1
00:00:06,243 --> 00:00:10,563
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,843 --> 00:00:19,243
„KIBŐVÜLT A TÁRSASÁG.
NAGYOBB KERTRE LESZ SZÜKSÉG:”
3
00:01:03,203 --> 00:01:05,523
4200 TÖRÖK LÍRA
4
00:01:33,843 --> 00:01:35,923
- Nem beszéljük meg?
- Nem.
5
00:01:36,003 --> 00:01:38,283
- Mit fogsz csinálni?
- Még nem tudom.
6
00:01:38,363 --> 00:01:40,523
- Lale!
- Kenán!
7
00:01:44,683 --> 00:01:46,163
Tudtál aludni?
8
00:01:46,723 --> 00:01:49,003
Nem igazán.
9
00:01:49,603 --> 00:01:50,483
Te?
10
00:01:55,563 --> 00:01:59,643
Szerinted be kéne perelnünk
az összes minket lejárató profilt?
11
00:01:59,723 --> 00:02:01,963
Ma este ezt fogom felvenni.
12
00:02:02,043 --> 00:02:05,123
Nem kell gyászolni.
Még azt hiszik, hogy felkavart.
13
00:02:06,123 --> 00:02:07,083
Jó.
14
00:02:09,283 --> 00:02:10,723
Mit mondtál Szelimnek?
15
00:02:11,403 --> 00:02:12,283
Semmit.
16
00:02:14,083 --> 00:02:15,683
Igazából nem beszéltünk.
17
00:02:18,443 --> 00:02:20,123
Rám sem bírt nézni.
18
00:02:22,243 --> 00:02:23,443
Ezt mondta.
19
00:02:24,683 --> 00:02:29,123
Elviszi magával pár napra a lányokat.
Jót fog tenni nekik,
20
00:02:29,203 --> 00:02:32,323
és így Szelimnek sem kell velem lennie.
21
00:02:32,843 --> 00:02:36,163
- És a hétvége?
- Az még áll, majd utána mennek.
22
00:02:36,243 --> 00:02:37,083
Rendben.
23
00:02:37,763 --> 00:02:39,843
- A tárgyalóban leszek.
- Oké.
24
00:02:46,723 --> 00:02:48,723
Bemehetünk egy meetingre!
25
00:02:49,323 --> 00:02:53,603
- Készen álltok? Mert én nem.
- Észre sem fognak venni minket.
26
00:02:53,683 --> 00:02:55,203
Csak nézők leszünk.
27
00:03:02,003 --> 00:03:03,323
MOST A ZÖLD A MENŐ
28
00:03:03,403 --> 00:03:04,683
A LEGÉDESEBB ORR
29
00:03:04,763 --> 00:03:07,763
A GYŐZTES ÍRJA A BUKOTTAK TÖRTÉNELMÉT.
30
00:03:07,843 --> 00:03:09,523
MINDJÁRT KIPUKKADOK
31
00:03:10,723 --> 00:03:13,363
Halló? Hogy érti, hogy nincs készleten?
32
00:03:13,443 --> 00:03:15,883
Már három hónapja várok a cipőre.
33
00:03:16,403 --> 00:03:18,203
A francba! Jó, oké.
34
00:03:18,283 --> 00:03:20,843
Megkérem Fút, hogy hozza el Madridból.
35
00:03:22,003 --> 00:03:26,163
- Most kezdtem az új munkahelyemen.
- Szerintem kár tepernünk.
36
00:03:26,243 --> 00:03:29,443
Egyvalakit fognak felvenni,
mégpedig Nail Tümer lányát.
37
00:03:37,203 --> 00:03:39,723
A MAGÁNYT NEM LEHET MEGOSZTANI
ADJ ENNI!
38
00:03:39,803 --> 00:03:42,243
RÓZSASZÍN PÓLÓSOK
BÉNÁK A SZERELEMBEN
39
00:03:42,323 --> 00:03:43,843
Gyertek, srácok!
40
00:03:45,043 --> 00:03:49,963
Négy perc van hátra. Menjetek be
a terembe, és üljetek le hátul!
41
00:03:50,723 --> 00:03:51,723
Gratulálok!
42
00:03:52,643 --> 00:03:53,763
Köszönöm, drágám!
43
00:03:56,923 --> 00:03:58,603
Utálom Miss Protekciót!
44
00:03:58,683 --> 00:04:01,203
- Annyira beképzelt!
- Én nem aggódom.
45
00:04:01,923 --> 00:04:04,603
Csodálatos híreket tervezek bedobni.
46
00:04:05,123 --> 00:04:06,003
Komolyan?
47
00:04:07,043 --> 00:04:09,043
Tarik Yükszek válik.
48
00:04:09,643 --> 00:04:11,003
Ez bulvárhír.
49
00:04:11,083 --> 00:04:14,523
A feleségével közös a cégük.
Milliárdos válás lesz.
50
00:04:18,483 --> 00:04:21,443
Utánajártunk.
Elmentünk, hogy megerősítsük,
51
00:04:21,523 --> 00:04:24,123
de álhírről van szó.
52
00:04:24,203 --> 00:04:28,043
Tehát nincs ott semmilyen vízerőmű.
Hiába volt az egész.
53
00:04:28,643 --> 00:04:30,803
- És tervek sincsenek?
- Nincsenek.
54
00:04:31,403 --> 00:04:33,923
- Biztos?
- Három hetet eltöltött ott.
55
00:04:35,643 --> 00:04:37,403
Jól van. Ügyes vagy, Volkan.
56
00:04:37,483 --> 00:04:38,923
- Köszönöm.
- Nincs mit.
57
00:04:39,963 --> 00:04:40,803
Edzse!
58
00:04:40,883 --> 00:04:42,563
Újfajta internetes csalás.
59
00:04:42,643 --> 00:04:46,803
Több mint 20 áldozata van,
de lehetetlen bizonyítani.
60
00:04:46,883 --> 00:04:49,803
Az emberek a kibervédelemhez fordultak.
Edzse?
61
00:04:49,883 --> 00:04:53,243
Az előbb említett újfajta módszerrel
62
00:04:53,323 --> 00:04:56,563
az emberek privát adatait gyűjtik be
Wi-Fi hálózatokról,
63
00:04:56,643 --> 00:05:00,003
olyan nyilvános helyeken,
mint például egy kávézó…
64
00:05:00,083 --> 00:05:02,563
A ragadozó madár rejtekéből figyel.
65
00:05:03,083 --> 00:05:06,163
Bár észrevétlen, mindent tisztán lát.
66
00:05:07,483 --> 00:05:09,323
Minden apró részletet.
