1 00:00:06,243 --> 00:00:10,563 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,843 --> 00:00:19,243 „KIBŐVÜLT A TÁRSASÁG. NAGYOBB KERTRE LESZ SZÜKSÉG:” 3 00:01:03,203 --> 00:01:05,523 4200 TÖRÖK LÍRA 4 00:01:33,843 --> 00:01:35,923 - Nem beszéljük meg? - Nem. 5 00:01:36,003 --> 00:01:38,283 - Mit fogsz csinálni? - Még nem tudom. 6 00:01:38,363 --> 00:01:40,523 - Lale! - Kenán! 7 00:01:44,683 --> 00:01:46,163 Tudtál aludni? 8 00:01:46,723 --> 00:01:49,003 Nem igazán. 9 00:01:49,603 --> 00:01:50,483 Te? 10 00:01:55,563 --> 00:01:59,643 Szerinted be kéne perelnünk az összes minket lejárató profilt? 11 00:01:59,723 --> 00:02:01,963 Ma este ezt fogom felvenni. 12 00:02:02,043 --> 00:02:05,123 Nem kell gyászolni. Még azt hiszik, hogy felkavart. 13 00:02:06,123 --> 00:02:07,083 Jó. 14 00:02:09,283 --> 00:02:10,723 Mit mondtál Szelimnek? 15 00:02:11,403 --> 00:02:12,283 Semmit. 16 00:02:14,083 --> 00:02:15,683 Igazából nem beszéltünk. 17 00:02:18,443 --> 00:02:20,123 Rám sem bírt nézni. 18 00:02:22,243 --> 00:02:23,443 Ezt mondta. 19 00:02:24,683 --> 00:02:29,123 Elviszi magával pár napra a lányokat. Jót fog tenni nekik, 20 00:02:29,203 --> 00:02:32,323 és így Szelimnek sem kell velem lennie. 21 00:02:32,843 --> 00:02:36,163 - És a hétvége? - Az még áll, majd utána mennek. 22 00:02:36,243 --> 00:02:37,083 Rendben. 23 00:02:37,763 --> 00:02:39,843 - A tárgyalóban leszek. - Oké. 24 00:02:46,723 --> 00:02:48,723 Bemehetünk egy meetingre! 25 00:02:49,323 --> 00:02:53,603 - Készen álltok? Mert én nem. - Észre sem fognak venni minket. 26 00:02:53,683 --> 00:02:55,203 Csak nézők leszünk. 27 00:03:02,003 --> 00:03:03,323 MOST A ZÖLD A MENŐ 28 00:03:03,403 --> 00:03:04,683 A LEGÉDESEBB ORR 29 00:03:04,763 --> 00:03:07,763 A GYŐZTES ÍRJA A BUKOTTAK TÖRTÉNELMÉT. 30 00:03:07,843 --> 00:03:09,523 MINDJÁRT KIPUKKADOK 31 00:03:10,723 --> 00:03:13,363 Halló? Hogy érti, hogy nincs készleten? 32 00:03:13,443 --> 00:03:15,883 Már három hónapja várok a cipőre. 33 00:03:16,403 --> 00:03:18,203 A francba! Jó, oké. 34 00:03:18,283 --> 00:03:20,843 Megkérem Fút, hogy hozza el Madridból. 35 00:03:22,003 --> 00:03:26,163 - Most kezdtem az új munkahelyemen. - Szerintem kár tepernünk. 36 00:03:26,243 --> 00:03:29,443 Egyvalakit fognak felvenni, mégpedig Nail Tümer lányát. 37 00:03:37,203 --> 00:03:39,723 A MAGÁNYT NEM LEHET MEGOSZTANI ADJ ENNI! 38 00:03:39,803 --> 00:03:42,243 RÓZSASZÍN PÓLÓSOK BÉNÁK A SZERELEMBEN 39 00:03:42,323 --> 00:03:43,843 Gyertek, srácok! 40 00:03:45,043 --> 00:03:49,963 Négy perc van hátra. Menjetek be a terembe, és üljetek le hátul! 41 00:03:50,723 --> 00:03:51,723 Gratulálok! 42 00:03:52,643 --> 00:03:53,763 Köszönöm, drágám! 43 00:03:56,923 --> 00:03:58,603 Utálom Miss Protekciót! 44 00:03:58,683 --> 00:04:01,203 - Annyira beképzelt! - Én nem aggódom. 45 00:04:01,923 --> 00:04:04,603 Csodálatos híreket tervezek bedobni. 46 00:04:05,123 --> 00:04:06,003 Komolyan? 47 00:04:07,043 --> 00:04:09,043 Tarik Yükszek válik. 48 00:04:09,643 --> 00:04:11,003 Ez bulvárhír. 49 00:04:11,083 --> 00:04:14,523 A feleségével közös a cégük. Milliárdos válás lesz. 50 00:04:18,483 --> 00:04:21,443 Utánajártunk. Elmentünk, hogy megerősítsük, 51 00:04:21,523 --> 00:04:24,123 de álhírről van szó. 52 00:04:24,203 --> 00:04:28,043 Tehát nincs ott semmilyen vízerőmű. Hiába volt az egész. 53 00:04:28,643 --> 00:04:30,803 - És tervek sincsenek? - Nincsenek. 54 00:04:31,403 --> 00:04:33,923 - Biztos? - Három hetet eltöltött ott. 55 00:04:35,643 --> 00:04:37,403 Jól van. Ügyes vagy, Volkan. 56 00:04:37,483 --> 00:04:38,923 - Köszönöm. - Nincs mit. 57 00:04:39,963 --> 00:04:40,803 Edzse! 58 00:04:40,883 --> 00:04:42,563 Újfajta internetes csalás. 59 00:04:42,643 --> 00:04:46,803 Több mint 20 áldozata van, de lehetetlen bizonyítani. 60 00:04:46,883 --> 00:04:49,803 Az emberek a kibervédelemhez fordultak. Edzse? 61 00:04:49,883 --> 00:04:53,243 Az előbb említett újfajta módszerrel 62 00:04:53,323 --> 00:04:56,563 az emberek privát adatait gyűjtik be Wi-Fi hálózatokról, 63 00:04:56,643 --> 00:05:00,003 olyan nyilvános helyeken, mint például egy kávézó… 64 00:05:00,083 --> 00:05:02,563 A ragadozó madár rejtekéből figyel. 65 00:05:03,083 --> 00:05:06,163 Bár észrevétlen, mindent tisztán lát. 66 00:05:07,483 --> 00:05:09,323 Minden apró részletet. 67 00:05:10,403 --> 00:05:12,323 És mikor közeleg a veszély, 68 00:05:13,083 --> 00:05:14,603 az oroszlán megborzong. 