1 00:00:06,243 --> 00:00:10,563 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,843 --> 00:00:19,243 "VOTRE CERCLE S'EST ÉLARGI. IL VA VOUS FALLOIR UN PLUS GRAND JARDIN." 3 00:01:03,203 --> 00:01:05,523 4200 LIVRES TURQUES 4 00:01:33,843 --> 00:01:35,923 - On ne va pas en parler ? - Non. 5 00:01:36,003 --> 00:01:38,283 - Tu vas faire quoi ? - J'y réfléchis. 6 00:01:38,363 --> 00:01:39,843 - Lale. - Kenan ! 7 00:01:44,683 --> 00:01:46,163 Tu as dormi cette nuit ? 8 00:01:46,723 --> 00:01:49,003 Non, pas vraiment. 9 00:01:49,603 --> 00:01:50,483 Et toi ? 10 00:01:55,563 --> 00:01:59,643 Tu en penses quoi ? On poursuit les comptes diffamatoires ? 11 00:01:59,723 --> 00:02:03,323 - Je vais porter ça. - Ce n'est pas le moment d'être en deuil. 12 00:02:03,403 --> 00:02:05,123 Ne montrons pas de faiblesse. 13 00:02:06,123 --> 00:02:07,083 D'accord. 14 00:02:09,283 --> 00:02:10,723 Tu as dit quoi à Selim ? 15 00:02:11,403 --> 00:02:12,283 Rien. 16 00:02:14,083 --> 00:02:15,683 On n'a pas pu parler. 17 00:02:18,443 --> 00:02:20,123 Il ne pouvait pas me regarder. 18 00:02:22,243 --> 00:02:23,483 C'est ce qu'il a dit. 19 00:02:24,683 --> 00:02:29,123 Il part quelques jours avec les filles. Elles ont besoin de faire une pause. 20 00:02:29,203 --> 00:02:32,323 Ça va faire du bien à Selim de s'éloigner de moi. 21 00:02:32,843 --> 00:02:36,163 - Ce week-end ? - Non, après. 22 00:02:36,243 --> 00:02:37,083 D'accord. 23 00:02:37,763 --> 00:02:39,843 - On se retrouve à la réunion. - OK. 24 00:02:46,723 --> 00:02:48,723 On va aller à une réunion ! 25 00:02:49,323 --> 00:02:53,603 - Prêtes ? Pas moi. - Ils ne remarqueront pas notre présence. 26 00:02:53,683 --> 00:02:55,203 On est des spectateurs. 27 00:02:58,403 --> 00:02:59,843 LIBÉREZ VOTRE ESPRIT 28 00:03:02,003 --> 00:03:03,323 IL ÉTAIT UNE FOIS LE VERT 29 00:03:03,403 --> 00:03:04,683 M. PETITE TRUFFE 30 00:03:04,763 --> 00:03:07,763 LE VAINQUEUR ÉCRIT L'HISTOIRE DES VAINCUS 31 00:03:07,843 --> 00:03:09,523 JE VAIS EXPLOSER 32 00:03:10,723 --> 00:03:13,363 Comment ça, vous ne les avez pas ? 33 00:03:13,443 --> 00:03:15,883 J'attends ces chaussures depuis des mois. 34 00:03:16,403 --> 00:03:18,203 Bon sang. D'accord. 35 00:03:18,283 --> 00:03:20,843 Je demande à Fu de me les avoir à Madrid. 36 00:03:22,003 --> 00:03:26,163 - Je viens d'être embauchée. - On se bat pour rien. 37 00:03:26,243 --> 00:03:29,443 Un seul sera choisi et ce sera la fille de Nail Tümer. 38 00:03:34,643 --> 00:03:35,603 ENDER YAVAŞ MÉDIA 39 00:03:37,203 --> 00:03:38,643 LA SOLITUDE NE SE PARTAGE PAS 40 00:03:38,723 --> 00:03:39,723 NOURRIS-NOUS 41 00:03:39,803 --> 00:03:40,803 FANS DE ROSE 42 00:03:40,883 --> 00:03:42,243 FAIL AMOUREUX 43 00:03:42,883 --> 00:03:43,843 Tout le monde ! 44 00:03:45,043 --> 00:03:49,963 Dans quatre minutes. Entrez. Asseyez-vous au fond de la salle. 45 00:03:50,723 --> 00:03:51,723 Félicitations. 46 00:03:52,643 --> 00:03:53,763 Merci. 47 00:03:56,923 --> 00:03:58,603 Je la hais. Miss Népotisme ! 48 00:03:58,683 --> 00:04:01,403 - Cette prétentieuse ! - Je ne suis pas inquiète. 49 00:04:01,923 --> 00:04:04,603 Je vais annoncer une info incroyable. 50 00:04:05,123 --> 00:04:06,003 Vraiment ? 51 00:04:07,043 --> 00:04:09,043 Tarık Yüksek va divorcer. 52 00:04:09,643 --> 00:04:11,003 C'est pour les tabloïds. 53 00:04:11,083 --> 00:04:14,523 Sa femme est son associée. Ce divorce vaut des milliards. 54 00:04:18,483 --> 00:04:21,443 On a enquêté. On y est allés pour confirmer. 55 00:04:21,523 --> 00:04:24,123 Toutes les infos étaient fausses. 56 00:04:24,203 --> 00:04:28,043 Il n'y a pas de centrale hydroélectrique. C'était du vent. 57 00:04:28,643 --> 00:04:30,363 - Et rien de prévu. - Non. 58 00:04:31,403 --> 00:04:33,923 - Sûr ? - Il y a passé trois semaines. 59 00:04:35,643 --> 00:04:37,403 D'accord, Volkan. 60 00:04:37,483 --> 00:04:38,923 - Merci. - De rien. 61 00:04:39,963 --> 00:04:40,803 Ece. 62 00:04:40,883 --> 00:04:42,563 Un nouveau type d'arnaque. 63 00:04:42,643 --> 00:04:46,803 Il y a plus de 20 victimes, mais c'est impossible à prouver. 64 00:04:46,883 --> 00:04:49,803 Les gens font la queue pour porter plainte. Ece ? 65 00:04:49,883 --> 00:04:53,243 Avec cette méthode que Müge a mentionnée, 66 00:04:53,323 --> 00:04:56,563 les données personnelles sont récupérées par Wi-Fi. 67 00:04:56,643 --> 00:05:00,003 Les lieux publics, comme les cafés et les aéroports… 68 00:05:00,083 --> 00:05:02,563 L'oiseau de proie observe, caché. 69 00:05:03,083 --> 00:05:06,163 Il est invisible, mais sa vision est dégagée. 70 00:05:07,483 --> 00:05:09,323 Il voit tous les détails. 