67
00:05:10,403 --> 00:05:12,323
És mikor közeleg a veszély,
68
00:05:13,083 --> 00:05:14,603
az oroszlán megborzong.
69
00:05:14,683 --> 00:05:18,283
Be van kapcsolva a légkondi,
vagy miért fázom ennyire?
70
00:05:18,363 --> 00:05:19,603
Rosszul érzed magad?
71
00:05:19,683 --> 00:05:22,403
Nem, csak fázom. Nem értem.
72
00:05:23,923 --> 00:05:25,523
Szeretnék mondani valamit.
73
00:05:27,443 --> 00:05:31,363
- Tessék?
- Szeretnék megosztani egy fontos hírt.
74
00:05:33,323 --> 00:05:35,283
Tarik Yükszek elválik.
75
00:05:35,363 --> 00:05:37,963
Mint tudják, a feleségével üzlettársak,
76
00:05:38,043 --> 00:05:41,123
tehát az egész cég felosztásra kerül.
77
00:05:41,203 --> 00:05:42,563
Négy felnőtt gyerekük van.
78
00:05:45,043 --> 00:05:48,803
Tegnap este már kiadtak erről
egy sajtóközleményt.
79
00:05:48,883 --> 00:05:51,283
De ha nem igaz, akkor sem számít.
80
00:05:56,603 --> 00:05:59,443
Jól van, akkor visszatérhetünk
a témáinkhoz?
81
00:05:59,923 --> 00:06:01,843
Bárcsak leellenőrizted volna!
82
00:06:01,923 --> 00:06:04,003
Akkor jöjjön Büsbüs!
83
00:06:04,723 --> 00:06:06,883
Több mint 200 ezer követője van.
84
00:06:06,963 --> 00:06:09,163
Az irodánk működéséről posztol.
85
00:06:09,763 --> 00:06:15,163
Még mindig nem tudjuk, ki lehet,
mert különböző IP-címeket használ.
86
00:06:15,243 --> 00:06:19,203
És hogy lehet, hogy ennyi mindent tud?
87
00:06:19,803 --> 00:06:20,923
Elgondolkodtató.
88
00:06:21,003 --> 00:06:24,443
Vigyáztok az üzenetekkel
és a hívásokkal, igaz?
89
00:06:24,523 --> 00:06:25,683
Igen.
90
00:06:26,643 --> 00:06:28,963
Van még valami.
91
00:06:30,403 --> 00:06:31,963
- Micsoda?
- Tudod.
92
00:06:32,043 --> 00:06:34,483
A tegnap esti internetes balhé.
93
00:06:34,563 --> 00:06:36,603
Azt bízd rám! Végeztünk?
94
00:06:36,683 --> 00:06:38,603
- Még valami?
- Nincs.
95
00:06:39,923 --> 00:06:41,043
Köszönöm!
96
00:06:43,323 --> 00:06:44,763
Találkozunk a stúdióban!
97
00:06:53,523 --> 00:06:56,003
Nihánt egyből kirúgták.
98
00:06:56,083 --> 00:06:58,603
Hihetetlen, hogy ennyire könyörtelenek.
99
00:07:00,523 --> 00:07:02,683
Güliz, drágám! Hogy vagy?
100
00:07:02,763 --> 00:07:05,603
Sok volt a dolgom, de jól vagy?
101
00:07:05,683 --> 00:07:07,283
Igen. Köszi, Müge.
102
00:07:07,363 --> 00:07:09,923
Helyes. Tudsz enni rendesen?
103
00:07:10,003 --> 00:07:12,003
Úgy tudom, szigorú diétán vagy.
104
00:07:12,083 --> 00:07:16,283
Tegnap kicsit nehéz volt,
de végül találtam egy salátabárt.
105
00:07:16,363 --> 00:07:17,483
Jó, oké.
106
00:07:18,123 --> 00:07:20,803
- Apukád hogy van?
- Ne is kérdezd!
107
00:07:20,883 --> 00:07:23,483
Anyával alig akarnak
hazajönni a nyaralásról.
108
00:07:23,563 --> 00:07:26,843
Hadd maradjanak még!
Add át nekik, hogy puszilom őket!
109
00:07:27,603 --> 00:07:30,443
Most mennem kell,
de hétvégén találkozunk, igaz?
110
00:07:30,523 --> 00:07:31,483
- Persze.
- Jó.
111
00:07:31,563 --> 00:07:32,803
Puszi, drágám!
112
00:07:32,883 --> 00:07:35,843
Müge, szeretnék kérdezni vala…
113
00:07:52,123 --> 00:07:54,363
- Neki írsz, igaz?
- Tessék?
114
00:07:55,083 --> 00:07:57,323
Bocs, Aszli vagyok.
115
00:07:57,403 --> 00:08:00,963
- Még nem beszélt veled?
- Nem. Miért, akar?
116
00:08:01,043 --> 00:08:03,243
Jaj, bocs, elszóltam magam.
117
00:08:03,323 --> 00:08:05,283
- Elnézést!
- Nem, semmi baj.
118
00:08:05,363 --> 00:08:06,283
Szia!
119
00:08:08,043 --> 00:08:10,003
Sok sikert mindenkinek!
120
00:08:15,083 --> 00:08:16,003
Rendben.
121
00:08:16,643 --> 00:08:18,283
Mi újság, Szabri?
122
00:08:18,883 --> 00:08:22,323
- Olyan gyönyörű!
- Vajon mit fog mondani a tegnap estéről?
123
00:08:26,523 --> 00:08:31,323
Öt, négy, három, kettő, egy. Lale élőben.
124
00:08:32,083 --> 00:08:34,243
Jó estét, hölgyeim és uraim!
125
00:08:34,323 --> 00:08:37,003
Én Lale Kirán vagyok,
és ez itt A másik oldal.
126
00:08:37,083 --> 00:08:40,683
Ma szó lesz a vízerőmű-projektről,
127
00:08:40,763 --> 00:08:46,123
valamint egy újfajta online csalásról,
ami előtt értetlenül áll a kiberbűnözés.
128
00:08:46,203 --> 00:08:49,043
De előtte beszéljünk a tegnap estéről!
129
00:08:49,123 --> 00:08:52,163
Tegnap olyan helyzetbe kerültem,
130
00:08:52,243 --> 00:08:54,563
amit egyetlen újságíró sem kíván.
131
00:08:54,643 --> 00:08:58,043
Ennek a kollégák, és önök,
nézők is szemtanúi voltak.
132
00:08:58,123 --> 00:09:01,443
Újságíróként nem akar az ember
a hír részvevőjévé válni.
133
00:09:01,523 --> 00:09:05,803
Mi nem híreket kreálunk,
hanem tudósítjuk azokat.