69 00:05:14,683 --> 00:05:18,283 Be van kapcsolva a légkondi, vagy miért fázom ennyire? 70 00:05:18,363 --> 00:05:19,603 Rosszul érzed magad? 71 00:05:19,683 --> 00:05:22,403 Nem, csak fázom. Nem értem. 72 00:05:23,923 --> 00:05:25,523 Szeretnék mondani valamit. 73 00:05:27,443 --> 00:05:31,363 - Tessék? - Szeretnék megosztani egy fontos hírt. 74 00:05:33,323 --> 00:05:35,283 Tarik Yükszek elválik. 75 00:05:35,363 --> 00:05:37,963 Mint tudják, a feleségével üzlettársak, 76 00:05:38,043 --> 00:05:41,123 tehát az egész cég felosztásra kerül. 77 00:05:41,203 --> 00:05:42,563 Négy felnőtt gyerekük van. 78 00:05:45,043 --> 00:05:48,803 Tegnap este már kiadtak erről egy sajtóközleményt. 79 00:05:48,883 --> 00:05:51,283 De ha nem igaz, akkor sem számít. 80 00:05:56,603 --> 00:05:59,443 Jól van, akkor visszatérhetünk a témáinkhoz? 81 00:05:59,923 --> 00:06:01,843 Bárcsak leellenőrizted volna! 82 00:06:01,923 --> 00:06:04,003 Akkor jöjjön Büsbüs! 83 00:06:04,723 --> 00:06:06,883 Több mint 200 ezer követője van. 84 00:06:06,963 --> 00:06:09,163 Az irodánk működéséről posztol. 85 00:06:09,763 --> 00:06:15,163 Még mindig nem tudjuk, ki lehet, mert különböző IP-címeket használ. 86 00:06:15,243 --> 00:06:19,203 És hogy lehet, hogy ennyi mindent tud? 87 00:06:19,803 --> 00:06:20,923 Elgondolkodtató. 88 00:06:21,003 --> 00:06:24,443 Vigyáztok az üzenetekkel és a hívásokkal, igaz? 89 00:06:24,523 --> 00:06:25,683 Igen. 90 00:06:26,643 --> 00:06:28,963 Van még valami. 91 00:06:30,403 --> 00:06:31,963 - Micsoda? - Tudod. 92 00:06:32,043 --> 00:06:34,483 A tegnap esti internetes balhé. 93 00:06:34,563 --> 00:06:36,603 Azt bízd rám! Végeztünk? 94 00:06:36,683 --> 00:06:38,603 - Még valami? - Nincs. 95 00:06:39,923 --> 00:06:41,043 Köszönöm! 96 00:06:43,323 --> 00:06:44,763 Találkozunk a stúdióban! 97 00:06:53,523 --> 00:06:56,003 Nihánt egyből kirúgták. 98 00:06:56,083 --> 00:06:58,603 Hihetetlen, hogy ennyire könyörtelenek. 99 00:07:00,523 --> 00:07:02,683 Güliz, drágám! Hogy vagy? 100 00:07:02,763 --> 00:07:05,603 Sok volt a dolgom, de jól vagy? 101 00:07:05,683 --> 00:07:07,283 Igen. Köszi, Müge. 102 00:07:07,363 --> 00:07:09,923 Helyes. Tudsz enni rendesen? 103 00:07:10,003 --> 00:07:12,003 Úgy tudom, szigorú diétán vagy. 104 00:07:12,083 --> 00:07:16,283 Tegnap kicsit nehéz volt, de végül találtam egy salátabárt. 105 00:07:16,363 --> 00:07:17,483 Jó, oké. 106 00:07:18,123 --> 00:07:20,803 - Apukád hogy van? - Ne is kérdezd! 107 00:07:20,883 --> 00:07:23,483 Anyával alig akarnak hazajönni a nyaralásról. 108 00:07:23,563 --> 00:07:26,843 Hadd maradjanak még! Add át nekik, hogy puszilom őket! 109 00:07:27,603 --> 00:07:30,443 Most mennem kell, de hétvégén találkozunk, igaz? 110 00:07:30,523 --> 00:07:31,483 - Persze. - Jó. 111 00:07:31,563 --> 00:07:32,803 Puszi, drágám! 112 00:07:32,883 --> 00:07:35,843 Müge, szeretnék kérdezni vala… 113 00:07:52,123 --> 00:07:54,363 - Neki írsz, igaz? - Tessék? 114 00:07:55,083 --> 00:07:57,323 Bocs, Aszli vagyok. 115 00:07:57,403 --> 00:08:00,963 - Még nem beszélt veled? - Nem. Miért, akar? 116 00:08:01,043 --> 00:08:03,243 Jaj, bocs, elszóltam magam. 117 00:08:03,323 --> 00:08:05,283 - Elnézést! - Nem, semmi baj. 118 00:08:05,363 --> 00:08:06,283 Szia! 119 00:08:08,043 --> 00:08:10,003 Sok sikert mindenkinek! 120 00:08:15,083 --> 00:08:16,003 Rendben. 121 00:08:16,643 --> 00:08:18,283 Mi újság, Szabri? 122 00:08:18,883 --> 00:08:22,323 - Olyan gyönyörű! - Vajon mit fog mondani a tegnap estéről? 123 00:08:26,523 --> 00:08:31,323 Öt, négy, három, kettő, egy. Lale élőben. 124 00:08:32,083 --> 00:08:34,243 Jó estét, hölgyeim és uraim! 125 00:08:34,323 --> 00:08:37,003 Én Lale Kirán vagyok, és ez itt A másik oldal. 126 00:08:37,083 --> 00:08:40,683 Ma szó lesz a vízerőmű-projektről, 127 00:08:40,763 --> 00:08:46,123 valamint egy újfajta online csalásról, ami előtt értetlenül áll a kiberbűnözés. 128 00:08:46,203 --> 00:08:49,043 De előtte beszéljünk a tegnap estéről! 129 00:08:49,123 --> 00:08:52,163 Tegnap olyan helyzetbe kerültem, 130 00:08:52,243 --> 00:08:54,563 amit egyetlen újságíró sem kíván. 131 00:08:54,643 --> 00:08:58,043 Ennek a kollégák, és önök, nézők is szemtanúi voltak. 132 00:08:58,123 --> 00:09:01,443 Újságíróként nem akar az ember a hír részvevőjévé válni. 133 00:09:01,523 --> 00:09:05,803 Mi nem híreket kreálunk, hanem tudósítjuk azokat. 134 00:09:05,883 --> 00:09:08,043 Sajnos tegnap fordítva történt, 135 00:09:08,123 --> 00:09:12,363 ami felháborodást váltott ki egyesekből a közösségi médiában. 