1
00:00:06,243 --> 00:00:10,563
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:12,843 --> 00:00:19,243
„KRUG SE PROŠIRIO.
MOŽDA ĆEŠ TREBATI VEĆI VRT.”
3
00:01:33,843 --> 00:01:35,923
-Zaista nećemo razgovarati?
-Nećemo.
4
00:01:36,003 --> 00:01:38,283
-Što ćeš učiniti?
-Razmislit ću.
5
00:01:38,363 --> 00:01:39,843
-Lale.
-Kenane!
6
00:01:44,683 --> 00:01:46,163
Jesi li mogla zaspati?
7
00:01:46,723 --> 00:01:49,003
Ne. Nisam baš.
8
00:01:49,603 --> 00:01:50,483
A ti?
9
00:01:55,563 --> 00:01:59,643
Što misliš? Da tužimo
profile koji su nas napali?
10
00:01:59,723 --> 00:02:03,323
-Večeras ću ovo odjenuti.
-Nije vrijeme za žalovanje.
11
00:02:03,403 --> 00:02:06,843
-Nemojmo pokazati da smo potreseni.
-U redu.
12
00:02:09,283 --> 00:02:10,723
Što si rekla Selimu?
13
00:02:11,403 --> 00:02:12,283
Ništa.
14
00:02:14,083 --> 00:02:15,683
Nismo mogli razgovarati.
15
00:02:18,443 --> 00:02:20,123
Nije me mogao ni pogledati.
16
00:02:22,243 --> 00:02:23,443
To je rekao.
17
00:02:24,683 --> 00:02:29,123
I vodi cure na nekoliko dana.
Djeca ionako trebaju odmor.
18
00:02:29,203 --> 00:02:32,323
Bit će dobro za njih i Selima
da malo odu od mene.
19
00:02:32,843 --> 00:02:36,163
-Ovaj vikend?
-Ne ovaj vikend. Otići će poslije.
20
00:02:36,243 --> 00:02:37,083
Dobro.
21
00:02:37,763 --> 00:02:39,843
-Bit ću u sobi za sastanke.
-Dobro.
22
00:02:46,723 --> 00:02:48,723
Pustit će nas na sastanak!
23
00:02:49,323 --> 00:02:53,563
-Jeste li spremne? Ja nisam.
-Opusti se. Neće nas ni primijetiti.
24
00:02:53,643 --> 00:02:55,203
Zamisli da gledaš emisiju.
25
00:02:58,403 --> 00:02:59,843
BUDI SLOBODOUMAN
26
00:03:02,003 --> 00:03:03,323
NEKOĆ ZELENO
27
00:03:03,403 --> 00:03:04,683
PRĆASTI NOSIĆ
28
00:03:04,763 --> 00:03:07,763
POBJEDNIK PIŠE POVIJEST
29
00:03:07,843 --> 00:03:09,523
NE MOGU VIŠE
30
00:03:10,723 --> 00:03:13,363
Halo? Kako to misliš, više ih nema?
31
00:03:13,443 --> 00:03:15,883
Čekam te cipele već tri mjeseca!
32
00:03:16,403 --> 00:03:18,203
Kvragu! Da, dobro.
33
00:03:18,283 --> 00:03:20,843
Pitat ću Fua da mi ih kupi u Madridu.
34
00:03:22,003 --> 00:03:26,163
-Radim. Tek sam počela.
-Mislim da se uzalud trudimo.
35
00:03:26,243 --> 00:03:29,443
Primit će samo jedno od nas,
a ona je kći Naila Tümera.
36
00:03:37,203 --> 00:03:39,723
SAMOĆU NE MOŽEŠ PODIJELITI
NAHRANI ME
37
00:03:39,803 --> 00:03:42,243
LJUBITELJI RUŽIČASTIH MAJICA
38
00:03:42,323 --> 00:03:43,843
Idemo, ljudi!
39
00:03:45,043 --> 00:03:49,963
Imamo još četiri minute. Uđite u sobu.
Sjednite na stolice u dnu prostorije.
40
00:03:50,723 --> 00:03:51,723
Čestitam!
41
00:03:52,643 --> 00:03:53,763
Hvala, draga!
42
00:03:56,923 --> 00:03:58,603
Mrzim je! Nepotizam vlada!
43
00:03:58,683 --> 00:04:01,203
-Tako je pretenciozna!
-Ja se ne brinem.
44
00:04:01,923 --> 00:04:04,603
Kanim na sastanku objaviti sjajnu vijest.
45
00:04:05,123 --> 00:04:06,003
Zaista?
46
00:04:07,043 --> 00:04:09,043
Tarık Yüksek se razvodi.
47
00:04:09,643 --> 00:04:11,003
To je trač.
48
00:04:11,083 --> 00:04:14,523
Žena mu je partnerica.
Taj razvod vrijedi milijarde.
49
00:04:18,483 --> 00:04:21,443
Istražili smo. Išli smo potvrditi.
50
00:04:21,523 --> 00:04:24,123
To su bile samo lažne vijesti.
51
00:04:24,203 --> 00:04:28,043
Nema hidroelektrane.
Digla se prašina ni oko čega.
52
00:04:28,643 --> 00:04:30,363
-Nema ni planova za nju.
-Ne.
53
00:04:31,403 --> 00:04:33,923
-Sigurno?
-Proveo je ondje tri tjedna.
54
00:04:35,643 --> 00:04:37,403
Dobro. U redu, Volkane.
55
00:04:37,483 --> 00:04:38,923
-Hvala.
-Nema na čemu.
56
00:04:39,963 --> 00:04:40,803
Ece.
57
00:04:40,883 --> 00:04:42,563
Napredna metoda prijevare.
58
00:04:42,643 --> 00:04:46,803
Ima više od dvadeset žrtava,
ali nemoguće je dokazati.
59
00:04:46,883 --> 00:04:49,843
Ljudi se okupljaju pred
Odjelom za e-kriminal. Ece?
60
00:04:49,923 --> 00:04:53,243
Novom metodom prijevare,
o kojoj ste dobili sažetak,
61
00:04:53,323 --> 00:04:56,563
ljudima kradu privatne podatke
s pomoću Wi-Fi mreža.
62
00:04:56,643 --> 00:05:00,003
Javni prostori poput kafića i aerodroma…
63
00:05:00,083 --> 00:05:02,563
Ptica grabljivica promatra iz skrovišta.
64
00:05:03,083 --> 00:05:06,163
Nju ne vide, ali ona ima dobar pogled.
65
00:05:07,483 --> 00:05:09,323
Sve vidi. Svaki detalj.
66
00:05:10,403 --> 00:05:12,323
A kad se opasnost približi,
67
00:05:13,083 --> 00:05:14,603
lav zadrhti.
