1 00:00:06,243 --> 00:00:10,563 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,843 --> 00:00:19,243 „KRUG SE PROŠIRIO. MOŽDA ĆEŠ TREBATI VEĆI VRT.” 3 00:01:33,843 --> 00:01:35,923 -Zaista nećemo razgovarati? -Nećemo. 4 00:01:36,003 --> 00:01:38,283 -Što ćeš učiniti? -Razmislit ću. 5 00:01:38,363 --> 00:01:39,843 -Lale. -Kenane! 6 00:01:44,683 --> 00:01:46,163 Jesi li mogla zaspati? 7 00:01:46,723 --> 00:01:49,003 Ne. Nisam baš. 8 00:01:49,603 --> 00:01:50,483 A ti? 9 00:01:55,563 --> 00:01:59,643 Što misliš? Da tužimo profile koji su nas napali? 10 00:01:59,723 --> 00:02:03,323 -Večeras ću ovo odjenuti. -Nije vrijeme za žalovanje. 11 00:02:03,403 --> 00:02:06,843 -Nemojmo pokazati da smo potreseni. -U redu. 12 00:02:09,283 --> 00:02:10,723 Što si rekla Selimu? 13 00:02:11,403 --> 00:02:12,283 Ništa. 14 00:02:14,083 --> 00:02:15,683 Nismo mogli razgovarati. 15 00:02:18,443 --> 00:02:20,123 Nije me mogao ni pogledati. 16 00:02:22,243 --> 00:02:23,443 To je rekao. 17 00:02:24,683 --> 00:02:29,123 I vodi cure na nekoliko dana. Djeca ionako trebaju odmor. 18 00:02:29,203 --> 00:02:32,323 Bit će dobro za njih i Selima da malo odu od mene. 19 00:02:32,843 --> 00:02:36,163 -Ovaj vikend? -Ne ovaj vikend. Otići će poslije. 20 00:02:36,243 --> 00:02:37,083 Dobro. 21 00:02:37,763 --> 00:02:39,843 -Bit ću u sobi za sastanke. -Dobro. 22 00:02:46,723 --> 00:02:48,723 Pustit će nas na sastanak! 23 00:02:49,323 --> 00:02:53,563 -Jeste li spremne? Ja nisam. -Opusti se. Neće nas ni primijetiti. 24 00:02:53,643 --> 00:02:55,203 Zamisli da gledaš emisiju. 25 00:02:58,403 --> 00:02:59,843 BUDI SLOBODOUMAN 26 00:03:02,003 --> 00:03:03,323 NEKOĆ ZELENO 27 00:03:03,403 --> 00:03:04,683 PRĆASTI NOSIĆ 28 00:03:04,763 --> 00:03:07,763 POBJEDNIK PIŠE POVIJEST 29 00:03:07,843 --> 00:03:09,523 NE MOGU VIŠE 30 00:03:10,723 --> 00:03:13,363 Halo? Kako to misliš, više ih nema? 31 00:03:13,443 --> 00:03:15,883 Čekam te cipele već tri mjeseca! 32 00:03:16,403 --> 00:03:18,203 Kvragu! Da, dobro. 33 00:03:18,283 --> 00:03:20,843 Pitat ću Fua da mi ih kupi u Madridu. 34 00:03:22,003 --> 00:03:26,163 -Radim. Tek sam počela. -Mislim da se uzalud trudimo. 35 00:03:26,243 --> 00:03:29,443 Primit će samo jedno od nas, a ona je kći Naila Tümera. 36 00:03:37,203 --> 00:03:39,723 SAMOĆU NE MOŽEŠ PODIJELITI NAHRANI ME 37 00:03:39,803 --> 00:03:42,243 LJUBITELJI RUŽIČASTIH MAJICA 38 00:03:42,323 --> 00:03:43,843 Idemo, ljudi! 39 00:03:45,043 --> 00:03:49,963 Imamo još četiri minute. Uđite u sobu. Sjednite na stolice u dnu prostorije. 40 00:03:50,723 --> 00:03:51,723 Čestitam! 41 00:03:52,643 --> 00:03:53,763 Hvala, draga! 42 00:03:56,923 --> 00:03:58,603 Mrzim je! Nepotizam vlada! 43 00:03:58,683 --> 00:04:01,203 -Tako je pretenciozna! -Ja se ne brinem. 44 00:04:01,923 --> 00:04:04,603 Kanim na sastanku objaviti sjajnu vijest. 45 00:04:05,123 --> 00:04:06,003 Zaista? 46 00:04:07,043 --> 00:04:09,043 Tarık Yüksek se razvodi. 47 00:04:09,643 --> 00:04:11,003 To je trač. 48 00:04:11,083 --> 00:04:14,523 Žena mu je partnerica. Taj razvod vrijedi milijarde. 49 00:04:18,483 --> 00:04:21,443 Istražili smo. Išli smo potvrditi. 50 00:04:21,523 --> 00:04:24,123 To su bile samo lažne vijesti. 51 00:04:24,203 --> 00:04:28,043 Nema hidroelektrane. Digla se prašina ni oko čega. 52 00:04:28,643 --> 00:04:30,363 -Nema ni planova za nju. -Ne. 53 00:04:31,403 --> 00:04:33,923 -Sigurno? -Proveo je ondje tri tjedna. 54 00:04:35,643 --> 00:04:37,403 Dobro. U redu, Volkane. 55 00:04:37,483 --> 00:04:38,923 -Hvala. -Nema na čemu. 56 00:04:39,963 --> 00:04:40,803 Ece. 57 00:04:40,883 --> 00:04:42,563 Napredna metoda prijevare. 58 00:04:42,643 --> 00:04:46,803 Ima više od dvadeset žrtava, ali nemoguće je dokazati. 59 00:04:46,883 --> 00:04:49,843 Ljudi se okupljaju pred Odjelom za e-kriminal. Ece? 60 00:04:49,923 --> 00:04:53,243 Novom metodom prijevare, o kojoj ste dobili sažetak, 61 00:04:53,323 --> 00:04:56,563 ljudima kradu privatne podatke s pomoću Wi-Fi mreža. 62 00:04:56,643 --> 00:05:00,003 Javni prostori poput kafića i aerodroma… 63 00:05:00,083 --> 00:05:02,563 Ptica grabljivica promatra iz skrovišta. 64 00:05:03,083 --> 00:05:06,163 Nju ne vide, ali ona ima dobar pogled. 65 00:05:07,483 --> 00:05:09,323 Sve vidi. Svaki detalj. 66 00:05:10,403 --> 00:05:12,323 A kad se opasnost približi, 67 00:05:13,083 --> 00:05:14,603 lav zadrhti. 68 00:05:14,683 --> 00:05:18,283 Je li uključena klima? Zašto mi je tako hladno? 