71 00:05:10,403 --> 00:05:12,323 Et quand le danger est imminent, 72 00:05:13,083 --> 00:05:14,603 le lion frissonne. 73 00:05:14,683 --> 00:05:18,283 La clim est allumée ? Pourquoi j'ai si froid ? 74 00:05:18,363 --> 00:05:19,603 Tu te sens mal ? 75 00:05:19,683 --> 00:05:20,963 Non, j'ai des frissons. 76 00:05:21,483 --> 00:05:22,403 Je ne sais pas. 77 00:05:23,923 --> 00:05:25,523 J'ai quelque chose à dire. 78 00:05:27,443 --> 00:05:31,363 - Pardon ? - Je dois partager cette info. 79 00:05:33,323 --> 00:05:35,283 Tarık Yüksek va divorcer. 80 00:05:35,363 --> 00:05:37,963 Vous le savez, sa femme est son associée. 81 00:05:38,043 --> 00:05:41,123 Leur collaboration va donc prendre fin. 82 00:05:41,203 --> 00:05:42,563 Ils ont quatre enfants. 83 00:05:45,043 --> 00:05:47,323 Ils ont publié un communiqué de presse 84 00:05:47,403 --> 00:05:48,803 à ce sujet hier soir. 85 00:05:48,883 --> 00:05:51,283 Ils ont démenti, rien ne change. 86 00:05:56,603 --> 00:05:59,443 On peut revenir aux sujets en cours ? 87 00:05:59,923 --> 00:06:01,843 Tu aurais dû vérifier. 88 00:06:01,923 --> 00:06:04,003 D'accord. Büşbüş. 89 00:06:04,723 --> 00:06:06,883 Elle a plus de 200 000 followers. 90 00:06:06,963 --> 00:06:09,163 Elle écrit ce qui se passe chez nous. 91 00:06:09,763 --> 00:06:11,603 On ne sait pas qui c'est. 92 00:06:11,683 --> 00:06:15,163 Elle utilise de fausses adresses IP depuis différents lieux. 93 00:06:15,243 --> 00:06:18,283 Et elle est au courant de plein de choses. 94 00:06:19,803 --> 00:06:20,923 Ça fait réfléchir. 95 00:06:21,003 --> 00:06:24,443 Vous faites attention à vos messages et vos appels ? 96 00:06:24,523 --> 00:06:25,683 Oui. 97 00:06:26,643 --> 00:06:28,963 Encore une chose. 98 00:06:30,403 --> 00:06:31,963 - Quoi ? - Vous savez. 99 00:06:32,043 --> 00:06:34,483 Hier soir, sur Internet. 100 00:06:34,563 --> 00:06:36,603 Je m'en occupe. On a fini ? 101 00:06:36,683 --> 00:06:38,603 - Tout le monde ? - Oui. 102 00:06:39,923 --> 00:06:41,043 Merci à tous. 103 00:06:43,323 --> 00:06:44,763 On se voit au studio. 104 00:06:53,523 --> 00:06:56,003 Ils ont viré Nihan direct. 105 00:06:56,083 --> 00:06:58,603 Incroyable. Ils sont sans pitié. 106 00:07:00,523 --> 00:07:02,683 Güliz, ça va ? 107 00:07:02,763 --> 00:07:05,603 J'étais débordée, on n'a pas pu parler. Ça va ? 108 00:07:05,683 --> 00:07:07,283 Pas mal, Müge, merci. 109 00:07:07,363 --> 00:07:09,923 Tu manges quoi ici ? 110 00:07:10,003 --> 00:07:12,003 Je sais que tu fais attention. 111 00:07:12,083 --> 00:07:16,283 J'étais un peu frustrée hier, mais j'ai trouvé un bon resto. 112 00:07:16,363 --> 00:07:17,483 D'accord. 113 00:07:18,123 --> 00:07:20,803 - Ton père, ça va ? - Ne me parle pas de lui. 114 00:07:20,883 --> 00:07:23,363 Avec ma mère, ils sont toujours en voyage. 115 00:07:23,443 --> 00:07:26,843 C'est mignon ! C'est bien. Passe-leur le bonjour. 116 00:07:27,603 --> 00:07:30,443 Je dois me préparer. On se voit ce week-end. 117 00:07:30,523 --> 00:07:31,483 - Bien sûr. - OK. 118 00:07:31,563 --> 00:07:32,803 Bisous. 119 00:07:32,883 --> 00:07:35,843 Müge, j'ai une question. 120 00:07:52,123 --> 00:07:54,363 - Tu lui écris, pas vrai ? - Quoi ? 121 00:07:55,083 --> 00:07:57,323 Désolée, je suis Aslı. 122 00:07:57,403 --> 00:08:00,963 - Elle ne t'a pas encore parlé ? - Non. Elle va le faire ? 123 00:08:01,043 --> 00:08:03,243 Désolée, j'en ai trop dit. 124 00:08:03,323 --> 00:08:05,283 - Excuse-moi. - Non, c'est bon. 125 00:08:05,363 --> 00:08:06,283 À plus. 126 00:08:08,043 --> 00:08:10,003 Bon courage à tous. 127 00:08:15,083 --> 00:08:16,003 D'accord. 128 00:08:16,643 --> 00:08:18,283 Ça va, Sabri ? 129 00:08:18,883 --> 00:08:22,323 - Elle est trop belle. - Je me demande ce qu'elle va dire. 130 00:08:26,523 --> 00:08:31,323 Cinq, quatre, trois, deux, un. Lale en direct. 131 00:08:32,083 --> 00:08:34,243 Bonsoir, mesdames et messieurs. 132 00:08:34,323 --> 00:08:37,003 Je suis Lale Kıran. Bienvenue dans De L'Autre Côté. 133 00:08:37,083 --> 00:08:40,683 Nous allons parler du projet de centrale hydroélectrique. 134 00:08:40,763 --> 00:08:46,123 Et d'un nouveau type d'arnaque en ligne qui laisse les autorités perplexes. 135 00:08:46,203 --> 00:08:49,043 Mais avant ça, parlons d'hier soir. 136 00:08:49,123 --> 00:08:52,163 Je me suis retrouvée dans une situation 137 00:08:52,243 --> 00:08:54,563 que tout journaliste redoute. 138 00:08:54,643 --> 00:08:58,043 Avec tout le monde ici, et vous devant vos écrans. 139 00:08:58,123 --> 00:09:01,443 Ce que craignent les journalistes, c'est de faire la une. 140 00:09:01,523 --> 00:09:05,803 On ne doit pas faire la une, on doit vous transmettre les infos. 