68
00:05:14,683 --> 00:05:18,283
Je li uključena klima?
Zašto mi je tako hladno?
69
00:05:18,363 --> 00:05:19,603
Nije ti dobro?
70
00:05:19,683 --> 00:05:20,963
Ne, prohladno mi je.
71
00:05:21,483 --> 00:05:22,403
Ne znam.
72
00:05:23,923 --> 00:05:25,523
Htjela bih nešto reći.
73
00:05:27,443 --> 00:05:31,363
-Molim?
-Ne želim zadržati priču za sebe.
74
00:05:33,323 --> 00:05:35,283
Tarık Yüksek se razvodi.
75
00:05:35,363 --> 00:05:37,963
Žena mu je poslovna partnerica.
76
00:05:38,043 --> 00:05:42,563
Zato će raskinuti partnerstvo.
Imaju četvero odrasle djece.
77
00:05:45,043 --> 00:05:48,203
O tome su već sinoć dali izjavu.
78
00:05:48,883 --> 00:05:51,283
Da nije istina. Da se ništa ne mijenja.
79
00:05:56,603 --> 00:05:59,403
Dobro. Vratimo se aktualnim temama.
80
00:05:59,923 --> 00:06:01,843
Da si bar to provjerila!
81
00:06:01,923 --> 00:06:04,003
Dobro. Büşbüş.
82
00:06:04,723 --> 00:06:06,883
Ima više od 200 000 pratitelja.
83
00:06:06,963 --> 00:06:09,163
Objavljuje što se događa u redakciji.
84
00:06:09,763 --> 00:06:11,603
Još ne znamo tko je ona.
85
00:06:11,683 --> 00:06:15,163
Služi se lažnim IP adresama
s raznih mjesta.
86
00:06:15,243 --> 00:06:18,283
I jako puno toga zna.
87
00:06:18,363 --> 00:06:19,203
Zar ne?
88
00:06:19,803 --> 00:06:20,923
Da se zapitaš.
89
00:06:21,003 --> 00:06:24,443
Pazite na poruke i pozive, zar ne?
90
00:06:24,523 --> 00:06:25,683
Da, pazimo.
91
00:06:26,643 --> 00:06:28,963
Dobro. Još nešto.
92
00:06:30,403 --> 00:06:31,963
-Što?
-Znaš.
93
00:06:32,043 --> 00:06:34,483
Sinoć, na internetu.
94
00:06:34,563 --> 00:06:36,603
To ću ja riješiti. Završili smo?
95
00:06:36,683 --> 00:06:38,603
-Svi ste sve rekli?
-Jesmo.
96
00:06:39,923 --> 00:06:41,043
Hvala, ljudi.
97
00:06:43,323 --> 00:06:44,763
Vidimo se u studiju.
98
00:06:53,523 --> 00:06:56,003
Otpustili su Nihan prije kraja dana.
99
00:06:56,083 --> 00:06:58,603
Nevjerojatno. Zaista su nesmiljeni.
100
00:07:00,523 --> 00:07:02,683
Güliz, dušo, kako si?
101
00:07:02,763 --> 00:07:05,603
Nisam te stigla obići. Je li sve u redu?
102
00:07:05,683 --> 00:07:07,283
Nije loše, Müge. Hvala.
103
00:07:07,363 --> 00:07:09,923
Fino. Što ovdje jedeš?
104
00:07:10,003 --> 00:07:12,003
Znam da paziš.
105
00:07:12,083 --> 00:07:16,283
Jučer sam bila frustrirana,
ali našla sam dobar lokal sa salatama.
106
00:07:16,363 --> 00:07:17,483
E, fino.
107
00:07:18,123 --> 00:07:20,803
-Kako je tata?
-Ma ne pitaj.
108
00:07:20,883 --> 00:07:23,363
On i mama nikako da se vrate s puta!
109
00:07:23,443 --> 00:07:26,843
Baš slatko! Pusti ih,
to je super. Pozdravi ih.
110
00:07:27,603 --> 00:07:30,443
Moram se spremiti.
Vidimo se za vikend, dobro?
111
00:07:30,523 --> 00:07:31,483
-Može.
-Dobro.
112
00:07:31,563 --> 00:07:32,803
Puse, draga.
113
00:07:32,883 --> 00:07:35,843
Müge, htio bih vas nešto pitati.
114
00:07:52,123 --> 00:07:54,363
-S njom se dopisuješ?
-Što?
115
00:07:55,083 --> 00:07:57,323
Oprosti. Ja sam Aslı.
116
00:07:57,403 --> 00:08:00,963
-Nije još razgovarala s tobom?
-Nije. Zar je htjela?
117
00:08:01,043 --> 00:08:03,243
Oprosti. Previše sam rekla.
118
00:08:03,323 --> 00:08:05,283
-Ispričavam se.
-Sve je u redu.
119
00:08:05,363 --> 00:08:06,283
Vidimo se.
120
00:08:08,043 --> 00:08:10,003
Sretno svima!
121
00:08:15,083 --> 00:08:16,003
Dobro.
122
00:08:16,643 --> 00:08:18,283
Kako si, Sabri?
123
00:08:18,883 --> 00:08:22,323
-Prelijepa je.
-Da mi je znati što će reći o onom sinoć.
124
00:08:26,523 --> 00:08:31,323
Pet, četiri, tri, dva, jedan. Lale uživo.
125
00:08:32,083 --> 00:08:34,243
Dame i gospodo, dobra večer.
126
00:08:34,323 --> 00:08:37,003
Ja sam Lale Kıran.
Dobro došli u Drugu stranu.
127
00:08:37,083 --> 00:08:40,683
Večerašnje su teme projekt hidroelektrane
128
00:08:40,763 --> 00:08:46,123
i novi tip internetske prijevare
koji zbunjuje Odjel za e-kriminal.
129
00:08:46,203 --> 00:08:49,043
Ali prvo komentar
o onom što se dogodilo sinoć.
130
00:08:49,123 --> 00:08:54,563
Jučer me ovdje zatekla situacija
u kakvoj se ni jedan novinar ne želi naći.
131
00:08:54,643 --> 00:08:58,043
Svi smo je vidjeli,
a vi ste bili svjedoci preko ekrana.
132
00:08:58,123 --> 00:09:01,443
Novinar najmanje želi sâm postati vijest.
133
00:09:01,523 --> 00:09:05,803
Ne bismo trebali stvarati vijesti
nego o vijestima izvještavati vas.
134
00:09:05,883 --> 00:09:08,083
Nažalost, sinoć se dogodilo suprotno.
135
00:09:08,163 --> 00:09:12,363
A nakon toga su se društvenim mrežama
proširile mnoge tvrdnje.