136 00:09:12,963 --> 00:09:16,483 Ezzel kapcsolatban egyetlen dolgot szeretnék csak elmondani. 137 00:09:16,563 --> 00:09:17,763 A kollégáimmal 138 00:09:17,843 --> 00:09:23,243 pontosan tudjuk, hogy mi történt itt tegnap este, 139 00:09:23,323 --> 00:09:24,723 mert velünk történt. 140 00:09:24,803 --> 00:09:28,163 Ami ezek után történt, amiket ezeket után mondtak, 141 00:09:28,243 --> 00:09:29,963 és amiket ezek után hittek… 142 00:09:31,283 --> 00:09:35,483 az semmit sem változtat az igazságon. 143 00:09:36,763 --> 00:09:37,603 Köszönöm. 144 00:09:39,163 --> 00:09:42,763 Most pedig jöjjenek a ma esti híreink! 145 00:09:43,523 --> 00:09:46,803 Volkan kollégánk három héten keresztül igyekezett 146 00:09:46,883 --> 00:09:49,723 információt szerezni a kirklareli vízerőműről, 147 00:09:49,803 --> 00:09:52,643 de előbb jöjjön egy másik történet! 148 00:09:52,723 --> 00:09:55,843 Beszéljünk törökországi kriptovaluta-csalásról! 149 00:09:55,923 --> 00:09:59,123 A HIT NEM VÁLTOZTAT AZ IGAZSÁGON. #LALEKIRÁN 150 00:09:59,203 --> 00:10:01,683 ÉN TUDTAM, HOGY IGAZAT MONDANAK 151 00:10:01,763 --> 00:10:04,523 ANNYIRA KARIZMATIKUS! EZT NEKTEK, EMBEREK! 152 00:10:21,403 --> 00:10:24,203 Roppant figyelmes ajándék Gültől. 153 00:10:24,283 --> 00:10:25,243 Ugyan! 154 00:10:25,843 --> 00:10:30,603 Lale, te vagy a legjobb. Megint bebizonyította, hogy különleges. 155 00:10:30,683 --> 00:10:33,323 Szóra sem érdemes. Csapatmunka volt. 156 00:10:33,843 --> 00:10:35,563 - A csapatmunkára. - Pontosan. 157 00:10:36,683 --> 00:10:40,483 Esküszöm, fogalmunk sem volt, hogy mit fogsz mondani. 158 00:10:40,563 --> 00:10:41,763 Megleptél. 159 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Egészségünkre! 160 00:10:48,763 --> 00:10:53,003 - Gül, jössz a hétvégén? - Bien sûr. De már nem eszem húst. 161 00:10:53,083 --> 00:10:56,483 Ahogy mi sem. Halat fogunk grillezni. 162 00:10:56,563 --> 00:10:58,763 Úgy tűnik, csak én eszem húst. 163 00:10:58,843 --> 00:10:59,923 Mert barbár vagy. 164 00:11:00,923 --> 00:11:01,883 Drága Lale! 165 00:11:01,963 --> 00:11:03,963 - Nagyon gratulálok! - Köszönöm! 166 00:11:04,043 --> 00:11:06,043 - Most megyek. - Jó éjt, drágám! 167 00:11:07,003 --> 00:11:08,003 Halló? 168 00:11:09,043 --> 00:11:10,603 Nem kell négy reklámblokk. 169 00:11:21,083 --> 00:11:22,283 Én is megyek. 170 00:11:26,843 --> 00:11:28,403 Szólhattál volna. 171 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 Nem akartam órákig vitatkozni. 172 00:11:33,843 --> 00:11:34,723 Oké. 173 00:11:36,443 --> 00:11:38,443 Azért megdicsérhetnél! 174 00:11:52,483 --> 00:11:53,963 Felhívom Rizát. 175 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Aszli! 176 00:12:08,123 --> 00:12:09,203 Indulunk. 177 00:12:11,363 --> 00:12:12,203 Jó éjt! 178 00:12:17,523 --> 00:12:20,523 Szuperül sikerült, nem? Baromi jó volt látni! 179 00:12:21,523 --> 00:12:22,683 Srácok! 180 00:12:23,203 --> 00:12:24,163 Szia, Güliz! 181 00:12:24,243 --> 00:12:27,603 - Igen, Müge? - Lenne számotokra egy feladatom. 182 00:12:28,203 --> 00:12:32,923 Kérnék egy beszámolót arról, hogy a média hogyan kezelte Lale híreit, 183 00:12:33,003 --> 00:12:35,883 és hogy mit gondolnak A másik oldalról. 184 00:12:35,963 --> 00:12:37,923 A szerződésének megújítása miatt? 185 00:12:39,123 --> 00:12:40,123 Aha. 186 00:12:40,643 --> 00:12:42,803 - Ki vállalja? - Majd én! 187 00:12:42,883 --> 00:12:46,443 Megcsinálom. Mikorra kell? Holnapra is meglesz. 188 00:12:46,523 --> 00:12:49,003 - Itt kell megírnod. - Hát persze. 189 00:12:49,083 --> 00:12:51,803 - Holnapra kérem! - Akkor visszamegyek. 190 00:12:51,883 --> 00:12:53,163 - Jó éjt! - Rendben. 191 00:12:53,243 --> 00:12:57,723 Holnap szívesen hozunk neked tiszta ruhát és magazinokat. 192 00:12:58,763 --> 00:13:00,603 - Jó éjt! - Jó munkát! 193 00:13:00,683 --> 00:13:04,003 Müge, lesz dresscode a hétvégi bulira? 194 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 Nem, csak a szokásos összejövetel lesz. Majd ugorj be! 195 00:13:08,043 --> 00:13:09,563 - Jöhetsz így. - Oké. 196 00:13:11,563 --> 00:13:17,683 Biztosan tudod, hogy Lale bulikat tart minden hétvégén, kivéve télen. 197 00:13:18,563 --> 00:13:20,803 Na, jól van. Szia, drágám! 198 00:13:33,403 --> 00:13:34,243 Onur! 199 00:13:35,363 --> 00:13:36,363 Bocs. 200 00:13:37,043 --> 00:13:40,003 Ha nem gond, elkérhetem a számodat? 