69 00:05:18,363 --> 00:05:19,603 Nije ti dobro? 70 00:05:19,683 --> 00:05:20,963 Ne, prohladno mi je. 71 00:05:21,483 --> 00:05:22,403 Ne znam. 72 00:05:23,923 --> 00:05:25,523 Htjela bih nešto reći. 73 00:05:27,443 --> 00:05:31,363 -Molim? -Ne želim zadržati priču za sebe. 74 00:05:33,323 --> 00:05:35,283 Tarık Yüksek se razvodi. 75 00:05:35,363 --> 00:05:37,963 Žena mu je poslovna partnerica. 76 00:05:38,043 --> 00:05:42,563 Zato će raskinuti partnerstvo. Imaju četvero odrasle djece. 77 00:05:45,043 --> 00:05:48,203 O tome su već sinoć dali izjavu. 78 00:05:48,883 --> 00:05:51,283 Da nije istina. Da se ništa ne mijenja. 79 00:05:56,603 --> 00:05:59,403 Dobro. Vratimo se aktualnim temama. 80 00:05:59,923 --> 00:06:01,843 Da si bar to provjerila! 81 00:06:01,923 --> 00:06:04,003 Dobro. Büşbüş. 82 00:06:04,723 --> 00:06:06,883 Ima više od 200 000 pratitelja. 83 00:06:06,963 --> 00:06:09,163 Objavljuje što se događa u redakciji. 84 00:06:09,763 --> 00:06:11,603 Još ne znamo tko je ona. 85 00:06:11,683 --> 00:06:15,163 Služi se lažnim IP adresama s raznih mjesta. 86 00:06:15,243 --> 00:06:18,283 I jako puno toga zna. 87 00:06:18,363 --> 00:06:19,203 Zar ne? 88 00:06:19,803 --> 00:06:20,923 Da se zapitaš. 89 00:06:21,003 --> 00:06:24,443 Pazite na poruke i pozive, zar ne? 90 00:06:24,523 --> 00:06:25,683 Da, pazimo. 91 00:06:26,643 --> 00:06:28,963 Dobro. Još nešto. 92 00:06:30,403 --> 00:06:31,963 -Što? -Znaš. 93 00:06:32,043 --> 00:06:34,483 Sinoć, na internetu. 94 00:06:34,563 --> 00:06:36,603 To ću ja riješiti. Završili smo? 95 00:06:36,683 --> 00:06:38,603 -Svi ste sve rekli? -Jesmo. 96 00:06:39,923 --> 00:06:41,043 Hvala, ljudi. 97 00:06:43,323 --> 00:06:44,763 Vidimo se u studiju. 98 00:06:53,523 --> 00:06:56,003 Otpustili su Nihan prije kraja dana. 99 00:06:56,083 --> 00:06:58,603 Nevjerojatno. Zaista su nesmiljeni. 100 00:07:00,523 --> 00:07:02,683 Güliz, dušo, kako si? 101 00:07:02,763 --> 00:07:05,603 Nisam te stigla obići. Je li sve u redu? 102 00:07:05,683 --> 00:07:07,283 Nije loše, Müge. Hvala. 103 00:07:07,363 --> 00:07:09,923 Fino. Što ovdje jedeš? 104 00:07:10,003 --> 00:07:12,003 Znam da paziš. 105 00:07:12,083 --> 00:07:16,283 Jučer sam bila frustrirana, ali našla sam dobar lokal sa salatama. 106 00:07:16,363 --> 00:07:17,483 E, fino. 107 00:07:18,123 --> 00:07:20,803 -Kako je tata? -Ma ne pitaj. 108 00:07:20,883 --> 00:07:23,363 On i mama nikako da se vrate s puta! 109 00:07:23,443 --> 00:07:26,843 Baš slatko! Pusti ih, to je super. Pozdravi ih. 110 00:07:27,603 --> 00:07:30,443 Moram se spremiti. Vidimo se za vikend, dobro? 111 00:07:30,523 --> 00:07:31,483 -Može. -Dobro. 112 00:07:31,563 --> 00:07:32,803 Puse, draga. 113 00:07:32,883 --> 00:07:35,843 Müge, htio bih vas nešto pitati. 114 00:07:52,123 --> 00:07:54,363 -S njom se dopisuješ? -Što? 115 00:07:55,083 --> 00:07:57,323 Oprosti. Ja sam Aslı. 116 00:07:57,403 --> 00:08:00,963 -Nije još razgovarala s tobom? -Nije. Zar je htjela? 117 00:08:01,043 --> 00:08:03,243 Oprosti. Previše sam rekla. 118 00:08:03,323 --> 00:08:05,283 -Ispričavam se. -Sve je u redu. 119 00:08:05,363 --> 00:08:06,283 Vidimo se. 120 00:08:08,043 --> 00:08:10,003 Sretno svima! 121 00:08:15,083 --> 00:08:16,003 Dobro. 122 00:08:16,643 --> 00:08:18,283 Kako si, Sabri? 123 00:08:18,883 --> 00:08:22,323 -Prelijepa je. -Da mi je znati što će reći o onom sinoć. 124 00:08:26,523 --> 00:08:31,323 Pet, četiri, tri, dva, jedan. Lale uživo. 125 00:08:32,083 --> 00:08:34,243 Dame i gospodo, dobra večer. 126 00:08:34,323 --> 00:08:37,003 Ja sam Lale Kıran. Dobro došli u Drugu stranu. 127 00:08:37,083 --> 00:08:40,683 Večerašnje su teme projekt hidroelektrane 128 00:08:40,763 --> 00:08:46,123 i novi tip internetske prijevare koji zbunjuje Odjel za e-kriminal. 129 00:08:46,203 --> 00:08:49,043 Ali prvo komentar o onom što se dogodilo sinoć. 130 00:08:49,123 --> 00:08:54,563 Jučer me ovdje zatekla situacija u kakvoj se ni jedan novinar ne želi naći. 131 00:08:54,643 --> 00:08:58,043 Svi smo je vidjeli, a vi ste bili svjedoci preko ekrana. 132 00:08:58,123 --> 00:09:01,443 Novinar najmanje želi sâm postati vijest. 133 00:09:01,523 --> 00:09:05,803 Ne bismo trebali stvarati vijesti nego o vijestima izvještavati vas. 134 00:09:05,883 --> 00:09:08,083 Nažalost, sinoć se dogodilo suprotno. 135 00:09:08,163 --> 00:09:12,363 A nakon toga su se društvenim mrežama proširile mnoge tvrdnje. 136 00:09:12,963 --> 00:09:16,483 O tome bih htjela reći samo jedno i onda idemo dalje. 