18,283
La clim est allumée ?
Pourquoi j'ai si froid ?
74
00:05:18,363 --> 00:05:19,603
Tu te sens mal ?
75
00:05:19,683 --> 00:05:20,963
Non, j'ai des frissons.
76
00:05:21,483 --> 00:05:22,403
Je ne sais pas.
77
00:05:23,923 --> 00:05:25,523
J'ai quelque chose à dire.
78
00:05:27,443 --> 00:05:31,363
- Pardon ?
- Je dois partager cette info.
79
00:05:33,323 --> 00:05:35,283
Tarık Yüksek va divorcer.
80
00:05:35,363 --> 00:05:37,963
Vous le savez, sa femme est son associée.
81
00:05:38,043 --> 00:05:41,123
Leur collaboration va donc prendre fin.
82
00:05:41,203 --> 00:05:42,563
Ils ont quatre enfants.
83
00:05:45,043 --> 00:05:47,323
Ils ont publié un communiqué de presse
84
00:05:47,403 --> 00:05:48,803
à ce sujet hier soir.
85
00:05:48,883 --> 00:05:51,283
Ils ont démenti, rien ne change.
86
00:05:56,603 --> 00:05:59,443
On peut revenir aux sujets en cours ?
87
00:05:59,923 --> 00:06:01,843
Tu aurais dû vérifier.
88
00:06:01,923 --> 00:06:04,003
D'accord. Büşbüş.
89
00:06:04,723 --> 00:06:06,883
Elle a plus de 200 000 followers.
90
00:06:06,963 --> 00:06:09,163
Elle écrit ce qui se passe chez nous.
91
00:06:09,763 --> 00:06:11,603
On ne sait pas qui c'est.
92
00:06:11,683 --> 00:06:15,163
Elle utilise de fausses adresses IP
depuis différents lieux.
93
00:06:15,243 --> 00:06:18,283
Et elle est au courant de plein de choses.
94
00:06:19,803 --> 00:06:20,923
Ça fait réfléchir.
95
00:06:21,003 --> 00:06:24,443
Vous faites attention
à vos messages et vos appels ?
96
00:06:24,523 --> 00:06:25,683
Oui.
97
00:06:26,643 --> 00:06:28,963
Encore une chose.
98
00:06:30,403 --> 00:06:31,963
- Quoi ?
- Vous savez.
99
00:06:32,043 --> 00:06:34,483
Hier soir, sur Internet.
100
00:06:34,563 --> 00:06:36,603
Je m'en occupe. On a fini ?
101
00:06:36,683 --> 00:06:38,603
- Tout le monde ?
- Oui.
102
00:06:39,923 --> 00:06:41,043
Merci à tous.
103
00:06:43,323 --> 00:06:44,763
On se voit au studio.
104
00:06:53,523 --> 00:06:56,003
Ils ont viré Nihan direct.
105
00:06:56,083 --> 00:06:58,603
Incroyable. Ils sont sans pitié.
106
00:07:00,523 --> 00:07:02,683
Güliz, ça va ?
107
00:07:02,763 --> 00:07:05,603
J'étais débordée,
on n'a pas pu parler. Ça va ?
108
00:07:05,683 --> 00:07:07,283
Pas mal, Müge, merci.
109
00:07:07,363 --> 00:07:09,923
Tu manges quoi ici ?
110
00:07:10,003 --> 00:07:12,003
Je sais que tu fais attention.
111
00:07:12,083 --> 00:07:16,283
J'étais un peu frustrée hier,
mais j'ai trouvé un bon resto.
112
00:07:16,363 --> 00:07:17,483
D'accord.
113
00:07:18,123 --> 00:07:20,803
- Ton père, ça va ?
- Ne me parle pas de lui.
114
00:07:20,883 --> 00:07:23,363
Avec ma mère, ils sont toujours en voyage.
115
00:07:23,443 --> 00:07:26,843
C'est mignon !
C'est bien. Passe-leur le bonjour.
116
00:07:27,603 --> 00:07:30,443
Je dois me préparer.
On se voit ce week-end.
117
00:07:30,523 --> 00:07:31,483
- Bien sûr.
- OK.
118
00:07:31,563 --> 00:07:32,803
Bisous.
119
00:07:32,883 --> 00:07:35,843
Müge, j'ai une question.
120
00:07:52,123 --> 00:07:54,363
- Tu lui écris, pas vrai ?
- Quoi ?
121
00:07:55,083 --> 00:07:57,323
Désolée, je suis Aslı.
122
00:07:57,403 --> 00:08:00,963
- Elle ne t'a pas encore parlé ?
- Non. Elle va le faire ?
123
00:08:01,043 --> 00:08:03,243
Désolée, j'en ai trop dit.
124
00:08:03,323 --> 00:08:05,283
- Excuse-moi.
- Non, c'est bon.
125
00:08:05,363 --> 00:08:06,283
À plus.
126
00:08:08,043 --> 00:08:10,003
Bon courage à tous.
127
00:08:15,083 --> 00:08:16,003
D'accord.
128
00:08:16,643 --> 00:08:18,283
Ça va, Sabri ?
129
00:08:18,883 --> 00:08:22,323
- Elle est trop belle.
- Je me demande ce qu'elle va dire.
130
00:08:26,523 --> 00:08:31,323
Cinq, quatre, trois, deux, un.
Lale en direct.
131
00:08:32,083 --> 00:08:34,243
Bonsoir, mesdames et messieurs.
132
00:08:34,323 --> 00:08:37,003
Je suis Lale Kıran.
Bienvenue dans De L'Autre Côté.
133
00:08:37,083 --> 00:08:40,683
Nous allons parler
du projet de centrale hydroélectrique.
134
00:08:40,763 --> 00:08:46,123
Et d'un nouveau type d'arnaque en ligne
qui laisse les autorités perplexes.