136
00:09:12,963 --> 00:09:16,483
O tome bih htjela reći samo jedno
i onda idemo dalje.
137
00:09:16,563 --> 00:09:17,763
Moja ekipa i ja
138
00:09:17,843 --> 00:09:21,163
znamo točno što se ovdje,
u studiju, sinoć dogodilo
139
00:09:21,243 --> 00:09:24,723
zato što se to dogodilo nama.
140
00:09:24,803 --> 00:09:28,163
Sve što se dogodilo poslije,
sve što je netko rekao,
141
00:09:28,243 --> 00:09:29,963
sve što je netko povjerovao…
142
00:09:31,283 --> 00:09:35,483
Bez obzira na to što vjerujete,
istina će uvijek biti ista.
143
00:09:36,763 --> 00:09:37,603
Hvala.
144
00:09:39,163 --> 00:09:42,763
A sad ćemo se posvetiti
današnjim vijestima.
145
00:09:43,523 --> 00:09:46,803
Naš kolega Volkan
tri je tjedna bio u Kırklareliju
146
00:09:46,883 --> 00:09:49,723
nastojeći doći
do informacija o hidroelektrani.
147
00:09:49,803 --> 00:09:52,643
Ali prijeđimo prvo na iduću priču.
148
00:09:52,723 --> 00:09:55,843
Govorit ću
o kriptovalutnim prijevarama u Turskoj.
149
00:09:55,923 --> 00:09:59,123
BEZ OBZIRA NA TO ŠTO VJERUJETE,
ISTINA ĆE UVIJEK BITI ISTA
150
00:09:59,203 --> 00:10:01,683
NISAM NI MISLILA DA JE LAŽ
151
00:10:01,763 --> 00:10:04,523
KARIZMATIČNA JE! ETO VAM NA!
152
00:10:21,403 --> 00:10:24,203
Dobro. Velikodušan dar drage Gül.
153
00:10:24,283 --> 00:10:25,243
Nema na čemu.
154
00:10:25,843 --> 00:10:30,603
Lale, draga, najbolja si.
Opet je pokazala da je jedinstvena.
155
00:10:30,683 --> 00:10:33,323
Ma hvala, ali svi smo zaslužni.
156
00:10:33,843 --> 00:10:35,323
-Timski rad.
-Upravo tako.
157
00:10:36,683 --> 00:10:40,483
Časne mi riječi,
nisam imala pojma što ćeš reći.
158
00:10:40,563 --> 00:10:41,763
Iznenadila si nas.
159
00:10:43,643 --> 00:10:45,123
Živjeli mi!
160
00:10:48,763 --> 00:10:53,003
-Gül, dolaziš li ovaj vikend?
-Bien sûr! Više ne jedem meso, znaš.
161
00:10:53,083 --> 00:10:56,483
Tko još jede?
Odsad se na roštilju peče samo riba.
162
00:10:56,563 --> 00:10:58,763
Još jedino ja jedem meso.
163
00:10:58,843 --> 00:10:59,923
Ti si zvjerčica.
164
00:11:00,923 --> 00:11:01,883
Lale, dušo.
165
00:11:01,963 --> 00:11:03,963
-Čestitam još jedanput.
-Draga.
166
00:11:04,043 --> 00:11:06,043
-Idem ja.
-Laku noć.
167
00:11:07,003 --> 00:11:08,003
Halo?
168
00:11:09,043 --> 00:11:10,683
Ne puštamo blokove reklama.
169
00:11:21,083 --> 00:11:22,283
Idem i ja.
170
00:11:26,843 --> 00:11:28,403
Mogla si me obavijestiti.
171
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
Nisam htjela satima raspravljati.
172
00:11:33,843 --> 00:11:34,723
Dobro.
173
00:11:36,443 --> 00:11:38,443
Mogao bi mi priznati zaslugu.
174
00:11:52,483 --> 00:11:54,083
Provjerit ću kako je Rıza.
175
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Aslı!
176
00:12:08,123 --> 00:12:09,203
Mi idemo.
177
00:12:11,363 --> 00:12:12,203
Laku noć!
178
00:12:17,523 --> 00:12:20,523
Zar nije bilo fantastično?
Svi pričaju o tome!
179
00:12:21,523 --> 00:12:22,683
Hej, ljudi.
180
00:12:23,203 --> 00:12:24,163
Güliz!
181
00:12:24,243 --> 00:12:27,603
-Da, Müge?
-Imam zadatak za jedno od vas.
182
00:12:27,683 --> 00:12:31,123
Trebam izvještaj o Lalinim reportažama
u zadnje dvije godine.
183
00:12:31,203 --> 00:12:32,923
Kako su mediji reagirali
184
00:12:33,003 --> 00:12:35,883
i kako ide emisiji Druga strana.
185
00:12:35,963 --> 00:12:37,923
Zbog obnove njezinog ugovora?
186
00:12:39,123 --> 00:12:40,123
Da.
187
00:12:40,643 --> 00:12:42,803
-Može li netko…
-Mogu ja!
188
00:12:42,883 --> 00:12:46,443
Ja ću. Kad vam to treba?
Sutra? Mogu ja to.
189
00:12:46,523 --> 00:12:49,003
-Moraš to ovdje raditi.
-Naravno.
190
00:12:49,083 --> 00:12:51,803
-Donesi mi sutra.
-Onda idem natrag.
191
00:12:51,883 --> 00:12:53,163
-Laku noć.
-Dobro.
192
00:12:53,243 --> 00:12:57,723
Sutra ti možemo donijeti
odjeću, časopise i ostalo.
193
00:12:58,763 --> 00:13:00,603
-Laku noć.
-Sretno!
194
00:13:00,683 --> 00:13:04,003
Müge, treba li se
za vikend posebno odjenuti?
195
00:13:04,083 --> 00:13:07,963
Ma ne. Obično okupljanje kod Lale. Svrati.
196
00:13:08,043 --> 00:13:09,563
-Dobra si i ovako.
-Okej.
197
00:13:11,563 --> 00:13:15,003
Sigurno znaš,
vrijeme je za Laline zabave vikendom.
198
00:13:15,083 --> 00:13:17,683
Tijekom zime ne idemo na njih.
199
00:13:18,563 --> 00:13:20,803
Dobro, vidimo se, draga!
200
00:13:33,403 --> 00:13:34,243
Onure!
201
00:13:35,363 --> 00:13:36,363
Oprosti.
202
00:13:37,043 --> 00:13:40,003
Bi li mi htio dati svoj broj?
203
00:13:40,083 --> 00:13:41,283
Znaš.
204
00:13:41,363 --> 00:13:42,203
Zašto?