201 00:13:40,083 --> 00:13:41,283 Tudod… 202 00:13:41,363 --> 00:13:42,203 Miért? 203 00:13:42,283 --> 00:13:46,483 Hát nem érted? Én vagyok a kerítő. Megkért, hogy kérjem el a számodat. 204 00:13:46,563 --> 00:13:48,563 Bejössz neki, 205 00:13:48,643 --> 00:13:50,763 - csak nem akar feltűnősködni. - Oké. 206 00:13:50,843 --> 00:13:53,123 - Add ide a telefonodat! - Jó. 207 00:13:55,843 --> 00:13:57,363 Ez a számom. 208 00:13:59,403 --> 00:14:00,883 Tessék. 209 00:14:00,963 --> 00:14:03,323 - Jó éjszakát! - Szia! Jó éjt! 210 00:14:06,563 --> 00:14:09,483 Felejtsd el! Én nem vállalom. 211 00:14:09,563 --> 00:14:10,763 Jól van. 212 00:14:10,843 --> 00:14:13,403 Akkor keresek másik szárnysegédet. 213 00:14:13,483 --> 00:14:15,883 Nagyon nehéz lehet agglegénynek lenni. 214 00:14:15,963 --> 00:14:20,483 Folyton azon aggódsz, bejössz-e a csajnak. Mindenki másra vágyik. 215 00:14:20,563 --> 00:14:22,563 És az állandó nagyképűsködés! 216 00:14:23,163 --> 00:14:26,883 Bizonygatod, hogy még mindig van csáberőd. 217 00:14:27,923 --> 00:14:29,723 Megszoktad, hogy szingli vagy. 218 00:14:30,323 --> 00:14:34,043 Tényleg. Évről-évre egyre bosszantóbb és idegesítőbb vagy. 219 00:14:34,603 --> 00:14:37,443 Igazad van. A te életed fantasztikus. 220 00:14:37,963 --> 00:14:40,323 Hányan is éltek ebben a házban? 221 00:14:40,403 --> 00:14:41,363 Két gyerek, 222 00:14:42,923 --> 00:14:45,123 két dadus, Eszra. 223 00:14:46,443 --> 00:14:48,683 Esküszöm, mintha egy kommunában élnék. 224 00:14:48,763 --> 00:14:52,283 Az megvan, amikor a férj elmegy cigiért, és sose jön haza? 225 00:14:54,043 --> 00:14:54,963 Ti még…? 226 00:14:56,123 --> 00:14:57,483 Egyáltalán nem. 227 00:14:58,123 --> 00:14:59,483 Tele van a naptár. 228 00:15:04,483 --> 00:15:07,363 Lale jól odaszólt nekik. 229 00:15:08,123 --> 00:15:10,883 - Nagyszerű lépés volt. - Nem én kértem. 230 00:15:11,963 --> 00:15:12,883 Egyedül tette. 231 00:15:13,963 --> 00:15:15,403 Tartom a számat. 232 00:15:16,043 --> 00:15:17,723 Jól van. Felejtsük el! 233 00:15:23,523 --> 00:15:25,243 A Liverpool megint gólt lőtt. 234 00:15:26,283 --> 00:15:30,603 Hallom, indulnak a hétvégi bulik, és nincs több hús, csak egészséges kaja. 235 00:15:30,683 --> 00:15:32,723 Szóltam, akinek tudtam. 236 00:15:34,603 --> 00:15:36,603 Faruknak is jönnie kéne. 237 00:15:39,443 --> 00:15:40,323 Tessék? 238 00:15:41,163 --> 00:15:42,483 Faruk Szirmaoglunak? 239 00:15:48,083 --> 00:15:49,203 Mi a baj? 240 00:15:51,203 --> 00:15:53,363 Figyelj, Kenán! 241 00:15:53,443 --> 00:15:56,403 Egy konkurens csatorna vezérigazgatóját meghívni a… 242 00:15:56,483 --> 00:15:59,283 Szerinted nem lenne furcsa? Gül is ott lesz. 243 00:15:59,963 --> 00:16:01,963 Nem, jó lesz ez így. 244 00:16:04,883 --> 00:16:07,283 Idén megújítják a szerződéseket. 245 00:16:07,363 --> 00:16:09,083 Senki sem elmozdíthatatlan. 246 00:16:09,163 --> 00:16:11,163 Erre emlékeztetni kell Gült. 247 00:16:12,203 --> 00:16:14,563 Felborzolnánk egy kicsit a kedélyeket. 248 00:16:17,603 --> 00:16:19,643 Gondolom, tudod, mit csinálsz. 249 00:16:20,443 --> 00:16:21,323 Hívd meg! 250 00:16:23,083 --> 00:16:24,963 Jól van, legyen. 251 00:17:33,283 --> 00:17:34,363 Köszönöm szépen! 252 00:17:51,923 --> 00:17:54,123 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 253 00:17:55,283 --> 00:17:56,123 Kész vagy? 254 00:17:57,123 --> 00:17:58,083 Igen. 255 00:17:58,163 --> 00:17:59,403 Hihetetlen. 256 00:17:59,483 --> 00:18:01,763 - Biztos jó lett. - Köszi. 257 00:18:02,603 --> 00:18:03,443 Tessék! 258 00:18:05,003 --> 00:18:08,363 Miért vagy ilyen jó fej? Csak egyikünket veszik fel. 259 00:18:12,443 --> 00:18:14,123 Tudjuk jól, hogy nem minket. 260 00:18:14,923 --> 00:18:17,043 - Güliz kapja az állást. - Ja. 261 00:18:17,123 --> 00:18:18,963 Lehetnénk barátok. 262 00:18:19,043 --> 00:18:20,643 Sipirc mosakodni! 263 00:18:20,723 --> 00:18:22,203 Szörnyen nézel ki. 264 00:18:22,283 --> 00:18:23,203 Jó, 265 00:18:23,843 --> 00:18:25,603 de előbb elmentem. 266 00:18:25,683 --> 00:18:27,003 DOKUMENTUM ELMENTVE 267 00:18:37,083 --> 00:18:39,443 CÍMZETT: ASZLITUNA@BULUVER.COM 268 00:18:46,523 --> 00:18:47,363 Jó reggelt! 269 00:18:51,963 --> 00:18:55,603 Kérhetnék egy szívességet? De ne mondd el senkinek! 270 00:18:55,683 --> 00:18:58,723 - Mit akarsz? - Elkérhetném Müge e-mail címét? 271 00:18:58,803 --> 00:19:00,323 - Minek? - Hát… 272 00:19:00,403 --> 00:19:05,003 Kiadott Envernek egy feladatot, de tegnap volt a haverja szülinapja. 