137 00:09:16,563 --> 00:09:17,763 Moja ekipa i ja 138 00:09:17,843 --> 00:09:21,163 znamo točno što se ovdje, u studiju, sinoć dogodilo 139 00:09:21,243 --> 00:09:24,723 zato što se to dogodilo nama. 140 00:09:24,803 --> 00:09:28,163 Sve što se dogodilo poslije, sve što je netko rekao, 141 00:09:28,243 --> 00:09:29,963 sve što je netko povjerovao… 142 00:09:31,283 --> 00:09:35,483 Bez obzira na to što vjerujete, istina će uvijek biti ista. 143 00:09:36,763 --> 00:09:37,603 Hvala. 144 00:09:39,163 --> 00:09:42,763 A sad ćemo se posvetiti današnjim vijestima. 145 00:09:43,523 --> 00:09:46,803 Naš kolega Volkan tri je tjedna bio u Kırklareliju 146 00:09:46,883 --> 00:09:49,723 nastojeći doći do informacija o hidroelektrani. 147 00:09:49,803 --> 00:09:52,643 Ali prijeđimo prvo na iduću priču. 148 00:09:52,723 --> 00:09:55,843 Govorit ću o kriptovalutnim prijevarama u Turskoj. 149 00:09:55,923 --> 00:09:59,123 BEZ OBZIRA NA TO ŠTO VJERUJETE, ISTINA ĆE UVIJEK BITI ISTA 150 00:09:59,203 --> 00:10:01,683 NISAM NI MISLILA DA JE LAŽ 151 00:10:01,763 --> 00:10:04,523 KARIZMATIČNA JE! ETO VAM NA! 152 00:10:21,403 --> 00:10:24,203 Dobro. Velikodušan dar drage Gül. 153 00:10:24,283 --> 00:10:25,243 Nema na čemu. 154 00:10:25,843 --> 00:10:30,603 Lale, draga, najbolja si. Opet je pokazala da je jedinstvena. 155 00:10:30,683 --> 00:10:33,323 Ma hvala, ali svi smo zaslužni. 156 00:10:33,843 --> 00:10:35,323 -Timski rad. -Upravo tako. 157 00:10:36,683 --> 00:10:40,483 Časne mi riječi, nisam imala pojma što ćeš reći. 158 00:10:40,563 --> 00:10:41,763 Iznenadila si nas. 159 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Živjeli mi! 160 00:10:48,763 --> 00:10:53,003 -Gül, dolaziš li ovaj vikend? -Bien sûr! Više ne jedem meso, znaš. 161 00:10:53,083 --> 00:10:56,483 Tko još jede? Odsad se na roštilju peče samo riba. 162 00:10:56,563 --> 00:10:58,763 Još jedino ja jedem meso. 163 00:10:58,843 --> 00:10:59,923 Ti si zvjerčica. 164 00:11:00,923 --> 00:11:01,883 Lale, dušo. 165 00:11:01,963 --> 00:11:03,963 -Čestitam još jedanput. -Draga. 166 00:11:04,043 --> 00:11:06,043 -Idem ja. -Laku noć. 167 00:11:07,003 --> 00:11:08,003 Halo? 168 00:11:09,043 --> 00:11:10,683 Ne puštamo blokove reklama. 169 00:11:21,083 --> 00:11:22,283 Idem i ja. 170 00:11:26,843 --> 00:11:28,403 Mogla si me obavijestiti. 171 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 Nisam htjela satima raspravljati. 172 00:11:33,843 --> 00:11:34,723 Dobro. 173 00:11:36,443 --> 00:11:38,443 Mogao bi mi priznati zaslugu. 174 00:11:52,483 --> 00:11:54,083 Provjerit ću kako je Rıza. 175 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Aslı! 176 00:12:08,123 --> 00:12:09,203 Mi idemo. 177 00:12:11,363 --> 00:12:12,203 Laku noć! 178 00:12:17,523 --> 00:12:20,523 Zar nije bilo fantastično? Svi pričaju o tome! 179 00:12:21,523 --> 00:12:22,683 Hej, ljudi. 180 00:12:23,203 --> 00:12:24,163 Güliz! 181 00:12:24,243 --> 00:12:27,603 -Da, Müge? -Imam zadatak za jedno od vas. 182 00:12:27,683 --> 00:12:31,123 Trebam izvještaj o Lalinim reportažama u zadnje dvije godine. 183 00:12:31,203 --> 00:12:32,923 Kako su mediji reagirali 184 00:12:33,003 --> 00:12:35,883 i kako ide emisiji Druga strana. 185 00:12:35,963 --> 00:12:37,923 Zbog obnove njezinog ugovora? 186 00:12:39,123 --> 00:12:40,123 Da. 187 00:12:40,643 --> 00:12:42,803 -Može li netko… -Mogu ja! 188 00:12:42,883 --> 00:12:46,443 Ja ću. Kad vam to treba? Sutra? Mogu ja to. 189 00:12:46,523 --> 00:12:49,003 -Moraš to ovdje raditi. -Naravno. 190 00:12:49,083 --> 00:12:51,803 -Donesi mi sutra. -Onda idem natrag. 191 00:12:51,883 --> 00:12:53,163 -Laku noć. -Dobro. 192 00:12:53,243 --> 00:12:57,723 Sutra ti možemo donijeti odjeću, časopise i ostalo. 193 00:12:58,763 --> 00:13:00,603 -Laku noć. -Sretno! 194 00:13:00,683 --> 00:13:04,003 Müge, treba li se za vikend posebno odjenuti? 195 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 Ma ne. Obično okupljanje kod Lale. Svrati. 196 00:13:08,043 --> 00:13:09,563 -Dobra si i ovako. -Okej. 197 00:13:11,563 --> 00:13:15,003 Sigurno znaš, vrijeme je za Laline zabave vikendom. 198 00:13:15,083 --> 00:13:17,683 Tijekom zime ne idemo na njih. 199 00:13:18,563 --> 00:13:20,803 Dobro, vidimo se, draga! 200 00:13:33,403 --> 00:13:34,243 Onure! 201 00:13:35,363 --> 00:13:36,363 Oprosti. 202 00:13:37,043 --> 00:13:40,003 Bi li mi htio dati svoj broj? 203 00:13:40,083 --> 00:13:41,283 Znaš. 204 00:13:41,363 --> 00:13:42,203 Zašto? 