141 00:09:05,883 --> 00:09:08,043 Il s'est passé l'inverse hier. 142 00:09:08,123 --> 00:09:12,363 Et après, il y a eu des posts accusateurs sur les réseaux sociaux. 143 00:09:12,963 --> 00:09:16,483 J'aimerais clore ce sujet et passer à autre chose. 144 00:09:16,563 --> 00:09:17,763 Mon équipe et moi, 145 00:09:17,843 --> 00:09:21,163 nous savons exactement ce qu'il s'est passé 146 00:09:21,243 --> 00:09:24,723 hier soir, car ça nous est arrivé à nous. 147 00:09:24,803 --> 00:09:28,163 Tout ce qui est arrivé après, tout ce qui a été dit, 148 00:09:28,243 --> 00:09:29,963 tout ce que certains ont cru… 149 00:09:31,283 --> 00:09:32,603 Croyez-le ou non, 150 00:09:32,683 --> 00:09:35,483 cela ne changera pas la vérité. 151 00:09:36,763 --> 00:09:37,603 Merci. 152 00:09:39,163 --> 00:09:42,763 Nous pouvons maintenant nous concentrer sur les infos du jour. 153 00:09:43,523 --> 00:09:46,803 Notre collègue Volkan a passé trois semaines à Kırklareli 154 00:09:46,883 --> 00:09:49,723 pour se renseigner sur la centrale hydraulique. 155 00:09:49,803 --> 00:09:52,643 Mais commençons par un autre sujet. 156 00:09:52,723 --> 00:09:55,843 Parlons d'une arnaque à la cryptomonnaie en Turquie. 157 00:09:55,923 --> 00:09:59,123 CROYEZ-LE OU NON, CELA NE CHANGERA PAS LA VÉRITÉ 158 00:09:59,203 --> 00:10:01,683 JE N'AI JAMAIS CRU QUE C'ÉTAIT UN MENSONGE 159 00:10:01,763 --> 00:10:04,523 TROP DE CHARISME. PRENEZ ÇA DANS LES DENTS ! 160 00:10:21,403 --> 00:10:24,203 Un cadeau de la part de Gül. 161 00:10:24,283 --> 00:10:25,243 Je t'en prie. 162 00:10:25,843 --> 00:10:30,603 Tu es la meilleure. Tu as encore montré que tu es unique. 163 00:10:30,683 --> 00:10:33,323 Merci, c'est trop. C'est pour nous tous. 164 00:10:33,843 --> 00:10:35,323 - Travail d'équipe. - Oui. 165 00:10:36,683 --> 00:10:40,483 On ne savait pas du tout ce que tu avais prévu de dire. 166 00:10:40,563 --> 00:10:41,803 Ça m'a surprise. 167 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 À nous. 168 00:10:48,763 --> 00:10:53,003 - Gül, tu viens ce week-end ? - Oui, mais je ne mange plus de viande. 169 00:10:53,083 --> 00:10:56,483 Comme nous tous, non ? On fera un barbecue pescétarien. 170 00:10:56,563 --> 00:10:58,763 Je suis le seul viandard. 171 00:10:58,843 --> 00:10:59,923 Tu es un rustre. 172 00:11:00,923 --> 00:11:01,883 Lale, ma chérie. 173 00:11:01,963 --> 00:11:03,963 - Encore bravo. - Ma chérie. 174 00:11:04,043 --> 00:11:06,043 - J'y vais. - Bonne soirée. 175 00:11:09,043 --> 00:11:10,603 Pas plus de quatre pubs. 176 00:11:21,083 --> 00:11:22,283 Je m'en vais aussi. 177 00:11:26,843 --> 00:11:28,403 Tu aurais pu m'en parler. 178 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 Je ne voulais pas en discuter des heures. 179 00:11:36,443 --> 00:11:38,443 Tu pourrais me féliciter. 180 00:11:52,483 --> 00:11:53,963 Je vais parler à Rıza. 181 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Aslı. 182 00:12:08,123 --> 00:12:09,203 On y va. 183 00:12:11,363 --> 00:12:12,203 Bonne soirée. 184 00:12:17,523 --> 00:12:20,523 C'était incroyable, non ? C'était cool à voir ! 185 00:12:21,523 --> 00:12:22,683 Hé, tout le monde. 186 00:12:23,203 --> 00:12:24,163 Güliz. 187 00:12:24,243 --> 00:12:27,603 - Oui, Müge ? - J'ai une mission pour l'un d'entre vous. 188 00:12:28,203 --> 00:12:31,123 Je veux un rapport sur les polémiques autour de Lale. 189 00:12:31,203 --> 00:12:32,923 Leur traitement médiatique. 190 00:12:33,003 --> 00:12:35,883 Et comment est perçu De L'Autre Côté. 191 00:12:35,963 --> 00:12:37,923 C'est pour renouveler son contrat ? 192 00:12:39,123 --> 00:12:40,123 Oui. 193 00:12:40,643 --> 00:12:42,803 - L'un de vous peut… - Moi ! 194 00:12:42,883 --> 00:12:46,443 Je vais le faire ! C'est pour demain ? Je m'en occupe. 195 00:12:46,523 --> 00:12:49,003 - Il faut le faire ici. - Pas de soucis. 196 00:12:49,083 --> 00:12:51,803 - Je le veux demain. - J'y retourne. 197 00:12:51,883 --> 00:12:53,163 - Bonne soirée. - OK. 198 00:12:53,243 --> 00:12:57,723 On t'apportera des habits propres et des magazines demain. 199 00:12:58,763 --> 00:13:00,603 - Bonne soirée. - Bon courage. 200 00:13:00,683 --> 00:13:04,003 Müge, il y a un code vestimentaire pour ce week-end ? 201 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 Non, pas du tout. C'est juste une petite fête chez Lale. 202 00:13:08,043 --> 00:13:09,563 - Ça, ça va. - D'accord. 203 00:13:11,563 --> 00:13:15,003 Tu dois le savoir, c'est la période des fêtes chez Lale. 204 00:13:15,083 --> 00:13:17,683 On n'en fait pas l'hiver. 205 00:13:18,563 --> 00:13:20,803 Bon, à plus, ma chérie. 