273 00:19:05,083 --> 00:19:07,043 - Ki az az Enver? - A másik gyakornok. 274 00:19:07,123 --> 00:19:07,963 És? 275 00:19:08,043 --> 00:19:10,283 Megcsináltam helyette, nem nagy ügy, 276 00:19:10,763 --> 00:19:12,483 de ne áruld el Mügének! 277 00:19:12,563 --> 00:19:14,643 Enver e-mailjéről fogom elküldeni. 278 00:19:18,763 --> 00:19:20,563 Te vagy Enver, a gyakornok? 279 00:19:21,123 --> 00:19:21,963 Igen. 280 00:19:22,043 --> 00:19:24,403 - Váltanék veled egy szót. - Megyek. 281 00:19:28,523 --> 00:19:32,083 Az oroszlánok világában nehéz felszólalni. 282 00:19:33,243 --> 00:19:36,883 A madár, aki nem képes harcolni, tovarepül. 283 00:19:40,843 --> 00:19:42,843 Azok maradnak, akik bátrak, 284 00:19:44,003 --> 00:19:45,923 és jól rejtőzködnek. 285 00:20:01,083 --> 00:20:03,283 Ez teljesen felesleges volt. 286 00:20:15,603 --> 00:20:17,243 - Micsoda? - Jaj, ne már! 287 00:20:17,843 --> 00:20:22,723 Hiábavaló a versengésetek. Csak a látszat kedvéért vettek fel titeket. 288 00:20:22,803 --> 00:20:27,523 Úgyis én fogok itt maradni. Téged is elküldenek majd. 289 00:20:28,243 --> 00:20:32,203 Inkább add fel, és élvezd ki, amíg itt vagy! 290 00:20:33,523 --> 00:20:36,403 De maradjunk jóban, oké? 291 00:20:36,483 --> 00:20:37,323 Kacsintás. 292 00:20:38,563 --> 00:20:40,723 Lemondtam. Ma négy vendégünk lesz. 293 00:20:40,803 --> 00:20:43,483 Bülent ragaszkodik hozzá, hogy beszéljenek. 294 00:20:43,563 --> 00:20:45,963 - Hová megy? - A mosdóba. 295 00:20:46,043 --> 00:20:47,003 Ja, jó. 296 00:21:12,363 --> 00:21:13,603 Jó napot, asszonyom! 297 00:21:13,683 --> 00:21:14,883 Szervusz, drágám! 298 00:21:19,603 --> 00:21:20,443 Tessék. 299 00:21:20,523 --> 00:21:21,483 Köszönöm! 300 00:21:40,243 --> 00:21:41,603 Jó reggelt, Müge! 301 00:21:41,683 --> 00:21:43,443 Ha nem bánja, 302 00:21:43,523 --> 00:21:47,643 szívesen segítenék Lalénak a hétvégi buli során. 303 00:21:47,723 --> 00:21:49,523 Kösz, de nem kell. 304 00:21:49,603 --> 00:21:52,363 Lesznek felszolgálók. 305 00:21:53,203 --> 00:21:55,323 Igazából más okom is van rá. 306 00:21:57,323 --> 00:21:58,523 Köztünk szólva, 307 00:21:58,603 --> 00:22:00,683 szeretnék közel kerülni Gülizhez. 308 00:22:01,323 --> 00:22:04,443 A bortól megered a nyelve, és mindenre igent mond. 309 00:22:04,523 --> 00:22:08,603 Ha ide nem kerülök be, talán az apja felvenne. 310 00:22:08,683 --> 00:22:09,843 Jól van. 311 00:22:10,443 --> 00:22:11,843 Szép napot, drágám! 312 00:22:12,923 --> 00:22:14,883 Ezt kidobnád nekem? 313 00:22:34,883 --> 00:22:35,723 Köszönöm. 314 00:22:44,523 --> 00:22:45,603 Na? 315 00:22:46,803 --> 00:22:47,763 Szuper. 316 00:22:47,843 --> 00:22:49,243 Tehát elkezdődik. 317 00:22:49,883 --> 00:22:54,043 - Az érdekkapcsolatok bulija. - Ne már, Szelim! Ne mondj ilyet! 318 00:22:54,123 --> 00:22:56,203 Ezek az emberek a barátaink. 319 00:22:57,083 --> 00:23:00,003 Igen, és szerencsére mind befolyásosak. 320 00:23:00,923 --> 00:23:02,683 Kiket kellett volna hívnom? 321 00:23:03,203 --> 00:23:07,803 A rokonaimat a szülővárosomból? Barátkozzunk, érezzük jól magunkat! 322 00:23:08,523 --> 00:23:09,363 Ja, persze. 323 00:23:22,283 --> 00:23:25,523 Magyarázatot sem adott, csak bejelentette a válást. 324 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Mentsd ki Lalét! 325 00:23:28,603 --> 00:23:30,323 És most mihez kezdesz? 326 00:23:30,403 --> 00:23:33,643 Bodrumba vagy Csesmébe költözünk a gyerekekkel. 327 00:23:37,083 --> 00:23:38,043 - Lale! - Igen? 328 00:23:38,123 --> 00:23:39,483 - Beszélhetnénk? - Igen. 329 00:23:39,563 --> 00:23:41,563 Érezd jól magad! 330 00:23:42,163 --> 00:23:46,523 - Folyton csak a válásról beszél. - Rengeteg pénzt keresett vele. 331 00:23:46,603 --> 00:23:49,363 - Mi másról beszélne? - De ez már túlzás. 332 00:23:50,283 --> 00:23:51,843 - Szervusz, drágám! - Szia! 333 00:23:51,923 --> 00:23:53,923 Nagyon jól néztek ki! 334 00:23:54,003 --> 00:23:55,363 Csinálhatok egy képet? 335 00:23:56,963 --> 00:23:58,083 Köszönöm! 336 00:24:14,683 --> 00:24:16,043 Güliz! 337 00:24:23,203 --> 00:24:25,963 - Mit iszol? - Van esetleg blush? 338 00:24:26,043 --> 00:24:28,163 Tessék? Mindjárt hozom. 339 00:24:31,363 --> 00:24:34,683 Ez szinte már nevetséges. 340 00:24:34,763 --> 00:24:37,003 Mégis mindenki meg van érte őrülve. 341 00:24:37,603 --> 00:24:42,283 Én sem támogatok egy ilyen műsort, de új korszak előtt állunk. 