205 00:13:42,283 --> 00:13:46,483 Zar ne shvaćaš? Spajam vas. Rekla mi je da nabavim tvoj broj. 206 00:13:46,563 --> 00:13:48,683 Valjda joj se sviđaš. 207 00:13:48,763 --> 00:13:50,763 -Ne želi da se za to sazna. -Dobro. 208 00:13:50,843 --> 00:13:53,123 -Daj mi onda svoj telefon. -Može. 209 00:13:55,843 --> 00:13:57,363 Ovo je moj broj. 210 00:13:59,403 --> 00:14:00,883 Izvoli. 211 00:14:00,963 --> 00:14:03,323 -Ugodnu večer! -Vidimo se. Laku noć! 212 00:14:06,563 --> 00:14:09,483 Ne, ozbiljno. Nije to za mene. 213 00:14:09,563 --> 00:14:10,763 Dobro. 214 00:14:10,843 --> 00:14:13,403 Onda ću naći nekog drugog da ide sa mnom. 215 00:14:13,483 --> 00:14:18,203 Vama samcima uopće nije lako. Brinete se hoćete li biti dobra prilika. 216 00:14:18,283 --> 00:14:20,483 Svatko traži nešto drugo. 217 00:14:20,563 --> 00:14:22,563 Bože, kako ste pretenciozni! 218 00:14:23,163 --> 00:14:26,883 Razmišljate: „Još imam ono nešto!” Uvijek se pokušavate prodati. 219 00:14:27,923 --> 00:14:29,643 Navikni se na samoću. 220 00:14:30,243 --> 00:14:34,043 Zaista. Svake godine sve si frustriraniji i dosadniji. 221 00:14:34,603 --> 00:14:35,483 Imaš pravo. 222 00:14:36,003 --> 00:14:37,443 Tvoj je život sjajan. 223 00:14:37,963 --> 00:14:40,323 Koliko ljudi živi u tvojoj kući? 224 00:14:40,403 --> 00:14:41,363 Dvoje djece, 225 00:14:42,923 --> 00:14:45,123 dvije dadilje, Esra. 226 00:14:46,443 --> 00:14:48,683 Zaista, kao da živim u koloniji. 227 00:14:48,763 --> 00:14:52,283 Znaš ono kad odu po cigarete i više se nikad ne vrate doma? 228 00:14:54,043 --> 00:14:54,963 Još se… 229 00:14:56,123 --> 00:14:57,483 Ne, nikad. 230 00:14:58,123 --> 00:14:59,483 Sve je u kalendaru. 231 00:15:04,483 --> 00:15:07,363 Znaš, Lale im je zaista pokazala. 232 00:15:08,123 --> 00:15:10,883 -Ono je bio odličan potez. -Ja nisam zaslužan. 233 00:15:11,963 --> 00:15:12,883 Samo ona. 234 00:15:13,963 --> 00:15:15,403 Neću o tome razgovarati. 235 00:15:16,043 --> 00:15:17,723 Pusti. Nemojmo. 236 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 Liverpool je opet zabio. 237 00:15:26,323 --> 00:15:30,603 Opet počinjete sa zabavama vikendom. Ali bez mesa. Samo zdravo. 238 00:15:30,683 --> 00:15:32,843 Proširio sam vijest pa ćemo vidjeti. 239 00:15:34,603 --> 00:15:37,003 Faruk bi trebao biti na popisu gostiju. 240 00:15:39,443 --> 00:15:40,323 Što? 241 00:15:41,163 --> 00:15:42,483 Faruk Sırmaoğlu? 242 00:15:48,083 --> 00:15:49,203 Što nije u redu? 243 00:15:51,203 --> 00:15:53,443 Kenane, stari… 244 00:15:53,523 --> 00:15:56,403 Zoveš direktora konkurentske televizije. 245 00:15:56,483 --> 00:15:59,283 Zar neće biti čudno? Gül će biti ondje. 246 00:15:59,963 --> 00:16:01,963 Ma ne, bit će super. 247 00:16:04,883 --> 00:16:07,283 Ove se godine obnavljaju ugovori. 248 00:16:07,363 --> 00:16:09,083 Nitko nije nezamjenjiv. 249 00:16:09,163 --> 00:16:11,163 Gül treba podsjetiti na to. 250 00:16:12,203 --> 00:16:14,523 Kako bi bilo da malo promiješamo juhu? 251 00:16:17,603 --> 00:16:19,123 Znači, znaš što radiš. 252 00:16:20,443 --> 00:16:21,323 Pozovi ga. 253 00:16:23,083 --> 00:16:24,963 Dobro. Neka ti bude. 254 00:17:33,283 --> 00:17:34,363 Hvala lijepa. 255 00:17:51,923 --> 00:17:54,123 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 256 00:17:55,283 --> 00:17:56,123 Jesi li gotov? 257 00:17:57,123 --> 00:17:58,083 Jesam. 258 00:17:58,163 --> 00:17:59,403 Fantastično. 259 00:17:59,483 --> 00:18:01,763 -Sigurna sam da je super. -Hvala. 260 00:18:02,603 --> 00:18:03,443 Evo. 261 00:18:05,523 --> 00:18:08,363 Čemu to? Samo jedno od nas dobit će posao. 262 00:18:12,443 --> 00:18:14,123 Znaš da nećemo ni ti ni ja. 263 00:18:14,923 --> 00:18:17,043 -Dobit će ga Güliz. -Da. 264 00:18:17,123 --> 00:18:18,963 Pa možemo biti prijatelji. 265 00:18:19,043 --> 00:18:20,643 Idi se umiti! 266 00:18:20,723 --> 00:18:22,203 Izgledaš odvratno! 267 00:18:22,283 --> 00:18:23,203 Dobro. 268 00:18:23,843 --> 00:18:25,603 Samo da prvo to spremim. 269 00:18:25,683 --> 00:18:27,003 DOKUMENT SPREMLJEN 270 00:18:46,523 --> 00:18:47,363 Dobro jutro! 271 00:18:51,963 --> 00:18:55,603 Mogu li te zamoliti za uslugu? Ali to je stroga tajna. 272 00:18:55,683 --> 00:18:58,723 -Što je? -Možeš li mi dati Mügin e-mail? 273 00:18:58,803 --> 00:19:00,323 -Što će ti? -Pa… 274 00:19:00,403 --> 00:19:03,163 Dala je Enveru zadatak koji jutros očekuje. 275 00:19:03,243 --> 00:19:06,043 -Sinoć je Enver bio na rođendanu. -Tko je Enver? 