135
00:08:46,203 --> 00:08:49,043
Mais avant ça, parlons d'hier soir.
136
00:08:49,123 --> 00:08:52,163
Je me suis retrouvée dans une situation
137
00:08:52,243 --> 00:08:54,563
que tout journaliste redoute.
138
00:08:54,643 --> 00:08:58,043
Avec tout le monde ici,
et vous devant vos écrans.
139
00:08:58,123 --> 00:09:01,443
Ce que craignent les journalistes,
c'est de faire la une.
140
00:09:01,523 --> 00:09:05,803
On ne doit pas faire la une,
on doit vous transmettre les infos.
141
00:09:05,883 --> 00:09:08,043
Il s'est passé l'inverse hier.
142
00:09:08,123 --> 00:09:12,363
Et après, il y a eu des posts accusateurs
sur les réseaux sociaux.
143
00:09:12,963 --> 00:09:16,483
J'aimerais clore ce sujet
et passer à autre chose.
144
00:09:16,563 --> 00:09:17,763
Mon équipe et moi,
145
00:09:17,843 --> 00:09:21,163
nous savons exactement
ce qu'il s'est passé
146
00:09:21,243 --> 00:09:24,723
hier soir, car ça nous est arrivé à nous.
147
00:09:24,803 --> 00:09:28,163
Tout ce qui est arrivé après,
tout ce qui a été dit,
148
00:09:28,243 --> 00:09:29,963
tout ce que certains ont cru…
149
00:09:31,283 --> 00:09:32,603
Croyez-le ou non,
150
00:09:32,683 --> 00:09:35,483
cela ne changera pas la vérité.
151
00:09:36,763 --> 00:09:37,603
Merci.
152
00:09:39,163 --> 00:09:42,763
Nous pouvons maintenant
nous concentrer sur les infos du jour.
153
00:09:43,523 --> 00:09:46,803
Notre collègue Volkan
a passé trois semaines à Kırklareli
154
00:09:46,883 --> 00:09:49,723
pour se renseigner
sur la centrale hydraulique.
155
00:09:49,803 --> 00:09:52,643
Mais commençons par un autre sujet.
156
00:09:52,723 --> 00:09:55,843
Parlons d'une arnaque
à la cryptomonnaie en Turquie.
157
00:09:55,923 --> 00:09:59,123
CROYEZ-LE OU NON,
CELA NE CHANGERA PAS LA VÉRITÉ
158
00:09:59,203 --> 00:10:01,683
JE N'AI JAMAIS CRU QUE C'ÉTAIT UN MENSONGE
159
00:10:01,763 --> 00:10:04,523
TROP DE CHARISME.
PRENEZ ÇA DANS LES DENTS !
160
00:10:21,403 --> 00:10:24,203
Un cadeau de la part de Gül.
161
00:10:24,283 --> 00:10:25,243
Je t'en prie.
162
00:10:25,843 --> 00:10:30,603
Tu es la meilleure.
Tu as encore montré que tu es unique.
163
00:10:30,683 --> 00:10:33,323
Merci, c'est trop. C'est pour nous tous.
164
00:10:33,843 --> 00:10:35,323
- Travail d'équipe.
- Oui.
165
00:10:36,683 --> 00:10:40,483
On ne savait pas du tout
ce que tu avais prévu de dire.
166
00:10:40,563 --> 00:10:41,803
Ça m'a surprise.
167
00:10:43,643 --> 00:10:45,123
À nous.
168
00:10:48,763 --> 00:10:53,003
- Gül, tu viens ce week-end ?
- Oui, mais je ne mange plus de viande.
169
00:10:53,083 --> 00:10:56,483
Comme nous tous, non ?
On fera un barbecue pescétarien.
170
00:10:56,563 --> 00:10:58,763
Je suis le seul viandard.
171
00:10:58,843 --> 00:10:59,923
Tu es un rustre.
172
00:11:00,923 --> 00:11:01,883
Lale, ma chérie.
173
00:11:01,963 --> 00:11:03,963
- Encore bravo.
- Ma chérie.
174
00:11:04,043 --> 00:11:06,043
- J'y vais.
- Bonne soirée.
175
00:11:09,043 --> 00:11:10,603
Pas plus de quatre pubs.
176
00:11:21,083 --> 00:11:22,283
Je m'en vais aussi.
177
00:11:26,843 --> 00:11:28,403
Tu aurais pu m'en parler.
178
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
Je ne voulais pas en discuter des heures.
179
00:11:36,443 --> 00:11:38,443
Tu pourrais me féliciter.
180
00:11:52,483 --> 00:11:53,963
Je vais parler à Rıza.
181
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Aslı.
182
00:12:08,123 --> 00:12:09,203
On y va.
183
00:12:11,363 --> 00:12:12,203
Bonne soirée.
184
00:12:17,523 --> 00:12:20,523
C'était incroyable, non ?
C'était cool à voir !
185
00:12:21,523 --> 00:12:22,683
Hé, tout le monde.
186
00:12:23,203 --> 00:12:24,163
Güliz.
187
00:12:24,243 --> 00:12:27,603
- Oui, Müge ?
- J'ai une mission pour l'un d'entre vous.
188
00:12:28,203 --> 00:12:31,123
Je veux un rapport
sur les polémiques autour de Lale.
189
00:12:31,203 --> 00:12:32,923
Leur traitement médiatique.
190
00:12:33,003 --> 00:12:35,883
Et comment est perçu De L'Autre Côté.
191
00:12:35,963 --> 00:12:37,923
C'est pour renouveler son contrat ?
192
00:12:39,123 --> 00:12:40,123
Oui.
193
00:12:40,643 --> 00:12:42,803
- L'un de vous peut…
- Moi !