134
00:09:05,883 --> 00:09:08,043
Sajnos tegnap fordítva történt,
135
00:09:08,123 --> 00:09:12,363
ami felháborodást váltott ki
egyesekből a közösségi médiában.
136
00:09:12,963 --> 00:09:16,483
Ezzel kapcsolatban
egyetlen dolgot szeretnék csak elmondani.
137
00:09:16,563 --> 00:09:17,763
A kollégáimmal
138
00:09:17,843 --> 00:09:23,243
pontosan tudjuk,
hogy mi történt itt tegnap este,
139
00:09:23,323 --> 00:09:24,723
mert velünk történt.
140
00:09:24,803 --> 00:09:28,163
Ami ezek után történt,
amiket ezeket után mondtak,
141
00:09:28,243 --> 00:09:29,963
és amiket ezek után hittek…
142
00:09:31,283 --> 00:09:35,483
az semmit sem változtat az igazságon.
143
00:09:36,763 --> 00:09:37,603
Köszönöm.
144
00:09:39,163 --> 00:09:42,763
Most pedig jöjjenek a ma esti híreink!
145
00:09:43,523 --> 00:09:46,803
Volkan kollégánk
három héten keresztül igyekezett
146
00:09:46,883 --> 00:09:49,723
információt szerezni
a kirklareli vízerőműről,
147
00:09:49,803 --> 00:09:52,643
de előbb jöjjön egy másik történet!
148
00:09:52,723 --> 00:09:55,843
Beszéljünk törökországi
kriptovaluta-csalásról!
149
00:09:55,923 --> 00:09:59,123
A HIT NEM VÁLTOZTAT AZ IGAZSÁGON.
#LALEKIRÁN
150
00:09:59,203 --> 00:10:01,683
ÉN TUDTAM, HOGY IGAZAT MONDANAK
151
00:10:01,763 --> 00:10:04,523
ANNYIRA KARIZMATIKUS!
EZT NEKTEK, EMBEREK!
152
00:10:21,403 --> 00:10:24,203
Roppant figyelmes ajándék Gültől.
153
00:10:24,283 --> 00:10:25,243
Ugyan!
154
00:10:25,843 --> 00:10:30,603
Lale, te vagy a legjobb.
Megint bebizonyította, hogy különleges.
155
00:10:30,683 --> 00:10:33,323
Szóra sem érdemes. Csapatmunka volt.
156
00:10:33,843 --> 00:10:35,563
- A csapatmunkára.
- Pontosan.
157
00:10:36,683 --> 00:10:40,483
Esküszöm, fogalmunk sem volt,
hogy mit fogsz mondani.
158
00:10:40,563 --> 00:10:41,763
Megleptél.
159
00:10:43,643 --> 00:10:45,123
Egészségünkre!
160
00:10:48,763 --> 00:10:53,003
- Gül, jössz a hétvégén?
- Bien sûr. De már nem eszem húst.
161
00:10:53,083 --> 00:10:56,483
Ahogy mi sem. Halat fogunk grillezni.
162
00:10:56,563 --> 00:10:58,763
Úgy tűnik, csak én eszem húst.
163
00:10:58,843 --> 00:10:59,923
Mert barbár vagy.
164
00:11:00,923 --> 00:11:01,883
Drága Lale!
165
00:11:01,963 --> 00:11:03,963
- Nagyon gratulálok!
- Köszönöm!
166
00:11:04,043 --> 00:11:06,043
- Most megyek.
- Jó éjt, drágám!
167
00:11:07,003 --> 00:11:08,003
Halló?
168
00:11:09,043 --> 00:11:10,603
Nem kell négy reklámblokk.
169
00:11:21,083 --> 00:11:22,283
Én is megyek.
170
00:11:26,843 --> 00:11:28,403
Szólhattál volna.
171
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
Nem akartam órákig vitatkozni.
172
00:11:33,843 --> 00:11:34,723
Oké.
173
00:11:36,443 --> 00:11:38,443
Azért megdicsérhetnél!
174
00:11:52,483 --> 00:11:53,963
Felhívom Rizát.
175
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Aszli!
176
00:12:08,123 --> 00:12:09,203
Indulunk.
177
00:12:11,363 --> 00:12:12,203
Jó éjt!
178
00:12:17,523 --> 00:12:20,523
Szuperül sikerült, nem?
Baromi jó volt látni!
179
00:12:21,523 --> 00:12:22,683
Srácok!
180
00:12:23,203 --> 00:12:24,163
Szia, Güliz!
181
00:12:24,243 --> 00:12:27,603
- Igen, Müge?
- Lenne számotokra egy feladatom.
182
00:12:28,203 --> 00:12:32,923
Kérnék egy beszámolót arról,
hogy a média hogyan kezelte Lale híreit,
183
00:12:33,003 --> 00:12:35,883
és hogy mit gondolnak A másik oldalról.
184
00:12:35,963 --> 00:12:37,923
A szerződésének megújítása miatt?
185
00:12:39,123 --> 00:12:40,123
Aha.
186
00:12:40,643 --> 00:12:42,803
- Ki vállalja?
- Majd én!
187
00:12:42,883 --> 00:12:46,443
Megcsinálom. Mikorra kell?
Holnapra is meglesz.
188
00:12:46,523 --> 00:12:49,003
- Itt kell megírnod.
- Hát persze.
189
00:12:49,083 --> 00:12:51,803
- Holnapra kérem!
- Akkor visszamegyek.
190
00:12:51,883 --> 00:12:53,163
- Jó éjt!
- Rendben.
191
00:12:53,243 --> 00:12:57,723
Holnap szívesen hozunk neked
tiszta ruhát és magazinokat.
192
00:12:58,763 --> 00:13:00,603
- Jó éjt!
- Jó munkát!
193
00:13:00,683 --> 00:13:04,003
Müge, lesz dresscode a hétvégi bulira?
194
00:13:04,083 --> 00:13:07,963
Nem, csak a szokásos összejövetel lesz.
Majd ugorj be!
195
00:13:08,043 --> 00:13:09,563
- Jöhetsz így.
- Oké.
196
00:13:11,563 --> 00:13:17,683
Biztosan tudod, hogy Lale bulikat tart
minden hétvégén, kivéve télen.
197
00:13:18,563 --> 00:13:20,803
Na, jól van. Szia, drágám!
198
00:13:33,403 --> 00:13:34,243
Onur!
199
00:13:35,363 --> 00:13:36,363
Bocs.
200
00:13:37,043 --> 00:13:40,003
Ha nem gond, elkérhetem a számodat?
201
00:13:40,083 --> 00:13:41,283
Tudod…
202
00:13:41,363 --> 00:13:42,203
Miért?