205
00:13:42,283 --> 00:13:46,483
Zar ne shvaćaš? Spajam vas.
Rekla mi je da nabavim tvoj broj.
206
00:13:46,563 --> 00:13:48,683
Valjda joj se sviđaš.
207
00:13:48,763 --> 00:13:50,763
-Ne želi da se za to sazna.
-Dobro.
208
00:13:50,843 --> 00:13:53,123
-Daj mi onda svoj telefon.
-Može.
209
00:13:55,843 --> 00:13:57,363
Ovo je moj broj.
210
00:13:59,403 --> 00:14:00,883
Izvoli.
211
00:14:00,963 --> 00:14:03,323
-Ugodnu večer!
-Vidimo se. Laku noć!
212
00:14:06,563 --> 00:14:09,483
Ne, ozbiljno. Nije to za mene.
213
00:14:09,563 --> 00:14:10,763
Dobro.
214
00:14:10,843 --> 00:14:13,403
Onda ću naći nekog drugog da ide sa mnom.
215
00:14:13,483 --> 00:14:18,203
Vama samcima uopće nije lako.
Brinete se hoćete li biti dobra prilika.
216
00:14:18,283 --> 00:14:20,483
Svatko traži nešto drugo.
217
00:14:20,563 --> 00:14:22,563
Bože, kako ste pretenciozni!
218
00:14:23,163 --> 00:14:26,883
Razmišljate: „Još imam ono nešto!”
Uvijek se pokušavate prodati.
219
00:14:27,923 --> 00:14:29,643
Navikni se na samoću.
220
00:14:30,243 --> 00:14:34,043
Zaista. Svake godine
sve si frustriraniji i dosadniji.
221
00:14:34,603 --> 00:14:35,483
Imaš pravo.
222
00:14:36,003 --> 00:14:37,443
Tvoj je život sjajan.
223
00:14:37,963 --> 00:14:40,323
Koliko ljudi živi u tvojoj kući?
224
00:14:40,403 --> 00:14:41,363
Dvoje djece,
225
00:14:42,923 --> 00:14:45,123
dvije dadilje, Esra.
226
00:14:46,443 --> 00:14:48,683
Zaista, kao da živim u koloniji.
227
00:14:48,763 --> 00:14:52,283
Znaš ono kad odu po cigarete
i više se nikad ne vrate doma?
228
00:14:54,043 --> 00:14:54,963
Još se…
229
00:14:56,123 --> 00:14:57,483
Ne, nikad.
230
00:14:58,123 --> 00:14:59,483
Sve je u kalendaru.
231
00:15:04,483 --> 00:15:07,363
Znaš, Lale im je zaista pokazala.
232
00:15:08,123 --> 00:15:10,883
-Ono je bio odličan potez.
-Ja nisam zaslužan.
233
00:15:11,963 --> 00:15:12,883
Samo ona.
234
00:15:13,963 --> 00:15:15,403
Neću o tome razgovarati.
235
00:15:16,043 --> 00:15:17,723
Pusti. Nemojmo.
236
00:15:23,763 --> 00:15:25,243
Liverpool je opet zabio.
237
00:15:26,323 --> 00:15:30,603
Opet počinjete sa zabavama vikendom.
Ali bez mesa. Samo zdravo.
238
00:15:30,683 --> 00:15:32,843
Proširio sam vijest pa ćemo vidjeti.
239
00:15:34,603 --> 00:15:37,003
Faruk bi trebao biti na popisu gostiju.
240
00:15:39,443 --> 00:15:40,323
Što?
241
00:15:41,163 --> 00:15:42,483
Faruk Sırmaoğlu?
242
00:15:48,083 --> 00:15:49,203
Što nije u redu?
243
00:15:51,203 --> 00:15:53,443
Kenane, stari…
244
00:15:53,523 --> 00:15:56,403
Zoveš direktora konkurentske televizije.
245
00:15:56,483 --> 00:15:59,283
Zar neće biti čudno? Gül će biti ondje.
246
00:15:59,963 --> 00:16:01,963
Ma ne, bit će super.
247
00:16:04,883 --> 00:16:07,283
Ove se godine obnavljaju ugovori.
248
00:16:07,363 --> 00:16:09,083
Nitko nije nezamjenjiv.
249
00:16:09,163 --> 00:16:11,163
Gül treba podsjetiti na to.
250
00:16:12,203 --> 00:16:14,523
Kako bi bilo da malo promiješamo juhu?
251
00:16:17,603 --> 00:16:19,123
Znači, znaš što radiš.
252
00:16:20,443 --> 00:16:21,323
Pozovi ga.
253
00:16:23,083 --> 00:16:24,963
Dobro. Neka ti bude.
254
00:17:33,283 --> 00:17:34,363
Hvala lijepa.
255
00:17:51,923 --> 00:17:54,123
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
256
00:17:55,283 --> 00:17:56,123
Jesi li gotov?
257
00:17:57,123 --> 00:17:58,083
Jesam.
258
00:17:58,163 --> 00:17:59,403
Fantastično.
259
00:17:59,483 --> 00:18:01,763
-Sigurna sam da je super.
-Hvala.
260
00:18:02,603 --> 00:18:03,443
Evo.
261
00:18:05,523 --> 00:18:08,363
Čemu to? Samo jedno od nas dobit će posao.
262
00:18:12,443 --> 00:18:14,123
Znaš da nećemo ni ti ni ja.
263
00:18:14,923 --> 00:18:17,043
-Dobit će ga Güliz.
-Da.
264
00:18:17,123 --> 00:18:18,963
Pa možemo biti prijatelji.
265
00:18:19,043 --> 00:18:20,643
Idi se umiti!
266
00:18:20,723 --> 00:18:22,203
Izgledaš odvratno!
267
00:18:22,283 --> 00:18:23,203
Dobro.
268
00:18:23,843 --> 00:18:25,603
Samo da prvo to spremim.
269
00:18:25,683 --> 00:18:27,003
DOKUMENT SPREMLJEN
270
00:18:46,523 --> 00:18:47,363
Dobro jutro!
271
00:18:51,963 --> 00:18:55,603
Mogu li te zamoliti za uslugu?
Ali to je stroga tajna.
272
00:18:55,683 --> 00:18:58,723
-Što je?
-Možeš li mi dati Mügin e-mail?
273
00:18:58,803 --> 00:19:00,323
-Što će ti?
-Pa…
274
00:19:00,403 --> 00:19:03,163
Dala je Enveru zadatak
koji jutros očekuje.
275
00:19:03,243 --> 00:19:06,043
-Sinoć je Enver bio na rođendanu.
-Tko je Enver?
276
00:19:06,123 --> 00:19:07,963
-Drugi stažist.
-I?