194
00:12:42,883 --> 00:12:46,443
Je vais le faire !
C'est pour demain ? Je m'en occupe.
195
00:12:46,523 --> 00:12:49,003
- Il faut le faire ici.
- Pas de soucis.
196
00:12:49,083 --> 00:12:51,803
- Je le veux demain.
- J'y retourne.
197
00:12:51,883 --> 00:12:53,163
- Bonne soirée.
- OK.
198
00:12:53,243 --> 00:12:57,723
On t'apportera des habits propres
et des magazines demain.
199
00:12:58,763 --> 00:13:00,603
- Bonne soirée.
- Bon courage.
200
00:13:00,683 --> 00:13:04,003
Müge, il y a un code vestimentaire
pour ce week-end ?
201
00:13:04,083 --> 00:13:07,963
Non, pas du tout.
C'est juste une petite fête chez Lale.
202
00:13:08,043 --> 00:13:09,563
- Ça, ça va.
- D'accord.
203
00:13:11,563 --> 00:13:15,003
Tu dois le savoir,
c'est la période des fêtes chez Lale.
204
00:13:15,083 --> 00:13:17,683
On n'en fait pas l'hiver.
205
00:13:18,563 --> 00:13:20,803
Bon, à plus, ma chérie.
206
00:13:33,403 --> 00:13:34,243
Onur.
207
00:13:35,363 --> 00:13:36,363
Désolée.
208
00:13:37,043 --> 00:13:40,003
Est-ce que tu peux me donner ton numéro ?
209
00:13:40,083 --> 00:13:41,283
Tu sais.
210
00:13:41,363 --> 00:13:42,203
Pourquoi ?
211
00:13:42,283 --> 00:13:46,483
Je suis l'entremetteuse.
Elle m'a demandé ton numéro.
212
00:13:46,563 --> 00:13:48,683
Pour elle, c'est compliqué.
213
00:13:48,763 --> 00:13:50,763
- Elle veut rester discrète.
- OK.
214
00:13:50,843 --> 00:13:53,123
- Donne-moi ton téléphone.
- D'accord.
215
00:13:55,843 --> 00:13:57,363
Je te l'enregistre.
216
00:13:59,403 --> 00:14:00,883
Voilà.
217
00:14:00,963 --> 00:14:03,323
- Bonne soirée.
- À plus, bonne soirée.
218
00:14:06,563 --> 00:14:09,483
Non, ce n'est pas mon truc.
219
00:14:09,563 --> 00:14:10,763
D'accord.
220
00:14:10,843 --> 00:14:13,403
Je vais trouver quelqu'un d'autre.
221
00:14:13,483 --> 00:14:15,883
C'est dur pour vous, les célibataires.
222
00:14:15,963 --> 00:14:18,203
Vous vous demandez si ça va matcher.
223
00:14:18,283 --> 00:14:20,483
Personne ne recherche la même chose.
224
00:14:20,563 --> 00:14:22,563
Ça me dégoûte, cette prétention.
225
00:14:23,163 --> 00:14:26,883
Vous y croyez encore.
Vous essayez de vous vendre.
226
00:14:27,923 --> 00:14:29,643
Tu t'es habitué au célibat.
227
00:14:30,243 --> 00:14:34,043
Vraiment. Tu deviens plus frustré
et énervant d'année en année.
228
00:14:34,603 --> 00:14:35,483
Tu as raison.
229
00:14:36,003 --> 00:14:37,443
Ta vie est géniale.
230
00:14:37,963 --> 00:14:40,323
Vous êtes combien chez toi ?
231
00:14:40,403 --> 00:14:41,363
Deux enfants,
232
00:14:42,923 --> 00:14:45,123
deux nourrices, Esra.
233
00:14:46,443 --> 00:14:48,683
C'est comme vivre dans une colonie.
234
00:14:48,763 --> 00:14:52,283
Ça donne envie d'aller acheter
des clopes sans jamais revenir.
235
00:14:54,043 --> 00:14:54,963
Et au niveau…
236
00:14:56,123 --> 00:14:57,483
C'est du passé.
237
00:14:58,123 --> 00:14:59,483
Tout est programmé.
238
00:15:04,483 --> 00:15:07,363
Lale leur a bien répondu.
239
00:15:08,123 --> 00:15:10,883
- C'était bien joué.
- Ce n'était pas mon idée.
240
00:15:11,963 --> 00:15:12,883
Mais la sienne.
241
00:15:13,963 --> 00:15:15,403
Sans commentaire.
242
00:15:16,043 --> 00:15:17,723
Parlons d'autre chose.
243
00:15:23,763 --> 00:15:25,243
Liverpool a marqué.
244
00:15:26,283 --> 00:15:28,243
Les fêtes du week-end reprennent.
245
00:15:28,323 --> 00:15:30,603
Mais aucune viande, tout est sain.
246
00:15:30,683 --> 00:15:32,723
Je passerai le mot, on verra.
247
00:15:34,603 --> 00:15:36,603
Il faut inviter Faruk.
248
00:15:39,443 --> 00:15:40,323
Quoi ?
249
00:15:41,163 --> 00:15:42,483
Faruk Sırmaoğlu ?
250
00:15:48,083 --> 00:15:49,203
Un problème ?
251
00:15:51,203 --> 00:15:53,443
Kenan, écoute…
252
00:15:53,523 --> 00:15:56,403
Inviter le PDG d'une chaîne concurrente…
253
00:15:56,483 --> 00:15:59,283
C'est bizarre, non ? Gül sera là.
254
00:15:59,963 --> 00:16:01,963
Non, tout ira bien.
255
00:16:04,883 --> 00:16:07,283
On renouvelle les contrats cette année.
256
00:16:07,363 --> 00:16:09,083
Personne n'est indispensable.
257
00:16:09,163 --> 00:16:11,163
Gül ne doit pas l'oublier.