203
00:13:42,283 --> 00:13:46,483
Hát nem érted? Én vagyok a kerítő.
Megkért, hogy kérjem el a számodat.
204
00:13:46,563 --> 00:13:48,563
Bejössz neki,
205
00:13:48,643 --> 00:13:50,763
- csak nem akar feltűnősködni.
- Oké.
206
00:13:50,843 --> 00:13:53,123
- Add ide a telefonodat!
- Jó.
207
00:13:55,843 --> 00:13:57,363
Ez a számom.
208
00:13:59,403 --> 00:14:00,883
Tessék.
209
00:14:00,963 --> 00:14:03,323
- Jó éjszakát!
- Szia! Jó éjt!
210
00:14:06,563 --> 00:14:09,483
Felejtsd el! Én nem vállalom.
211
00:14:09,563 --> 00:14:10,763
Jól van.
212
00:14:10,843 --> 00:14:13,403
Akkor keresek másik szárnysegédet.
213
00:14:13,483 --> 00:14:15,883
Nagyon nehéz lehet agglegénynek lenni.
214
00:14:15,963 --> 00:14:20,483
Folyton azon aggódsz, bejössz-e a csajnak.
Mindenki másra vágyik.
215
00:14:20,563 --> 00:14:22,563
És az állandó nagyképűsködés!
216
00:14:23,163 --> 00:14:26,883
Bizonygatod, hogy még mindig van csáberőd.
217
00:14:27,923 --> 00:14:29,723
Megszoktad, hogy szingli vagy.
218
00:14:30,323 --> 00:14:34,043
Tényleg. Évről-évre egyre bosszantóbb
és idegesítőbb vagy.
219
00:14:34,603 --> 00:14:37,443
Igazad van. A te életed fantasztikus.
220
00:14:37,963 --> 00:14:40,323
Hányan is éltek ebben a házban?
221
00:14:40,403 --> 00:14:41,363
Két gyerek,
222
00:14:42,923 --> 00:14:45,123
két dadus, Eszra.
223
00:14:46,443 --> 00:14:48,683
Esküszöm, mintha egy kommunában élnék.
224
00:14:48,763 --> 00:14:52,283
Az megvan, amikor a férj
elmegy cigiért, és sose jön haza?
225
00:14:54,043 --> 00:14:54,963
Ti még…?
226
00:14:56,123 --> 00:14:57,483
Egyáltalán nem.
227
00:14:58,123 --> 00:14:59,483
Tele van a naptár.
228
00:15:04,483 --> 00:15:07,363
Lale jól odaszólt nekik.
229
00:15:08,123 --> 00:15:10,883
- Nagyszerű lépés volt.
- Nem én kértem.
230
00:15:11,963 --> 00:15:12,883
Egyedül tette.
231
00:15:13,963 --> 00:15:15,403
Tartom a számat.
232
00:15:16,043 --> 00:15:17,723
Jól van. Felejtsük el!
233
00:15:23,523 --> 00:15:25,243
A Liverpool megint gólt lőtt.
234
00:15:26,283 --> 00:15:30,603
Hallom, indulnak a hétvégi bulik,
és nincs több hús, csak egészséges kaja.
235
00:15:30,683 --> 00:15:32,723
Szóltam, akinek tudtam.
236
00:15:34,603 --> 00:15:36,603
Faruknak is jönnie kéne.
237
00:15:39,443 --> 00:15:40,323
Tessék?
238
00:15:41,163 --> 00:15:42,483
Faruk Szirmaoglunak?
239
00:15:48,083 --> 00:15:49,203
Mi a baj?
240
00:15:51,203 --> 00:15:53,363
Figyelj, Kenán!
241
00:15:53,443 --> 00:15:56,403
Egy konkurens csatorna
vezérigazgatóját meghívni a…
242
00:15:56,483 --> 00:15:59,283
Szerinted nem lenne furcsa?
Gül is ott lesz.
243
00:15:59,963 --> 00:16:01,963
Nem, jó lesz ez így.
244
00:16:04,883 --> 00:16:07,283
Idén megújítják a szerződéseket.
245
00:16:07,363 --> 00:16:09,083
Senki sem elmozdíthatatlan.
246
00:16:09,163 --> 00:16:11,163
Erre emlékeztetni kell Gült.
247
00:16:12,203 --> 00:16:14,563
Felborzolnánk egy kicsit a kedélyeket.
248
00:16:17,603 --> 00:16:19,643
Gondolom, tudod, mit csinálsz.
249
00:16:20,443 --> 00:16:21,323
Hívd meg!
250
00:16:23,083 --> 00:16:24,963
Jól van, legyen.
251
00:17:33,283 --> 00:17:34,363
Köszönöm szépen!
252
00:17:51,923 --> 00:17:54,123
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
253
00:17:55,283 --> 00:17:56,123
Kész vagy?
254
00:17:57,123 --> 00:17:58,083
Igen.
255
00:17:58,163 --> 00:17:59,403
Hihetetlen.
256
00:17:59,483 --> 00:18:01,763
- Biztos jó lett.
- Köszi.
257
00:18:02,603 --> 00:18:03,443
Tessék!
258
00:18:05,003 --> 00:18:08,363
Miért vagy ilyen jó fej?
Csak egyikünket veszik fel.
259
00:18:12,443 --> 00:18:14,123
Tudjuk jól, hogy nem minket.
260
00:18:14,923 --> 00:18:17,043
- Güliz kapja az állást.
- Ja.
261
00:18:17,123 --> 00:18:18,963
Lehetnénk barátok.
262
00:18:19,043 --> 00:18:20,643
Sipirc mosakodni!
263
00:18:20,723 --> 00:18:22,203
Szörnyen nézel ki.
264
00:18:22,283 --> 00:18:23,203
Jó,
265
00:18:23,843 --> 00:18:25,603
de előbb elmentem.
266
00:18:25,683 --> 00:18:27,003
DOKUMENTUM ELMENTVE
267
00:18:37,083 --> 00:18:39,443
CÍMZETT: ASZLITUNA@BULUVER.COM
268
00:18:46,523 --> 00:18:47,363
Jó reggelt!
269
00:18:51,963 --> 00:18:55,603
Kérhetnék egy szívességet?
De ne mondd el senkinek!
270
00:18:55,683 --> 00:18:58,723
- Mit akarsz?
- Elkérhetném Müge e-mail címét?
271
00:18:58,803 --> 00:19:00,323
- Minek?
- Hát…
272
00:19:00,403 --> 00:19:05,003
Kiadott Envernek egy feladatot,
de tegnap volt a haverja szülinapja.