206 00:13:33,403 --> 00:13:34,243 Onur. 207 00:13:35,363 --> 00:13:36,363 Désolée. 208 00:13:37,043 --> 00:13:40,003 Est-ce que tu peux me donner ton numéro ? 209 00:13:40,083 --> 00:13:41,283 Tu sais. 210 00:13:41,363 --> 00:13:42,203 Pourquoi ? 211 00:13:42,283 --> 00:13:46,483 Je suis l'entremetteuse. Elle m'a demandé ton numéro. 212 00:13:46,563 --> 00:13:48,683 Pour elle, c'est compliqué. 213 00:13:48,763 --> 00:13:50,763 - Elle veut rester discrète. - OK. 214 00:13:50,843 --> 00:13:53,123 - Donne-moi ton téléphone. - D'accord. 215 00:13:55,843 --> 00:13:57,363 Je te l'enregistre. 216 00:13:59,403 --> 00:14:00,883 Voilà. 217 00:14:00,963 --> 00:14:03,323 - Bonne soirée. - À plus, bonne soirée. 218 00:14:06,563 --> 00:14:09,483 Non, ce n'est pas mon truc. 219 00:14:09,563 --> 00:14:10,763 D'accord. 220 00:14:10,843 --> 00:14:13,403 Je vais trouver quelqu'un d'autre. 221 00:14:13,483 --> 00:14:15,883 C'est dur pour vous, les célibataires. 222 00:14:15,963 --> 00:14:18,203 Vous vous demandez si ça va matcher. 223 00:14:18,283 --> 00:14:20,483 Personne ne recherche la même chose. 224 00:14:20,563 --> 00:14:22,563 Ça me dégoûte, cette prétention. 225 00:14:23,163 --> 00:14:26,883 Vous y croyez encore. Vous essayez de vous vendre. 226 00:14:27,923 --> 00:14:29,643 Tu t'es habitué au célibat. 227 00:14:30,243 --> 00:14:34,043 Vraiment. Tu deviens plus frustré et énervant d'année en année. 228 00:14:34,603 --> 00:14:35,483 Tu as raison. 229 00:14:36,003 --> 00:14:37,443 Ta vie est géniale. 230 00:14:37,963 --> 00:14:40,323 Vous êtes combien chez toi ? 231 00:14:40,403 --> 00:14:41,363 Deux enfants, 232 00:14:42,923 --> 00:14:45,123 deux nourrices, Esra. 233 00:14:46,443 --> 00:14:48,683 C'est comme vivre dans une colonie. 234 00:14:48,763 --> 00:14:52,283 Ça donne envie d'aller acheter des clopes sans jamais revenir. 235 00:14:54,043 --> 00:14:54,963 Et au niveau… 236 00:14:56,123 --> 00:14:57,483 C'est du passé. 237 00:14:58,123 --> 00:14:59,483 Tout est programmé. 238 00:15:04,483 --> 00:15:07,363 Lale leur a bien répondu. 239 00:15:08,123 --> 00:15:10,883 - C'était bien joué. - Ce n'était pas mon idée. 240 00:15:11,963 --> 00:15:12,883 Mais la sienne. 241 00:15:13,963 --> 00:15:15,403 Sans commentaire. 242 00:15:16,043 --> 00:15:17,723 Parlons d'autre chose. 243 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 Liverpool a marqué. 244 00:15:26,283 --> 00:15:28,243 Les fêtes du week-end reprennent. 245 00:15:28,323 --> 00:15:30,603 Mais aucune viande, tout est sain. 246 00:15:30,683 --> 00:15:32,723 Je passerai le mot, on verra. 247 00:15:34,603 --> 00:15:36,603 Il faut inviter Faruk. 248 00:15:39,443 --> 00:15:40,323 Quoi ? 249 00:15:41,163 --> 00:15:42,483 Faruk Sırmaoğlu ? 250 00:15:48,083 --> 00:15:49,203 Un problème ? 251 00:15:51,203 --> 00:15:53,443 Kenan, écoute… 252 00:15:53,523 --> 00:15:56,403 Inviter le PDG d'une chaîne concurrente… 253 00:15:56,483 --> 00:15:59,283 C'est bizarre, non ? Gül sera là. 254 00:15:59,963 --> 00:16:01,963 Non, tout ira bien. 255 00:16:04,883 --> 00:16:07,283 On renouvelle les contrats cette année. 256 00:16:07,363 --> 00:16:09,083 Personne n'est indispensable. 257 00:16:09,163 --> 00:16:11,163 Gül ne doit pas l'oublier. 258 00:16:12,203 --> 00:16:14,523 On va secouer un peu tout ça. 259 00:16:17,603 --> 00:16:19,123 Tu sais ce que tu fais. 260 00:16:20,443 --> 00:16:21,323 Invite-le. 261 00:16:23,083 --> 00:16:24,963 D'accord, comme tu veux. 262 00:17:33,283 --> 00:17:34,363 Merci beaucoup. 263 00:17:51,923 --> 00:17:54,123 - Bonjour. - Bonjour. 264 00:17:55,283 --> 00:17:56,123 Tu as fini ? 265 00:17:57,123 --> 00:17:58,083 Oui. 266 00:17:58,163 --> 00:17:59,403 Du bon boulot. 267 00:17:59,483 --> 00:18:01,763 - J'en suis sûre. - Merci. 268 00:18:02,603 --> 00:18:03,443 Tiens. 269 00:18:05,523 --> 00:18:08,363 Pourquoi tu m'aides ? Il n'y a qu'un poste. 270 00:18:12,443 --> 00:18:14,123 Ça ne va être ni toi ni moi. 271 00:18:14,923 --> 00:18:17,043 - Güliz va avoir le poste. - Oui. 272 00:18:17,123 --> 00:18:18,963 On pourrait être amis. 273 00:18:19,043 --> 00:18:20,643 Va te laver. 274 00:18:20,723 --> 00:18:22,203 Tu as l'air crado. 275 00:18:22,283 --> 00:18:23,203 D'accord. 276 00:18:23,843 --> 00:18:25,603 Je vais d'abord sauvegarder. 277 00:18:25,683 --> 00:18:27,003 DOCUMENT ENREGISTRÉ 278 00:18:37,083 --> 00:18:39,443 À : ASLITUNA@BULUVER.COM 279 00:18:46,523 --> 00:18:47,363 Bonjour. 280 00:18:51,963 --> 00:18:55,603 Je peux te demander un service ? Mais c'est top secret. 281 00:18:55,683 --> 00:18:58,723 - Quoi ? - Tu peux me dire l'adresse mail de Müge ? 