342 00:24:42,363 --> 00:24:45,483 - Nem lehet őket figyelmen kívül hagyni. - Gül! 343 00:24:46,083 --> 00:24:48,003 Találkoztál már Gülizzel? 344 00:24:49,323 --> 00:24:50,163 Nem. 345 00:24:50,243 --> 00:24:51,403 Gyere velem! 346 00:24:52,243 --> 00:24:53,083 Gyere! 347 00:24:57,003 --> 00:25:00,363 Kenán, te is látod, amit én? Mit keres itt Faruk? 348 00:25:00,443 --> 00:25:01,803 Te hívtad meg? 349 00:25:01,883 --> 00:25:02,923 Kenán! 350 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 Nyugalom, drágám! 351 00:25:07,043 --> 00:25:07,883 Nyugalom! 352 00:25:10,923 --> 00:25:12,123 A francba, Kenán! 353 00:25:14,283 --> 00:25:15,123 Faruk! 354 00:25:15,963 --> 00:25:17,363 - Üdvözlöm! - Jó napot! 355 00:25:17,443 --> 00:25:19,963 Jó napot! 356 00:25:43,683 --> 00:25:46,123 - Mit akarsz? - A számlák miatt jöttem. 357 00:25:46,203 --> 00:25:49,483 - Még nem fizettem be őket. - Lekapcsolták a gázt. 358 00:25:50,523 --> 00:25:51,443 Igen, és? 359 00:25:51,523 --> 00:25:55,603 Mi a terved? Hogy fogsz így élni? Hideg vízzel zuhanyzol? 360 00:25:55,683 --> 00:25:59,803 Neked ehhez mi közöd van? Továbbra is rájársz majd a nyakamra? 361 00:26:00,403 --> 00:26:04,963 Ha igen, akkor szétkürtölöm, hogy zaklatsz. Nem érek rá, kopj le! 362 00:26:08,523 --> 00:26:10,203 4200 TÖRÖK LÍRA 363 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 - Halló? - Szia, Onur! 364 00:26:14,763 --> 00:26:15,763 Aszli vagyok. 365 00:26:16,323 --> 00:26:19,363 - Güliz barátja. Mi újság? - Minden oké. Veled? 366 00:26:19,443 --> 00:26:20,883 Lalénál vagyunk. 367 00:26:20,963 --> 00:26:22,683 Bulit tart. 368 00:26:22,763 --> 00:26:24,083 Güliz is itt van. 369 00:26:24,163 --> 00:26:25,043 És? 370 00:26:25,123 --> 00:26:27,603 Nem érzi túl jól magát. Berúgott. 371 00:26:27,683 --> 00:26:31,723 Gondoltam, felhívlak, hogy eljönnél-e érte. 372 00:26:31,803 --> 00:26:34,043 Nem akarom, hogy jelenetet rendezzen. 373 00:26:34,843 --> 00:26:37,083 Az előbb téged emlegetett. 374 00:26:37,163 --> 00:26:39,683 Talán még lehet is a dologból valami. 375 00:26:39,763 --> 00:26:42,243 Jó, akkor indulok. Szia! 376 00:26:48,083 --> 00:26:52,723 - Köszönöm szépen, hogy eljött, Faruk. - Örömmel jöttem, Lale. 377 00:26:53,323 --> 00:26:56,883 Így lehetőségünk nyílik a kapcsolatunk elmélyítésére. 378 00:26:56,963 --> 00:26:58,083 Így van. 379 00:26:58,883 --> 00:27:00,843 Idén lejár a szerződése. 380 00:27:00,923 --> 00:27:02,203 - Igen. - Valóban. 381 00:27:02,283 --> 00:27:04,963 - Lassan ideje dönteni. - Nagyszerű. 382 00:27:06,523 --> 00:27:08,283 Kibővült a társaság. 383 00:27:10,163 --> 00:27:12,723 Nagyobb kertre lesz szükség. 384 00:27:15,003 --> 00:27:16,803 - Drágám! - Gül! 385 00:27:16,883 --> 00:27:20,123 Hogy vagy, Gül? Rég láttalak. 386 00:27:20,203 --> 00:27:23,843 - Bostonban voltál, igaz? - Igen, tegnap este értem haza. 387 00:27:24,443 --> 00:27:25,843 És egyből iderohantál. 388 00:27:26,523 --> 00:27:30,083 Lale meghívott, udvariatlan lett volna visszautasítani. 389 00:27:31,723 --> 00:27:33,283 Nagyon kedves tőled. 390 00:27:34,083 --> 00:27:39,083 Gondolom, Faruk nem véletlen van itt. Már gratulálhatok is? 391 00:27:42,203 --> 00:27:46,483 Év végén úgyis lejárnak a szerződések, utána megkaphatjátok őket. 392 00:27:47,403 --> 00:27:48,563 Hány év után is? 393 00:27:49,643 --> 00:27:50,923 Három év, igaz? 394 00:27:51,003 --> 00:27:52,043 Tessék? 395 00:27:52,123 --> 00:27:57,283 Három évvel a szerződés lejárta után kezdhettek el Farukkal dolgozni. 396 00:27:58,043 --> 00:27:59,403 De nem kell aggódni! 397 00:27:59,483 --> 00:28:04,203 Három év alatt senki sem fogja elfelejteni Lale Kiránt, az biztos. 398 00:28:04,283 --> 00:28:07,763 Köszönöm, drágám, de nem értem, miről beszélsz. 399 00:28:07,843 --> 00:28:10,523 Tudod, ami a minap történt. 400 00:28:10,603 --> 00:28:13,483 Lövöldöztek a stúdióban. Biztosan láttad. 401 00:28:14,403 --> 00:28:17,883 A mi Lalénk nem szakította meg az adást. 402 00:28:18,683 --> 00:28:21,963 Ez a televíziós közvetítés szabályainak megsértése. 403 00:28:22,683 --> 00:28:25,683 Végre kell hajtani a szerződésben foglalt büntetést. 404 00:28:25,763 --> 00:28:27,843 - Oké. - De hát tudod. 405 00:28:30,203 --> 00:28:31,923 Különben én kerülnék bajba. 406 00:28:32,003 --> 00:28:33,443 Igen, igazad van. 407 00:28:33,523 --> 00:28:36,243 Jó, hogy beszéltünk, mielőtt elmegyek. 408 00:28:37,043 --> 00:28:38,843 - Igen. - Adok egy puszit. 409 00:28:42,363 --> 00:28:44,163 Neked is. Megyek. 