258
00:16:12,203 --> 00:16:14,523
On va secouer un peu tout ça.
259
00:16:17,603 --> 00:16:19,123
Tu sais ce que tu fais.
260
00:16:20,443 --> 00:16:21,323
Invite-le.
261
00:16:23,083 --> 00:16:24,963
D'accord, comme tu veux.
262
00:17:33,283 --> 00:17:34,363
Merci beaucoup.
263
00:17:51,923 --> 00:17:54,123
- Bonjour.
- Bonjour.
264
00:17:55,283 --> 00:17:56,123
Tu as fini ?
265
00:17:57,123 --> 00:17:58,083
Oui.
266
00:17:58,163 --> 00:17:59,403
Du bon boulot.
267
00:17:59,483 --> 00:18:01,763
- J'en suis sûre.
- Merci.
268
00:18:02,603 --> 00:18:03,443
Tiens.
269
00:18:05,523 --> 00:18:08,363
Pourquoi tu m'aides ?
Il n'y a qu'un poste.
270
00:18:12,443 --> 00:18:14,123
Ça ne va être ni toi ni moi.
271
00:18:14,923 --> 00:18:17,043
- Güliz va avoir le poste.
- Oui.
272
00:18:17,123 --> 00:18:18,963
On pourrait être amis.
273
00:18:19,043 --> 00:18:20,643
Va te laver.
274
00:18:20,723 --> 00:18:22,203
Tu as l'air crado.
275
00:18:22,283 --> 00:18:23,203
D'accord.
276
00:18:23,843 --> 00:18:25,603
Je vais d'abord sauvegarder.
277
00:18:25,683 --> 00:18:27,003
DOCUMENT ENREGISTRÉ
278
00:18:37,083 --> 00:18:39,443
À : ASLITUNA@BULUVER.COM
279
00:18:46,523 --> 00:18:47,363
Bonjour.
280
00:18:51,963 --> 00:18:55,603
Je peux te demander un service ?
Mais c'est top secret.
281
00:18:55,683 --> 00:18:58,723
- Quoi ?
- Tu peux me dire l'adresse mail de Müge ?
282
00:18:58,803 --> 00:19:00,323
- Pour quoi ?
- Eh bien…
283
00:19:00,403 --> 00:19:03,163
Enver doit lui rendre un truc ce matin.
284
00:19:03,243 --> 00:19:05,123
Hier, il avait un anniversaire.
285
00:19:05,203 --> 00:19:06,043
Qui est Enver ?
286
00:19:06,123 --> 00:19:07,963
- L'autre stagiaire.
- Et ?
287
00:19:08,043 --> 00:19:10,283
Je l'ai fait à sa place.
288
00:19:10,763 --> 00:19:12,483
Ne dis rien à Müge.
289
00:19:12,563 --> 00:19:14,643
Je vais utiliser l'adresse d'Enver.
290
00:19:18,763 --> 00:19:20,563
C'est toi Enver, le stagiaire ?
291
00:19:21,123 --> 00:19:21,963
Oui.
292
00:19:22,043 --> 00:19:23,363
On doit parler.
293
00:19:23,443 --> 00:19:24,403
D'accord.
294
00:19:28,523 --> 00:19:32,083
Dans le monde des lions,
c'est dur de se faire entendre.
295
00:19:33,243 --> 00:19:35,243
Les oiseaux qui ne se battent pas
296
00:19:35,323 --> 00:19:36,883
s'éloignent calmement.
297
00:19:40,843 --> 00:19:42,843
Il ne reste que les intrépides
298
00:19:44,003 --> 00:19:45,923
et ceux qui se cachent le mieux.
299
00:20:01,083 --> 00:20:03,283
Ça ne sert à rien d'avoir fait ça.
300
00:20:15,603 --> 00:20:17,243
- Quoi ?
- Arrête.
301
00:20:17,843 --> 00:20:22,723
Pas la peine de te battre.
Tout est déjà joué d'avance.
302
00:20:22,803 --> 00:20:27,523
C'est moi qui vais travailler ici.
Vous allez tous être remerciés.
303
00:20:28,243 --> 00:20:32,203
Tu devrais laisser tomber.
Profite de ton temps ici.
304
00:20:33,523 --> 00:20:37,323
Mais on n'a qu'à dire
qu'on garde contact, d'accord ?
305
00:20:38,563 --> 00:20:40,723
J'ai annulé. On a quatre invités.
306
00:20:40,803 --> 00:20:43,483
Bülent veut vous parler en privé à 15 h.
307
00:20:43,563 --> 00:20:45,963
- Vous allez où ?
- Aux toilettes.
308
00:20:46,043 --> 00:20:47,003
D'accord.
309
00:21:12,363 --> 00:21:13,603
Bonjour, madame.
310
00:21:13,683 --> 00:21:14,883
Bonjour.
311
00:21:19,603 --> 00:21:20,443
Tenez.
312
00:21:20,523 --> 00:21:21,483
Merci.
313
00:21:40,243 --> 00:21:41,603
Bonjour, Müge.
314
00:21:41,683 --> 00:21:43,443
Si c'est possible,
315
00:21:43,523 --> 00:21:47,643
j'aimerais proposer mes services
pour la fête de Lale ce week-end.
316
00:21:47,723 --> 00:21:49,523
Non, merci.
317
00:21:49,603 --> 00:21:52,363
On a déjà du personnel.
318
00:21:53,203 --> 00:21:54,723
J'ai une autre raison.
319
00:21:57,323 --> 00:21:58,523
Entre toi et moi,
320
00:21:58,603 --> 00:22:00,683
je veux me rapprocher de Güliz.
321
00:22:01,323 --> 00:22:04,443
Après un peu de vin, elle dit oui à tout.