282 00:18:58,803 --> 00:19:00,323 - Pour quoi ? - Eh bien… 283 00:19:00,403 --> 00:19:03,163 Enver doit lui rendre un truc ce matin. 284 00:19:03,243 --> 00:19:05,123 Hier, il avait un anniversaire. 285 00:19:05,203 --> 00:19:06,043 Qui est Enver ? 286 00:19:06,123 --> 00:19:07,963 - L'autre stagiaire. - Et ? 287 00:19:08,043 --> 00:19:10,283 Je l'ai fait à sa place. 288 00:19:10,763 --> 00:19:12,483 Ne dis rien à Müge. 289 00:19:12,563 --> 00:19:14,643 Je vais utiliser l'adresse d'Enver. 290 00:19:18,763 --> 00:19:20,563 C'est toi Enver, le stagiaire ? 291 00:19:21,123 --> 00:19:21,963 Oui. 292 00:19:22,043 --> 00:19:23,363 On doit parler. 293 00:19:23,443 --> 00:19:24,403 D'accord. 294 00:19:28,523 --> 00:19:32,083 Dans le monde des lions, c'est dur de se faire entendre. 295 00:19:33,243 --> 00:19:35,243 Les oiseaux qui ne se battent pas 296 00:19:35,323 --> 00:19:36,883 s'éloignent calmement. 297 00:19:40,843 --> 00:19:42,843 Il ne reste que les intrépides 298 00:19:44,003 --> 00:19:45,923 et ceux qui se cachent le mieux. 299 00:20:01,083 --> 00:20:03,283 Ça ne sert à rien d'avoir fait ça. 300 00:20:15,603 --> 00:20:17,243 - Quoi ? - Arrête. 301 00:20:17,843 --> 00:20:22,723 Pas la peine de te battre. Tout est déjà joué d'avance. 302 00:20:22,803 --> 00:20:27,523 C'est moi qui vais travailler ici. Vous allez tous être remerciés. 303 00:20:28,243 --> 00:20:32,203 Tu devrais laisser tomber. Profite de ton temps ici. 304 00:20:33,523 --> 00:20:37,323 Mais on n'a qu'à dire qu'on garde contact, d'accord ? 305 00:20:38,563 --> 00:20:40,723 J'ai annulé. On a quatre invités. 306 00:20:40,803 --> 00:20:43,483 Bülent veut vous parler en privé à 15 h. 307 00:20:43,563 --> 00:20:45,963 - Vous allez où ? - Aux toilettes. 308 00:20:46,043 --> 00:20:47,003 D'accord. 309 00:21:12,363 --> 00:21:13,603 Bonjour, madame. 310 00:21:13,683 --> 00:21:14,883 Bonjour. 311 00:21:19,603 --> 00:21:20,443 Tenez. 312 00:21:20,523 --> 00:21:21,483 Merci. 313 00:21:40,243 --> 00:21:41,603 Bonjour, Müge. 314 00:21:41,683 --> 00:21:43,443 Si c'est possible, 315 00:21:43,523 --> 00:21:47,643 j'aimerais proposer mes services pour la fête de Lale ce week-end. 316 00:21:47,723 --> 00:21:49,523 Non, merci. 317 00:21:49,603 --> 00:21:52,363 On a déjà du personnel. 318 00:21:53,203 --> 00:21:54,723 J'ai une autre raison. 319 00:21:57,323 --> 00:21:58,523 Entre toi et moi, 320 00:21:58,603 --> 00:22:00,683 je veux me rapprocher de Güliz. 321 00:22:01,323 --> 00:22:04,443 Après un peu de vin, elle dit oui à tout. 322 00:22:04,523 --> 00:22:08,603 Si je n'ai pas de poste ici, je pourrais travailler pour son père. 323 00:22:08,683 --> 00:22:09,843 Bon, d'accord. 324 00:22:10,443 --> 00:22:11,843 Bonne journée. 325 00:22:12,923 --> 00:22:14,883 Tu peux jeter ça ? 326 00:22:34,883 --> 00:22:35,723 Merci. 327 00:22:44,523 --> 00:22:45,603 Alors ? 328 00:22:46,803 --> 00:22:47,763 C'est super. 329 00:22:47,843 --> 00:22:49,243 Ça recommence. 330 00:22:49,883 --> 00:22:54,043 - Vos fêtes avec tout le gratin. - Arrête, Selim. 331 00:22:54,123 --> 00:22:56,203 Ces gens sont nos amis. 332 00:22:57,083 --> 00:23:00,003 Oui. Heureusement qu'ils sont tous influents. 333 00:23:00,923 --> 00:23:02,683 On aurait dû faire quoi ? 334 00:23:03,203 --> 00:23:07,803 Appeler ma famille au village ? C'est une fête, amusons-nous. 335 00:23:08,523 --> 00:23:09,363 C'est ça. 336 00:23:22,283 --> 00:23:25,523 Même pas une explication. Et voilà, je divorce. 337 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Tu devrais aider Lale. 338 00:23:28,603 --> 00:23:30,323 Que vas-tu faire ? 339 00:23:30,403 --> 00:23:33,643 Je vais emmener les filles et aller à Bodrum ou Çeşme. 340 00:23:37,083 --> 00:23:38,083 - Lale. - Oui ? 341 00:23:38,163 --> 00:23:39,483 - Je peux ? - Oui. 342 00:23:39,563 --> 00:23:41,563 Profite de la fête. 343 00:23:42,163 --> 00:23:46,523 - Elle n'arrête pas de parler du divorce. - Elle a touché le gros lot. 344 00:23:46,603 --> 00:23:49,363 - Normal d'en parler. - Elle pourrait se taire ! 345 00:23:50,283 --> 00:23:51,843 - Bienvenue. - Merci. 346 00:23:51,923 --> 00:23:53,923 Vous êtes sublimes. 347 00:23:54,003 --> 00:23:55,363 Je prends une photo. 348 00:23:56,963 --> 00:23:58,083 Merci. 349 00:24:14,683 --> 00:24:16,043 Güliz ! 350 00:24:23,203 --> 00:24:25,963 - Tu prends quoi ? - Je veux bien un Blush. 351 00:24:26,043 --> 00:24:28,163 Quoi ? Je vais t'en chercher un. 352 00:24:31,363 --> 00:24:34,683 Ça frôle la bouffonnerie. 353 00:24:34,763 --> 00:24:37,003 Tout le monde regarde quand même. 354 00:24:37,603 --> 00:24:42,283 Bien sûr, je ne voudrais pas ça sur notre chaîne, mais tout a changé. 