410 00:28:46,763 --> 00:28:49,563 Máskor is gyere, Gül! Örülök, hogy itt voltál. 411 00:28:50,723 --> 00:28:52,523 - Gül! - Elkések, drágám. 412 00:28:52,603 --> 00:28:53,443 Majd máskor. 413 00:28:59,363 --> 00:29:00,723 Nos, ez rossz hír. 414 00:29:01,883 --> 00:29:03,083 Három év szünet. 415 00:29:03,923 --> 00:29:06,283 Ezt még át kell gondolnom. 416 00:29:06,363 --> 00:29:08,003 - Természetesen. - Jól van. 417 00:29:08,083 --> 00:29:09,523 Bekapok valamit. 418 00:29:09,603 --> 00:29:10,643 Jó étvágyat! 419 00:29:13,203 --> 00:29:16,723 - Ezt mégis hogy akarod helyrehozni? - Elintézem. 420 00:29:16,803 --> 00:29:17,643 Hogyan? 421 00:29:18,603 --> 00:29:19,803 Nem tudom, Lale. 422 00:29:19,883 --> 00:29:22,003 Nyugodj meg, jó? 423 00:29:22,083 --> 00:29:24,563 Meg fogom oldani. Nézz körül! 424 00:29:25,923 --> 00:29:27,403 Beszélgess a vendégekkel! 425 00:29:29,163 --> 00:29:30,683 Hoznál egy italt? 426 00:29:33,283 --> 00:29:35,243 Szerintem túl sokat ittunk. 427 00:29:35,323 --> 00:29:37,003 Ennyit nem szoktam. 428 00:29:37,083 --> 00:29:40,883 Tessék? Elment az eszed? Nem gáz, barátok vagyunk. 429 00:29:41,803 --> 00:29:43,603 Kérdeznék valamit. 430 00:29:43,683 --> 00:29:46,163 Kértem egy találkozót az apádtól 431 00:29:46,243 --> 00:29:48,203 a hirdetéseinkkel kapcsolatosan. 432 00:29:48,283 --> 00:29:51,323 - Tudnál segíteni? - Igen. 433 00:29:51,403 --> 00:29:54,323 - Jövő héten jön vissza. Elintézem. - Tényleg? 434 00:29:54,403 --> 00:29:56,643 Csodálatos vagy! 435 00:30:00,363 --> 00:30:01,203 Halló? 436 00:30:01,803 --> 00:30:03,363 Itt vagyok a kapunál. 437 00:30:03,443 --> 00:30:05,843 Oké, kimegyek eléd. 438 00:30:05,923 --> 00:30:06,763 Rendben. 439 00:30:18,763 --> 00:30:19,883 - Halló? - Szia! 440 00:30:19,963 --> 00:30:24,003 Fel kellett rohannom az emeletre, mert Melisa nem érzi jól magát. 441 00:30:24,083 --> 00:30:25,243 Ki az a Melisa? 442 00:30:25,323 --> 00:30:27,123 Lale lánya. 443 00:30:27,203 --> 00:30:28,643 Imád engem. 444 00:30:28,723 --> 00:30:32,763 Mindegy, csak gyere be, és vedd fel Gülizt a kapunál, oké? 445 00:30:32,843 --> 00:30:36,723 - Megyek, amint tudok. - Jó, akkor bemegyek. 446 00:30:43,603 --> 00:30:45,163 - Halló? - Szia, Güliz! 447 00:30:45,243 --> 00:30:47,043 Te hívtál sofőrt? 448 00:30:47,123 --> 00:30:48,323 Nem. 449 00:30:48,403 --> 00:30:51,163 Akkor valaki hívott helyetted. 450 00:30:51,243 --> 00:30:52,483 Ott vár a kapunál. 451 00:30:53,123 --> 00:30:54,803 Véletlenül engem hívott fel. 452 00:30:55,603 --> 00:30:56,803 Hát ez marha jó. 453 00:30:57,883 --> 00:30:58,843 De nem baj. 454 00:30:58,923 --> 00:31:03,123 Úgyis meguntam már Müge seggnyalását. Meg be is csíptem. 455 00:31:03,203 --> 00:31:04,843 Hol van a sofőr? 456 00:31:04,923 --> 00:31:06,963 A segédoperatőr az. 457 00:31:07,043 --> 00:31:08,723 Odakint vár. 458 00:31:10,043 --> 00:31:11,163 Jól van. 459 00:31:11,243 --> 00:31:12,363 Szia! 460 00:31:16,763 --> 00:31:18,123 - Szia! - Szia! 461 00:31:18,203 --> 00:31:20,203 Nisantasiban lakom. 462 00:31:20,283 --> 00:31:21,803 - Ott laksz? - Aha. 463 00:31:22,323 --> 00:31:23,843 Jó, akkor menjünk! 464 00:31:32,363 --> 00:31:33,883 Rajta, szúrd el, Güliz! 465 00:31:33,963 --> 00:31:35,163 Cseszd el! 466 00:31:35,243 --> 00:31:38,963 Úgyis annyira magabiztos vagy. Cseszd el, hadd örülhessek végre! 467 00:31:55,003 --> 00:31:59,163 Szia! Most jöttem le. Nem látlak titeket sehol. Hol vagytok? 468 00:31:59,243 --> 00:32:00,483 Már hazaértünk. 469 00:32:01,083 --> 00:32:02,683 De bealudt. 470 00:32:02,763 --> 00:32:05,563 Szegénykém, annyira aranyos! 471 00:32:05,643 --> 00:32:08,043 Mondtam, hogy berúgott. 472 00:32:08,123 --> 00:32:10,603 Amúgy nagyon cukik vagytok együtt. 473 00:32:11,243 --> 00:32:15,203 - Küldj magatokról egy szelfit! - Oké. Leteszem és küldöm. 474 00:32:18,563 --> 00:32:19,403 Güliz! 475 00:32:21,803 --> 00:32:22,643 Güliz! 476 00:32:24,003 --> 00:32:26,123 Megérkeztünk. Ébredj, Güliz! 477 00:32:36,483 --> 00:32:38,003 Ez az! Végre! 478 00:32:38,083 --> 00:32:39,963 Sikerült! 479 00:32:41,483 --> 00:32:43,563 KÜLDD EL ÜZIBEN, ÉS MI KIPOSZTOLJUK 480 00:32:44,523 --> 00:32:47,643 NAIL TÜMER LÁNYA, GÜLIZ AZ ÚJ SZERELMÉVEL 481 00:32:57,203 --> 00:33:00,683 Két évet leszek Londonban. Apám már be is íratott. 482 00:33:00,763 --> 00:33:03,203 - A rohadt életbe! - Ne mondd ezt! 483 00:33:03,283 --> 00:33:05,363 Biztos tudja, hogy mit csinál. 