322
00:22:04,523 --> 00:22:08,603
Si je n'ai pas de poste ici,
je pourrais travailler pour son père.
323
00:22:08,683 --> 00:22:09,843
Bon, d'accord.
324
00:22:10,443 --> 00:22:11,843
Bonne journée.
325
00:22:12,923 --> 00:22:14,883
Tu peux jeter ça ?
326
00:22:34,883 --> 00:22:35,723
Merci.
327
00:22:44,523 --> 00:22:45,603
Alors ?
328
00:22:46,803 --> 00:22:47,763
C'est super.
329
00:22:47,843 --> 00:22:49,243
Ça recommence.
330
00:22:49,883 --> 00:22:54,043
- Vos fêtes avec tout le gratin.
- Arrête, Selim.
331
00:22:54,123 --> 00:22:56,203
Ces gens sont nos amis.
332
00:22:57,083 --> 00:23:00,003
Oui. Heureusement
qu'ils sont tous influents.
333
00:23:00,923 --> 00:23:02,683
On aurait dû faire quoi ?
334
00:23:03,203 --> 00:23:07,803
Appeler ma famille au village ?
C'est une fête, amusons-nous.
335
00:23:08,523 --> 00:23:09,363
C'est ça.
336
00:23:22,283 --> 00:23:25,523
Même pas une explication.
Et voilà, je divorce.
337
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Tu devrais aider Lale.
338
00:23:28,603 --> 00:23:30,323
Que vas-tu faire ?
339
00:23:30,403 --> 00:23:33,643
Je vais emmener les filles
et aller à Bodrum ou Çeşme.
340
00:23:37,083 --> 00:23:38,083
- Lale.
- Oui ?
341
00:23:38,163 --> 00:23:39,483
- Je peux ?
- Oui.
342
00:23:39,563 --> 00:23:41,563
Profite de la fête.
343
00:23:42,163 --> 00:23:46,523
- Elle n'arrête pas de parler du divorce.
- Elle a touché le gros lot.
344
00:23:46,603 --> 00:23:49,363
- Normal d'en parler.
- Elle pourrait se taire !
345
00:23:50,283 --> 00:23:51,843
- Bienvenue.
- Merci.
346
00:23:51,923 --> 00:23:53,923
Vous êtes sublimes.
347
00:23:54,003 --> 00:23:55,363
Je prends une photo.
348
00:23:56,963 --> 00:23:58,083
Merci.
349
00:24:14,683 --> 00:24:16,043
Güliz !
350
00:24:23,203 --> 00:24:25,963
- Tu prends quoi ?
- Je veux bien un Blush.
351
00:24:26,043 --> 00:24:28,163
Quoi ? Je vais t'en chercher un.
352
00:24:31,363 --> 00:24:34,683
Ça frôle la bouffonnerie.
353
00:24:34,763 --> 00:24:37,003
Tout le monde regarde quand même.
354
00:24:37,603 --> 00:24:42,283
Bien sûr, je ne voudrais pas ça
sur notre chaîne, mais tout a changé.
355
00:24:42,363 --> 00:24:45,483
- Ils sont là, on ne peut pas le nier.
- Gül.
356
00:24:46,083 --> 00:24:48,003
Tu connais Güliz ?
357
00:24:49,323 --> 00:24:50,163
Non.
358
00:24:50,243 --> 00:24:51,403
Suis-moi.
359
00:24:52,243 --> 00:24:53,083
Viens.
360
00:24:57,003 --> 00:25:00,363
Kenan, tu vois ce que je vois ?
Que fait Faruk ici ?
361
00:25:00,443 --> 00:25:01,803
Tu l'as invité ?
362
00:25:01,883 --> 00:25:02,923
Kenan !
363
00:25:04,323 --> 00:25:05,563
Calme-toi.
364
00:25:07,043 --> 00:25:07,883
Calme-toi.
365
00:25:10,923 --> 00:25:12,123
Bon sang, Kenan !
366
00:25:14,283 --> 00:25:15,123
Faruk.
367
00:25:15,963 --> 00:25:17,363
- Bonjour.
- Bonjour.
368
00:25:17,443 --> 00:25:19,963
Bienvenue, bonjour.
369
00:25:43,803 --> 00:25:46,123
- Quoi encore ?
- Tes factures.
370
00:25:46,203 --> 00:25:49,483
- Je n'ai pas payé, oui.
- Le gaz a été coupé.
371
00:25:50,523 --> 00:25:51,443
Oui, et ?
372
00:25:51,523 --> 00:25:55,603
Comment tu vas vivre ?
Tu vas prendre des douches froides ?
373
00:25:55,683 --> 00:25:59,803
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
Tu vas encore me soûler ?
374
00:26:00,403 --> 00:26:04,963
Je vais dire à tout le monde
que tu me harcèles. Dégage !
375
00:26:13,483 --> 00:26:14,683
Oui, Onur ?
376
00:26:14,763 --> 00:26:15,763
C'est Aslı.
377
00:26:16,323 --> 00:26:19,363
- L'amie de Güliz. Ça va ?
- Oui et toi ?
378
00:26:19,443 --> 00:26:20,883
On est chez Lale.
379
00:26:20,963 --> 00:26:22,683
Il y a une fête.
380
00:26:22,763 --> 00:26:24,083
Güliz est là aussi.
381
00:26:24,163 --> 00:26:25,043
Et ?
382
00:26:25,123 --> 00:26:27,603
Elle ne sent pas bien. Elle est soûle.
383
00:26:27,683 --> 00:26:31,723
Je me suis dit que je pouvais t'appeler.
Tu peux venir la chercher ?
384
00:26:31,803 --> 00:26:34,043
Je veux éviter qu'elle se ridiculise.
385
00:26:34,843 --> 00:26:37,083
Elle a commencé à parler de toi.