355 00:24:42,363 --> 00:24:45,483 - Ils sont là, on ne peut pas le nier. - Gül. 356 00:24:46,083 --> 00:24:48,003 Tu connais Güliz ? 357 00:24:49,323 --> 00:24:50,163 Non. 358 00:24:50,243 --> 00:24:51,403 Suis-moi. 359 00:24:52,243 --> 00:24:53,083 Viens. 360 00:24:57,003 --> 00:25:00,363 Kenan, tu vois ce que je vois ? Que fait Faruk ici ? 361 00:25:00,443 --> 00:25:01,803 Tu l'as invité ? 362 00:25:01,883 --> 00:25:02,923 Kenan ! 363 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 Calme-toi. 364 00:25:07,043 --> 00:25:07,883 Calme-toi. 365 00:25:10,923 --> 00:25:12,123 Bon sang, Kenan ! 366 00:25:14,283 --> 00:25:15,123 Faruk. 367 00:25:15,963 --> 00:25:17,363 - Bonjour. - Bonjour. 368 00:25:17,443 --> 00:25:19,963 Bienvenue, bonjour. 369 00:25:43,803 --> 00:25:46,123 - Quoi encore ? - Tes factures. 370 00:25:46,203 --> 00:25:49,483 - Je n'ai pas payé, oui. - Le gaz a été coupé. 371 00:25:50,523 --> 00:25:51,443 Oui, et ? 372 00:25:51,523 --> 00:25:55,603 Comment tu vas vivre ? Tu vas prendre des douches froides ? 373 00:25:55,683 --> 00:25:59,803 Qu'est-ce que ça peut te faire ? Tu vas encore me soûler ? 374 00:26:00,403 --> 00:26:04,963 Je vais dire à tout le monde que tu me harcèles. Dégage ! 375 00:26:13,483 --> 00:26:14,683 Oui, Onur ? 376 00:26:14,763 --> 00:26:15,763 C'est Aslı. 377 00:26:16,323 --> 00:26:19,363 - L'amie de Güliz. Ça va ? - Oui et toi ? 378 00:26:19,443 --> 00:26:20,883 On est chez Lale. 379 00:26:20,963 --> 00:26:22,683 Il y a une fête. 380 00:26:22,763 --> 00:26:24,083 Güliz est là aussi. 381 00:26:24,163 --> 00:26:25,043 Et ? 382 00:26:25,123 --> 00:26:27,603 Elle ne sent pas bien. Elle est soûle. 383 00:26:27,683 --> 00:26:31,723 Je me suis dit que je pouvais t'appeler. Tu peux venir la chercher ? 384 00:26:31,803 --> 00:26:34,043 Je veux éviter qu'elle se ridiculise. 385 00:26:34,843 --> 00:26:37,083 Elle a commencé à parler de toi. 386 00:26:37,163 --> 00:26:39,683 Il va peut-être se passer un truc. 387 00:26:39,763 --> 00:26:42,243 Bon, j'arrive. À tout de suite. 388 00:26:48,083 --> 00:26:51,443 Faruk, je suis contente de vous voir. Merci d'être venu. 389 00:26:51,523 --> 00:26:52,723 Moi aussi, Lale. 390 00:26:53,323 --> 00:26:56,883 C'est l'occasion d'approfondir notre relation. 391 00:26:56,963 --> 00:26:58,083 Tout à fait. 392 00:26:58,883 --> 00:27:00,843 Votre contrat s'achève cette année. 393 00:27:00,923 --> 00:27:02,203 - Oui. - En effet. 394 00:27:02,283 --> 00:27:04,963 - On essaie de faire des choix. - Super. 395 00:27:06,523 --> 00:27:08,283 Votre cercle s'est élargi. 396 00:27:10,163 --> 00:27:12,723 Il va vous falloir un plus grand jardin. 397 00:27:15,003 --> 00:27:16,803 - Lale. - Gül. 398 00:27:16,883 --> 00:27:20,123 Ça va ? Ça faisait longtemps. 399 00:27:20,203 --> 00:27:23,843 - Tu étais à Boston, c'est ça ? - Je suis rentré hier soir. 400 00:27:24,443 --> 00:27:25,843 Tu t'es précipité ici. 401 00:27:26,523 --> 00:27:30,083 Lale m'a invité, ça aurait été malpoli de refuser. 402 00:27:31,723 --> 00:27:33,283 C'est gentil de ta part. 403 00:27:34,083 --> 00:27:39,083 La présence de Faruk est un signe. Je dois te féliciter, peut-être ? 404 00:27:42,203 --> 00:27:45,043 Vous êtes avec nous jusqu'à la fin de l'année. 405 00:27:45,123 --> 00:27:46,483 Après, tu les auras. 406 00:27:47,403 --> 00:27:48,563 Au bout de… 407 00:27:49,643 --> 00:27:50,923 Trois ans, je crois ? 408 00:27:51,003 --> 00:27:52,043 Quoi ? 409 00:27:52,123 --> 00:27:57,283 Vous pouvez travailler avec Faruk trois ans après la fin de votre contrat. 410 00:27:58,043 --> 00:27:59,403 Pas d'inquiétude. 411 00:27:59,483 --> 00:28:03,043 Personne n'aura oublié Lale Kıran dans trois ans. 412 00:28:03,123 --> 00:28:04,203 J'en suis sûre. 413 00:28:04,283 --> 00:28:07,763 Merci, mais pourquoi trois ans ? Je ne comprends pas. 414 00:28:07,843 --> 00:28:10,523 Tu sais, l'incident de l'autre jour ? 415 00:28:10,603 --> 00:28:13,483 Il y a eu des tirs et tout. Tu as dû voir ça. 416 00:28:14,403 --> 00:28:15,243 Ma chère Lale 417 00:28:15,963 --> 00:28:17,883 est restée en direct. 418 00:28:18,683 --> 00:28:21,963 C'est contraire à l'éthique, selon votre contrat. 419 00:28:22,843 --> 00:28:25,683 Il y a une clause de pénalité, je l'ai appliquée. 420 00:28:25,763 --> 00:28:27,843 - D'accord. - Tu sais. 421 00:28:30,203 --> 00:28:31,923 Ça aurait pu me coûter ma tête. 422 00:28:32,003 --> 00:28:33,443 Tu as raison. 423 00:28:33,523 --> 00:28:36,243 Au moins, j'ai pu te voir avant de partir. 424 00:28:37,043 --> 00:28:38,843 - Oui. - Je peux t'embrasser ? 