276 00:19:06,123 --> 00:19:07,963 -Drugi stažist. -I? 277 00:19:08,043 --> 00:19:10,283 Ja sam to napravila umjesto njega. 278 00:19:10,763 --> 00:19:12,483 Ali nemoj reći Müge, dobro? 279 00:19:12,563 --> 00:19:14,643 Poslat ću s Enverovog e-maila. 280 00:19:18,763 --> 00:19:20,563 Ti si stažist Enver? 281 00:19:21,123 --> 00:19:21,963 Jesam. 282 00:19:22,043 --> 00:19:23,363 Moramo razgovarati. 283 00:19:23,443 --> 00:19:24,403 U redu. 284 00:19:28,523 --> 00:19:32,083 U lavljem svijetu teško je postići da ti se čuje glas. 285 00:19:33,243 --> 00:19:36,883 Ptice koje se ne znaju boriti polako nestaju. 286 00:19:40,843 --> 00:19:42,843 Ostaju samo neustrašivi 287 00:19:44,003 --> 00:19:45,923 i oni koji se najbolje skrivaju. 288 00:20:01,083 --> 00:20:03,283 Neće ti pomoći to što si učinila. 289 00:20:15,603 --> 00:20:17,243 -Što to? -Ma daj. 290 00:20:17,843 --> 00:20:22,723 Nema potrebe da se natječete. Primili su vas samo da izgleda pošteno. 291 00:20:22,803 --> 00:20:27,523 Ja ću ostati ovdje raditi. Ti ćeš na kraju otpasti. 292 00:20:28,243 --> 00:20:32,203 Ne trati vrijeme na te igre. Uživaj dok si još ovdje. 293 00:20:33,523 --> 00:20:36,403 Ali poslije se katkad javi, dobro? 294 00:20:36,483 --> 00:20:37,323 Mig-mig! 295 00:20:38,483 --> 00:20:40,723 To sam otkazala. Imamo četiri gosta. 296 00:20:40,803 --> 00:20:43,483 Bülent zahtijeva razgovor u četiri oka u 15 h. 297 00:20:43,563 --> 00:20:45,963 -Kamo idete? -U toalet. 298 00:20:46,043 --> 00:20:47,003 Dobro. 299 00:21:12,363 --> 00:21:13,603 Dobar dan, gđo Lale. 300 00:21:13,683 --> 00:21:14,883 Dobar dan, dušo. 301 00:21:19,603 --> 00:21:20,443 Izvolite. 302 00:21:20,523 --> 00:21:21,483 Hvala. 303 00:21:40,243 --> 00:21:41,603 Dobro jutro, Müge. 304 00:21:41,683 --> 00:21:43,443 Ako nemaš ništa protiv, 305 00:21:43,523 --> 00:21:47,643 rado bih došla na Lalinu zabavu i pomogla oko posluživanja. 306 00:21:47,723 --> 00:21:49,523 Ne treba, hvala. 307 00:21:49,603 --> 00:21:52,363 Imat ćemo poslugu. 308 00:21:53,203 --> 00:21:54,723 Pitam zbog nečeg drugog. 309 00:21:57,323 --> 00:21:58,523 Među nama, 310 00:21:58,603 --> 00:22:00,683 želim se zbližiti s Güliz. 311 00:22:01,323 --> 00:22:04,443 Previše govori kad popije. Pristane gotovo na sve. 312 00:22:04,523 --> 00:22:08,603 Mislila sam, ako dođem onamo, možda se zaposlim kod njezinog tate. 313 00:22:08,683 --> 00:22:09,843 Aha. Dobro. 314 00:22:10,443 --> 00:22:11,843 Ugodan ti dan, dušo. 315 00:22:12,923 --> 00:22:14,883 Možeš li mi ovo baciti? 316 00:22:34,883 --> 00:22:35,723 Hvala. 317 00:22:44,523 --> 00:22:45,603 Onda, što kažeš? 318 00:22:46,803 --> 00:22:47,763 Super. 319 00:22:47,843 --> 00:22:49,243 I tako počinje. 320 00:22:49,883 --> 00:22:54,043 -Vaša zabava za korisne ljude. -Nemoj je tako zvati, Selime. 321 00:22:54,123 --> 00:22:56,203 Gle, ti su nam ljudi prijatelji. 322 00:22:57,083 --> 00:23:00,003 Baš. Igrom slučaja, svi su utjecajni. 323 00:23:00,923 --> 00:23:02,683 Što smo trebali učiniti? 324 00:23:03,203 --> 00:23:07,803 Pozvati moje rođake sa sela? Ovo je druženje. Zabavimo se. 325 00:23:08,523 --> 00:23:09,363 Aha. 326 00:23:22,283 --> 00:23:25,523 Bez objašnjenja! Hop, razvodim se. 327 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Pomozi Lale. 328 00:23:28,603 --> 00:23:30,323 Što ćeš učiniti? 329 00:23:30,403 --> 00:23:33,643 Vjerojatno ću se s djecom preseliti u Bodrum ili Çeşme. 330 00:23:37,083 --> 00:23:38,083 -Lale! -Da? 331 00:23:38,163 --> 00:23:39,483 -Možeš li doći? -Evo. 332 00:23:39,563 --> 00:23:41,563 Uživaj, vidimo se. 333 00:23:42,163 --> 00:23:46,523 -Neprestano govori o razvodu! -Izvukla je hrpu novca iz njega. 334 00:23:46,603 --> 00:23:49,363 -Kako ne bi govorila? -Dobro, ali dosta više! 335 00:23:50,283 --> 00:23:51,843 -Dobro došla. -Hvala. 336 00:23:51,923 --> 00:23:53,923 Ajme, prekrasni ste! 337 00:23:54,003 --> 00:23:55,363 Može fotografija? 338 00:23:56,963 --> 00:23:58,083 Hvala! 339 00:24:14,683 --> 00:24:16,043 Güliz! 340 00:24:23,203 --> 00:24:25,963 -Što piješ? -Ima li možda Blush? 341 00:24:26,043 --> 00:24:28,163 Molim? Donijet ću ti. 342 00:24:31,363 --> 00:24:34,683 Ali to graniči s cirkusom. 343 00:24:34,763 --> 00:24:37,003 Pa ipak svi gledaju kao ludi! 344 00:24:37,603 --> 00:24:40,963 Naravno, ja to ne želim na našoj televiziji, 345 00:24:41,043 --> 00:24:42,283 ali to je novo doba. 346 00:24:42,363 --> 00:24:45,483 -Stvarni su i ne možeš ih ignorirati. -Gül, draga. 