273
00:19:05,083 --> 00:19:07,043
- Ki az az Enver?
- A másik gyakornok.
274
00:19:07,123 --> 00:19:07,963
És?
275
00:19:08,043 --> 00:19:10,283
Megcsináltam helyette, nem nagy ügy,
276
00:19:10,763 --> 00:19:12,483
de ne áruld el Mügének!
277
00:19:12,563 --> 00:19:14,643
Enver e-mailjéről fogom elküldeni.
278
00:19:18,763 --> 00:19:20,563
Te vagy Enver, a gyakornok?
279
00:19:21,123 --> 00:19:21,963
Igen.
280
00:19:22,043 --> 00:19:24,403
- Váltanék veled egy szót.
- Megyek.
281
00:19:28,523 --> 00:19:32,083
Az oroszlánok világában nehéz felszólalni.
282
00:19:33,243 --> 00:19:36,883
A madár, aki nem képes harcolni,
tovarepül.
283
00:19:40,843 --> 00:19:42,843
Azok maradnak, akik bátrak,
284
00:19:44,003 --> 00:19:45,923
és jól rejtőzködnek.
285
00:20:01,083 --> 00:20:03,283
Ez teljesen felesleges volt.
286
00:20:15,603 --> 00:20:17,243
- Micsoda?
- Jaj, ne már!
287
00:20:17,843 --> 00:20:22,723
Hiábavaló a versengésetek. Csak
a látszat kedvéért vettek fel titeket.
288
00:20:22,803 --> 00:20:27,523
Úgyis én fogok itt maradni.
Téged is elküldenek majd.
289
00:20:28,243 --> 00:20:32,203
Inkább add fel,
és élvezd ki, amíg itt vagy!
290
00:20:33,523 --> 00:20:36,403
De maradjunk jóban, oké?
291
00:20:36,483 --> 00:20:37,323
Kacsintás.
292
00:20:38,563 --> 00:20:40,723
Lemondtam. Ma négy vendégünk lesz.
293
00:20:40,803 --> 00:20:43,483
Bülent ragaszkodik hozzá,
hogy beszéljenek.
294
00:20:43,563 --> 00:20:45,963
- Hová megy?
- A mosdóba.
295
00:20:46,043 --> 00:20:47,003
Ja, jó.
296
00:21:12,363 --> 00:21:13,603
Jó napot, asszonyom!
297
00:21:13,683 --> 00:21:14,883
Szervusz, drágám!
298
00:21:19,603 --> 00:21:20,443
Tessék.
299
00:21:20,523 --> 00:21:21,483
Köszönöm!
300
00:21:40,243 --> 00:21:41,603
Jó reggelt, Müge!
301
00:21:41,683 --> 00:21:43,443
Ha nem bánja,
302
00:21:43,523 --> 00:21:47,643
szívesen segítenék Lalénak
a hétvégi buli során.
303
00:21:47,723 --> 00:21:49,523
Kösz, de nem kell.
304
00:21:49,603 --> 00:21:52,363
Lesznek felszolgálók.
305
00:21:53,203 --> 00:21:55,323
Igazából más okom is van rá.
306
00:21:57,323 --> 00:21:58,523
Köztünk szólva,
307
00:21:58,603 --> 00:22:00,683
szeretnék közel kerülni Gülizhez.
308
00:22:01,323 --> 00:22:04,443
A bortól megered a nyelve,
és mindenre igent mond.
309
00:22:04,523 --> 00:22:08,603
Ha ide nem kerülök be,
talán az apja felvenne.
310
00:22:08,683 --> 00:22:09,843
Jól van.
311
00:22:10,443 --> 00:22:11,843
Szép napot, drágám!
312
00:22:12,923 --> 00:22:14,883
Ezt kidobnád nekem?
313
00:22:34,883 --> 00:22:35,723
Köszönöm.
314
00:22:44,523 --> 00:22:45,603
Na?
315
00:22:46,803 --> 00:22:47,763
Szuper.
316
00:22:47,843 --> 00:22:49,243
Tehát elkezdődik.
317
00:22:49,883 --> 00:22:54,043
- Az érdekkapcsolatok bulija.
- Ne már, Szelim! Ne mondj ilyet!
318
00:22:54,123 --> 00:22:56,203
Ezek az emberek a barátaink.
319
00:22:57,083 --> 00:23:00,003
Igen, és szerencsére mind befolyásosak.
320
00:23:00,923 --> 00:23:02,683
Kiket kellett volna hívnom?
321
00:23:03,203 --> 00:23:07,803
A rokonaimat a szülővárosomból?
Barátkozzunk, érezzük jól magunkat!
322
00:23:08,523 --> 00:23:09,363
Ja, persze.
323
00:23:22,283 --> 00:23:25,523
Magyarázatot sem adott,
csak bejelentette a válást.
324
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Mentsd ki Lalét!
325
00:23:28,603 --> 00:23:30,323
És most mihez kezdesz?
326
00:23:30,403 --> 00:23:33,643
Bodrumba vagy Csesmébe költözünk
a gyerekekkel.
327
00:23:37,083 --> 00:23:38,043
- Lale!
- Igen?
328
00:23:38,123 --> 00:23:39,483
- Beszélhetnénk?
- Igen.
329
00:23:39,563 --> 00:23:41,563
Érezd jól magad!
330
00:23:42,163 --> 00:23:46,523
- Folyton csak a válásról beszél.
- Rengeteg pénzt keresett vele.
331
00:23:46,603 --> 00:23:49,363
- Mi másról beszélne?
- De ez már túlzás.
332
00:23:50,283 --> 00:23:51,843
- Szervusz, drágám!
- Szia!
333
00:23:51,923 --> 00:23:53,923
Nagyon jól néztek ki!
334
00:23:54,003 --> 00:23:55,363
Csinálhatok egy képet?
335
00:23:56,963 --> 00:23:58,083
Köszönöm!
336
00:24:14,683 --> 00:24:16,043
Güliz!
337
00:24:23,203 --> 00:24:25,963
- Mit iszol?
- Van esetleg blush?
338
00:24:26,043 --> 00:24:28,163
Tessék? Mindjárt hozom.
339
00:24:31,363 --> 00:24:34,683
Ez szinte már nevetséges.
340
00:24:34,763 --> 00:24:37,003
Mégis mindenki meg van érte őrülve.
341
00:24:37,603 --> 00:24:42,283
Én sem támogatok egy ilyen műsort,
de új korszak előtt állunk.
342
00:24:42,363 --> 00:24:45,483
- Nem lehet őket figyelmen kívül hagyni.
- Gül!
343
00:24:46,083 --> 00:24:48,003
Találkoztál már Gülizzel?