386
00:26:37,163 --> 00:26:39,683
Il va peut-être se passer un truc.
387
00:26:39,763 --> 00:26:42,243
Bon, j'arrive. À tout de suite.
388
00:26:48,083 --> 00:26:51,443
Faruk, je suis contente de vous voir.
Merci d'être venu.
389
00:26:51,523 --> 00:26:52,723
Moi aussi, Lale.
390
00:26:53,323 --> 00:26:56,883
C'est l'occasion
d'approfondir notre relation.
391
00:26:56,963 --> 00:26:58,083
Tout à fait.
392
00:26:58,883 --> 00:27:00,843
Votre contrat s'achève cette année.
393
00:27:00,923 --> 00:27:02,203
- Oui.
- En effet.
394
00:27:02,283 --> 00:27:04,963
- On essaie de faire des choix.
- Super.
395
00:27:06,523 --> 00:27:08,283
Votre cercle s'est élargi.
396
00:27:10,163 --> 00:27:12,723
Il va vous falloir un plus grand jardin.
397
00:27:15,003 --> 00:27:16,803
- Lale.
- Gül.
398
00:27:16,883 --> 00:27:20,123
Ça va ? Ça faisait longtemps.
399
00:27:20,203 --> 00:27:23,843
- Tu étais à Boston, c'est ça ?
- Je suis rentré hier soir.
400
00:27:24,443 --> 00:27:25,843
Tu t'es précipité ici.
401
00:27:26,523 --> 00:27:30,083
Lale m'a invité,
ça aurait été malpoli de refuser.
402
00:27:31,723 --> 00:27:33,283
C'est gentil de ta part.
403
00:27:34,083 --> 00:27:39,083
La présence de Faruk est un signe.
Je dois te féliciter, peut-être ?
404
00:27:42,203 --> 00:27:45,043
Vous êtes avec nous
jusqu'à la fin de l'année.
405
00:27:45,123 --> 00:27:46,483
Après, tu les auras.
406
00:27:47,403 --> 00:27:48,563
Au bout de…
407
00:27:49,643 --> 00:27:50,923
Trois ans, je crois ?
408
00:27:51,003 --> 00:27:52,043
Quoi ?
409
00:27:52,123 --> 00:27:57,283
Vous pouvez travailler avec Faruk
trois ans après la fin de votre contrat.
410
00:27:58,043 --> 00:27:59,403
Pas d'inquiétude.
411
00:27:59,483 --> 00:28:03,043
Personne n'aura oublié
Lale Kıran dans trois ans.
412
00:28:03,123 --> 00:28:04,203
J'en suis sûre.
413
00:28:04,283 --> 00:28:07,763
Merci, mais pourquoi trois ans ?
Je ne comprends pas.
414
00:28:07,843 --> 00:28:10,523
Tu sais, l'incident de l'autre jour ?
415
00:28:10,603 --> 00:28:13,483
Il y a eu des tirs et tout.
Tu as dû voir ça.
416
00:28:14,403 --> 00:28:15,243
Ma chère Lale
417
00:28:15,963 --> 00:28:17,883
est restée en direct.
418
00:28:18,683 --> 00:28:21,963
C'est contraire à l'éthique,
selon votre contrat.
419
00:28:22,843 --> 00:28:25,683
Il y a une clause de pénalité,
je l'ai appliquée.
420
00:28:25,763 --> 00:28:27,843
- D'accord.
- Tu sais.
421
00:28:30,203 --> 00:28:31,923
Ça aurait pu me coûter ma tête.
422
00:28:32,003 --> 00:28:33,443
Tu as raison.
423
00:28:33,523 --> 00:28:36,243
Au moins, j'ai pu te voir avant de partir.
424
00:28:37,043 --> 00:28:38,843
- Oui.
- Je peux t'embrasser ?
425
00:28:42,363 --> 00:28:44,163
Je t'embrasse aussi. J'y vais.
426
00:28:46,763 --> 00:28:49,563
On devrait se voir plus.
Merci d'être venue.
427
00:28:50,723 --> 00:28:52,523
- Gül.
- Je suis en retard.
428
00:28:52,603 --> 00:28:53,443
À plus tard.
429
00:28:59,363 --> 00:29:00,723
Ce n'est pas bon.
430
00:29:01,883 --> 00:29:03,083
Trois ans de pause.
431
00:29:03,923 --> 00:29:06,283
J'ai besoin de temps pour y réfléchir.
432
00:29:06,363 --> 00:29:08,003
- Je comprends.
- Bien sûr.
433
00:29:08,083 --> 00:29:09,523
Je vais manger un truc.
434
00:29:09,603 --> 00:29:10,643
Bon appétit.
435
00:29:13,203 --> 00:29:16,723
- Comment tu vas arranger ça ?
- Je m'en occupe.
436
00:29:16,803 --> 00:29:17,643
Comment ?
437
00:29:18,603 --> 00:29:19,803
Je ne sais pas.
438
00:29:19,883 --> 00:29:22,003
Calme-toi, d'accord ?
439
00:29:22,083 --> 00:29:24,563
Je m'en occupe. Regarde autour de toi.
440
00:29:26,043 --> 00:29:27,403
Occupe-toi des invités.
441
00:29:29,163 --> 00:29:30,683
Sers-moi un verre.
442
00:29:33,283 --> 00:29:35,243
Je crois qu'on boit trop.
443
00:29:35,323 --> 00:29:37,003
Tu m'as trop servie.
444
00:29:37,083 --> 00:29:40,883
Tu es folle ? Qu'est-ce que tu risques ?
On est tous amis ici.
445
00:29:41,803 --> 00:29:43,603
Je veux te demander un truc.
446
00:29:43,683 --> 00:29:46,163
J'ai demandé à voir ton père
447
00:29:46,243 --> 00:29:48,203
par rapport à nos pubs.