347 00:24:46,083 --> 00:24:48,003 Jesi li upoznala Güliz? 348 00:24:49,323 --> 00:24:50,163 Nisam. 349 00:24:50,243 --> 00:24:51,403 Dođi sa mnom. 350 00:24:52,243 --> 00:24:53,083 Dođi. 351 00:24:57,003 --> 00:25:00,363 Kenane, vidiš li što i ja? Što Faruk ovdje radi? 352 00:25:00,443 --> 00:25:01,803 Ti si ga pozvao? 353 00:25:01,883 --> 00:25:02,923 Kenane! 354 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 Smiri se, draga. 355 00:25:07,043 --> 00:25:07,883 Smiri se. 356 00:25:10,923 --> 00:25:12,123 Kvragu, Kenane! 357 00:25:14,283 --> 00:25:15,123 G. Faruk! 358 00:25:15,963 --> 00:25:17,363 -Dobar dan. -Pozdrav. 359 00:25:17,443 --> 00:25:19,963 Dobro došli. Dobar dan. 360 00:25:43,803 --> 00:25:46,123 -Što je sad? -Došao sam zbog računa. 361 00:25:46,203 --> 00:25:49,483 -Da, nisam ih platila. -I plin je isključen. 362 00:25:50,523 --> 00:25:51,443 Da, i? 363 00:25:51,523 --> 00:25:55,603 Koji ti je plan? Kako ćeš živjeti? Tuširat ćeš se u hladnoj vodi? 364 00:25:55,683 --> 00:25:59,803 Što to tebe briga? Hoćeš li me i dalje gnjaviti? 365 00:26:00,403 --> 00:26:04,963 Svima ću reći da me zlostavljaš i ocrnit ću te. Imam posla, idi! 366 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 -Halo? -Halo, Onure? 367 00:26:14,763 --> 00:26:15,763 Ovdje Aslı. 368 00:26:16,283 --> 00:26:19,363 -Gülizina prijateljica. Što ima? -Sve pet. Kako si? 369 00:26:19,443 --> 00:26:20,883 Kod Lale smo. 370 00:26:20,963 --> 00:26:22,683 Na vrtnoj zabavi, znaš. 371 00:26:22,763 --> 00:26:24,083 I Güliz je ovdje. 372 00:26:24,163 --> 00:26:25,043 I? 373 00:26:25,123 --> 00:26:27,603 Nije baš dobro. Pijana je. 374 00:26:27,683 --> 00:26:31,723 Mislila sam da te mogu nazvati. Bi li je mogao pokupiti? 375 00:26:31,803 --> 00:26:34,043 Ne želim da napravi scenu. 376 00:26:34,843 --> 00:26:37,083 Počela je pričati o tebi. 377 00:26:37,163 --> 00:26:39,683 Možda nešto i bude, ne znam. 378 00:26:39,763 --> 00:26:42,243 Dobro, dolazim. Vidimo se uskoro. 379 00:26:48,083 --> 00:26:51,443 G. Faruk, drago mi je što ste ovdje. Hvala što ste došli. 380 00:26:51,523 --> 00:26:52,723 I meni je, Lale. 381 00:26:53,323 --> 00:26:56,883 Ovo može biti prilika da produbimo odnos. 382 00:26:56,963 --> 00:26:58,083 Svakako. 383 00:26:58,883 --> 00:27:00,843 Ove godine vam istječe ugovor. 384 00:27:00,923 --> 00:27:02,203 -Da. -Tako je. 385 00:27:02,283 --> 00:27:04,963 -Donosimo neke odluke. -Odlično. 386 00:27:06,523 --> 00:27:08,283 Krug vam se proširio. 387 00:27:10,163 --> 00:27:12,723 Možda ćete trebati veći vrt. 388 00:27:15,003 --> 00:27:16,803 -Lale, dušo! -Gül. 389 00:27:16,883 --> 00:27:20,123 Gül, kako si? Dugo se nismo vidjeli. 390 00:27:20,203 --> 00:27:23,843 -Bio si u Bostonu, zar ne? -Da. Sinoć sam se vratio. 391 00:27:24,443 --> 00:27:25,843 I dohrlio ovamo. 392 00:27:26,523 --> 00:27:30,083 Lale me pozvala. Bio bi nepristojno odbiti. 393 00:27:31,723 --> 00:27:33,283 Lijepo od tebe. 394 00:27:34,083 --> 00:27:39,083 To što je Faruk danas došao možda je znak. Treba li čestitati? 395 00:27:42,203 --> 00:27:45,043 Krajem godine gotovi ste s nama. 396 00:27:45,123 --> 00:27:46,483 Možeš ih dobiti. 397 00:27:47,403 --> 00:27:48,563 Koliko treba proći? 398 00:27:49,643 --> 00:27:50,923 Tri godine? 399 00:27:51,003 --> 00:27:52,043 Molim? 400 00:27:52,123 --> 00:27:57,283 Možete početi raditi za Faruka tri godina nakon isteka ugovora. 401 00:27:58,043 --> 00:27:59,403 Ali bez brige. 402 00:27:59,483 --> 00:28:03,043 Lale Kıran nitko neće zaboraviti za tri godine. 403 00:28:03,123 --> 00:28:04,203 Sigurna sam! 404 00:28:04,283 --> 00:28:07,763 Hvala, draga, ali zašto tri godine? Ne razumijem. 405 00:28:07,843 --> 00:28:10,523 Znaš onaj događaj od neki dan? 406 00:28:10,603 --> 00:28:13,483 Pucanje i sve to. Sigurno si vidio. 407 00:28:14,403 --> 00:28:17,883 Moja draga Lale nastavila je s emisijom uživo. 408 00:28:18,683 --> 00:28:21,963 To je, prema tvom ugovoru, kršenje televizijske etike. 409 00:28:22,843 --> 00:28:25,683 Postoji kaznena klauzula koju moram poštovati. 410 00:28:25,763 --> 00:28:27,843 -Aha. -Znaš. 411 00:28:30,203 --> 00:28:33,443 -Inače bih stavila glavu na panj. -Imaš pravo. 412 00:28:33,523 --> 00:28:36,243 Ali bar sam tebe vidjela prije odlaska. 413 00:28:37,043 --> 00:28:38,843 -Da. -Daj da te poljubim. 414 00:28:42,363 --> 00:28:44,163 I tebe ću poljubiti. Odlazim. 415 00:28:46,763 --> 00:28:49,563 Gül, moramo ovo ponoviti. Hvala što si došla. 