344
00:24:49,323 --> 00:24:50,163
Nem.
345
00:24:50,243 --> 00:24:51,403
Gyere velem!
346
00:24:52,243 --> 00:24:53,083
Gyere!
347
00:24:57,003 --> 00:25:00,363
Kenán, te is látod, amit én?
Mit keres itt Faruk?
348
00:25:00,443 --> 00:25:01,803
Te hívtad meg?
349
00:25:01,883 --> 00:25:02,923
Kenán!
350
00:25:04,323 --> 00:25:05,563
Nyugalom, drágám!
351
00:25:07,043 --> 00:25:07,883
Nyugalom!
352
00:25:10,923 --> 00:25:12,123
A francba, Kenán!
353
00:25:14,283 --> 00:25:15,123
Faruk!
354
00:25:15,963 --> 00:25:17,363
- Üdvözlöm!
- Jó napot!
355
00:25:17,443 --> 00:25:19,963
Jó napot!
356
00:25:43,683 --> 00:25:46,123
- Mit akarsz?
- A számlák miatt jöttem.
357
00:25:46,203 --> 00:25:49,483
- Még nem fizettem be őket.
- Lekapcsolták a gázt.
358
00:25:50,523 --> 00:25:51,443
Igen, és?
359
00:25:51,523 --> 00:25:55,603
Mi a terved? Hogy fogsz így élni?
Hideg vízzel zuhanyzol?
360
00:25:55,683 --> 00:25:59,803
Neked ehhez mi közöd van?
Továbbra is rájársz majd a nyakamra?
361
00:26:00,403 --> 00:26:04,963
Ha igen, akkor szétkürtölöm,
hogy zaklatsz. Nem érek rá, kopj le!
362
00:26:08,523 --> 00:26:10,203
4200 TÖRÖK LÍRA
363
00:26:12,763 --> 00:26:14,683
- Halló?
- Szia, Onur!
364
00:26:14,763 --> 00:26:15,763
Aszli vagyok.
365
00:26:16,323 --> 00:26:19,363
- Güliz barátja. Mi újság?
- Minden oké. Veled?
366
00:26:19,443 --> 00:26:20,883
Lalénál vagyunk.
367
00:26:20,963 --> 00:26:22,683
Bulit tart.
368
00:26:22,763 --> 00:26:24,083
Güliz is itt van.
369
00:26:24,163 --> 00:26:25,043
És?
370
00:26:25,123 --> 00:26:27,603
Nem érzi túl jól magát. Berúgott.
371
00:26:27,683 --> 00:26:31,723
Gondoltam, felhívlak,
hogy eljönnél-e érte.
372
00:26:31,803 --> 00:26:34,043
Nem akarom, hogy jelenetet rendezzen.
373
00:26:34,843 --> 00:26:37,083
Az előbb téged emlegetett.
374
00:26:37,163 --> 00:26:39,683
Talán még lehet is a dologból valami.
375
00:26:39,763 --> 00:26:42,243
Jó, akkor indulok. Szia!
376
00:26:48,083 --> 00:26:52,723
- Köszönöm szépen, hogy eljött, Faruk.
- Örömmel jöttem, Lale.
377
00:26:53,323 --> 00:26:56,883
Így lehetőségünk nyílik
a kapcsolatunk elmélyítésére.
378
00:26:56,963 --> 00:26:58,083
Így van.
379
00:26:58,883 --> 00:27:00,843
Idén lejár a szerződése.
380
00:27:00,923 --> 00:27:02,203
- Igen.
- Valóban.
381
00:27:02,283 --> 00:27:04,963
- Lassan ideje dönteni.
- Nagyszerű.
382
00:27:06,523 --> 00:27:08,283
Kibővült a társaság.
383
00:27:10,163 --> 00:27:12,723
Nagyobb kertre lesz szükség.
384
00:27:15,003 --> 00:27:16,803
- Drágám!
- Gül!
385
00:27:16,883 --> 00:27:20,123
Hogy vagy, Gül? Rég láttalak.
386
00:27:20,203 --> 00:27:23,843
- Bostonban voltál, igaz?
- Igen, tegnap este értem haza.
387
00:27:24,443 --> 00:27:25,843
És egyből iderohantál.
388
00:27:26,523 --> 00:27:30,083
Lale meghívott,
udvariatlan lett volna visszautasítani.
389
00:27:31,723 --> 00:27:33,283
Nagyon kedves tőled.
390
00:27:34,083 --> 00:27:39,083
Gondolom, Faruk nem véletlen van itt.
Már gratulálhatok is?
391
00:27:42,203 --> 00:27:46,483
Év végén úgyis lejárnak a szerződések,
utána megkaphatjátok őket.
392
00:27:47,403 --> 00:27:48,563
Hány év után is?
393
00:27:49,643 --> 00:27:50,923
Három év, igaz?
394
00:27:51,003 --> 00:27:52,043
Tessék?
395
00:27:52,123 --> 00:27:57,283
Három évvel a szerződés lejárta után
kezdhettek el Farukkal dolgozni.
396
00:27:58,043 --> 00:27:59,403
De nem kell aggódni!
397
00:27:59,483 --> 00:28:04,203
Három év alatt senki sem fogja
elfelejteni Lale Kiránt, az biztos.
398
00:28:04,283 --> 00:28:07,763
Köszönöm, drágám,
de nem értem, miről beszélsz.
399
00:28:07,843 --> 00:28:10,523
Tudod, ami a minap történt.
400
00:28:10,603 --> 00:28:13,483
Lövöldöztek a stúdióban. Biztosan láttad.
401
00:28:14,403 --> 00:28:17,883
A mi Lalénk nem szakította meg az adást.
402
00:28:18,683 --> 00:28:21,963
Ez a televíziós közvetítés
szabályainak megsértése.
403
00:28:22,683 --> 00:28:25,683
Végre kell hajtani
a szerződésben foglalt büntetést.
404
00:28:25,763 --> 00:28:27,843
- Oké.
- De hát tudod.
405
00:28:30,203 --> 00:28:31,923
Különben én kerülnék bajba.
406
00:28:32,003 --> 00:28:33,443
Igen, igazad van.
407
00:28:33,523 --> 00:28:36,243
Jó, hogy beszéltünk, mielőtt elmegyek.
408
00:28:37,043 --> 00:28:38,843
- Igen.
- Adok egy puszit.
409
00:28:42,363 --> 00:28:44,163
Neked is. Megyek.
410
00:28:46,763 --> 00:28:49,563
Máskor is gyere, Gül!
Örülök, hogy itt voltál.
411
00:28:50,723 --> 00:28:52,523
- Gül!
- Elkések, drágám.