277
00:19:08,043 --> 00:19:10,283
Ja sam to napravila umjesto njega.
278
00:19:10,763 --> 00:19:12,483
Ali nemoj reći Müge, dobro?
279
00:19:12,563 --> 00:19:14,643
Poslat ću s Enverovog e-maila.
280
00:19:18,763 --> 00:19:20,563
Ti si stažist Enver?
281
00:19:21,123 --> 00:19:21,963
Jesam.
282
00:19:22,043 --> 00:19:23,363
Moramo razgovarati.
283
00:19:23,443 --> 00:19:24,403
U redu.
284
00:19:28,523 --> 00:19:32,083
U lavljem svijetu
teško je postići da ti se čuje glas.
285
00:19:33,243 --> 00:19:36,883
Ptice koje se ne znaju boriti
polako nestaju.
286
00:19:40,843 --> 00:19:42,843
Ostaju samo neustrašivi
287
00:19:44,003 --> 00:19:45,923
i oni koji se najbolje skrivaju.
288
00:20:01,083 --> 00:20:03,283
Neće ti pomoći to što si učinila.
289
00:20:15,603 --> 00:20:17,243
-Što to?
-Ma daj.
290
00:20:17,843 --> 00:20:22,723
Nema potrebe da se natječete.
Primili su vas samo da izgleda pošteno.
291
00:20:22,803 --> 00:20:27,523
Ja ću ostati ovdje raditi.
Ti ćeš na kraju otpasti.
292
00:20:28,243 --> 00:20:32,203
Ne trati vrijeme na te igre.
Uživaj dok si još ovdje.
293
00:20:33,523 --> 00:20:36,403
Ali poslije se katkad javi, dobro?
294
00:20:36,483 --> 00:20:37,323
Mig-mig!
295
00:20:38,483 --> 00:20:40,723
To sam otkazala. Imamo četiri gosta.
296
00:20:40,803 --> 00:20:43,483
Bülent zahtijeva
razgovor u četiri oka u 15 h.
297
00:20:43,563 --> 00:20:45,963
-Kamo idete?
-U toalet.
298
00:20:46,043 --> 00:20:47,003
Dobro.
299
00:21:12,363 --> 00:21:13,603
Dobar dan, gđo Lale.
300
00:21:13,683 --> 00:21:14,883
Dobar dan, dušo.
301
00:21:19,603 --> 00:21:20,443
Izvolite.
302
00:21:20,523 --> 00:21:21,483
Hvala.
303
00:21:40,243 --> 00:21:41,603
Dobro jutro, Müge.
304
00:21:41,683 --> 00:21:43,443
Ako nemaš ništa protiv,
305
00:21:43,523 --> 00:21:47,643
rado bih došla na Lalinu zabavu
i pomogla oko posluživanja.
306
00:21:47,723 --> 00:21:49,523
Ne treba, hvala.
307
00:21:49,603 --> 00:21:52,363
Imat ćemo poslugu.
308
00:21:53,203 --> 00:21:54,723
Pitam zbog nečeg drugog.
309
00:21:57,323 --> 00:21:58,523
Među nama,
310
00:21:58,603 --> 00:22:00,683
želim se zbližiti s Güliz.
311
00:22:01,323 --> 00:22:04,443
Previše govori kad popije.
Pristane gotovo na sve.
312
00:22:04,523 --> 00:22:08,603
Mislila sam, ako dođem onamo,
možda se zaposlim kod njezinog tate.
313
00:22:08,683 --> 00:22:09,843
Aha. Dobro.
314
00:22:10,443 --> 00:22:11,843
Ugodan ti dan, dušo.
315
00:22:12,923 --> 00:22:14,883
Možeš li mi ovo baciti?
316
00:22:34,883 --> 00:22:35,723
Hvala.
317
00:22:44,523 --> 00:22:45,603
Onda, što kažeš?
318
00:22:46,803 --> 00:22:47,763
Super.
319
00:22:47,843 --> 00:22:49,243
I tako počinje.
320
00:22:49,883 --> 00:22:54,043
-Vaša zabava za korisne ljude.
-Nemoj je tako zvati, Selime.
321
00:22:54,123 --> 00:22:56,203
Gle, ti su nam ljudi prijatelji.
322
00:22:57,083 --> 00:23:00,003
Baš. Igrom slučaja, svi su utjecajni.
323
00:23:00,923 --> 00:23:02,683
Što smo trebali učiniti?
324
00:23:03,203 --> 00:23:07,803
Pozvati moje rođake sa sela?
Ovo je druženje. Zabavimo se.
325
00:23:08,523 --> 00:23:09,363
Aha.
326
00:23:22,283 --> 00:23:25,523
Bez objašnjenja! Hop, razvodim se.
327
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Pomozi Lale.
328
00:23:28,603 --> 00:23:30,323
Što ćeš učiniti?
329
00:23:30,403 --> 00:23:33,643
Vjerojatno ću se s djecom
preseliti u Bodrum ili Çeşme.
330
00:23:37,083 --> 00:23:38,083
-Lale!
-Da?
331
00:23:38,163 --> 00:23:39,483
-Možeš li doći?
-Evo.
332
00:23:39,563 --> 00:23:41,563
Uživaj, vidimo se.
333
00:23:42,163 --> 00:23:46,523
-Neprestano govori o razvodu!
-Izvukla je hrpu novca iz njega.
334
00:23:46,603 --> 00:23:49,363
-Kako ne bi govorila?
-Dobro, ali dosta više!
335
00:23:50,283 --> 00:23:51,843
-Dobro došla.
-Hvala.
336
00:23:51,923 --> 00:23:53,923
Ajme, prekrasni ste!
337
00:23:54,003 --> 00:23:55,363
Može fotografija?
338
00:23:56,963 --> 00:23:58,083
Hvala!
339
00:24:14,683 --> 00:24:16,043
Güliz!
340
00:24:23,203 --> 00:24:25,963
-Što piješ?
-Ima li možda Blush?
341
00:24:26,043 --> 00:24:28,163
Molim? Donijet ću ti.
342
00:24:31,363 --> 00:24:34,683
Ali to graniči s cirkusom.
343
00:24:34,763 --> 00:24:37,003
Pa ipak svi gledaju kao ludi!
344
00:24:37,603 --> 00:24:40,963
Naravno, ja to ne želim
na našoj televiziji,
345
00:24:41,043 --> 00:24:42,283
ali to je novo doba.
346
00:24:42,363 --> 00:24:45,483
-Stvarni su i ne možeš ih ignorirati.
-Gül, draga.
347
00:24:46,083 --> 00:24:48,003
Jesi li upoznala Güliz?
348
00:24:49,323 --> 00:24:50,163
Nisam.