416 00:28:50,723 --> 00:28:52,523 -Gül! -Kasnim, dušo. 417 00:28:52,603 --> 00:28:53,443 Poslije. 418 00:28:59,363 --> 00:29:00,723 E pa, ovo nije dobro. 419 00:29:01,883 --> 00:29:03,203 Stanka od tri godine. 420 00:29:03,923 --> 00:29:06,283 Trebam vremena da dobro razmislim. 421 00:29:06,363 --> 00:29:08,003 -Naravno. -Jasno. 422 00:29:08,083 --> 00:29:09,523 Idem nešto prigristi. 423 00:29:09,603 --> 00:29:10,643 Uživajte. 424 00:29:13,203 --> 00:29:16,723 -Kako ovo kaniš popraviti? -Riješit ću to. 425 00:29:16,803 --> 00:29:17,643 Kako? 426 00:29:18,603 --> 00:29:19,803 Ne znam, Lale. 427 00:29:19,883 --> 00:29:22,003 Smiri se, dobro? 428 00:29:22,083 --> 00:29:24,643 Rekao sam da ću riješiti. Pogledaj oko sebe. 429 00:29:26,043 --> 00:29:27,403 Pozabavi se gostima. 430 00:29:29,163 --> 00:29:30,683 Daj mi piće, molim te. 431 00:29:33,283 --> 00:29:35,243 Previše pijemo. 432 00:29:35,323 --> 00:29:37,003 Inače ne pijem ovoliko. 433 00:29:37,083 --> 00:29:40,883 Ma što ti je? Što bi se moglo dogoditi? Ovdje smo svi prijatelji. 434 00:29:41,803 --> 00:29:43,603 Htjela bih te nešto pitati. 435 00:29:43,683 --> 00:29:48,203 Tražila sam sastanak s tvojim ocem u vezi s našim reklamama. 436 00:29:48,283 --> 00:29:51,323 -Što da radimo? -Ja ću to srediti. 437 00:29:51,403 --> 00:29:54,323 Vratit će se idući tjedan. Dogovorit ću sastanak. 438 00:29:54,403 --> 00:29:56,643 Zaista si divna! 439 00:30:00,363 --> 00:30:01,203 Halo? 440 00:30:01,803 --> 00:30:03,363 Tu sam, na ulazu. 441 00:30:03,443 --> 00:30:05,843 Dobro, izaći ću po tebe. 442 00:30:05,923 --> 00:30:06,763 Dobro. 443 00:30:18,763 --> 00:30:19,883 -Halo? -Onure? 444 00:30:19,963 --> 00:30:21,883 Morala sam odjuriti gore. 445 00:30:21,963 --> 00:30:24,003 Melisa nije dobro. Pomažem joj. 446 00:30:24,083 --> 00:30:25,243 Tko je Melisa? 447 00:30:25,323 --> 00:30:27,123 Lalina kći. 448 00:30:27,203 --> 00:30:28,643 Obožava me. 449 00:30:28,723 --> 00:30:32,763 Uglavnom, samo uđi. Pokupi Güliz na vrtnim vratima, dobro? 450 00:30:32,843 --> 00:30:36,723 -Sići ću ako budem mogla. -Dobro, onda ću ući. 451 00:30:43,603 --> 00:30:45,163 -Halo? -Halo, Güliz? 452 00:30:45,243 --> 00:30:47,043 Jesi li pozvala vozača? 453 00:30:47,123 --> 00:30:48,323 Nisam. 454 00:30:48,403 --> 00:30:51,163 Onda ga je netko pozvao za tebe. 455 00:30:51,243 --> 00:30:52,483 Na vratima je. 456 00:30:53,123 --> 00:30:54,683 Slučajno me nazvao. 457 00:30:55,603 --> 00:30:56,803 To je čudno. 458 00:30:57,883 --> 00:30:58,843 Ali baš dobro. 459 00:30:58,923 --> 00:31:02,163 Ionako mi je već zlo od Mügina ulizivanja. 460 00:31:02,243 --> 00:31:03,123 I pripita sam. 461 00:31:03,203 --> 00:31:04,843 Gdje je vozač? 462 00:31:04,923 --> 00:31:06,963 To je onaj asistent kamermana. 463 00:31:07,043 --> 00:31:08,723 Čeka da te pokupi. 464 00:31:10,043 --> 00:31:11,163 Da, dobro. 465 00:31:11,243 --> 00:31:12,363 Dobro, bok! 466 00:31:16,763 --> 00:31:18,123 -Bok! -Bok! 467 00:31:18,203 --> 00:31:20,203 Stan mi je u Nişantaşıju. 468 00:31:20,283 --> 00:31:21,803 -Tvoj stan? -Da. 469 00:31:22,323 --> 00:31:23,843 Dobro. Idemo. 470 00:31:32,363 --> 00:31:33,883 Zaribaj, Güliz. 471 00:31:33,963 --> 00:31:35,163 Zajebi! 472 00:31:35,243 --> 00:31:38,803 Tako si sigurna u sebe. Zajebi nešto. Daj mi malu prednost! 473 00:31:55,003 --> 00:31:59,163 Evo, sišla sam, ali ne vidim vas. Gdje ste? 474 00:31:59,243 --> 00:32:00,483 Već smo doma. 475 00:32:01,083 --> 00:32:02,683 Ali Güliz je zaspala. 476 00:32:02,763 --> 00:32:05,563 Ajme, sirotica, kako slatko! 477 00:32:05,643 --> 00:32:08,043 Rekla sam ti da je pijana. 478 00:32:08,123 --> 00:32:10,603 Znaš, baš ste slatki zajedno. 479 00:32:11,243 --> 00:32:15,203 -Pošalji mi selfie da vas vidim. -Prekini vezu, poslat ću ti. 480 00:32:18,563 --> 00:32:19,403 Güliz. 481 00:32:21,803 --> 00:32:22,643 Güliz! 482 00:32:24,003 --> 00:32:26,123 Stigli smo. Probudi se. Güliz! 483 00:32:36,483 --> 00:32:38,003 To! Napokon! 484 00:32:38,083 --> 00:32:39,963 To je to! 485 00:32:41,483 --> 00:32:43,483 POŠALJI PORUKU I OBJAVIT ĆEMO JE 486 00:32:44,523 --> 00:32:47,643 GÜLIZ, KĆI NAILA TÜMERA, S NOVOM SIMPATIJOM 487 00:32:57,203 --> 00:33:00,683 Bit ću u Londonu dvije godine. Tata me već upisao. 488 00:33:00,763 --> 00:33:03,203 -Kvragu! -Nemoj tako. 489 00:33:03,283 --> 00:33:04,803 Tata zna što radi. 490 00:33:06,203 --> 00:33:09,603 Da bar možeš ostati. Veselile smo se da ćemo skupa raditi. 