412
00:28:52,603 --> 00:28:53,443
Majd máskor.
413
00:28:59,363 --> 00:29:00,723
Nos, ez rossz hír.
414
00:29:01,883 --> 00:29:03,083
Három év szünet.
415
00:29:03,923 --> 00:29:06,283
Ezt még át kell gondolnom.
416
00:29:06,363 --> 00:29:08,003
- Természetesen.
- Jól van.
417
00:29:08,083 --> 00:29:09,523
Bekapok valamit.
418
00:29:09,603 --> 00:29:10,643
Jó étvágyat!
419
00:29:13,203 --> 00:29:16,723
- Ezt mégis hogy akarod helyrehozni?
- Elintézem.
420
00:29:16,803 --> 00:29:17,643
Hogyan?
421
00:29:18,603 --> 00:29:19,803
Nem tudom, Lale.
422
00:29:19,883 --> 00:29:22,003
Nyugodj meg, jó?
423
00:29:22,083 --> 00:29:24,563
Meg fogom oldani. Nézz körül!
424
00:29:25,923 --> 00:29:27,403
Beszélgess a vendégekkel!
425
00:29:29,163 --> 00:29:30,683
Hoznál egy italt?
426
00:29:33,283 --> 00:29:35,243
Szerintem túl sokat ittunk.
427
00:29:35,323 --> 00:29:37,003
Ennyit nem szoktam.
428
00:29:37,083 --> 00:29:40,883
Tessék? Elment az eszed?
Nem gáz, barátok vagyunk.
429
00:29:41,803 --> 00:29:43,603
Kérdeznék valamit.
430
00:29:43,683 --> 00:29:46,163
Kértem egy találkozót az apádtól
431
00:29:46,243 --> 00:29:48,203
a hirdetéseinkkel kapcsolatosan.
432
00:29:48,283 --> 00:29:51,323
- Tudnál segíteni?
- Igen.
433
00:29:51,403 --> 00:29:54,323
- Jövő héten jön vissza. Elintézem.
- Tényleg?
434
00:29:54,403 --> 00:29:56,643
Csodálatos vagy!
435
00:30:00,363 --> 00:30:01,203
Halló?
436
00:30:01,803 --> 00:30:03,363
Itt vagyok a kapunál.
437
00:30:03,443 --> 00:30:05,843
Oké, kimegyek eléd.
438
00:30:05,923 --> 00:30:06,763
Rendben.
439
00:30:18,763 --> 00:30:19,883
- Halló?
- Szia!
440
00:30:19,963 --> 00:30:24,003
Fel kellett rohannom az emeletre,
mert Melisa nem érzi jól magát.
441
00:30:24,083 --> 00:30:25,243
Ki az a Melisa?
442
00:30:25,323 --> 00:30:27,123
Lale lánya.
443
00:30:27,203 --> 00:30:28,643
Imád engem.
444
00:30:28,723 --> 00:30:32,763
Mindegy, csak gyere be,
és vedd fel Gülizt a kapunál, oké?
445
00:30:32,843 --> 00:30:36,723
- Megyek, amint tudok.
- Jó, akkor bemegyek.
446
00:30:43,603 --> 00:30:45,163
- Halló?
- Szia, Güliz!
447
00:30:45,243 --> 00:30:47,043
Te hívtál sofőrt?
448
00:30:47,123 --> 00:30:48,323
Nem.
449
00:30:48,403 --> 00:30:51,163
Akkor valaki hívott helyetted.
450
00:30:51,243 --> 00:30:52,483
Ott vár a kapunál.
451
00:30:53,123 --> 00:30:54,803
Véletlenül engem hívott fel.
452
00:30:55,603 --> 00:30:56,803
Hát ez marha jó.
453
00:30:57,883 --> 00:30:58,843
De nem baj.
454
00:30:58,923 --> 00:31:03,123
Úgyis meguntam már Müge seggnyalását.
Meg be is csíptem.
455
00:31:03,203 --> 00:31:04,843
Hol van a sofőr?
456
00:31:04,923 --> 00:31:06,963
A segédoperatőr az.
457
00:31:07,043 --> 00:31:08,723
Odakint vár.
458
00:31:10,043 --> 00:31:11,163
Jól van.
459
00:31:11,243 --> 00:31:12,363
Szia!
460
00:31:16,763 --> 00:31:18,123
- Szia!
- Szia!
461
00:31:18,203 --> 00:31:20,203
Nisantasiban lakom.
462
00:31:20,283 --> 00:31:21,803
- Ott laksz?
- Aha.
463
00:31:22,323 --> 00:31:23,843
Jó, akkor menjünk!
464
00:31:32,363 --> 00:31:33,883
Rajta, szúrd el, Güliz!
465
00:31:33,963 --> 00:31:35,163
Cseszd el!
466
00:31:35,243 --> 00:31:38,963
Úgyis annyira magabiztos vagy.
Cseszd el, hadd örülhessek végre!
467
00:31:55,003 --> 00:31:59,163
Szia! Most jöttem le.
Nem látlak titeket sehol. Hol vagytok?
468
00:31:59,243 --> 00:32:00,483
Már hazaértünk.
469
00:32:01,083 --> 00:32:02,683
De bealudt.
470
00:32:02,763 --> 00:32:05,563
Szegénykém, annyira aranyos!
471
00:32:05,643 --> 00:32:08,043
Mondtam, hogy berúgott.
472
00:32:08,123 --> 00:32:10,603
Amúgy nagyon cukik vagytok együtt.
473
00:32:11,243 --> 00:32:15,203
- Küldj magatokról egy szelfit!
- Oké. Leteszem és küldöm.
474
00:32:18,563 --> 00:32:19,403
Güliz!
475
00:32:21,803 --> 00:32:22,643
Güliz!
476
00:32:24,003 --> 00:32:26,123
Megérkeztünk. Ébredj, Güliz!
477
00:32:36,483 --> 00:32:38,003
Ez az! Végre!
478
00:32:38,083 --> 00:32:39,963
Sikerült!
479
00:32:41,483 --> 00:32:43,563
KÜLDD EL ÜZIBEN, ÉS MI KIPOSZTOLJUK
480
00:32:44,523 --> 00:32:47,643
NAIL TÜMER LÁNYA, GÜLIZ AZ ÚJ SZERELMÉVEL
481
00:32:57,203 --> 00:33:00,683
Két évet leszek Londonban.
Apám már be is íratott.
482
00:33:00,763 --> 00:33:03,203
- A rohadt életbe!
- Ne mondd ezt!
483
00:33:03,283 --> 00:33:05,363
Biztos tudja, hogy mit csinál.
484
00:33:06,203 --> 00:33:09,603
Bárcsak maradhatnál!