484 00:33:06,203 --> 00:33:09,603 Bárcsak maradhatnál! Úgy vártuk, hogy veled dolgozhassunk! 485 00:33:09,683 --> 00:33:11,003 Most mi legyen? 486 00:33:12,283 --> 00:33:14,563 Nem tudom, hogy került ki az oldalra. 487 00:33:14,643 --> 00:33:16,883 Ne foglalkozz vele! Felejtsd el! 488 00:33:19,003 --> 00:33:20,843 - Sziasztok! - Szia, drágám! 489 00:33:22,403 --> 00:33:23,323 Güliz! 490 00:33:25,563 --> 00:33:26,403 Igen? 491 00:33:32,443 --> 00:33:36,283 Csak azt akartam mondani, hogy tartsuk a kapcsolatot, jó? 492 00:33:37,523 --> 00:33:39,043 Kacsintás. 493 00:33:40,483 --> 00:33:41,883 Te voltál, igaz? 494 00:33:41,963 --> 00:33:43,203 Te undorító ribanc! 495 00:33:43,283 --> 00:33:44,323 Féreg! 496 00:33:45,243 --> 00:33:46,683 Úgysem érthetsz meg. 497 00:33:48,563 --> 00:33:50,763 Valakivé kell válnom. 498 00:33:52,643 --> 00:33:53,483 Nézd! 499 00:33:56,003 --> 00:33:57,003 Ott van Müge. 500 00:34:00,523 --> 00:34:01,643 Ott pedig Lale. 501 00:34:03,123 --> 00:34:05,043 Mi lesz, ha egy nap rájövök, 502 00:34:05,123 --> 00:34:08,603 hogy csak odáig jutottam, mint Müge, és már túl késő? 503 00:34:08,683 --> 00:34:13,803 Halálra rémít, hogy 40 évesen arra ébredsz, hogy egy vesztes vagy, igaz? 504 00:34:18,403 --> 00:34:19,803 Te nem félsz? 505 00:34:19,883 --> 00:34:21,883 Velem ez sosem fog megtörténni. 506 00:34:21,963 --> 00:34:24,443 Érted? Már így is valaki vagyok. 507 00:34:29,203 --> 00:34:30,803 El fogod árulni? 508 00:34:31,363 --> 00:34:32,643 Miért tenném? 509 00:34:33,243 --> 00:34:34,643 Csináljátok ki egymást! 510 00:34:37,083 --> 00:34:38,523 Hadd mondjak valamit! 511 00:34:39,403 --> 00:34:41,323 Sosem viszed majd semmire. 512 00:34:42,683 --> 00:34:45,003 Nem vagy különleges. 513 00:34:55,003 --> 00:34:55,843 Riza! 514 00:34:57,163 --> 00:34:59,163 Szia, Kenán! 515 00:35:00,083 --> 00:35:02,243 A falvakban ez volt a szokás. 516 00:35:02,843 --> 00:35:07,083 Azért, hogy kerüljék a konfliktust, a bűneiket a kecskére kenték. 517 00:35:07,163 --> 00:35:09,683 Aztán bekenték kátránnyal, és elküldték. 518 00:35:09,763 --> 00:35:11,083 Az lett a bűnbak. 519 00:35:12,123 --> 00:35:15,443 Isten ments, hogy ti összevesszetek! 520 00:35:15,523 --> 00:35:16,483 Figyelj, Riza… 521 00:35:16,563 --> 00:35:18,643 Faruk Szirmaoglu meghívása 522 00:35:18,723 --> 00:35:20,323 az én ötletem volt, igaz? 523 00:35:20,403 --> 00:35:23,123 - Én hívtam meg? - Sajnos így jött le másoknak. 524 00:35:24,123 --> 00:35:25,403 Bazmeg, Kenán! 525 00:35:35,523 --> 00:35:36,963 Hogyne, kedvesem. 526 00:35:37,643 --> 00:35:40,243 Tudtam, hogy félreértés történhetett. 527 00:35:40,763 --> 00:35:42,563 Riza mindig elszúrja. 528 00:35:43,443 --> 00:35:47,883 Már régóta ismerjük őt, ezért megkértük, hogy mondjon fel. 529 00:35:47,963 --> 00:35:48,803 Természetesen. 530 00:35:48,883 --> 00:35:49,843 Persze. 531 00:35:50,563 --> 00:35:52,643 Jól van, most már vége. 532 00:35:53,403 --> 00:35:55,123 És mi jól megvagyunk. 533 00:35:56,643 --> 00:36:01,123 A barátságunk a legfontosabb. A többi dolog nem számít. 534 00:36:01,843 --> 00:36:03,363 Ez így van. 535 00:36:05,123 --> 00:36:06,563 - Drágám! - Igen? 536 00:36:07,123 --> 00:36:08,763 Hadd öleljelek meg! 537 00:36:11,643 --> 00:36:13,923 Aggódtam, hogy kiborítottalak. 538 00:36:14,763 --> 00:36:17,203 Az oroszlánok nem perlekednek. 539 00:36:17,283 --> 00:36:18,283 Semmi baj. 540 00:36:18,363 --> 00:36:23,163 Ha szükséges, feláldoznak valakit. Áthárítják bűneiket másra. 541 00:36:23,243 --> 00:36:24,683 Őt küldik el. 542 00:36:25,323 --> 00:36:28,363 Így a hatalmi kör sértetlen marad. 543 00:36:30,483 --> 00:36:32,803 - Üdv a csapatban! - Köszönöm! 544 00:36:32,883 --> 00:36:35,123 Nem gondoltam volna, hogy te maradsz. 545 00:36:35,763 --> 00:36:37,283 Gratulálok! 546 00:36:37,363 --> 00:36:39,123 - Köszönöm! - Sok sikert! 547 00:36:39,203 --> 00:36:42,923 Köszönöm szépen! Biztosan rengeteget fogok tanulni tőletek. 548 00:36:45,563 --> 00:36:48,443 Itt van a fél csapat. Mi a helyzet? 549 00:36:48,523 --> 00:36:52,003 - Aszli fog ezentúl velünk dolgozni. - Szép munka! 550 00:36:53,043 --> 00:36:54,003 Gratulálok! 551 00:36:55,843 --> 00:36:57,243 Lale vagyok. 552 00:36:57,883 --> 00:36:59,443 Igen, tudom. 553 00:37:00,363 --> 00:37:02,603 - Aszli. - Nagyon örvendek, Aszli. 554 00:37:03,803 --> 00:37:05,003 Üdv a csapatban! 555 00:37:05,803 --> 00:37:06,803 Készen állsz? 556 00:41:08,563 --> 00:41:13,563 A feliratot fordította: Kajner Kata