491 00:33:09,683 --> 00:33:11,003 Što da radim? 492 00:33:12,283 --> 00:33:14,563 Nemam pojma kako je to procurilo! 493 00:33:14,643 --> 00:33:16,883 Ne razbijaj time glavu. Zaboravi. 494 00:33:19,003 --> 00:33:20,843 -Bok! -Bok, dušo. 495 00:33:22,403 --> 00:33:23,323 Güliz! 496 00:33:25,563 --> 00:33:26,403 Da? 497 00:33:32,443 --> 00:33:36,283 Htjela sam ti reći da se ponekad javiš. Ostanimo u kontaktu. 498 00:33:37,523 --> 00:33:39,043 Mig-mig! 499 00:33:40,483 --> 00:33:41,883 To si bila ti, je li? 500 00:33:41,963 --> 00:33:43,203 Kujo odvratna. 501 00:33:43,283 --> 00:33:44,323 Gaduro. 502 00:33:45,243 --> 00:33:46,683 Ne razumiješ me. 503 00:33:48,563 --> 00:33:50,763 Moram postati netko. 504 00:33:52,643 --> 00:33:53,483 Gle. 505 00:33:56,003 --> 00:33:57,003 Eno Müge. 506 00:34:00,523 --> 00:34:01,643 I eno Lale. 507 00:34:03,123 --> 00:34:05,043 Što ako se jednog dana pogledam, 508 00:34:05,123 --> 00:34:08,603 vidim da sam postala kao Müge i shvatim da je prekasno? 509 00:34:08,683 --> 00:34:10,243 Toga se nasmrt bojiš? 510 00:34:10,323 --> 00:34:13,803 Da ćeš s 40 g. vidjeti da si gubitnica. 511 00:34:18,403 --> 00:34:19,803 Zar se ti ne bojiš? 512 00:34:19,883 --> 00:34:21,883 To se meni neće dogoditi. 513 00:34:21,963 --> 00:34:23,003 Znaš? 514 00:34:23,083 --> 00:34:24,443 Jer sam ja netko. 515 00:34:29,203 --> 00:34:30,803 Hoćeš li me raskrinkati? 516 00:34:31,363 --> 00:34:32,643 Zašto bih? 517 00:34:33,243 --> 00:34:34,563 Čerupajte se. 518 00:34:37,083 --> 00:34:38,523 Ali reći ću ti ovo. 519 00:34:39,403 --> 00:34:41,323 Nikad ništa nećeš postići. 520 00:34:42,683 --> 00:34:45,003 Ne. Nemaš potencijala. 521 00:34:55,003 --> 00:34:55,843 Rıza. 522 00:34:57,163 --> 00:34:59,163 Oho! Zdravo, gospodine Kenan! 523 00:35:00,083 --> 00:35:02,243 Ovako su to radili na selu. 524 00:35:02,843 --> 00:35:04,603 Kako ne bi nikog uvrijedili, 525 00:35:04,683 --> 00:35:07,083 sve svoje grijehe pripisali bi kozi. 526 00:35:07,163 --> 00:35:09,683 Kozu bi namazali katranom i otpravili. 527 00:35:09,763 --> 00:35:11,083 Znaš, žrtveno jare. 528 00:35:12,123 --> 00:35:15,443 Bože sačuvaj da se posvađate. 529 00:35:15,523 --> 00:35:16,483 Gle, Rıza… 530 00:35:16,563 --> 00:35:20,323 Ja sam se sjetio da pozoveš Faruka Sırmaoğlua? 531 00:35:20,403 --> 00:35:23,123 -Ja sam kriv? -Tako je ispalo. Oprosti. 532 00:35:24,123 --> 00:35:25,403 Jebi se, Kenane. 533 00:35:35,523 --> 00:35:36,963 Naravno, draga! 534 00:35:37,643 --> 00:35:40,243 Znala sam da je došlo do nesporazuma. 535 00:35:40,763 --> 00:35:42,563 Tipična Rızina sranja. 536 00:35:43,443 --> 00:35:47,883 Već dugo radimo s njim. Zato smo rekli da je on odlučio otići. 537 00:35:47,963 --> 00:35:48,803 Naravno. 538 00:35:48,883 --> 00:35:49,843 Svakako. 539 00:35:50,563 --> 00:35:52,643 Uglavnom, sad je to riješeno. 540 00:35:53,403 --> 00:35:55,123 Glavno da je sve u redu. 541 00:35:56,643 --> 00:35:59,283 Najvažnije je naše prijateljstvo. 542 00:35:59,843 --> 00:36:01,243 Ništa drugo nije važno. 543 00:36:01,843 --> 00:36:03,363 Nego što! 544 00:36:05,123 --> 00:36:06,563 -Lale, draga! -Da? 545 00:36:07,123 --> 00:36:08,763 Dođi da te zagrlim. 546 00:36:11,643 --> 00:36:13,923 Zabrinula sam se da sam te uzrujala. 547 00:36:14,763 --> 00:36:17,203 Među lavovima nema razmirica. 548 00:36:17,283 --> 00:36:18,283 Ma, zaboravljeno! 549 00:36:18,363 --> 00:36:23,163 Kad treba, nekog žrtvuju. Sve grijehe pripišu nekom drugom. 550 00:36:23,243 --> 00:36:24,683 Tu osobu otprave. 551 00:36:25,323 --> 00:36:28,363 Tako krug moći ostane netaknut. 552 00:36:30,483 --> 00:36:32,803 -Dobro došla u ekipu! -Hvala! 553 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 Nisam mislila da ćeš ti ostati. 554 00:36:35,763 --> 00:36:37,283 -Čestitam. -Čestitam. 555 00:36:37,363 --> 00:36:39,123 -Hvala. -Sretno! 556 00:36:39,203 --> 00:36:42,923 Puno vam hvala. Sigurno ću puno naučiti od vas. 557 00:36:43,963 --> 00:36:44,923 Oho! 558 00:36:45,563 --> 00:36:48,443 Ovdje je pola ekipe. Što se događa? 559 00:36:48,523 --> 00:36:52,003 -Aslı je primljena. Sad radi s nama. -Bravo! 560 00:36:53,043 --> 00:36:54,003 Čestitam! 561 00:36:55,843 --> 00:36:57,243 Ja sam Lale. 562 00:36:57,883 --> 00:36:59,443 Da, znam. 563 00:37:00,363 --> 00:37:02,603 -Aslı. -Drago mi je, Aslı. 564 00:37:03,803 --> 00:37:05,003 Dobro došla u ekipu. 565 00:37:05,803 --> 00:37:06,803 Jesi li spremna? 566 00:41:08,563 --> 00:41:13,563 Prijevod titlova: Petra Matić