Úgy vártuk, hogy veled dolgozhassunk!
485
00:33:09,683 --> 00:33:11,003
Most mi legyen?
486
00:33:12,283 --> 00:33:14,563
Nem tudom, hogy került ki az oldalra.
487
00:33:14,643 --> 00:33:16,883
Ne foglalkozz vele! Felejtsd el!
488
00:33:19,003 --> 00:33:20,843
- Sziasztok!
- Szia, drágám!
489
00:33:22,403 --> 00:33:23,323
Güliz!
490
00:33:25,563 --> 00:33:26,403
Igen?
491
00:33:32,443 --> 00:33:36,283
Csak azt akartam mondani,
hogy tartsuk a kapcsolatot, jó?
492
00:33:37,523 --> 00:33:39,043
Kacsintás.
493
00:33:40,483 --> 00:33:41,883
Te voltál, igaz?
494
00:33:41,963 --> 00:33:43,203
Te undorító ribanc!
495
00:33:43,283 --> 00:33:44,323
Féreg!
496
00:33:45,243 --> 00:33:46,683
Úgysem érthetsz meg.
497
00:33:48,563 --> 00:33:50,763
Valakivé kell válnom.
498
00:33:52,643 --> 00:33:53,483
Nézd!
499
00:33:56,003 --> 00:33:57,003
Ott van Müge.
500
00:34:00,523 --> 00:34:01,643
Ott pedig Lale.
501
00:34:03,123 --> 00:34:05,043
Mi lesz, ha egy nap rájövök,
502
00:34:05,123 --> 00:34:08,603
hogy csak odáig jutottam,
mint Müge, és már túl késő?
503
00:34:08,683 --> 00:34:13,803
Halálra rémít, hogy 40 évesen
arra ébredsz, hogy egy vesztes vagy, igaz?
504
00:34:18,403 --> 00:34:19,803
Te nem félsz?
505
00:34:19,883 --> 00:34:21,883
Velem ez sosem fog megtörténni.
506
00:34:21,963 --> 00:34:24,443
Érted? Már így is valaki vagyok.
507
00:34:29,203 --> 00:34:30,803
El fogod árulni?
508
00:34:31,363 --> 00:34:32,643
Miért tenném?
509
00:34:33,243 --> 00:34:34,643
Csináljátok ki egymást!
510
00:34:37,083 --> 00:34:38,523
Hadd mondjak valamit!
511
00:34:39,403 --> 00:34:41,323
Sosem viszed majd semmire.
512
00:34:42,683 --> 00:34:45,003
Nem vagy különleges.
513
00:34:55,003 --> 00:34:55,843
Riza!
514
00:34:57,163 --> 00:34:59,163
Szia, Kenán!
515
00:35:00,083 --> 00:35:02,243
A falvakban ez volt a szokás.
516
00:35:02,843 --> 00:35:07,083
Azért, hogy kerüljék a konfliktust,
a bűneiket a kecskére kenték.
517
00:35:07,163 --> 00:35:09,683
Aztán bekenték kátránnyal, és elküldték.
518
00:35:09,763 --> 00:35:11,083
Az lett a bűnbak.
519
00:35:12,123 --> 00:35:15,443
Isten ments, hogy ti összevesszetek!
520
00:35:15,523 --> 00:35:16,483
Figyelj, Riza…
521
00:35:16,563 --> 00:35:18,643
Faruk Szirmaoglu meghívása
522
00:35:18,723 --> 00:35:20,323
az én ötletem volt, igaz?
523
00:35:20,403 --> 00:35:23,123
- Én hívtam meg?
- Sajnos így jött le másoknak.
524
00:35:24,123 --> 00:35:25,403
Bazmeg, Kenán!
525
00:35:35,523 --> 00:35:36,963
Hogyne, kedvesem.
526
00:35:37,643 --> 00:35:40,243
Tudtam, hogy félreértés történhetett.
527
00:35:40,763 --> 00:35:42,563
Riza mindig elszúrja.
528
00:35:43,443 --> 00:35:47,883
Már régóta ismerjük őt,
ezért megkértük, hogy mondjon fel.
529
00:35:47,963 --> 00:35:48,803
Természetesen.
530
00:35:48,883 --> 00:35:49,843
Persze.
531
00:35:50,563 --> 00:35:52,643
Jól van, most már vége.
532
00:35:53,403 --> 00:35:55,123
És mi jól megvagyunk.
533
00:35:56,643 --> 00:36:01,123
A barátságunk a legfontosabb.
A többi dolog nem számít.
534
00:36:01,843 --> 00:36:03,363
Ez így van.
535
00:36:05,123 --> 00:36:06,563
- Drágám!
- Igen?
536
00:36:07,123 --> 00:36:08,763
Hadd öleljelek meg!
537
00:36:11,643 --> 00:36:13,923
Aggódtam, hogy kiborítottalak.
538
00:36:14,763 --> 00:36:17,203
Az oroszlánok nem perlekednek.
539
00:36:17,283 --> 00:36:18,283
Semmi baj.
540
00:36:18,363 --> 00:36:23,163
Ha szükséges, feláldoznak valakit.
Áthárítják bűneiket másra.
541
00:36:23,243 --> 00:36:24,683
Őt küldik el.
542
00:36:25,323 --> 00:36:28,363
Így a hatalmi kör sértetlen marad.
543
00:36:30,483 --> 00:36:32,803
- Üdv a csapatban!
- Köszönöm!
544
00:36:32,883 --> 00:36:35,123
Nem gondoltam volna, hogy te maradsz.
545
00:36:35,763 --> 00:36:37,283
Gratulálok!
546
00:36:37,363 --> 00:36:39,123
- Köszönöm!
- Sok sikert!
547
00:36:39,203 --> 00:36:42,923
Köszönöm szépen! Biztosan
rengeteget fogok tanulni tőletek.
548
00:36:45,563 --> 00:36:48,443
Itt van a fél csapat. Mi a helyzet?
549
00:36:48,523 --> 00:36:52,003
- Aszli fog ezentúl velünk dolgozni.
- Szép munka!
550
00:36:53,043 --> 00:36:54,003
Gratulálok!
551
00:36:55,843 --> 00:36:57,243
Lale vagyok.
552
00:36:57,883 --> 00:36:59,443
Igen, tudom.
553
00:37:00,363 --> 00:37:02,603
- Aszli.
- Nagyon örvendek, Aszli.
554
00:37:03,803 --> 00:37:05,003
Üdv a csapatban!
555
00:37:05,803 --> 00:37:06,803
Készen állsz?
556
00:41:08,563 --> 00:41:13,563
A feliratot fordította: Kajner Kata