425 00:28:42,363 --> 00:28:44,163 Je t'embrasse aussi. J'y vais. 426 00:28:46,763 --> 00:28:49,563 On devrait se voir plus. Merci d'être venue. 427 00:28:50,723 --> 00:28:52,523 - Gül. - Je suis en retard. 428 00:28:52,603 --> 00:28:53,443 À plus tard. 429 00:28:59,363 --> 00:29:00,723 Ce n'est pas bon. 430 00:29:01,883 --> 00:29:03,083 Trois ans de pause. 431 00:29:03,923 --> 00:29:06,283 J'ai besoin de temps pour y réfléchir. 432 00:29:06,363 --> 00:29:08,003 - Je comprends. - Bien sûr. 433 00:29:08,083 --> 00:29:09,523 Je vais manger un truc. 434 00:29:09,603 --> 00:29:10,643 Bon appétit. 435 00:29:13,203 --> 00:29:16,723 - Comment tu vas arranger ça ? - Je m'en occupe. 436 00:29:16,803 --> 00:29:17,643 Comment ? 437 00:29:18,603 --> 00:29:19,803 Je ne sais pas. 438 00:29:19,883 --> 00:29:22,003 Calme-toi, d'accord ? 439 00:29:22,083 --> 00:29:24,563 Je m'en occupe. Regarde autour de toi. 440 00:29:26,043 --> 00:29:27,403 Occupe-toi des invités. 441 00:29:29,163 --> 00:29:30,683 Sers-moi un verre. 442 00:29:33,283 --> 00:29:35,243 Je crois qu'on boit trop. 443 00:29:35,323 --> 00:29:37,003 Tu m'as trop servie. 444 00:29:37,083 --> 00:29:40,883 Tu es folle ? Qu'est-ce que tu risques ? On est tous amis ici. 445 00:29:41,803 --> 00:29:43,603 Je veux te demander un truc. 446 00:29:43,683 --> 00:29:46,163 J'ai demandé à voir ton père 447 00:29:46,243 --> 00:29:48,203 par rapport à nos pubs. 448 00:29:48,283 --> 00:29:51,323 - On doit faire quoi ? - Je gère. 449 00:29:51,403 --> 00:29:54,323 - Il revient bientôt, j'organise ça. - Vraiment ? 450 00:29:54,403 --> 00:29:56,643 Tu es vraiment géniale ! 451 00:30:01,803 --> 00:30:03,363 Je suis arrivé. 452 00:30:03,443 --> 00:30:05,843 Je viens te chercher. 453 00:30:05,923 --> 00:30:06,763 D'accord. 454 00:30:18,763 --> 00:30:19,883 - Allô ? - Onur. 455 00:30:19,963 --> 00:30:21,883 J'ai eu une urgence à l'étage. 456 00:30:21,963 --> 00:30:24,003 Melisa se sent mal. Je l'aide. 457 00:30:24,083 --> 00:30:25,243 Qui est Melisa ? 458 00:30:25,323 --> 00:30:27,123 La fille de Lale. 459 00:30:27,203 --> 00:30:28,643 Elle m'adore. 460 00:30:28,723 --> 00:30:32,763 Rentre, viens chercher Güliz à l'entrée du jardin, d'accord ? 461 00:30:32,843 --> 00:30:36,723 - Je descends si je peux. - Je vais entrer, alors. 462 00:30:43,603 --> 00:30:45,163 - Allô ? - Güliz ? 463 00:30:45,243 --> 00:30:47,043 Tu as appelé un chauffeur ? 464 00:30:47,123 --> 00:30:48,323 Non. 465 00:30:49,523 --> 00:30:51,163 Quelqu'un a dû t'en appeler un. 466 00:30:51,243 --> 00:30:52,483 Il est à l'entrée. 467 00:30:53,123 --> 00:30:54,683 Il m'a appelée par accident. 468 00:30:55,603 --> 00:30:56,803 C'est drôle. 469 00:30:57,883 --> 00:30:58,843 Ça m'arrange. 470 00:30:58,923 --> 00:31:02,163 Je commence à en avoir marre que Müge me lèche le cul. 471 00:31:02,243 --> 00:31:03,123 Je suis soûle. 472 00:31:03,203 --> 00:31:04,843 Où est le chauffeur ? 473 00:31:04,923 --> 00:31:06,963 C'est l'assistant cadreur. 474 00:31:07,043 --> 00:31:08,723 Il t'attend. 475 00:31:10,043 --> 00:31:11,163 D'accord. 476 00:31:11,243 --> 00:31:12,363 Salut. 477 00:31:16,763 --> 00:31:18,123 - Salut. - Salut. 478 00:31:18,203 --> 00:31:20,203 Mon appart est à Nişantaşı. 479 00:31:20,283 --> 00:31:21,803 Ton appart ? 480 00:31:22,323 --> 00:31:23,843 On y va. 481 00:31:32,363 --> 00:31:33,883 Fais tout foirer, Güliz ! 482 00:31:33,963 --> 00:31:35,163 Fais de la merde ! 483 00:31:35,243 --> 00:31:38,803 Tu as trop la confiance. Donne-moi de la matière ! 484 00:31:55,003 --> 00:31:59,163 Je viens de descendre, mais je ne vous ai pas vus. Vous êtes où ? 485 00:31:59,243 --> 00:32:00,483 On est déjà rentrés. 486 00:32:01,083 --> 00:32:02,683 Mais Güliz dort. 487 00:32:02,763 --> 00:32:05,563 La pauvre, elle est adorable. 488 00:32:05,643 --> 00:32:08,043 Je t'avais dit qu'elle était soûle. 489 00:32:08,123 --> 00:32:10,603 Vous êtes trop mignons ensemble. 490 00:32:11,243 --> 00:32:15,203 - Envoie-moi un selfie de vous deux. - Raccroche, je te l'envoie. 491 00:32:18,563 --> 00:32:19,403 Güliz. 492 00:32:24,003 --> 00:32:26,123 On est arrivés, réveille-toi. 493 00:32:36,483 --> 00:32:38,003 Oui, enfin ! 494 00:32:38,083 --> 00:32:39,963 Ça y est ! 495 00:32:41,483 --> 00:32:43,483 ENVOYEZ UN DM ET ON LE POSTERA 496 00:32:44,523 --> 00:32:47,643 GÜLIZ, LA FILLE DE NAIL TÜMER, AVEC SON NOUVEAU COPAIN 497 00:32:57,203 --> 00:33:00,683 Je vais à Londres pendant deux ans. Mon père a tout prévu. 498 00:33:00,763 --> 00:33:03,203 - Putain ! - Ne dis pas ça. 499 00:33:03,283 --> 00:33:05,363 Ton père sait ce qu'il fait. 500 00:33:06,203 --> 00:33:09,603 J'aurais aimé que tu restes. On avait hâte de bosser avec toi. 501 00:33:09,683 --> 00:33:11,003 Je n'ai pas le choix. 