448
00:29:48,283 --> 00:29:51,323
- On doit faire quoi ?
- Je gère.
449
00:29:51,403 --> 00:29:54,323
- Il revient bientôt, j'organise ça.
- Vraiment ?
450
00:29:54,403 --> 00:29:56,643
Tu es vraiment géniale !
451
00:30:01,803 --> 00:30:03,363
Je suis arrivé.
452
00:30:03,443 --> 00:30:05,843
Je viens te chercher.
453
00:30:05,923 --> 00:30:06,763
D'accord.
454
00:30:18,763 --> 00:30:19,883
- Allô ?
- Onur.
455
00:30:19,963 --> 00:30:21,883
J'ai eu une urgence à l'étage.
456
00:30:21,963 --> 00:30:24,003
Melisa se sent mal. Je l'aide.
457
00:30:24,083 --> 00:30:25,243
Qui est Melisa ?
458
00:30:25,323 --> 00:30:27,123
La fille de Lale.
459
00:30:27,203 --> 00:30:28,643
Elle m'adore.
460
00:30:28,723 --> 00:30:32,763
Rentre, viens chercher Güliz
à l'entrée du jardin, d'accord ?
461
00:30:32,843 --> 00:30:36,723
- Je descends si je peux.
- Je vais entrer, alors.
462
00:30:43,603 --> 00:30:45,163
- Allô ?
- Güliz ?
463
00:30:45,243 --> 00:30:47,043
Tu as appelé un chauffeur ?
464
00:30:47,123 --> 00:30:48,323
Non.
465
00:30:49,523 --> 00:30:51,163
Quelqu'un a dû t'en appeler un.
466
00:30:51,243 --> 00:30:52,483
Il est à l'entrée.
467
00:30:53,123 --> 00:30:54,683
Il m'a appelée par accident.
468
00:30:55,603 --> 00:30:56,803
C'est drôle.
469
00:30:57,883 --> 00:30:58,843
Ça m'arrange.
470
00:30:58,923 --> 00:31:02,163
Je commence à en avoir marre
que Müge me lèche le cul.
471
00:31:02,243 --> 00:31:03,123
Je suis soûle.
472
00:31:03,203 --> 00:31:04,843
Où est le chauffeur ?
473
00:31:04,923 --> 00:31:06,963
C'est l'assistant cadreur.
474
00:31:07,043 --> 00:31:08,723
Il t'attend.
475
00:31:10,043 --> 00:31:11,163
D'accord.
476
00:31:11,243 --> 00:31:12,363
Salut.
477
00:31:16,763 --> 00:31:18,123
- Salut.
- Salut.
478
00:31:18,203 --> 00:31:20,203
Mon appart est à Nişantaşı.
479
00:31:20,283 --> 00:31:21,803
Ton appart ?
480
00:31:22,323 --> 00:31:23,843
On y va.
481
00:31:32,363 --> 00:31:33,883
Fais tout foirer, Güliz !
482
00:31:33,963 --> 00:31:35,163
Fais de la merde !
483
00:31:35,243 --> 00:31:38,803
Tu as trop la confiance.
Donne-moi de la matière !
484
00:31:55,003 --> 00:31:59,163
Je viens de descendre,
mais je ne vous ai pas vus. Vous êtes où ?
485
00:31:59,243 --> 00:32:00,483
On est déjà rentrés.
486
00:32:01,083 --> 00:32:02,683
Mais Güliz dort.
487
00:32:02,763 --> 00:32:05,563
La pauvre, elle est adorable.
488
00:32:05,643 --> 00:32:08,043
Je t'avais dit qu'elle était soûle.
489
00:32:08,123 --> 00:32:10,603
Vous êtes trop mignons ensemble.
490
00:32:11,243 --> 00:32:15,203
- Envoie-moi un selfie de vous deux.
- Raccroche, je te l'envoie.
491
00:32:18,563 --> 00:32:19,403
Güliz.
492
00:32:24,003 --> 00:32:26,123
On est arrivés, réveille-toi.
493
00:32:36,483 --> 00:32:38,003
Oui, enfin !
494
00:32:38,083 --> 00:32:39,963
Ça y est !
495
00:32:41,483 --> 00:32:43,483
ENVOYEZ UN DM ET ON LE POSTERA
496
00:32:44,523 --> 00:32:47,643
GÜLIZ, LA FILLE DE NAIL TÜMER,
AVEC SON NOUVEAU COPAIN
497
00:32:57,203 --> 00:33:00,683
Je vais à Londres pendant deux ans.
Mon père a tout prévu.
498
00:33:00,763 --> 00:33:03,203
- Putain !
- Ne dis pas ça.
499
00:33:03,283 --> 00:33:05,363
Ton père sait ce qu'il fait.
500
00:33:06,203 --> 00:33:09,603
J'aurais aimé que tu restes.
On avait hâte de bosser avec toi.
501
00:33:09,683 --> 00:33:11,003
Je n'ai pas le choix.
502
00:33:12,283 --> 00:33:14,563
Je ne sais pas comment ça a fuité.
503
00:33:14,643 --> 00:33:16,883
Arrête d'y penser. Oublie ça.
504
00:33:19,003 --> 00:33:20,843
- Salut.
- Salut, ma chérie.
505
00:33:22,403 --> 00:33:23,323
Güliz.
506
00:33:25,563 --> 00:33:26,403
Quoi ?
507
00:33:32,443 --> 00:33:34,243
Je voulais te dire un truc.
508
00:33:35,003 --> 00:33:39,043
On n'a qu'à dire
qu'on garde contact, d'accord ?
509
00:33:40,483 --> 00:33:41,883
C'était toi, pas vrai ?
510
00:33:41,963 --> 00:33:43,203
Tu me dégoûtes.