349
00:24:50,243 --> 00:24:51,403
Dođi sa mnom.
350
00:24:52,243 --> 00:24:53,083
Dođi.
351
00:24:57,003 --> 00:25:00,363
Kenane, vidiš li što i ja?
Što Faruk ovdje radi?
352
00:25:00,443 --> 00:25:01,803
Ti si ga pozvao?
353
00:25:01,883 --> 00:25:02,923
Kenane!
354
00:25:04,323 --> 00:25:05,563
Smiri se, draga.
355
00:25:07,043 --> 00:25:07,883
Smiri se.
356
00:25:10,923 --> 00:25:12,123
Kvragu, Kenane!
357
00:25:14,283 --> 00:25:15,123
G. Faruk!
358
00:25:15,963 --> 00:25:17,363
-Dobar dan.
-Pozdrav.
359
00:25:17,443 --> 00:25:19,963
Dobro došli. Dobar dan.
360
00:25:43,803 --> 00:25:46,123
-Što je sad?
-Došao sam zbog računa.
361
00:25:46,203 --> 00:25:49,483
-Da, nisam ih platila.
-I plin je isključen.
362
00:25:50,523 --> 00:25:51,443
Da, i?
363
00:25:51,523 --> 00:25:55,603
Koji ti je plan? Kako ćeš živjeti?
Tuširat ćeš se u hladnoj vodi?
364
00:25:55,683 --> 00:25:59,803
Što to tebe briga?
Hoćeš li me i dalje gnjaviti?
365
00:26:00,403 --> 00:26:04,963
Svima ću reći da me zlostavljaš
i ocrnit ću te. Imam posla, idi!
366
00:26:12,763 --> 00:26:14,683
-Halo?
-Halo, Onure?
367
00:26:14,763 --> 00:26:15,763
Ovdje Aslı.
368
00:26:16,283 --> 00:26:19,363
-Gülizina prijateljica. Što ima?
-Sve pet. Kako si?
369
00:26:19,443 --> 00:26:20,883
Kod Lale smo.
370
00:26:20,963 --> 00:26:22,683
Na vrtnoj zabavi, znaš.
371
00:26:22,763 --> 00:26:24,083
I Güliz je ovdje.
372
00:26:24,163 --> 00:26:25,043
I?
373
00:26:25,123 --> 00:26:27,603
Nije baš dobro. Pijana je.
374
00:26:27,683 --> 00:26:31,723
Mislila sam da te mogu nazvati.
Bi li je mogao pokupiti?
375
00:26:31,803 --> 00:26:34,043
Ne želim da napravi scenu.
376
00:26:34,843 --> 00:26:37,083
Počela je pričati o tebi.
377
00:26:37,163 --> 00:26:39,683
Možda nešto i bude, ne znam.
378
00:26:39,763 --> 00:26:42,243
Dobro, dolazim. Vidimo se uskoro.
379
00:26:48,083 --> 00:26:51,443
G. Faruk, drago mi je što ste ovdje.
Hvala što ste došli.
380
00:26:51,523 --> 00:26:52,723
I meni je, Lale.
381
00:26:53,323 --> 00:26:56,883
Ovo može biti prilika da produbimo odnos.
382
00:26:56,963 --> 00:26:58,083
Svakako.
383
00:26:58,883 --> 00:27:00,843
Ove godine vam istječe ugovor.
384
00:27:00,923 --> 00:27:02,203
-Da.
-Tako je.
385
00:27:02,283 --> 00:27:04,963
-Donosimo neke odluke.
-Odlično.
386
00:27:06,523 --> 00:27:08,283
Krug vam se proširio.
387
00:27:10,163 --> 00:27:12,723
Možda ćete trebati veći vrt.
388
00:27:15,003 --> 00:27:16,803
-Lale, dušo!
-Gül.
389
00:27:16,883 --> 00:27:20,123
Gül, kako si? Dugo se nismo vidjeli.
390
00:27:20,203 --> 00:27:23,843
-Bio si u Bostonu, zar ne?
-Da. Sinoć sam se vratio.
391
00:27:24,443 --> 00:27:25,843
I dohrlio ovamo.
392
00:27:26,523 --> 00:27:30,083
Lale me pozvala.
Bio bi nepristojno odbiti.
393
00:27:31,723 --> 00:27:33,283
Lijepo od tebe.
394
00:27:34,083 --> 00:27:39,083
To što je Faruk danas došao
možda je znak. Treba li čestitati?
395
00:27:42,203 --> 00:27:45,043
Krajem godine gotovi ste s nama.
396
00:27:45,123 --> 00:27:46,483
Možeš ih dobiti.
397
00:27:47,403 --> 00:27:48,563
Koliko treba proći?
398
00:27:49,643 --> 00:27:50,923
Tri godine?
399
00:27:51,003 --> 00:27:52,043
Molim?
400
00:27:52,123 --> 00:27:57,283
Možete početi raditi za Faruka
tri godina nakon isteka ugovora.
401
00:27:58,043 --> 00:27:59,403
Ali bez brige.
402
00:27:59,483 --> 00:28:03,043
Lale Kıran nitko neće zaboraviti
za tri godine.
403
00:28:03,123 --> 00:28:04,203
Sigurna sam!
404
00:28:04,283 --> 00:28:07,763
Hvala, draga, ali zašto tri godine?
Ne razumijem.
405
00:28:07,843 --> 00:28:10,523
Znaš onaj događaj od neki dan?
406
00:28:10,603 --> 00:28:13,483
Pucanje i sve to. Sigurno si vidio.
407
00:28:14,403 --> 00:28:17,883
Moja draga Lale
nastavila je s emisijom uživo.
408
00:28:18,683 --> 00:28:21,963
To je, prema tvom ugovoru,
kršenje televizijske etike.
409
00:28:22,843 --> 00:28:25,683
Postoji kaznena klauzula
koju moram poštovati.
410
00:28:25,763 --> 00:28:27,843
-Aha.
-Znaš.
411
00:28:30,203 --> 00:28:33,443
-Inače bih stavila glavu na panj.
-Imaš pravo.
412
00:28:33,523 --> 00:28:36,243
Ali bar sam tebe vidjela prije odlaska.
413
00:28:37,043 --> 00:28:38,843
-Da.
-Daj da te poljubim.
414
00:28:42,363 --> 00:28:44,163
I tebe ću poljubiti. Odlazim.
415
00:28:46,763 --> 00:28:49,563
Gül, moramo ovo ponoviti.
Hvala što si došla.
416
00:28:50,723 --> 00:28:52,523
-Gül!
-Kasnim, dušo.
417
00:28:52,603 --> 00:28:53,443
Poslije.
418
00:28:59,363 --> 00:29:00,723
E pa, ovo nije dobro.