502 00:33:12,283 --> 00:33:14,563 Je ne sais pas comment ça a fuité. 503 00:33:14,643 --> 00:33:16,883 Arrête d'y penser. Oublie ça. 504 00:33:19,003 --> 00:33:20,843 - Salut. - Salut, ma chérie. 505 00:33:22,403 --> 00:33:23,323 Güliz. 506 00:33:25,563 --> 00:33:26,403 Quoi ? 507 00:33:32,443 --> 00:33:34,243 Je voulais te dire un truc. 508 00:33:35,003 --> 00:33:39,043 On n'a qu'à dire qu'on garde contact, d'accord ? 509 00:33:40,483 --> 00:33:41,883 C'était toi, pas vrai ? 510 00:33:41,963 --> 00:33:43,203 Tu me dégoûtes. 511 00:33:43,283 --> 00:33:44,323 Sale vermine. 512 00:33:45,243 --> 00:33:46,683 Tu ne comprends pas. 513 00:33:48,563 --> 00:33:50,763 Je dois devenir quelqu'un. 514 00:33:52,643 --> 00:33:53,483 Regarde. 515 00:33:56,003 --> 00:33:57,003 Il y a Müge. 516 00:34:00,523 --> 00:34:01,643 Et il y a Lale. 517 00:34:03,123 --> 00:34:05,043 Et si un jour je me rends compte 518 00:34:05,123 --> 00:34:08,603 que je suis devenue Müge et que c'est trop tard pour moi ? 519 00:34:08,683 --> 00:34:10,243 Tu es morte de peur, non ? 520 00:34:10,323 --> 00:34:13,803 De te rendre compte à 40 ans que tu as perdu. 521 00:34:18,403 --> 00:34:19,803 Tu n'as pas peur ? 522 00:34:19,883 --> 00:34:21,883 Ça ne m'arrivera pas. 523 00:34:21,963 --> 00:34:23,003 Tu sais ? 524 00:34:23,083 --> 00:34:24,443 Je suis quelqu'un. 525 00:34:29,203 --> 00:34:30,803 Tu vas me dénoncer ? 526 00:34:31,363 --> 00:34:32,643 Pour quoi faire ? 527 00:34:33,243 --> 00:34:34,563 Je m'en fous. 528 00:34:37,083 --> 00:34:38,523 Je vais te dire un truc. 529 00:34:39,403 --> 00:34:41,323 Tu ne deviendras personne. 530 00:34:42,683 --> 00:34:45,003 Tu n'as rien de spécial. 531 00:34:55,003 --> 00:34:55,843 Rıza. 532 00:34:57,163 --> 00:34:59,163 Bonjour, Kenan. 533 00:35:00,083 --> 00:35:02,243 On faisait comme ça à la campagne. 534 00:35:02,843 --> 00:35:07,083 Pour éviter les conflits, on mettait tous ses péchés sur un bouc. 535 00:35:07,163 --> 00:35:09,683 Après un bain de goudron, on le renvoyait. 536 00:35:09,763 --> 00:35:11,083 Un bouc émissaire. 537 00:35:12,123 --> 00:35:15,443 Il ne faudrait surtout pas que vous vous fâchiez. 538 00:35:15,523 --> 00:35:16,483 Écoute, Rıza… 539 00:35:16,563 --> 00:35:18,643 Inviter Faruk Sırmaoğlu, 540 00:35:18,723 --> 00:35:20,323 c'était mon idée ? 541 00:35:20,403 --> 00:35:23,123 - C'est ma faute ? - On aurait dit, désolé. 542 00:35:24,123 --> 00:35:25,403 Va te faire foutre. 543 00:35:35,523 --> 00:35:36,963 Bien sûr. 544 00:35:37,643 --> 00:35:40,243 Je savais que c'était un malentendu. 545 00:35:40,763 --> 00:35:42,563 C'est le genre de Rıza. 546 00:35:43,443 --> 00:35:47,883 On le connaît depuis longtemps. On a dit qu'il avait démissionné. 547 00:35:47,963 --> 00:35:48,803 Bien sûr. 548 00:35:48,883 --> 00:35:49,843 Tout à fait. 549 00:35:50,563 --> 00:35:52,643 En tout cas, c'est fini. 550 00:35:53,403 --> 00:35:55,123 Tout va bien entre nous. 551 00:35:56,643 --> 00:35:59,283 Ce qui compte le plus, c'est notre amitié. 552 00:35:59,843 --> 00:36:01,123 Le reste importe peu. 553 00:36:01,843 --> 00:36:03,363 Tu as bien raison. 554 00:36:05,123 --> 00:36:06,563 - Ma Lale. - Oui. 555 00:36:07,123 --> 00:36:08,763 Viens dans mes bras. 556 00:36:11,643 --> 00:36:13,923 J'avais peur de t'avoir énervée. 557 00:36:14,763 --> 00:36:17,203 Les lions ne se fâchent pas. 558 00:36:17,283 --> 00:36:18,283 Tout va bien. 559 00:36:18,363 --> 00:36:23,163 Si nécessaire, un sacrifice est réalisé. Quelqu'un d'autre assume tous les péchés. 560 00:36:23,243 --> 00:36:24,683 Et il est renvoyé. 561 00:36:25,323 --> 00:36:28,363 Le cercle de pouvoir reste intact. 562 00:36:30,483 --> 00:36:32,803 - Bienvenue dans l'équipe. - Merci. 563 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 Je suis surprise que ce soit toi. 564 00:36:35,763 --> 00:36:37,283 Bravo. 565 00:36:37,363 --> 00:36:39,123 - Merci. - Bon courage. 566 00:36:39,203 --> 00:36:42,923 Merci beaucoup. J'ai beaucoup à apprendre de vous. 567 00:36:45,563 --> 00:36:48,443 La moitié de l'équipe est là. Que se passe-t-il ? 568 00:36:48,523 --> 00:36:52,003 - Aslı est engagée. - Bravo ! 569 00:36:53,043 --> 00:36:54,003 Félicitations. 570 00:36:55,843 --> 00:36:57,243 Je suis Lale. 571 00:36:57,883 --> 00:36:59,443 Oui, je sais. 572 00:37:00,363 --> 00:37:02,603 - Aslı. - Enchantée, Aslı. 573 00:37:03,803 --> 00:37:05,003 Bienvenue chez nous. 574 00:37:05,803 --> 00:37:06,803 Prête ? 575 00:41:08,563 --> 00:41:13,563 Sous-titres : Aurélie Lecoy