511
00:33:43,283 --> 00:33:44,323
Sale vermine.
512
00:33:45,243 --> 00:33:46,683
Tu ne comprends pas.
513
00:33:48,563 --> 00:33:50,763
Je dois devenir quelqu'un.
514
00:33:52,643 --> 00:33:53,483
Regarde.
515
00:33:56,003 --> 00:33:57,003
Il y a Müge.
516
00:34:00,523 --> 00:34:01,643
Et il y a Lale.
517
00:34:03,123 --> 00:34:05,043
Et si un jour je me rends compte
518
00:34:05,123 --> 00:34:08,603
que je suis devenue Müge
et que c'est trop tard pour moi ?
519
00:34:08,683 --> 00:34:10,243
Tu es morte de peur, non ?
520
00:34:10,323 --> 00:34:13,803
De te rendre compte
à 40 ans que tu as perdu.
521
00:34:18,403 --> 00:34:19,803
Tu n'as pas peur ?
522
00:34:19,883 --> 00:34:21,883
Ça ne m'arrivera pas.
523
00:34:21,963 --> 00:34:23,003
Tu sais ?
524
00:34:23,083 --> 00:34:24,443
Je suis quelqu'un.
525
00:34:29,203 --> 00:34:30,803
Tu vas me dénoncer ?
526
00:34:31,363 --> 00:34:32,643
Pour quoi faire ?
527
00:34:33,243 --> 00:34:34,563
Je m'en fous.
528
00:34:37,083 --> 00:34:38,523
Je vais te dire un truc.
529
00:34:39,403 --> 00:34:41,323
Tu ne deviendras personne.
530
00:34:42,683 --> 00:34:45,003
Tu n'as rien de spécial.
531
00:34:55,003 --> 00:34:55,843
Rıza.
532
00:34:57,163 --> 00:34:59,163
Bonjour, Kenan.
533
00:35:00,083 --> 00:35:02,243
On faisait comme ça à la campagne.
534
00:35:02,843 --> 00:35:07,083
Pour éviter les conflits,
on mettait tous ses péchés sur un bouc.
535
00:35:07,163 --> 00:35:09,683
Après un bain de goudron, on le renvoyait.
536
00:35:09,763 --> 00:35:11,083
Un bouc émissaire.
537
00:35:12,123 --> 00:35:15,443
Il ne faudrait surtout pas
que vous vous fâchiez.
538
00:35:15,523 --> 00:35:16,483
Écoute, Rıza…
539
00:35:16,563 --> 00:35:18,643
Inviter Faruk Sırmaoğlu,
540
00:35:18,723 --> 00:35:20,323
c'était mon idée ?
541
00:35:20,403 --> 00:35:23,123
- C'est ma faute ?
- On aurait dit, désolé.
542
00:35:24,123 --> 00:35:25,403
Va te faire foutre.
543
00:35:35,523 --> 00:35:36,963
Bien sûr.
544
00:35:37,643 --> 00:35:40,243
Je savais que c'était un malentendu.
545
00:35:40,763 --> 00:35:42,563
C'est le genre de Rıza.
546
00:35:43,443 --> 00:35:47,883
On le connaît depuis longtemps.
On a dit qu'il avait démissionné.
547
00:35:47,963 --> 00:35:48,803
Bien sûr.
548
00:35:48,883 --> 00:35:49,843
Tout à fait.
549
00:35:50,563 --> 00:35:52,643
En tout cas, c'est fini.
550
00:35:53,403 --> 00:35:55,123
Tout va bien entre nous.
551
00:35:56,643 --> 00:35:59,283
Ce qui compte le plus, c'est notre amitié.
552
00:35:59,843 --> 00:36:01,123
Le reste importe peu.
553
00:36:01,843 --> 00:36:03,363
Tu as bien raison.
554
00:36:05,123 --> 00:36:06,563
- Ma Lale.
- Oui.
555
00:36:07,123 --> 00:36:08,763
Viens dans mes bras.
556
00:36:11,643 --> 00:36:13,923
J'avais peur de t'avoir énervée.
557
00:36:14,763 --> 00:36:17,203
Les lions ne se fâchent pas.
558
00:36:17,283 --> 00:36:18,283
Tout va bien.
559
00:36:18,363 --> 00:36:23,163
Si nécessaire, un sacrifice est réalisé.
Quelqu'un d'autre assume tous les péchés.
560
00:36:23,243 --> 00:36:24,683
Et il est renvoyé.
561
00:36:25,323 --> 00:36:28,363
Le cercle de pouvoir reste intact.
562
00:36:30,483 --> 00:36:32,803
- Bienvenue dans l'équipe.
- Merci.
563
00:36:32,883 --> 00:36:35,003
Je suis surprise que ce soit toi.
564
00:36:35,763 --> 00:36:37,283
Bravo.
565
00:36:37,363 --> 00:36:39,123
- Merci.
- Bon courage.
566
00:36:39,203 --> 00:36:42,923
Merci beaucoup.
J'ai beaucoup à apprendre de vous.
567
00:36:45,563 --> 00:36:48,443
La moitié de l'équipe est là.
Que se passe-t-il ?
568
00:36:48,523 --> 00:36:52,003
- Aslı est engagée.
- Bravo !
569
00:36:53,043 --> 00:36:54,003
Félicitations.
570
00:36:55,843 --> 00:36:57,243
Je suis Lale.
571
00:36:57,883 --> 00:36:59,443
Oui, je sais.
572
00:37:00,363 --> 00:37:02,603
- Aslı.
- Enchantée, Aslı.
573
00:37:03,803 --> 00:37:05,003
Bienvenue chez nous.
574
00:37:05,803 --> 00:37:06,803
Prête ?
575
00:41:08,563 --> 00:41:13,563
Sous-titres : Aurélie Lecoy