419
00:29:01,883 --> 00:29:03,203
Stanka od tri godine.
420
00:29:03,923 --> 00:29:06,283
Trebam vremena da dobro razmislim.
421
00:29:06,363 --> 00:29:08,003
-Naravno.
-Jasno.
422
00:29:08,083 --> 00:29:09,523
Idem nešto prigristi.
423
00:29:09,603 --> 00:29:10,643
Uživajte.
424
00:29:13,203 --> 00:29:16,723
-Kako ovo kaniš popraviti?
-Riješit ću to.
425
00:29:16,803 --> 00:29:17,643
Kako?
426
00:29:18,603 --> 00:29:19,803
Ne znam, Lale.
427
00:29:19,883 --> 00:29:22,003
Smiri se, dobro?
428
00:29:22,083 --> 00:29:24,643
Rekao sam da ću riješiti.
Pogledaj oko sebe.
429
00:29:26,043 --> 00:29:27,403
Pozabavi se gostima.
430
00:29:29,163 --> 00:29:30,683
Daj mi piće, molim te.
431
00:29:33,283 --> 00:29:35,243
Previše pijemo.
432
00:29:35,323 --> 00:29:37,003
Inače ne pijem ovoliko.
433
00:29:37,083 --> 00:29:40,883
Ma što ti je? Što bi se moglo dogoditi?
Ovdje smo svi prijatelji.
434
00:29:41,803 --> 00:29:43,603
Htjela bih te nešto pitati.
435
00:29:43,683 --> 00:29:48,203
Tražila sam sastanak s tvojim ocem
u vezi s našim reklamama.
436
00:29:48,283 --> 00:29:51,323
-Što da radimo?
-Ja ću to srediti.
437
00:29:51,403 --> 00:29:54,323
Vratit će se idući tjedan.
Dogovorit ću sastanak.
438
00:29:54,403 --> 00:29:56,643
Zaista si divna!
439
00:30:00,363 --> 00:30:01,203
Halo?
440
00:30:01,803 --> 00:30:03,363
Tu sam, na ulazu.
441
00:30:03,443 --> 00:30:05,843
Dobro, izaći ću po tebe.
442
00:30:05,923 --> 00:30:06,763
Dobro.
443
00:30:18,763 --> 00:30:19,883
-Halo?
-Onure?
444
00:30:19,963 --> 00:30:21,883
Morala sam odjuriti gore.
445
00:30:21,963 --> 00:30:24,003
Melisa nije dobro. Pomažem joj.
446
00:30:24,083 --> 00:30:25,243
Tko je Melisa?
447
00:30:25,323 --> 00:30:27,123
Lalina kći.
448
00:30:27,203 --> 00:30:28,643
Obožava me.
449
00:30:28,723 --> 00:30:32,763
Uglavnom, samo uđi.
Pokupi Güliz na vrtnim vratima, dobro?
450
00:30:32,843 --> 00:30:36,723
-Sići ću ako budem mogla.
-Dobro, onda ću ući.
451
00:30:43,603 --> 00:30:45,163
-Halo?
-Halo, Güliz?
452
00:30:45,243 --> 00:30:47,043
Jesi li pozvala vozača?
453
00:30:47,123 --> 00:30:48,323
Nisam.
454
00:30:48,403 --> 00:30:51,163
Onda ga je netko pozvao za tebe.
455
00:30:51,243 --> 00:30:52,483
Na vratima je.
456
00:30:53,123 --> 00:30:54,683
Slučajno me nazvao.
457
00:30:55,603 --> 00:30:56,803
To je čudno.
458
00:30:57,883 --> 00:30:58,843
Ali baš dobro.
459
00:30:58,923 --> 00:31:02,163
Ionako mi je već zlo od Mügina ulizivanja.
460
00:31:02,243 --> 00:31:03,123
I pripita sam.
461
00:31:03,203 --> 00:31:04,843
Gdje je vozač?
462
00:31:04,923 --> 00:31:06,963
To je onaj asistent kamermana.
463
00:31:07,043 --> 00:31:08,723
Čeka da te pokupi.
464
00:31:10,043 --> 00:31:11,163
Da, dobro.
465
00:31:11,243 --> 00:31:12,363
Dobro, bok!
466
00:31:16,763 --> 00:31:18,123
-Bok!
-Bok!
467
00:31:18,203 --> 00:31:20,203
Stan mi je u Nişantaşıju.
468
00:31:20,283 --> 00:31:21,803
-Tvoj stan?
-Da.
469
00:31:22,323 --> 00:31:23,843
Dobro. Idemo.
470
00:31:32,363 --> 00:31:33,883
Zaribaj, Güliz.
471
00:31:33,963 --> 00:31:35,163
Zajebi!
472
00:31:35,243 --> 00:31:38,803
Tako si sigurna u sebe.
Zajebi nešto. Daj mi malu prednost!
473
00:31:55,003 --> 00:31:59,163
Evo, sišla sam,
ali ne vidim vas. Gdje ste?
474
00:31:59,243 --> 00:32:00,483
Već smo doma.
475
00:32:01,083 --> 00:32:02,683
Ali Güliz je zaspala.
476
00:32:02,763 --> 00:32:05,563
Ajme, sirotica, kako slatko!
477
00:32:05,643 --> 00:32:08,043
Rekla sam ti da je pijana.
478
00:32:08,123 --> 00:32:10,603
Znaš, baš ste slatki zajedno.
479
00:32:11,243 --> 00:32:15,203
-Pošalji mi selfie da vas vidim.
-Prekini vezu, poslat ću ti.
480
00:32:18,563 --> 00:32:19,403
Güliz.
481
00:32:21,803 --> 00:32:22,643
Güliz!
482
00:32:24,003 --> 00:32:26,123
Stigli smo. Probudi se. Güliz!
483
00:32:36,483 --> 00:32:38,003
To! Napokon!
484
00:32:38,083 --> 00:32:39,963
To je to!
485
00:32:41,483 --> 00:32:43,483
POŠALJI PORUKU I OBJAVIT ĆEMO JE
486
00:32:44,523 --> 00:32:47,643
GÜLIZ, KĆI NAILA TÜMERA,
S NOVOM SIMPATIJOM
487
00:32:57,203 --> 00:33:00,683
Bit ću u Londonu dvije godine.
Tata me već upisao.
488
00:33:00,763 --> 00:33:03,203
-Kvragu!
-Nemoj tako.
489
00:33:03,283 --> 00:33:04,803
Tata zna što radi.
490
00:33:06,203 --> 00:33:09,603
Da bar možeš ostati.
Veselile smo se da ćemo skupa raditi.
491
00:33:09,683 --> 00:33:11,003
Što da radim?
492
00:33:12,283 --> 00:33:14,563
Nemam pojma kako je to procurilo!
493
00:33:14,643 --> 00:33:16,883
Ne razbijaj time glavu. Zaboravi.
494
00:33:19,003 --> 00:33:20,843
-Bok!
-Bok, dušo.
495
00:33:22,403 --> 00:33:23,323
Güliz!
496
00:33:25,563 --> 00:33:26,403
Da?
497
00:33:32,443 --> 00:33:36,283
Htjela sam ti reći da se ponekad javiš.
Ostanimo u kontaktu.
498
00:33:37,523 --> 00:33:39,043
Mig-mig!
499
00:33:40,483 --> 00:33:41,883
To si bila ti, je li?
500
00:33:41,963 --> 00:33:43,203
Kujo odvratna.
501
00:33:43,283 --> 00:33:44,323
Gaduro.
502
00:33:45,243 --> 00:33:46,683
Ne razumiješ me.
503
00:33:48,563 --> 00:33:50,763
Moram postati netko.
504
00:33:52,643 --> 00:33:53,483
Gle.
505
00:33:56,003 --> 00:33:57,003
Eno Müge.
506
00:34:00,523 --> 00:34:01,643
I eno Lale.
507
00:34:03,123 --> 00:34:05,043
Što ako se jednog dana pogledam,
508
00:34:05,123 --> 00:34:08,603
vidim da sam postala kao Müge
i shvatim da je prekasno?
509
00:34:08,683 --> 00:34:10,243
Toga se nasmrt bojiš?
510
00:34:10,323 --> 00:34:13,803
Da ćeš s 40 g. vidjeti da si gubitnica.
511
00:34:18,403 --> 00:34:19,803
Zar se ti ne bojiš?
512
00:34:19,883 --> 00:34:21,883
To se meni neće dogoditi.
513
00:34:21,963 --> 00:34:23,003
Znaš?
514
00:34:23,083 --> 00:34:24,443
Jer sam ja netko.
515
00:34:29,203 --> 00:34:30,803
Hoćeš li me raskrinkati?
516
00:34:31,363 --> 00:34:32,643
Zašto bih?
517
00:34:33,243 --> 00:34:34,563
Čerupajte se.
518
00:34:37,083 --> 00:34:38,523
Ali reći ću ti ovo.
519
00:34:39,403 --> 00:34:41,323
Nikad ništa nećeš postići.
520
00:34:42,683 --> 00:34:45,003
Ne. Nemaš potencijala.
521
00:34:55,003 --> 00:34:55,843
Rıza.
522
00:34:57,163 --> 00:34:59,163
Oho! Zdravo, gospodine Kenan!
523
00:35:00,083 --> 00:35:02,243
Ovako su to radili na selu.
524
00:35:02,843 --> 00:35:04,603
Kako ne bi nikog uvrijedili,
525
00:35:04,683 --> 00:35:07,083
sve svoje grijehe pripisali bi kozi.
526
00:35:07,163 --> 00:35:09,683
Kozu bi namazali katranom i otpravili.
527
00:35:09,763 --> 00:35:11,083
Znaš, žrtveno jare.
528
00:35:12,123 --> 00:35:15,443
Bože sačuvaj da se posvađate.
529
00:35:15,523 --> 00:35:16,483
Gle, Rıza…
530
00:35:16,563 --> 00:35:20,323
Ja sam se sjetio
da pozoveš Faruka Sırmaoğlua?
531
00:35:20,403 --> 00:35:23,123
-Ja sam kriv?
-Tako je ispalo. Oprosti.
532
00:35:24,123 --> 00:35:25,403
Jebi se, Kenane.
533
00:35:35,523 --> 00:35:36,963
Naravno, draga!
534
00:35:37,643 --> 00:35:40,243
Znala sam da je došlo do nesporazuma.
535
00:35:40,763 --> 00:35:42,563
Tipična Rızina sranja.
536
00:35:43,443 --> 00:35:47,883
Već dugo radimo s njim.
Zato smo rekli da je on odlučio otići.
537
00:35:47,963 --> 00:35:48,803
Naravno.
538
00:35:48,883 --> 00:35:49,843
Svakako.
539
00:35:50,563 --> 00:35:52,643
Uglavnom, sad je to riješeno.
540
00:35:53,403 --> 00:35:55,123
Glavno da je sve u redu.
541
00:35:56,643 --> 00:35:59,283
Najvažnije je naše prijateljstvo.
542
00:35:59,843 --> 00:36:01,243
Ništa drugo nije važno.
543
00:36:01,843 --> 00:36:03,363
Nego što!
544
00:36:05,123 --> 00:36:06,563
-Lale, draga!
-Da?
545
00:36:07,123 --> 00:36:08,763
Dođi da te zagrlim.
546
00:36:11,643 --> 00:36:13,923
Zabrinula sam se da sam te uzrujala.
547
00:36:14,763 --> 00:36:17,203
Među lavovima nema razmirica.
548
00:36:17,283 --> 00:36:18,283
Ma, zaboravljeno!
549
00:36:18,363 --> 00:36:23,163
Kad treba, nekog žrtvuju.
Sve grijehe pripišu nekom drugom.
550
00:36:23,243 --> 00:36:24,683
Tu osobu otprave.
551
00:36:25,323 --> 00:36:28,363
Tako krug moći ostane netaknut.
552
00:36:30,483 --> 00:36:32,803
-Dobro došla u ekipu!
-Hvala!
553
00:36:32,883 --> 00:36:35,003
Nisam mislila da ćeš ti ostati.
554
00:36:35,763 --> 00:36:37,283
-Čestitam.
-Čestitam.
555
00:36:37,363 --> 00:36:39,123
-Hvala.
-Sretno!
556
00:36:39,203 --> 00:36:42,923
Puno vam hvala.
Sigurno ću puno naučiti od vas.
557
00:36:43,963 --> 00:36:44,923
Oho!
558
00:36:45,563 --> 00:36:48,443
Ovdje je pola ekipe. Što se događa?
559
00:36:48,523 --> 00:36:52,003
-Aslı je primljena. Sad radi s nama.
-Bravo!
560
00:36:53,043 --> 00:36:54,003
Čestitam!
561
00:36:55,843 --> 00:36:57,243
Ja sam Lale.
562
00:36:57,883 --> 00:36:59,443
Da, znam.
563
00:37:00,363 --> 00:37:02,603
-Aslı.
-Drago mi je, Aslı.
564
00:37:03,803 --> 00:37:05,003
Dobro došla u ekipu.
565
00:37:05,803 --> 00:37:06,803
Jesi li spremna?
566
00:41:08,563 --> 00:41:13,563
Prijevod titlova: Petra Matić